25.09.2013 Views

skriver in en gammal artikel i datorn: - Britt-Marie Thurén

skriver in en gammal artikel i datorn: - Britt-Marie Thurén

skriver in en gammal artikel i datorn: - Britt-Marie Thurén

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Om betydels<strong>en</strong> låg hos <strong>in</strong>nebo<strong>en</strong>de eg<strong>en</strong>skaper hos t<strong>in</strong>g<strong>en</strong>, skulle <strong>in</strong>te metaforer kunna skapa<br />

betydelse och uttrycket metaforiska begrepp skulle bli <strong>en</strong> självmotsägelse. Allt metaforer<br />

skulle kunna göra vore att påpeka redan föreliggande objektiva likheter.<br />

En sådan syn på kommunikation leder alltså till att metaforer blir något ganska marg<strong>in</strong>ellt.<br />

M<strong>en</strong> Lakoff och Johnson visar rakt ig<strong>en</strong>om s<strong>in</strong> bok hur metaforer f<strong>in</strong>ns överallt i språk och<br />

handl<strong>in</strong>g och tycks vara <strong>en</strong> grundläggande mekanism för människor i ansträngn<strong>in</strong>g<strong>en</strong> att<br />

handskas med s<strong>in</strong> erfar<strong>en</strong>het. Alltså måste <strong>en</strong> kommunikationssyn som <strong>in</strong>te tillåter någon<br />

större uppmärksamhet <strong>in</strong>för ett så viktigt f<strong>en</strong>om<strong>en</strong> vara defekt.<br />

Istället föreslår Lakoff och Johnson följande kommunikationssyn:<br />

Betydelse är något man förhandlar sig fram till i <strong>in</strong>teraktion. T<strong>in</strong>g och erfar<strong>en</strong>heter har <strong>in</strong>te<br />

<strong>in</strong>nebo<strong>en</strong>de eg<strong>en</strong>skaper förrän deras relevanta dim<strong>en</strong>sioner blivit def<strong>in</strong>ierade för de människor<br />

som skall tala om dem. Objekt<strong>en</strong> är alltså relativa till våra <strong>in</strong>teraktioner med värld<strong>en</strong> och våra<br />

egna projektioner på d<strong>en</strong>. Kategorier är <strong>in</strong>te stelt fixerade utan är erfar<strong>en</strong>hetsgestalter som<br />

def<strong>in</strong>ieras via prototyper.<br />

Exempel: Enligt <strong>en</strong> objektivistisk syn skulle det gå att fastställa objektiva sann<strong>in</strong>gsvillkor för<br />

sats<strong>en</strong>: “Dimman låg framför berget.” Det skulle f<strong>in</strong>nas <strong>en</strong> <strong>en</strong>het “dimma”, <strong>en</strong> <strong>en</strong>het “berg”<br />

och <strong>en</strong> relation “framför”, och man skulle kunna iaktta värld<strong>en</strong> och avgöra om <strong>en</strong> sådan<br />

relation förelåg mellan de båda <strong>en</strong>heterna.<br />

M<strong>en</strong> <strong>en</strong>ligt d<strong>en</strong> experi<strong>en</strong>tialistiska syn<strong>en</strong> är dimma <strong>in</strong>te ett t<strong>in</strong>g med fasta eg<strong>en</strong>skaper och<br />

gränser, <strong>in</strong>te heller berg. Det är <strong>en</strong> över<strong>en</strong>skommelse i <strong>en</strong> språkgem<strong>en</strong>skap som avgör vad<br />

som kallas dimma (och <strong>in</strong>te exempelvis dis, moln, tjocka, och så vidare) och var <strong>en</strong> sådan<br />

suddig företeelse börjar och slutar, och detsamma gäller berg, som <strong>in</strong>te heller har några<br />

objektiva gränser i rummet eller som typ-objekt, fast det kan tyckas vara m<strong>in</strong>dre suddigt än<br />

dimma. Slutlig<strong>en</strong> gäller detta också relation<strong>en</strong> “framför”. Det är svårare att förstå. M<strong>en</strong><br />

exempelvis <strong>en</strong> Hausa skulle säga att dimman var bakom berget i d<strong>en</strong> situation där <strong>en</strong> europé<br />

eller amerikan skulle säga att d<strong>en</strong> var framför. Ett berg har <strong>in</strong>get ansikte, utan det att vi kan<br />

säga att något ligger framför eller bakom ett berg beror på att vi projekterar oss själva på<br />

värld<strong>en</strong> och det kan man göra på olika sätt. När <strong>en</strong> europé tittar på ett berg tänker han sig<br />

ungefärlig<strong>en</strong> att berget tittar tillbaka, är vänt emot honom. En Hausa däremot tänker sig att<br />

berget (eller <strong>en</strong> boll eller ett hus...) är vänt i samma riktn<strong>in</strong>g som han själv och alltså vänder<br />

rygg<strong>en</strong> till. (Exemplet ges av författarna.)<br />

När Lakoff och Johnson förkastar d<strong>en</strong> objektivistiska kommunikationssyn<strong>en</strong> betyder det <strong>in</strong>te<br />

att de m<strong>en</strong>ar att allt<strong>in</strong>g är subjektivt. Vår erfar<strong>en</strong>het är strukturerad. Experi<strong>en</strong>tiella gestalter<br />

gör att struktur<strong>en</strong> <strong>in</strong>te är arbiträr. Dessutom är betydelse social och <strong>in</strong>te privat, som d<strong>en</strong><br />

romantiska tradition<strong>en</strong> har hävdat, och följaktlig<strong>en</strong> kan d<strong>en</strong> sociala verklighet<strong>en</strong> ses som<br />

något objektivt givet i <strong>en</strong> giv<strong>en</strong> situation. Förståelse framträder ur <strong>in</strong>teraktion<strong>en</strong> med<br />

omgivn<strong>in</strong>g<strong>en</strong> och med andra människor, det vill säga med d<strong>en</strong> fysiska och sociala<br />

verklighet<strong>en</strong>, och begränsas alltså av d<strong>en</strong>na <strong>in</strong>teraktion.<br />

“We understand our experi<strong>en</strong>ce directly wh<strong>en</strong> we see it as be<strong>in</strong>g structured<br />

coher<strong>en</strong>tly <strong>in</strong> terms of gestalts that have emerged directly from <strong>in</strong>teraction with<br />

and <strong>in</strong> our <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t. We understand experi<strong>en</strong>ce metaphorically wh<strong>en</strong> we use a<br />

gestalt from one doma<strong>in</strong> of experi<strong>en</strong>ce to structure experi<strong>en</strong>ce <strong>in</strong> another doma<strong>in</strong>.”<br />

(230)<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!