skriver in en gammal artikel i datorn: - Britt-Marie Thurén
skriver in en gammal artikel i datorn: - Britt-Marie Thurén
skriver in en gammal artikel i datorn: - Britt-Marie Thurén
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Om betydels<strong>en</strong> låg hos <strong>in</strong>nebo<strong>en</strong>de eg<strong>en</strong>skaper hos t<strong>in</strong>g<strong>en</strong>, skulle <strong>in</strong>te metaforer kunna skapa<br />
betydelse och uttrycket metaforiska begrepp skulle bli <strong>en</strong> självmotsägelse. Allt metaforer<br />
skulle kunna göra vore att påpeka redan föreliggande objektiva likheter.<br />
En sådan syn på kommunikation leder alltså till att metaforer blir något ganska marg<strong>in</strong>ellt.<br />
M<strong>en</strong> Lakoff och Johnson visar rakt ig<strong>en</strong>om s<strong>in</strong> bok hur metaforer f<strong>in</strong>ns överallt i språk och<br />
handl<strong>in</strong>g och tycks vara <strong>en</strong> grundläggande mekanism för människor i ansträngn<strong>in</strong>g<strong>en</strong> att<br />
handskas med s<strong>in</strong> erfar<strong>en</strong>het. Alltså måste <strong>en</strong> kommunikationssyn som <strong>in</strong>te tillåter någon<br />
större uppmärksamhet <strong>in</strong>för ett så viktigt f<strong>en</strong>om<strong>en</strong> vara defekt.<br />
Istället föreslår Lakoff och Johnson följande kommunikationssyn:<br />
Betydelse är något man förhandlar sig fram till i <strong>in</strong>teraktion. T<strong>in</strong>g och erfar<strong>en</strong>heter har <strong>in</strong>te<br />
<strong>in</strong>nebo<strong>en</strong>de eg<strong>en</strong>skaper förrän deras relevanta dim<strong>en</strong>sioner blivit def<strong>in</strong>ierade för de människor<br />
som skall tala om dem. Objekt<strong>en</strong> är alltså relativa till våra <strong>in</strong>teraktioner med värld<strong>en</strong> och våra<br />
egna projektioner på d<strong>en</strong>. Kategorier är <strong>in</strong>te stelt fixerade utan är erfar<strong>en</strong>hetsgestalter som<br />
def<strong>in</strong>ieras via prototyper.<br />
Exempel: Enligt <strong>en</strong> objektivistisk syn skulle det gå att fastställa objektiva sann<strong>in</strong>gsvillkor för<br />
sats<strong>en</strong>: “Dimman låg framför berget.” Det skulle f<strong>in</strong>nas <strong>en</strong> <strong>en</strong>het “dimma”, <strong>en</strong> <strong>en</strong>het “berg”<br />
och <strong>en</strong> relation “framför”, och man skulle kunna iaktta värld<strong>en</strong> och avgöra om <strong>en</strong> sådan<br />
relation förelåg mellan de båda <strong>en</strong>heterna.<br />
M<strong>en</strong> <strong>en</strong>ligt d<strong>en</strong> experi<strong>en</strong>tialistiska syn<strong>en</strong> är dimma <strong>in</strong>te ett t<strong>in</strong>g med fasta eg<strong>en</strong>skaper och<br />
gränser, <strong>in</strong>te heller berg. Det är <strong>en</strong> över<strong>en</strong>skommelse i <strong>en</strong> språkgem<strong>en</strong>skap som avgör vad<br />
som kallas dimma (och <strong>in</strong>te exempelvis dis, moln, tjocka, och så vidare) och var <strong>en</strong> sådan<br />
suddig företeelse börjar och slutar, och detsamma gäller berg, som <strong>in</strong>te heller har några<br />
objektiva gränser i rummet eller som typ-objekt, fast det kan tyckas vara m<strong>in</strong>dre suddigt än<br />
dimma. Slutlig<strong>en</strong> gäller detta också relation<strong>en</strong> “framför”. Det är svårare att förstå. M<strong>en</strong><br />
exempelvis <strong>en</strong> Hausa skulle säga att dimman var bakom berget i d<strong>en</strong> situation där <strong>en</strong> europé<br />
eller amerikan skulle säga att d<strong>en</strong> var framför. Ett berg har <strong>in</strong>get ansikte, utan det att vi kan<br />
säga att något ligger framför eller bakom ett berg beror på att vi projekterar oss själva på<br />
värld<strong>en</strong> och det kan man göra på olika sätt. När <strong>en</strong> europé tittar på ett berg tänker han sig<br />
ungefärlig<strong>en</strong> att berget tittar tillbaka, är vänt emot honom. En Hausa däremot tänker sig att<br />
berget (eller <strong>en</strong> boll eller ett hus...) är vänt i samma riktn<strong>in</strong>g som han själv och alltså vänder<br />
rygg<strong>en</strong> till. (Exemplet ges av författarna.)<br />
När Lakoff och Johnson förkastar d<strong>en</strong> objektivistiska kommunikationssyn<strong>en</strong> betyder det <strong>in</strong>te<br />
att de m<strong>en</strong>ar att allt<strong>in</strong>g är subjektivt. Vår erfar<strong>en</strong>het är strukturerad. Experi<strong>en</strong>tiella gestalter<br />
gör att struktur<strong>en</strong> <strong>in</strong>te är arbiträr. Dessutom är betydelse social och <strong>in</strong>te privat, som d<strong>en</strong><br />
romantiska tradition<strong>en</strong> har hävdat, och följaktlig<strong>en</strong> kan d<strong>en</strong> sociala verklighet<strong>en</strong> ses som<br />
något objektivt givet i <strong>en</strong> giv<strong>en</strong> situation. Förståelse framträder ur <strong>in</strong>teraktion<strong>en</strong> med<br />
omgivn<strong>in</strong>g<strong>en</strong> och med andra människor, det vill säga med d<strong>en</strong> fysiska och sociala<br />
verklighet<strong>en</strong>, och begränsas alltså av d<strong>en</strong>na <strong>in</strong>teraktion.<br />
“We understand our experi<strong>en</strong>ce directly wh<strong>en</strong> we see it as be<strong>in</strong>g structured<br />
coher<strong>en</strong>tly <strong>in</strong> terms of gestalts that have emerged directly from <strong>in</strong>teraction with<br />
and <strong>in</strong> our <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t. We understand experi<strong>en</strong>ce metaphorically wh<strong>en</strong> we use a<br />
gestalt from one doma<strong>in</strong> of experi<strong>en</strong>ce to structure experi<strong>en</strong>ce <strong>in</strong> another doma<strong>in</strong>.”<br />
(230)<br />
22