VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto
VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto
VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
29<br />
och det ursprungliga utgivningsåret är av betydelse för texten ska det ursprungliga ut-<br />
givningsåret finnas med i hänvisningen, efter årtalet för upplagan som har använts i ar-<br />
betet. Utgivningsåren skiljs åt med snedstreck, t.ex. (1995/1849).<br />
Därefter skrivs namnet på verket ut i sin helhet. Huvudrubrik och underrubrik skiljs åt<br />
med punkt och båda kursiveras.<br />
Efter namnet uppges vilken upplaga det är fråga om, om det inte är första upplagan.<br />
Slutligen skrivs förlagsort och förlag ut, varefter punkt följer. Förlagsort och förlag<br />
skiljs åt från varandra med kolon. I synnerhet i verk skrivna på främmande språk kan<br />
det vara svårt att skilja på uppgifterna om förlag och platsen där verket har tryckts.<br />
Uppgifterna om förlag går emellertid vanligtvis att finna på bokens pärmblad.<br />
Adelsnamn 10 placeras i litteraturförteckningen enligt det egentliga namnet, inte namn-<br />
partikeln, i alfabetisk ordning. Namnpartiklen placeras efter förnamnet:<br />
______________________________________________________________________<br />
Witzleben, Brigitte von (2002). Aus der alten in die neue Heimat. Bedeutende Deutsche und<br />
Schweizer im finnischen Wirtschaftsleben. Mit kulturgeschichtlichen Ausblicken.<br />
SAXA Sonderband 6. Vaasa/Germersheim.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om källan är en översättning ska dess ursprungliga namn och översättarens namn skri-<br />
vas inom parentes efter namnet på verket. 11<br />
______________________________________________________________________<br />
Derrida, Jacques (1976). Of Grammatology. (De la Grammatologie, översatt av Gayatri Chak-<br />
ravorty Spivak). Baltimore: The Johns Hopkins University Press.<br />
______________________________________________________________________<br />
10 På finska skrivs namnpartiklarna i adelsnamn (von, de, af m.fl.) på vanligt sätt med stor begynnelsebokstav<br />
i början av en mening. På svenska och tyska skrivs de med liten begynnelsebokstav även i början<br />
av en mening om det är nödvändigt att inleda en mening med namnpartikel.<br />
11 Övriga språks motsvarigheter till uttrycket översättning av: translated by (en), kääntänyt (su), übersetzt<br />
von (ty).