разрешенное для медицинского применения; 4) «лекарственный препарат» -praeperatum pharmaceuticum - лекарственное средство в виде определеннойлекарственной формы; 5) «лекарственная форма» - forma medicamentorum —придаваемое лекарственному средству удобное для применения состояние; 6)«действующее вещество» - компоненты лекарственного средства, оказывающиелечебное, диагностическое или профилактическое действие.Лекарственные средства могут быть комбинированными — то естьсодержать в одной лекарственной форме более одного действующего вещества.Во многих случаях в номенклатуре лекарственных средств химическиесоединения выступают не под их научными названиями, а под тривиальными,то есть обычными наименованиями. Это такие привычные нашему ухуназвания лекарств, как «валокардин», «анальгин», «антибиотик» и другие.Тривиальные наименования в большинстве своем образованы от греческих илилатинских основ. Часто образуются тривиальные наименования и путемсокращения систематических названий химических соединений. (Например,«сульфасалазин» - сокращение от названия «азосоединение сульфапиридина имесалазина»).России существует следующая практика присвоения наименованийлекарственным средствам: каждое новое лекарственное средство именуется нарусском и латинском языках. (Напрмер: «синтомицин» - Synthomycinum).Вопросы: а) Что такое «комбинированные лекарственные средства»? б)Какие генеральные фармацевтические термины вы можете перечислить? в) Чтотакое «тривиальные наименования лекарственных средств»? д) Дайте определениефармацевтической терминологии е) Какая практика присвоения наименованийлекарственным средствам существует в России?План семинара 271. Витамины и поливитаминные комбинированные лекарственныесредства.2. Ферментные препараты.3. Лекарственные формы.Материалы и упражнения для семинарского занятия:1. Прочтите учебный материал и ответьте на вопросы после него:Витаминные препараты часто имеют в своем названии отрезок -вит- (-vit-): “Ундевит”, “Элевит”, “Нейромультивит” и т.д. Витамины принято называтькак тривиальными наименованиями, так и буквенными. Например, буквенноеобозначение: Витамин С, тривиальное наименование - “аскорбиновая кислота”.В названиях ферментов (энзимов) присутствует суффикс -аз- (-as-),например: “коллагеназа” (Collagenasum) - ферментный препарат, обладающийсвойством расщепления белков.82
В клинической медицине используются следующие названия лекарственныхформ:1) Aёrosolum, i n – дисперсная система, получаемая с помощью особойупаковки2) Capsula, ae f – лекарственные средства, заключеные в оболочку (какправило, желатиновую или крахмальную)3) Decoctum, i n - отвар4) Emplastrum, i n - пластырь5) Extractum, i n – концентрированное извлечение из растительного лекарственногосырья6) Gutta, ae f - капля7) Granulum, i n – гранула (лекарственная форма ввиде крупинки, зернышка)8) Infusum, i n – настой (водное извлечение из растительного лекарственногосырья)9) Linimentum, i n – мазь жидкая10) Pasta, ae f – паста (мазь с содержанием свыше 20-25 % порошкообразныхвеществ)11) Pilula, ae f – (твердый шарик)12) Pulvis, eris m - порошок13) Solutio, onis f - раствор14) Species, ei f – сбор (смесь нескольких видов лекарственного сырьядля приготовления настоев и отваров)15) Suppositorium, i n - свечи16) Suspensio, onis f – взвесь, суспензия17) Tabuletta, ae f - таблетка18) Tinctura, ae f – настойка19) Unguentum, i n - мазьВопросы: а) Какой элемент обычно присутствует в названиях поливитаминныхкомбинированных лекарственных средств? б) Какой суффикс присутствуетв названиях ферментных препаратов? в) Перечислите названия основныхлекарственных форм.2. Соедините названия лекарственных форм на латинском языке с ихпереводом:Tabulettae obductae, membranula ophthalmica, capsula gelatinosa, sirupus,lamella ophthalmica, capsula amylacea, oblata, tinctura, species.Облатка, капсула желатиновая, сироп, таблетки, покрытые оболочкой,глазная пленка, сбор, капсула крахмальная, настойка.Лексический минимум:Aёrosolum, i n – дисперсная система, получаемая с помощью особойупаковкиCapsula, ae f – лекарственные средства, заключеные в оболочку (как правило,желатиновую или крахмальную)83
- Page 3 and 4:
1. Цель и задачи дис
- Page 5 and 6:
страдательного зал
- Page 7 and 8:
Падежные окончания
- Page 9 and 10:
2 Модуль 20.0 Числите
- Page 11 and 12:
Модуль 7 .III склонен
- Page 13 and 14:
Модуль 16. ГлаголГла
- Page 15 and 16:
Несогласованноеоп
- Page 17 and 18:
Модуль 11.Введение в
- Page 19 and 20:
Периоды развития л
- Page 21 and 22:
и поэт-драматург; М
- Page 23 and 24:
племенами, за счет
- Page 25 and 26:
примерно в VII веке д
- Page 27 and 28:
философии, математ
- Page 29 and 30:
После вторичного р
- Page 31 and 32: Медицинские и фило
- Page 33 and 34: языка, а также на за
- Page 35 and 36: последующий возвра
- Page 37 and 38: Модуль 2. Фонетика (2
- Page 39 and 40: заимствованных сло
- Page 41 and 42: основе слов:spina, scapul
- Page 43 and 44: Лексический миниму
- Page 45 and 46: 3. По каким родам мо
- Page 47 and 48: sanguis, inis m кровь (haemat-
- Page 49 and 50: coccyx, ygis m копчикcoccygeu
- Page 51 and 52: 1. Как склоняются пр
- Page 53 and 54: ngis m (гортань), pharynx, n
- Page 55 and 56: ~supinator, oris m мышца-су
- Page 57 and 58: decidua, ae f отпадающая
- Page 59 and 60: рода?4. Могут ли сущ
- Page 61 and 62: temporalis, e височныйtempu
- Page 63 and 64: processus pterygoidei ossis sphenoi
- Page 65 and 66: 10. Просклоняйте сло
- Page 67 and 68: поскольку большинс
- Page 69 and 70: Контрольное задани
- Page 71 and 72: sclera, ae f белочная об
- Page 73 and 74: примеры.2. Переведи
- Page 75 and 76: -ismus (суффикс ism и ок
- Page 77 and 78: 8. Переведите на лат
- Page 79 and 80: План семинара 251. Пр
- Page 81: склонению? Приведи
- Page 85 and 86: lamella ophthalmica, capsula amylac
- Page 87 and 88: 2. Сослагательное н
- Page 89 and 90: ad — до, при, дляcontra -
- Page 91 and 92: Dec.—DecoctumОтварExtr.— E
- Page 93 and 94: 2. Названия химичес
- Page 95 and 96: 4. К какому роду и ск
- Page 97 and 98: Материалы и упражн
- Page 99 and 100: Все враги студенто
- Page 101 and 102: 100 - centum centesimus, a, um1000
- Page 103 and 104: Вариант 21. Какие на
- Page 105 and 106: 2. Существительные,
- Page 107 and 108: Билет № 131. Частотн
- Page 109 and 110: Quam tangere ut non potuit, discede
- Page 111 and 112: 19.Bellum omnium contra omnes. Во
- Page 113 and 114: 55.Mutatis mutandis. Изменив
- Page 115 and 116: Плутарха в «Сравни
- Page 117 and 118: "Письма");133. Кто не р