06.02.2014 Views

här - Porvoo

här - Porvoo

här - Porvoo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

44<br />

För att undvika detta bör:<br />

Den ledande tjänstemannanivån fatta bindande beslut om fördelning av de ekonomiska resurserna<br />

så kan båda språkgrupperna få tjänster i förhållande till sina behov.<br />

Det svenska undervisningsteamet planera och genomföra kurser i byarna som förut<br />

Det fattas beslut om att det krävs färre deltagare i byakurser än i centrum för att en kurs ska få<br />

starta.<br />

Förutsättningen för resursfördelning och specialklausuler är dock att den politiska viljan finns att<br />

trygga service för alla invånare.<br />

Informationssamhällets tjänster<br />

Kan tillgodoseendet av minoritetens språkliga rättigheter (t.ex. tillgång till fortbildning och Öppna<br />

universitetet) tillgodoses med hjälp av datatekniska distanstjänster?<br />

Fortbildning och Öppen universitetsundervisning kan tillgodoses med hjälp av nätkurser eller kurser<br />

som innehåller distansavsnitt.<br />

Fungerar de datatekniska lösningarna på båda språken?<br />

Borgå stads webbplats, som också är institutens webbplats för allmän information, är tvåspråkig.<br />

Det administrativa kurshanteringsprogrammet Hellewi som används av båda instituten har en tvåspråkig<br />

version. Vid en institutssammanslagning kan de båda enspråkiga databaserna mot ersättning<br />

sammanföras av företaget som upprätthåller kurshanteringsprogrammet.<br />

I Hellewi kan man välja språk vid nätanmälan. Det går också att mata in information om enskilda<br />

kurser enligt språk (se Sibbo MI som med hjälp av en extra siffra i kursnumret separerar kurser på<br />

olika språk från varandra).<br />

Såväl elevers som timlärares modersmål efterfrågas i databasen. Om denna uppgift har förts in är<br />

det möjligt att skriva ut dagböcker, arbetsavtal, arbetsintyg och kursintyg på de berördas eget modersmål.<br />

Bakgrund: Den politiska idén om två förvaltningsspråk handlar om att man som minoritet<br />

kan lita på att ens intressen respekteras och beaktas och att man inte behöver vara rädd<br />

för negativ särbehandling, varken när man kontaktar någon i förvaltningen eller när man<br />

behöver betjäning sent en kväll. Att arbeta med två förvaltningsspråk betyder att det ena<br />

språket inte ifrågasätts. Det handlar inte primärt om översättningar, protokoll eller informationsspråk<br />

utan om att inte behöva dra sig för att tala sitt eget språk i telefon eller vid möten,<br />

att man kan lita på att få sina papper på sitt modersmål så att man säkert förstår allt<br />

och att det inte uppstår en språkrelaterad kamp med gliringar och bistert bemötande då<br />

man vill uträtta sina ärenden eller få information. (texten baserar sig på Linnea Henrikssons<br />

rapport)<br />

Utgångspunkter för denna språkkonsekvensbedömning är:<br />

- justitieministeriets checklista för språkkonsekvensbedömningar<br />

- möten 12.10 och 30.11.2012 med utvecklingschef Ulf Lindholm och sakkunnig Kia Leidenius från<br />

Finlands Kommunförbund<br />

- Kommunförbundets Trappstegsmodell: Tre steg till bättre service<br />

Som bakgrundsmaterial har använts:<br />

- PL Linnéa Henrikssons utredning om två förvaltningsspråk<br />

- Språkprogram för Nylands förbund<br />

44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!