31.08.2018 Views

Herr Cannellonis cirkus

Herr Cannellonis tillstånd för den slitna cirkusen hotas av den omutliga tjänstemannen Maximilian Knapps särskilda inspektion. Cirkusdirektörens fru Rosita hittar nya förmågor och drar igång den äventyrliga Operation Hannibal. Karavanen måste ta sig över Alperna under en natt, för på andra sidan väntar lösningen på problemet med den tomma biljettkassan. Till den kära cirkusens räddning ansluter och hjälper till efter sina färdigheter den trofaste kraftkarlen Budo von Bismarck och ormkvinnan Kleopatra.

Herr Cannellonis tillstånd för den slitna cirkusen hotas av den omutliga tjänstemannen Maximilian Knapps särskilda inspektion.
Cirkusdirektörens fru Rosita hittar nya förmågor och drar igång den äventyrliga Operation Hannibal. Karavanen måste ta sig över Alperna under en natt, för på andra sidan väntar lösningen på problemet med den tomma biljettkassan.
Till den kära cirkusens räddning ansluter och hjälper till efter sina färdigheter den trofaste kraftkarlen Budo von Bismarck och ormkvinnan Kleopatra.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SWEDISH EDITION<br />

<strong>Herr</strong> <strong>Cannellonis</strong><br />

<strong>cirkus</strong><br />

Tuula Pere<br />

W<br />

ickWick


<strong>Herr</strong> <strong>Cannellonis</strong> <strong>cirkus</strong><br />

Text Tuula Pere<br />

Illustrationer Tuula Pere<br />

Layout Peter Stone<br />

Översättning till svenska Mai-Le Wahlström<br />

ISBN 978-952-325-886-0 (ePub)<br />

ISBN 978-952-325-386-5 (Print)<br />

Första utgåvan<br />

Copyright © 2018 Wickwick Ltd<br />

Förlag Wickwick Ab<br />

2018, Helsingfors, Finland<br />

Tryckt inom EU<br />

Mr. Cannelloni's Circus, Swedish translation<br />

Story by Tuula Pere<br />

Illustrations by Tuula Pere<br />

Layout by Peter Stone<br />

Swedish translation by Mai-Le Wahlström<br />

ISBN 978-952-325-886-0 (ePub)<br />

ISBN 978-952-325-386-5 (Print)<br />

First edition<br />

Copyright © 2018 Wickwick Ltd<br />

Published by Wickwick Ltd<br />

2018, Helsinki, Finland<br />

Printed in EU<br />

Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2010<br />

Finnish “<strong>Herr</strong>a Cannellonin sirkus”, ISBN 978-952-5878-04-2 (Print), ISBN 978-952-5878-35-6 (ePub)<br />

English (UK) “The Circus of Mr Cannelloni”, ISBN 978-952-5878-05-9 (Print), ISBN 978-952-5878-37-0 (ePub)<br />

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted<br />

in any form or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without the prior<br />

written permission of the publisher Wickwick Ltd. The only exception is brief quotations in printed articles and<br />

reviews. For details and written permissions, contact rights@wickwick.fi.<br />

Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions as<br />

well as fundraising or educational use. Special editions can also be created to specification. For details, contact<br />

specialsales@wickwick.fi.


SWEDISH EDITION<br />

<strong>Herr</strong> <strong>Cannellonis</strong><br />

<strong>cirkus</strong><br />

Tuula Pere<br />

W<br />

ickWick<br />

Children’s Books from the Heart<br />

1


2


Personer<br />

Cirkusdirektör Ernesto Cannelloni<br />

Fru Rosita Cannelloni<br />

Kraftkarl Budo von Bismarck<br />

Kocken Andrei och Nano-markattan<br />

Kasimir och Pommers pojkar<br />

Ormkvinnan Kleopatra och Luxor-katten<br />

De flygande kosmonauterna<br />

Elvira-elefant och hennes kalv<br />

Leopold-lejon<br />

Clownerna Victor och Hugo<br />

Specialinspektör Maximilian Knapp<br />

Före detta levande kanonkulan, dvärgen Valery<br />

Operasångaren Boris Bubka<br />

Assistent Emilio<br />

3


4


Innehåll<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni vaknar till en ny morgon<br />

Frukost i Andreis fältkök<br />

Fru Rosita reder ut situationen<br />

Sanningen uppenbarar sig<br />

Framtiden skrämmer<br />

Operation Hannibal drar igång<br />

Maximilian Knapp anländer<br />

Under Kleopatras förtrollning<br />

Elvira kommer till räddning<br />

Från inspektör till tillfällig clown<br />

Karavanen ger sig iväg<br />

Gryning i Alperna<br />

Boris gäster<br />

Showtime för En och en halv bas<br />

Jakt igenom natten<br />

Full fart framåt<br />

5


6


<strong>Herr</strong> Cannelloni vaknar<br />

till en ny morgon<br />

<strong>Herr</strong> <strong>Cannellonis</strong> <strong>cirkus</strong> stod vid ruinens<br />

brant. Cirkustältets färger hade bleknat<br />

efter otaliga regnväder och solgassande<br />

dagar. Tältet var lika hårt prövat som<br />

<strong>cirkus</strong>direktör Cannelloni själv. Även om<br />

han aldrig klagade. Han hade alltid drömt<br />

om detta yrke, precis som hans far, farfar<br />

och farfarsfar en gång i tiden hade haft. Det var<br />

ärorikt att få föra vidare den tradition, som hans släkt hade<br />

startat för över hundra år sedan.<br />

Cannelloni tittade stolt på fotografierna, som hängde i<br />

vackra ramar på väggarna i hans vagn. På bilderna tittade<br />

mustaschprydda män framåt med bestämda blickar. Det<br />

verkade som om deras mörka ögon följde Cannelloni, som<br />

rakade sig framför den ovala spegeln.<br />

Cirkusdirektören borstade på raklödder på hakan<br />

och använde sin rakkniv med stor skicklighet.<br />

Emellanåt torkade han bort överflödigt<br />

raklödder med handduken som hängde i<br />

skärpet. Vid mustascherna var det viktigt<br />

att vara noggrann.<br />

7


Cannelloni hade redan som ung man odlat en<br />

imponerande mustasch. När han nu närmade sig<br />

pensionsåldern, hade mustaschen grånat, vilket han<br />

noggrant dolde med mörkt mustaschvax. Han snurrade<br />

mustaschändarna uppåt till en förtjusande kringla, klappade<br />

in rejält med rakvatten på kinderna och var redo att<br />

möta den nya dagen.<br />

Cannelloni öppnade sovvagnens dörr och steg ut i solskenet.<br />

Om det bara hade funnits mer pengar i <strong>cirkus</strong>kassan hade<br />

dagen varit magnifik. Men sanningen var, att denna sommar<br />

kunde bli <strong>cirkus</strong>ens sista. Om man klarade av att fullfölja<br />

hela Europa-turnén detta år vore det en bedrift. Fram till<br />

nu hade man klarat sig genom att vända och vrida på varje<br />

slant. Överallt hade man sparat in, men att driva en <strong>cirkus</strong><br />

var en dyr affär.<br />

8


Djuren åt mycket. Elvira-elefant var en storfrossare,<br />

som krävde att man skaffade lådvis med grönsaker<br />

och balvis med hö. Leopold-lejon hade blivit gammal och<br />

tappat nästan alla sina tänder. Till honom var man nuförtiden<br />

tvungen att köpa de möraste och mjukaste biffarna,<br />

som man kunde hitta i butikerna. Och de betalade.<br />

<strong>Cannellonis</strong> fru, Madame Rositas pudlar behövde ständigt<br />

nya hårrosetter, tofsar och borstar, och de köptes inte från<br />

vilken affär som helst, utan från exklusiva boutiquer på de<br />

finaste affärsgatorna.<br />

Pudlarna var känsliga varelser och skulle hanteras med<br />

största varsamhet. Man var tvingad till att hålla en viss nivå<br />

på grund av föreställningarna, sa frun med eftertryck varje<br />

gång som herr Cannelloni ville diskutera hur man skulle<br />

spara pengar.<br />

Fru Rosita hade självklart rätt precis som alltid. <strong>Herr</strong><br />

Cannelloni tyckte att det var stört omöjligt att säga emot sin<br />

fru när hon såg på honom med de rosenröda läpparna hårt<br />

sammanpressade. De hade varit gifta i över trettio år, och<br />

Cannelloni visste, att i en del frågor gick det inte att få frun<br />

att ändra sin mening. Redan som ung kvinna hade Rosita<br />

haft en exceptionell skönhetslängtan och konstnärlig talang.<br />

Det var precis det som hade fångat unge herr <strong>Cannellonis</strong><br />

uppmärksamhet, när han beundrande hade betraktat den<br />

smala söta lindansaren Rositas konster i högt uppe i luften.<br />

9


Efter barnen hade fötts hade frun börjat undervisa<br />

akrobatik till <strong>cirkus</strong>ens nya medlemmar samt de fem<br />

vackra pudlarna. Rositas pudlar var kända, särskilt Fifi, hela<br />

gruppens stolthet, med svart päls som böljade och glänste.<br />

Men frun själv var också hon fortfarande en charmerande<br />

uppenbarelse. Trots att den bakelseälskande Rosita hade<br />

blivit lite korpulent, var hennes hållning och flexibilitet<br />

oförändrad. Hela skönheten kröntes av en hög håruppsättning,<br />

som lite grann påminde om pudeln Fifis frisyr. Ibland<br />

klädde Rosita sina hundar i glittrande paljettkavajer och<br />

krängde på sig en helkroppsdräkt av samma tyg. Då såg<br />

frun ut som en välmående sjöjungfru utan stjärt.<br />

Frun var väl medveten om sin betydelse och ställning som<br />

<strong>cirkus</strong>direktörens maka och lät sig inte påverkas av småsaker.<br />

Hon var van vid att herr Cannelloni skötte allt som rörde<br />

<strong>cirkus</strong>en tillsammans med hans trogna assistenter.<br />

Rosita fokuserade snarare på sina barnbarn och pudlar.<br />

Dessutom fick hon väldigt enkelt en hemsk huvudvärk, som<br />

endast kunde avhjälpas genom att vila i husvagnens dunkel<br />

med en liten TV och en chokladask som sällskap. Även nu<br />

låg frun och vilade i vagnen och skulle säkert så göra halva<br />

dagen.<br />

10


11


12


Frukost i Andreis fältkök<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni promenerade genom <strong>cirkus</strong>lägret. Han<br />

följde den härliga doften av bacon. I ytterkanten av<br />

<strong>cirkus</strong>lägret bjöd kocken Andrei på frukost till <strong>cirkus</strong>folket.<br />

Han hette egentligen Andrzej men ingen kunde uttala eller<br />

stava det rätt förutom hans tvillingbror Kazimierz, som för<br />

enkelhetens skull kallades Kasimir.<br />

Bröderna var fantastiska ryttare. Andrei hjälpte mer än<br />

gärna till med hästskötsel, så fort köksarbetet tillät det, och<br />

Kasimir var stjärnan i <strong>cirkus</strong>ens svindlande höstnummer.<br />

Där fyra svarta och två vita hästar med ryttare visade sina<br />

konster. De svåraste konsterna utfördes just av Kasimir, och<br />

hans bror kocken lagade stolt rejäl mat till honom. Andrei<br />

sparade alla torra brödkanter och tog dem ofta med till<br />

hästarna, som strövade bakom lägret.<br />

Bredvid Andreis fältkök hade man ställt upp lätta bord<br />

och stolar. Ett gäng <strong>cirkus</strong>typer hade redan samlats för att<br />

äta frukost. Sorlet var muntert och mångspråkigt. Många<br />

artister hade varit med lika länge som herr Cannelloni. Även<br />

på vintern bodde de tillsammans för att sköta <strong>cirkus</strong>utrustningen<br />

och djuren.<br />

13


En del av <strong>cirkus</strong>artisterna anslöt till <strong>cirkus</strong>en innan<br />

sommarturnén precis som flyttfåglar. Det mångspråkiga<br />

<strong>cirkus</strong>gänget påminde om en stor vibrerande fågelflock,<br />

som i början av sommarmånaderna tog över <strong>Cannellonis</strong><br />

sjaskiga <strong>cirkus</strong>.<br />

Förutom herr <strong>Cannellonis</strong> egen familj bestod <strong>cirkus</strong>en av de<br />

polska hästartisterna Pommers pojkar, den ruska trapetsgruppen<br />

De flygande kosmonauterna, de franska clownerna<br />

Victor och Hugo, den egyptiska ormkvinnan Kleopatra samt<br />

den tyska kraftkarlen Budo von Bismarck. Dessutom fanns<br />

ett gäng yngre gymnaster och dansare. De hade anslutit för<br />

att lära sig <strong>cirkus</strong>konster bland gruppen av veteraner och på<br />

samma gång färdas genom ett somrigt Europa.<br />

De feta frukostkorvarna tände ibland eld på grillen. Kocken<br />

Andrei skopade vant upp vatten ur hinken och skvätte över<br />

lågorna, som slocknade med ett fräsande. Pommers<br />

pojkar behövde en rejäl frukost, eftersom att kasta sig<br />

upp på hästryggar i full fart krävde energi. Andreis<br />

bror Kasimir sa ofta, att han inte skulle klara av<br />

de djärva konsterna, om hans bror inte hade gett<br />

honom så bra mat. Då log Andrei belåtet och<br />

rättade till den höga kockmössan.<br />

14


Naturligtvis fick även alla andra frukost. Clownerna<br />

Victor och Hugo satt tillsammans vid de yttersta<br />

bänkarna, åt fyllda baguetter och drack kaffe med mjölk<br />

djupt försjunkna i sina egna tankar. Utan smink och roliga<br />

dräkter såg de smala och ledsna ut, men under föreställningen<br />

var de fulla av upptåg och fick hela publiken att vrida<br />

sig av skratt. Speciellt barnen var förtjusta då clownerna<br />

snubblade i sina långa skor och misslyckades med nästan<br />

allt de gjorde. Trots att solen sken starkt över lägret, kunde<br />

den inte värma clownerna lika mycket som <strong>cirkus</strong>tältets<br />

strålkastarljus.<br />

15


Ormkvinnan Kleopatra hade dragit sig undan till en filt<br />

en bit bort. Hon hade redan avnjutit en lätt yoghurtfrukost<br />

och stretchade nu sina muskler i värmen från solen.<br />

Lite i taget böjde hon sig i de konstigaste ställningar och satte<br />

sig till slut med fötterna bakom nacken för att läsa dagens<br />

tidning. I Kleopatras sällskap fanns alltid den svarta katten<br />

Luxor, som bekvämt lade sig till rätta precis intill sin mattes<br />

sida.<br />

Luxor var trots sitt förfinade yttre en alldeles utomordentlig<br />

råttjägare, och behövde inte skämmas bort på något sätt.<br />

Han hade hittats i en lerig åker under ett ösregn för ett par<br />

år sedan, då <strong>cirkus</strong>karavanen hade stannat för en vilopaus<br />

under en lång dagsfärd. Kleopatra hade fått syn på katten<br />

genom vagnsfönstret och hämtat in honom. Direkt efter att<br />

han hade torkat, hade Luxor tackat genom att fånga en mus,<br />

som under många nätter hade stört ormkvinnans sömn<br />

genom att skrapa under hennes säng. Det var självklart att<br />

Luxor skulle stanna på <strong>cirkus</strong>en.<br />

16


<strong>Herr</strong> Cannelloni satt i tankar vid samma bord som Budo<br />

von Bismarck. De två männen hade känt varandra i<br />

över tjugo år. Buda var en vänlig jätte, som alltid räckte ut en<br />

hjälpande hand, när man behövde styrka. Han var bokstavligt<br />

talat <strong>cirkus</strong>ens lyftkraft. Med stor enkelhet kastade han<br />

höbalar till elefanter och hästar. Inför sådan styrka kände<br />

herr Cannelloni vördnad. Han var ingen muskulös man<br />

själv, snarare lite korpulent.<br />

Cannelloni hade andra dygder. Det hade hans mamma<br />

alltid sagt. Ibland funderade Cannelloni, vilka hans styrkor<br />

var, men listan blev inte lång. Enligt honom själv hade han<br />

lyckats skapligt med att driva <strong>cirkus</strong>en han ärvt av sin far i<br />

tiotals år. Men nu var han inte ens säker på det.<br />

Under de senaste åren hade <strong>cirkus</strong>en hamnat i ekonomiska<br />

svårigheter. Under vintern hade man varit tvungen att laga<br />

både det ena och det andra. Renoveringarna var aldrig<br />

billiga, det hade Cannelloni lärt sig av erfarenhet. Då de<br />

nödvändiga förbättringarna var klara och turnén drog i<br />

gång på våren, var reskassan mer eller mindre tom.<br />

17


Cirkusdirektören önskade, att föreställningen skulle<br />

tillfredsställa publiken och att biljettintäkterna skulle<br />

hjälpa dem att gå vidare. Nu var han dock riktigt orolig.<br />

Till den första föreställningen under gårdagskvällen kom<br />

det så lite folk, att de flesta bänkar gapade tomma. Det<br />

såg till och med ut som om clownerna<br />

inte riktigt orkade inspireras av sin<br />

föreställning, eftersom applåderna<br />

var så dämpade.<br />

Cannelloni suckade djupt. Budo<br />

von Bismarck märkte direkt, att<br />

hans gamla vän var bekymrad.<br />

”Vi borde gå och fiska i ån.<br />

Där kunde vi lätt dra upp lite<br />

småfisk”, sa Budo.<br />

Cannelloni lyfte glatt blicken. Männen<br />

tog med sig sina fiskespön och<br />

metmask och satte på sig<br />

sina slitna panamahattar.<br />

Fru Rosita stod bakom<br />

gardinerna i sin vagn och<br />

betraktade hur kamraterna<br />

marscherade i gåsmarsch<br />

mot åkanten.<br />

18


19


20


Fru Rosita reder ut situationen<br />

Fru Rosita tittade på sitt guldur. Snart elva. Egentligen<br />

skulle hon kunna gå upp. Det verkade vara en vacker<br />

dag, och hon skulle hinna gå en liten runda i centrum innan<br />

kvällens föreställning. Hon tyckte alltid det var lika kul att<br />

gå i gallerier och ibland slinka in i butiker och caféer. Nu<br />

när Cannelloni verkade gå och fiska med Budo, skulle ingen<br />

sakna henne på ett tag.<br />

Rosita plockade ner sitt halsband av halvädelstenar från<br />

kroken ovanför sminkbordet och satte det på sig. Med<br />

huvudet på sned granskade hon sin spegelbild och nickade<br />

belåtet. Med väska och handskar i samma färg var hon<br />

mycket elegant. Hon öppnade plånboken och konstaterade<br />

missnöjt, att den var nästan tom. Som tur var kunde hon<br />

från den gemensamma biljettkassan ta lite extra.<br />

Frun lyfte sina kjolar och satte sig på huk bredvid sängen.<br />

Allra längst bak, bakom hattaskarna hittade hon och lyfte<br />

upp den gamla metallådan på sängöverkastet och öppnade<br />

den med minsta nyckeln. Låset öppnades med ett klick.<br />

Rosita tittade förvånat i den nästan helt tomma lådan.<br />

21


Var i hela friden fanns alla pengar, eller hade de verkligen<br />

inte mer än ett par småsedlar, en hög med mynt<br />

och rabattkuponger från livsmedelsbutiken? Situationen<br />

måste vara väldigt illa, och herr Cannelloni hade inte sagt<br />

ett ord om saken till sin fru.<br />

Rosita började nästan gråta, men svepte bestämt bort en<br />

lock från pannan och ställde tillbaka lådan. Hon skulle inte<br />

prata om detta med någon.<br />

Rosita var förbryllad. Hade hon<br />

blivit fattig? Han var fortfarande,<br />

som tur var, <strong>cirkus</strong>direktörens<br />

fru, och det var<br />

i sig ganska fint. Men vad<br />

skulle hända sedan, när hon<br />

ville köpa nya kläder och om<br />

pudlarna behövde nya strassband?<br />

Var skulle de ta pengarna<br />

ifrån? Och den belgiska<br />

chokladen, som hon älskade?<br />

Utan det skulle hon med<br />

största säkerhet få migrän.<br />

Redan nu började hennes<br />

huvud att snurra av alla<br />

mörka tankar.<br />

22


Luften i sovvagnen började snart att kännas kvalmig.<br />

Rosita började andas tungt, och hon var tvungen att<br />

snabbt komma ut i solen. En vanlig morgon hade hon storslaget<br />

stått i dörröppningen och låtit blicken glida över fältet.<br />

Idag brydde hon sig inte om de andras uppmärksamhet,<br />

utan steg tyst ned för trappan och satte sig i rottingstolen<br />

som stod vid väggen. Därifrån såg hon resten av <strong>cirkus</strong>folket<br />

i full färd med sina sysslor.<br />

Andrei pysslade i köket och städade undan efter frukosten<br />

med hjälp av favoritmarkattan Nano, som kunde stapla<br />

smutsiga tallrikar. Då och då snappade den smidiga skurken<br />

åt sig kvarlämnade godbitar från tallrikarna, lite bröd,<br />

salladsstrimlor, ett kärnhus från ett äpple.<br />

Från gårdens ytterkant hördes pysandet från en vattenstråle<br />

och elefanternas förtjusta tutande. Elvira-elefanten med sin<br />

kalv fick ta en dusch innan kvällens föreställning. Kalven<br />

blev alldeles vild av det svalkande vattnet och studsade runt,<br />

ända tills Elvira svepte tag om honom med sin långa snabel<br />

och förde honom stadigt men kärleksfullt under sig.<br />

23


24


Fru Rosita hade ingen matlust. Hon satt på sin stol med<br />

en mjuk filt under sig och kramade väskan i famnen.<br />

Lindanserskan tränade på en vajer uppspänd mellan tälten.<br />

Det var en väldigt graciös flicka, nästan lika attraktiv som<br />

Rosita när hon var ung. Hästsvansen svängde glatt från<br />

sida till sida, när flickan promenerade från ena änden till<br />

den andra på vajern med en käpp. Rosita sög in magen och<br />

öppnade handväskan. Hon tog fram två svartvita fotografier.<br />

På det ena fotografiet stod en vacker akrobatflicka i en elegant<br />

kostym med en glittrande boll i handen. Rosita kunde fortfarande<br />

komma ihåg hur det var att balansera högt upp i<br />

luften och virtuost kasta upp bollen, med publiken som<br />

tittade nedanför och höll andan. Hon hade varit<br />

beundrad av alla och <strong>cirkus</strong>ens favorit. Kväll<br />

efter kväll hade hon fått stående ovationer, och<br />

hon hade ofta fått ta emot fång av rosor.<br />

Men dessa glansdagar var nu förbi. Visst<br />

var Rosita och hennes<br />

pudlar omtyckta, och<br />

visst fick de stora<br />

applåder efter föreställningen,<br />

men några<br />

rosor fick hon inte<br />

längre. De största<br />

applåderna och visslingar<br />

var antagligen<br />

riktade mot pudeldrottningen Fifi.<br />

Rositas uppgift var att buga och slå ut<br />

händerna åt sidorna förtjust bredvid<br />

pudeln.<br />

25


Rosita suckade djupt, när hon vände upp för att titta på<br />

den andra bilden. Där stod hon framför sin mammas<br />

symaskin, fortfarande en liten flicka. Denna bild visade hon<br />

aldrig för någon, för den avslöjade Rositas hemlighet, som<br />

bara de äldsta medlemmarna av <strong>cirkus</strong>en kände till. För alla<br />

andra hade Rosita gett sken av att vara av kunglig börd – eller<br />

åtminstone av fin härkomst, fast ruinerad släkt. I verklighet<br />

hade hennes mor varit <strong>cirkus</strong>ens sömmerska under herr<br />

<strong>Cannellonis</strong> fars tid och hennes far hade varit djurskötare.<br />

Rositas mor hade varit en flitig och mycket duktig<br />

sömmerska. Med den tunga symaskinen hade hon skapat<br />

glamorösa dräkter till artisterna och fantastiska huvudbonader<br />

till hästarna. Även trasiga sömmar in tältet och slitna<br />

overaller hade blivit som nya i hennes händer. Lilla Rosita<br />

hade ofta suttit på golvet bredvid symaskinen och samlat de<br />

finaste tygbitarna och bandstumpar till hennes lilla låda.<br />

Fru Rosita lade tillbaka fotografierna i sin handväska och<br />

placerade fotot på sin mor vid symaskinen överst. Rosita<br />

kände att det var dags att hon gjorde något.<br />

26


27


28


Sanningen uppenbarar sig<br />

Fru Rosita marscherade mot ån, dit hon hade sett sin<br />

make gå tillsammans med kraftkarlen Budo för att fiska.<br />

Hennes steg var lika beslutsamma som när hon som ung<br />

hade tränat sina krävande lindansarnummer.<br />

Kock Andrei ropade efter något om kalla frukostvåfflor efter<br />

henne, men Rosita hade tankarna på något annat. Hon gick<br />

längs den smala stigen, som slingrade sig bredvid ån. Stigen<br />

kantades av brännässlor, men frun brydde sig inte om dem<br />

alls. Inte ens den leriga marken saktade ner hennes steg. Med<br />

de nätta vackra pumpsen i ena handen och handväskan i<br />

den andra stegade den barfota Rosita upp på bryggan och<br />

fram till de fiskande männen.<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni blinkade förvånat i solskenet. Så förvånande<br />

var fru Rositas uppenbarelse nere vid ån. Budo reste<br />

sig och mumlade något om arbete som väntade i lägret.<br />

Kraftkarlen började gå uppför backen med sina fiskedon och<br />

lämnade det gifta paret ensamma på bryggan. Halvvägs tillbaka<br />

vände sig Budo om och såg, hur frun pratade upprört<br />

och förstärkte sina ord med stora gester.<br />

29


Så småningom lugnade frun ner sig, lade armarna runt<br />

sin makes hals och satte sig bredvid honom. Budo<br />

nickade belåtet när han såg det och lämnade stranden. På<br />

något sätt skulle <strong>Cannellonis</strong> <strong>cirkus</strong> klara sig ur denna svåra<br />

belägenhet. De hade klarat sig förut. Så hade det gått för<br />

<strong>Cannellonis</strong> far och farfar.<br />

”Du skulle ha berättat för mig tidigare,” sa fru Rosita, när<br />

herr Cannelloni hade förklarat alla detaljer om <strong>cirkus</strong>ens<br />

bekymmer.<br />

”Först ville jag inte oroa dig i onödan<br />

och sedan, när allt helt hade barkat åt<br />

skogen, vågade jag inte,” sa Cannelloni<br />

till sitt försvar.<br />

”Men kära Ernesto, du är som en<br />

rädd hare, som sticker huvudet i<br />

busken och hoppas att allt ska<br />

ordna sig. Du vet mycket väl,<br />

att det inte är så man sköter<br />

sina affärer”, sa fru Rosita<br />

bestämt. ”Situationen kräver<br />

nu klartänkthet. Vi måste<br />

omedelbart göra upp en plan<br />

för att rädda <strong>cirkus</strong>en.”<br />

30


Tillbaka på <strong>cirkus</strong>en hämtade Rosita ett block med rutade<br />

papper, där hon skrev med stora vackra bokstäver:<br />

Räddningsplan för <strong>cirkus</strong>en. På det första uppslaget skrev<br />

hon titeln: Inventering av situationen.<br />

Rosita beslutade att som första steg intervjua <strong>cirkus</strong>ens<br />

nyckelpersoner. Hon hade redan fått mycket information<br />

från sin man, men det fanns fortfarande ett behov för<br />

flera svar. Budo visste allt om <strong>cirkus</strong>ens utrustning, ner<br />

till minsta mutter, kock Andrei kunde berätta vad som<br />

bekymrade personalen och ormkvinnan Kleopatra hade en<br />

mystisk förbindelse med <strong>cirkus</strong>ens djur. De skulle definitivt<br />

utfrågas. Istället skulle man strunta i clownerna Victor och<br />

Hugo. De sa inte mycket ändå, suckade bara märkvärdigt<br />

och tittade på varandra. Även Pommers pojkar och De<br />

flygande kosmonauterna var omöjliga att intervjua, eftersom<br />

fru Rosita varken talade polska eller ryska.<br />

31


Runt det ovala bordet i Andreis kök samlades en allvarlig<br />

skara. På en sida av bordet tvinnade herr Cannelloni<br />

nervöst sina mustascher mellan sina fingrar. På motsatta<br />

sidan väntade fru Rosita, redo för strid med räknehäftet<br />

framför sig och en bläckpenna i sina nätta händer. Med<br />

bekymrad min berättade Cannelloni om den desperata situationen<br />

och satt till slut med huvudet djupt nedböjt.<br />

Fru Rosita hostade till. Budo, Andrei och Kleopatra vände<br />

sig om för att titta på <strong>cirkus</strong>direktörens fru. Ingen hade<br />

sett Rosita så här på väldigt länge. Fruns kinder glödde av<br />

förtjusning, och blicken var hård som stål. Rosita berättade<br />

vad hon hade tänkt att de skulle göra. Hon skulle intervjua<br />

alla enskilt. När hon hade samlat all viktig information,<br />

skulle en räddningsplan utformas.<br />

De närvarande nickade medan frun talade. Alla förstod att<br />

ingen tid fick gå förlorad. Om operationen misslyckades,<br />

hotades <strong>cirkus</strong>en med nedläggning.<br />

32


33


34


Framtiden skrämmer<br />

Budo tänkte bekymrat på sina framtidsplaner.<br />

Även om han började bli till åren, hade han<br />

som tur var sina krafter kvar. Han kanske<br />

skulle hitta ett jobb som byggnadsarbetare<br />

eller som chaufför. På något sätt skulle han<br />

tjäna sitt levebröd, men ingen arbetsplats<br />

skulle kunna jämföras med <strong>cirkus</strong>en.<br />

Allt sedan han var en liten pojke hade Budo<br />

rest Europa runt med <strong>cirkus</strong>en, från stad till<br />

stad, från en by till en annan. Lastbilarna och<br />

vagnarna hade kört i långa karavaner på breda asfaltsvägar,<br />

slingrande bergsvägar och små gropiga byvägar.<br />

Kartrutterna hade etsat sig fast i Budos minne, och<br />

bilarnas alla konstigheter hade under åren<br />

blivit honom väl kända. Han hade när det<br />

behövts kommit på knep för hur man<br />

skulle laga en trasig kamaxel eller ett<br />

trasigt däck, och hur man svalkade av<br />

en rykande överhettad motor.<br />

35


Andrei gissade att han skulle kunna starta en egen liten<br />

restaurang, om arbetet på <strong>cirkus</strong>en skulle försvinna.<br />

Visst skulle han klara sig, för god mat fanns det alltid en<br />

efterfrågan. Men att laga mat i samma kök, på samma gata<br />

år ut och år in var ju inte på när lika mångsidigt som arbetet<br />

i <strong>cirkus</strong>ens kök.<br />

I <strong>cirkus</strong>en fick Andrei ta hand om människor som han kände,<br />

precis som en stor familj. Det tog honom en kort stund att<br />

ställa upp köket om man behövde stanna vid vägkanten<br />

för att vila och se till att alla på <strong>cirkus</strong>en fick något att äta.<br />

När han kom till en ny plats letade han alltid upp torget<br />

och hamnen och köpte lokala delikatesser till middagen på<br />

<strong>cirkus</strong>en. Det bästa av allt var ändå alla diskussioner runt<br />

matbordet. Det skulle han sakna mest av allt.<br />

36


Men han var än mer orolig för sin bror Kasimir och<br />

Pommers pojkar. De vilda ryttarna skulle inte ha lätt<br />

att hitta nytt arbete, där deras talanger skulle komma till sin<br />

rätt. Det var svårt att tänka sig Kasimir som ridlärare för en<br />

grupp barn.<br />

37


Kleopatra klappade Luxor som satt i hennes knä. Katten<br />

jamade långsamt, kröp ihop och lade sig tätt mot<br />

mattes kjol. Ormkvinnan var fortfarande ung och smidig.<br />

Hon skulle kanske kunna studera till gymnastiklärare. Men<br />

ärligt talat var hon inte alls intresserad av att leda en stor<br />

grupp skrikande barn, där många varken kunde eller ville<br />

göra en kullerbytta ens.<br />

Och hur skulle det gå för <strong>cirkus</strong>ens djur? Tillsammans med<br />

djurskötarna såg Kleopatra till att <strong>cirkus</strong>ens alla djur, stora<br />

som små, mådde bra. Hon skötte alla djurens<br />

små blessyrer, rengjorde såren och<br />

bytte bandage, klippte pudlarnas<br />

klor, lugnade ner hästarna när det<br />

åskade ute och gav maskmedel<br />

till den motsträviga markattan.<br />

Elefanten Elvira litade på<br />

Kleopatra. Ingen annan<br />

fick sköta kalvens betar.<br />

Kort sagt, Kleopatra och<br />

djuren var oskiljaktiga.<br />

38


Budo, Andrei och Kleopatra väntade på sin tur utanför<br />

Rositas vagn. Frun hade tömt sitt sminkbord från alla<br />

krämer och burkar, och gjort om det till ett arbetsbord som<br />

stod nära dörren. Rosita satt vid bordet med sitt häfte och de<br />

som skulle intervjuas anlände en efter en till och satte sig i<br />

fåtöljen på andra sidan bordet.<br />

Budo kom in först. Kraftkarlen pratade lugnt, men varje<br />

mening var fylld med detaljer. Rosita fick en bra uppfattning<br />

om hur man skötte både fordon, utrustningen och reservdelarna.<br />

Det var klart att en del av fordonen inte skulle klara<br />

en besiktning, om inte man gjorde nödvändiga reparationer<br />

snart. Poliserna skulle kunna stoppa dem under färden och<br />

de dem dryga böter.<br />

Även <strong>cirkus</strong>ens huvudtält orsakade bekymmer. Repen<br />

hade slitits av väder och vind. Om det inte ramlade ner på<br />

publiken, var Budo rädd att nästa stormvind skulle trasa<br />

sönder väggarna eller ta med sig hela tältet.<br />

39


Och hur skulle det bli med säkerheten? Visst förstod<br />

Budo, att det var viktigt, men de nya reglerna, som<br />

införts under de senaste åren hade börjat komma allt oftare.<br />

Budo hade officiellt valts till <strong>cirkus</strong>ens säkerhetsansvarig.<br />

Han förstod inte riktigt vilken nytta alla regler hade, när<br />

han under de långa kvällarna satt i sin<br />

fåtölj och läste de nya säkerhetsbestämmelserna,<br />

som skickades från<br />

olika länder. Helst ville han dra<br />

på sig sina arbetskläder, ta med<br />

sig sina verktyg och undersöka<br />

utrustningens skick och göra<br />

nödvändiga reparationer.<br />

40


Men tiderna hade förändrats. Budo berättade för Rosita<br />

om de nya reglerna, som gav dem gråa hår – inte till<br />

Budo för han var flintskallig. Enligt bestämmelserna var<br />

lindanserskan tvungen att ha på sig en hjälm. Clownerna<br />

skulle ha på sig hockeyskydd för att inte få krosskador, och<br />

de fick inte ha på sig de långa clownskorna eftersom de<br />

skulle kunna snubbla. Budo förstod inte, varför man skulle<br />

oroa sig över det, för clownerna ramlade med flit hela tiden<br />

ändå. Och man fick inte längre göra flätade frisyrer eller<br />

fästa hårdekorationer på pudlarna.<br />

Vid detta tillfälle slog fru Rosita upprört näven i bordet,<br />

men fortsatte att anteckna i tystnad. Ibland verkade det som<br />

om de gjorde allting fel på <strong>cirkus</strong>en.<br />

Om några dagar skulle de stå inför sanningens<br />

ögonblick, då myndigheterna hade<br />

beslutat att en särskild inspektör skulle<br />

besöka <strong>cirkus</strong>en. Hans uppgift var att<br />

grundligt undersöka hela verksamheten.<br />

Om inte allt var i ordning skulle <strong>cirkus</strong>en<br />

få verksamhetsförbud.<br />

41


Nästa som Rosita öppnade vagnsdörren till var<br />

Kleopatra. Ormkvinnan sparkade av sig tofflorna och<br />

satte sig med fötterna i kors i fåtöljen. Hennes ständiga följeslagare,<br />

Luxor, lade sig till rätta över hennes långa ben och<br />

började spinna. Rosita visste, hur viktiga djuren och deras<br />

välmående var för Kleopatra. Därför var hon försiktig när<br />

hon ställde frågorna till Kleopatra.<br />

Fick djuren tillräckligt med mat? Tränade man dem kärleksfullt,<br />

transporterades de på ett bra sätt och fick de vistas<br />

utomhus och vila tillräckligt?<br />

Enligt Kleopatra var allt i sin ordning. Det fanns tillräckligt<br />

med mat och rent vatten till alla. Transportvagnarna var<br />

gamla men i ordning. Budo hade sett till att de hade bra<br />

gummidäck och bra fjädring. Elefanten Elviras vagn hade<br />

precis fått nya stötdämpare.<br />

Visst gjorde hästarna en hel del vilda konster under sitt<br />

framträdande, men Kleopatra trodde att de njöt av den<br />

vilda framfarten lika mycket som Pommers<br />

pojkar som höll i tyglarna. Andreis<br />

markatta Nano åt för<br />

mycket godsaker och fick<br />

ibland ont i magen, men<br />

förutom det var även<br />

han en nöjd liten filur.<br />

42


Sist in att sätta sin framför Rosita var Andrei, som inte<br />

kunde dölja sina känslor. Den höga kockmössan darrade,<br />

när Andrei lät tårarna flöda fritt. Hans stora hjärta oroade<br />

sig för hela <strong>cirkus</strong>en. Rosita reste sig ur stolen och lade<br />

händerna på Andreis axlar.<br />

”Kära vän, än är denna strid inte över”, tröstade Rosita.<br />

”Jag tror att vi tillsammans kommer på ett sätt att rädda<br />

<strong>cirkus</strong>en.”<br />

Andrei snöt sig i en stor vit näsduk. När han hade lugnat ner<br />

sig, berättade han om människorna på <strong>cirkus</strong>en. Självklart<br />

visste Rosita åtminstone vad alla hette, men kocken kände<br />

verkligen alla. Andrei kände till allas vanor, drömmar<br />

och rädslor. Runt hans kastruller hade de tillbringat goda<br />

stunder, gråtit tillsammans över misslyckande och gjort nya<br />

planer.<br />

Kocken visste, att när människorna<br />

trötta av resandet började gräla<br />

sinsemellan, var det klokast<br />

att koka en stor kastrull med<br />

närande soppa och baka<br />

bullar. I slamret från besticken<br />

och tömmandet av tallrikar<br />

försvann små problem i takt med<br />

maten och även stora bekymmer<br />

glömdes bort, när det endast fanns<br />

smulor och socker kvar på bullfatet.<br />

43


Intervjuerna i vagnen tog flera timmar, och när alla<br />

intervjuer var klara hade sidorna i häftet fyllts med fruns<br />

vackra handstil. Under tiden Rosita intervjuade alla, fick<br />

herr Cannelloni tid till att gå igenom löneböckerna och<br />

obetalda räkningar.<br />

Nu hade de tillräckligt med information, nu behövdes bara<br />

en plan. Rosita hittade sin man sörplandes på hett kaffe i<br />

Andreis kök.<br />

”Vad i hela friden ska vi ta oss till?” undrade Cannelloni och<br />

pillade nervöst med mustaschen. ”Pengarna är snart slut, vi<br />

har en hög med obetalda räkningar, tältet håller på att rasa<br />

samman och inspektören kommer snart.”<br />

”Det sista kortet är ännu inte lagt”, viskade Rosita och la ut<br />

en patiens på kaffebordet.<br />

44


45


46


Operation Hannibal drar igång<br />

Den natten blev orolig. Till och med djuren var vakna<br />

länge, precis som om de kunde känna på sig att något<br />

spännande var i görningen. Hästarna gnäggade i hagen,<br />

och elefanten Elvira tutade då och då med snabeln. Katten<br />

Luxor gick fram och tillbaka på vagnstaken, och markattan<br />

Nano hängde i tältrepen och tjöt upphetsat. I vagnsfönstren<br />

lyste ljudet till långt inpå natten. Till slut lade sig lugnet över<br />

lägret, och det sista ljuset som slocknade var i Rositas fönster.<br />

På morgonen anlände alla i Andreis kök ovanligt tidigt.<br />

Cirkusfolket hade samlats för att höra hur de skulle dra<br />

igång räddningsplanen. <strong>Herr</strong> Cannelloni satt tillsammans<br />

med Budo vid ett litet bord vid sidan av och såg bekymrad<br />

ut. De andra sneglade emellanåt på <strong>cirkus</strong>direktören och<br />

väntade på att han snart skulle berätta om sina planer. ”Men<br />

vad är planen?” tänkte Cannelloni plågat. Han hade ju ingen<br />

plan än. Och varför dröjde Rosita? Skulle hon sova halva<br />

dagen i sin mjuka säng i dag också, fast hela <strong>cirkus</strong>en var<br />

upp och ner? Cannelloni trodde att han skulle svimma.<br />

47


Rosita hade under en stund betraktat sin reflektion i<br />

spegeln och konstaterat att en prydlig frisyr och ett hårt<br />

åtdraget skärp var tillräckligt för att förbättra sitt yttre. Till<br />

slut var hon ändå klar för att möta den nya dagen och de nya<br />

utmaningarna. Planen hade vuxit fram under natten. Hon<br />

hade skrivit ner fem huvudpunkter i det rutade häftet på<br />

nästa uppslag. Det var dags att sätta hjulen i rullning.<br />

Rosita klev med bestämda steg fram till alla andra som satt<br />

och åt frukost. Hon nickade mot sin man och satte sig vid<br />

samma bord. Cannelloni torkade svetten ur sin panna.<br />

48


”En liten stund till, älskling, jag ska bara äta den här våfflan<br />

och dricka en kopp kaffe”, lugnade Rosita. ”Snart får ni höra,<br />

hur vi får <strong>cirkus</strong>en på fötter igen.”<br />

”Men är du säker på att det kommer att lyckas?” frågade<br />

Cannelloni.<br />

”Vad har vi att förlora?” utbrast frun. ”Nu ska vi inte gnälla,<br />

nu måste vi agera!”<br />

De andra hade tystnat för att lyssna på vad som sades. Som<br />

på en given signal började de att applådera Rositas tal. Glad<br />

över applåderna stjälpte frun i sig allt kaffe, reste sig och<br />

började gå igenom femstegsplanen.<br />

49


Frun hade med stora bokstäver skrivit rubrikerna på<br />

ett vitt lakan, som hon hängde på tvättlinan så att alla<br />

kunde se.<br />

OPERATION HANNIBAL<br />

1. Specialinspektörens besök innan kvällsföreställningen.<br />

Storstädning och Potemkinkulisserna.<br />

2. En kvällsföreställning utan dess motstycke. Inspektörens<br />

tillåtelse att fortsätta med verksamheten.<br />

3. Cirkusen över Alperna på en dag och rigga upp lägret<br />

på BB:s mark.<br />

4. Festföreställning i en fullsatt <strong>cirkus</strong> (med hjälp av BB).<br />

Biljettkassan full.<br />

5. Reparera <strong>cirkus</strong>en och betala räkningarna.<br />

SUCCÉ<br />

I publiken började det pratas livligt. En del<br />

verkade besvikna, och en del förstod inte, vad<br />

som egentligen var i görningen. Inspektörens<br />

besök kom alltför snart. Det var omöjligt att<br />

få ordning på allt som dinglade och hängde<br />

till dess.<br />

50


Vem är Potemkin och vad i all världen skulle vi göra<br />

med hans kulisser? Över Alperna hade de rest förut,<br />

men inte på så kort tid. Det var också svårt att tro på att den<br />

rangliga <strong>cirkus</strong>en skulle bli fullsatt genom en överraskande<br />

festföreställning. Och vem var den här BB, som ägde mark<br />

på andra sidan Alperna, och hur skulle han kunna hjälpa<br />

dem med föreställningen?<br />

För många frågor och för få svar. Även herr Cannelloni<br />

skakade sitt huvud i misstro. Men Rosita var orubblig.<br />

51


Plötsligt hördes en högljudd pisksnärt. Alla tystnade<br />

omedelbart. Rosita fick stöd från oväntat håll. Den vilda<br />

ryttaren Kasimir hade ställt sig på det stora bordet och slagit<br />

med piskan mot stövelskaften.<br />

”Jag tycker att fruns förslag är bra och för den delen det enda<br />

förslag, som vi har”, sa Kasimir med en barsk min. ”Vad vill<br />

frun att vi gör? Pommers pojkar är redo.”<br />

”Redo att försvara <strong>cirkus</strong>ens härd”, kock Andrei följde sin<br />

bror och underströk sina ord genom att vifta med en stor<br />

stekspade.<br />

Genomgången tog inte lång tid. Fru Rosita var van vid<br />

att ge instruktioner och att bestämma. Genom åren hade<br />

hon undervisat ett hundratals akrobater från nybörjare till<br />

stora artister, och hon var inte främmande för disciplin.<br />

Alla på <strong>cirkus</strong>en, liten som stor, gjorde sig nu redo för en<br />

storstädning.<br />

Budo delade ut städredskap och skyddshandskar. Djurskötarna<br />

tog elefanten Elvira och hennes kalv till hjälp för<br />

att städa vagnarna. Allt skulle vara skinande rent. Andrei<br />

putsade ugnsluckan så blank att man kunde spegla sig i den<br />

för första gången på flera år. Markattan Nano fick i uppgift<br />

att plocka upp det minsta skräp och godispapper från lägret<br />

och dess omgivning. Nano vägrade först, men när Andrei<br />

kom på att han kunde få en nöt för varje skräphög, gick<br />

arbetet som en dans. Tillsammans med ormkvinnan putsade<br />

Rosita vagnarnas fönster, och herr Cannelloni svettades vid<br />

52


krattan så att även hans mustascher blev blöta och slokade<br />

sorgset.<br />

En timma innan specialinspektören skulle anlända var allt<br />

något så när i ordning. Folket samlades vid sommarsoppan,<br />

som Andrei, mitt i allt stök, hunnit tillaga. Rosita torkade<br />

belåtet händerna i overallens sidor och lättade sitt skärp.<br />

Hon tittade på människorna som satt och åt runt henne.<br />

”Vi har drygt en timma innan det Statliga Arbetsoch<br />

Miljöverkets officiella specialinspektör<br />

Maximilian Knapp förärar oss med sitt<br />

besök”, sa Rosita skämtsamt. ”Även<br />

om han har en så galen titel, måste vi<br />

ta honom på allra största allvar och vi<br />

måste vara väldigt artiga mot honom.<br />

Vi ska göra allt, för att han ska få en<br />

positiv bild av <strong>cirkus</strong>en och få honom<br />

att trivas i vårt sällskap”.<br />

53


”Kommer han tillsammans med Potemkin?” frågade<br />

Kleopatra.<br />

”Inte alls. <strong>Herr</strong> Knapp kommer ensam, men för hans skull<br />

behöver vi lite av Potemkins kulisser”, log Rosita hemlighetsfullt.<br />

”Om alla ställen inte tål dagsljus, skyddar vi dem<br />

med lämpliga kulisser. Så gjorde en vis man, som hette<br />

Potemkin, för länge sedan, när han ville göra kejsarinnans<br />

besök till en succé.”<br />

Fru Rosita om någon, hade en talang för att få saker att<br />

framstå som bättre än vad de var. På ett ögonblick hade<br />

hon fått Andreis fältkök att se ut som ett litet trevligt café<br />

genom att sätta ut dukar, sjalar och blommor på borden.<br />

För hedersgästens skull byggde de av en tvättställning och<br />

Rositas silkiga överkast en underbar markis. Det lilla hålet<br />

vid <strong>cirkus</strong>ens öppning hann de inte laga, så framför det<br />

ställde de en förstorad bild på ormkvinnan Kleopatra.<br />

På båda sidor av <strong>cirkus</strong>ens huvudingång ställde de<br />

Kleopatras största växter i underbara lerkrukor.<br />

Över ingången hängde de Rositas samling av<br />

silkessjalar på tvättlinan, där de fladdrade glatt i<br />

vinden. De välkomnade inspektören, då denna<br />

puttrande på sin scooter anlände till <strong>cirkus</strong>en,<br />

precis på det klockslag som angetts.<br />

54


55


56


Maximilian Knapp anländer<br />

Maximilian Knapps scooter vände in på <strong>cirkus</strong>ens<br />

gårdsplan. När det värsta dammet hade lagt sig,<br />

tog specialinspektören av sig sin hjälm och petade upp<br />

glasögonen på näsan. I tystnad avlägsnade han klädnyporna<br />

från byxfållen och lade dem i kavajfickan. Någon av<br />

Pommers pojkar fnittrade till, men tystnade omedelbart,<br />

när herr Knapp vände sig mot gruppen sur som ättika.<br />

Fru Rosita närmade sig gästen med ett leende. Knapp hade<br />

först sett ut som en äldre tjänsteman i sin dammiga kostym,<br />

men Rosita förstod snart att framför henne stod en mycket<br />

ung och mager man. Han måste vara ganska ny i sitt ansvarsfulla<br />

arbete. Med huvudet charmigt på sned räckte Rosita<br />

fram sin hand för att hälsa. Knapp tog den framsträckta<br />

handen och presenterade sig ordentligt.<br />

”Det Statliga Arbets- och Miljöverkets officiella specialinspektör<br />

Maximilian Knapp, god dag. Jag har kommit<br />

för att, enligt tillkännagivande om särskilda inspektioner,<br />

inspektera er <strong>cirkus</strong> arbetsmiljö och miljöarbete samt era<br />

utvecklingsplaner.”<br />

57


Rosita lät inte den reserverade hälsningen och det svala<br />

handslaget störa henne. Hon var fast beslutad att<br />

charma denna tjänsteman.<br />

Precis som om han kunde läsa hennes tankar bröt<br />

Maximilian Knapp ut i en lång utläggning om<br />

detaljerna i den kommande granskningen. Han<br />

tog fram ett formulär från portföljen som<br />

han hade spänt fast på scooterns pakethållare.<br />

Han började visa det för<br />

herr Cannelloni. Situationen såg<br />

dyster ut.<br />

58


Andrei kom med en kaffebricka i händerna, och gästen<br />

bjöds in att sitta under markisen. Knapp avböjde den<br />

vänliga gesten, med motivationen att som tjänsteman fick<br />

han inte ta emot sådant. Inspektionens opartiskhet skulle<br />

kunna ifrågasättas. Specialinspektör Maximilian Knapp var<br />

inte korrupt. Situationen för <strong>cirkus</strong>en såg ännu dystrare ut.<br />

Från avstånd följde Rosita hur inspektören och herr Cannelloni<br />

gick runt på <strong>cirkus</strong>området. Emellanåt fyllde Knapp<br />

allvarligt i formuläret, knackade på vagnarnas väggar med<br />

sina beniga knogar och drog i repens förankringar. <strong>Herr</strong><br />

Cannelloni förklarade hur <strong>cirkus</strong>en sköttes för gästen, och<br />

Budo gick allvarlig bakom dem.<br />

Inspektören ville därefter se <strong>cirkus</strong>ens huvudtält. Rosita<br />

önskade att bilden på Kleopatra framför hålen i tältduken<br />

skulle stå kvar, så att inspektören inte märkte i vilket dåligt<br />

skick tältduken var.<br />

Budo lyfte upp skynket framför <strong>cirkus</strong>öppningen, och<br />

då hände det. Bilden som hade täckt hålen fäll rakt på<br />

inspektörens fötter. Rosita skyndade till platsen.<br />

59


Maximilian Knapp böjde sig fram för att lyfta upp<br />

bilden. Han sträckte långsamt ryggen och stirrade på<br />

bilden utan att säga ett ord. För ett kort ögonblick slutade<br />

han att andas. Rosita var rädd att han skulle bli arg, men<br />

överraskningen var stor, när inspektören vände sig mot frun<br />

med ett förvånat leende.<br />

”Synd på ett vackert fotografi. Som tur var klarade sig fotografiet<br />

och ramen, även om glaset sprack”, sa herr Knapp<br />

tyst. ”När vi har inspekterat tältet, kan jag intervjua några<br />

ur personalen”, lade han till, innan de steg in i <strong>cirkus</strong>tältets<br />

dunkel.<br />

Fru Rosita blev stående på utsidan med bilden på<br />

ormkvinnan i händerna. Hon hade just hittat den gästande<br />

inspektörens svaga punkt. Medan hon funderade, gick hon<br />

mot ormkvinnans vagn. Bilden skulle tillbaka till ägaren.<br />

En varm vindpust svepte över <strong>cirkus</strong>området.<br />

60


61


62


Under Kleopatras förtrollning<br />

Rosita steg in i ormkvinnans vagn och satte sig i andra<br />

ändan av soffan, så att fjädringarna gungade. Luxor<br />

hoppade längre bort och stannade på armstödet för att<br />

betrakta situationen. Ormkvinnan tittade förvånat på den<br />

trasiga bilden i Rositas händer.<br />

”Vi hade lite tur i oturen”, sa Rosita kryptiskt. ”Bilden<br />

räddade oss i alla fall ifrån en allvarlig anmärkning i herr<br />

Knapps inspektion.”<br />

Kleopatra förstod inte riktigt vad det var frågan om, men<br />

lovade att bli intervjuad av specialinspektör Knapp i det<br />

temporära caféet bredvid Andreis kök. Noggrant borstade<br />

hon igenom sitt långa hår och satte upp det prydligt i nacken.<br />

En liten gnutta egyptiskdoftande kräm på handleden och<br />

hon var redo att träffa inspektören.<br />

Doften fick Luxor att nysa, och han vände bort huvudet i<br />

avsmak. Han verkade tveka en kort stund, men till slut<br />

bestämde han sig för att följa efter sin värdinna.<br />

63


Ormkvinnan flöt fram över gårdsplanen och satte sig<br />

vid bordet under skärmtaket. Efter en stund anslöt<br />

inspektör Knapp och glömde bort att förfasa sig över att<br />

Andrei serverade dem kaffe och kryddig kaka.<br />

”Det är väldigt varmt idag”, sa inspektör Knapp samtidigt<br />

som han tog av sig glasögonen. Desperat letade han efter en<br />

ren näsduk i sin ficka, men han kunde inte ens hitta fickan.<br />

Bredvid honom satt just den ormkvinna vars fotografi hade<br />

ramlat över hans fötter bara en kort stund tidigare.<br />

”Tillåt mig”, sa Kleopatra vänligt och torkade inspektör<br />

Knapps glasögon med en pappersservett.<br />

Ormkvinnan lade märke till att, utan de omoderna glasögonen,<br />

såg Knapp ut som en helt normal ung man, som,<br />

faktiskt, hade ganska vackra ögon.<br />

Inspektören tog fram en ändlös lång lista över vilken han tillbringade<br />

nästa timma med ormkvinnan,<br />

drack tre koppar kaffe och åt nästan en<br />

hel kryddig kaka.<br />

Paret Cannelloni betraktade intervjun<br />

från grannbordet. Då och då nickade<br />

Madam Rosita menande mot sin<br />

make, som nöjt snurrade mustaschtipparna<br />

mellan fingrarna.<br />

64


65


66


Elvira kommer till räddning<br />

Den brännande heta dagen blev till en varm kväll.<br />

Inspektör Knapp satt fortfarande och intervjuade<br />

Kleopatra. Den stora mängden kaffe han hade bälgat i sig<br />

hade piggat upp den hängivne tedrickaren. Men som det<br />

hände, innan solen gick ner, sken solen direkt på Maximilian<br />

Knapps mörka kostym, och gjorde honom väldigt varm och<br />

obekväm. Även han själv var inte säker på varför. Hans syn<br />

blev suddig och hans slips kändes trång runt halsen.<br />

Luften var tjock av Kleopatras parfymerade kräm och kaffedoft.<br />

Genom de halvstängda ögonlocken såg inspektören<br />

<strong>cirkus</strong>karavanen resa genom en öken. Kleopatra satt på en<br />

kamel med sin silkesscarf vajande bakom sig. Maximilian<br />

Knapp hade fått solsting.<br />

Madam Rosita rusade fram för att hjälpa Kleopatra, som<br />

höll inspektör Knapps huvud i knäet. Den unge mannen var<br />

extremt varm. Gyllene hårslingor klistrade fast i pannan.<br />

Plötsligt började caféinteriören att röra sig. Skärmtyget och<br />

väggarna var fjäderlätta när elefanten Elvira flyttade dem<br />

ur sin väg. Elefantmodern visste hur man skulle ta hand<br />

om sina kalvar i tryckande hetta. Försiktigt virade Elvira<br />

sin snabel runt Maximilian Knapp och lyfte upp honom i<br />

luften. Hon gick fram till vattenhon och satte ner mannen<br />

däri.<br />

67


Elvira fyllde snabeln med svalt vatten och sköljde<br />

specialinspektören från topp till tå, tills han var<br />

genomblöt. Och så även frågeformulären som inspektören<br />

krampaktigt hållit i sina händer, medan han svimmade.<br />

Maximilian Knapp vaknade till sans, frustade och stirrade<br />

med fasa på sin rufsiga kostym och de genomdränkta<br />

papperen. Det traumatiska ögonblicket väckte honom också<br />

från Kleopatras förtrollning. Nu var han riktigt arg. Cirkusfolket<br />

skulle få betala för detta. Han kunde inte blidkas, inte<br />

ens när Kleopatra förklarade att han hade fått solsting och<br />

hur Elvira faktiskt hade räddat honom från att få värmeslag.<br />

”Saker har tagit en oväntad vändning”, tänkte Cannelloni<br />

i sin vagn. Han ryckte i sina tajta vita byxor som var en del<br />

av hans <strong>cirkus</strong>direktörskostym. Cannelloni satte på sig den<br />

röda frackjackan och satte en hög hatt på huvudet.<br />

Kvällsföreställningen skulle snart börja. Huvudgrinden<br />

hade redan öppnats, och barnfamiljerna hade börjat anlända<br />

– men få och med lång tid emellan. Men en hel buss med<br />

skolbarn på skolutflykt fanns i publiken, och en grupp med<br />

cyklister långt norrifrån med blåvita kepsar på huvudet.<br />

Detta skulle bli en intressant kväll.<br />

68


Bakom tältet klädde inspektör Knapp av sig sina genomsura<br />

kläder under skydd av ett parasoll. Han kunde<br />

absolut inte återvända till kontoret så här, och dessutom<br />

hade han inte slutfört inspektionen ännu.<br />

Madam Rosita försökte lugna ner mannen som var ganska<br />

upprörd. Hon lovade att hon skulle torka hans dränkta<br />

papper och hans kläder, men först efter kvällens föreställning.<br />

Fram tills dess var herr Knapp tvungen att ha på sig<br />

clownen Hugos reservdräkt, då det var de enda kläderna i<br />

rätt storlek hon kunde hitta för tillfället.<br />

Rosita beklagade att ingen hade tid att hjälpa inspektören<br />

längre. Föreställningen gick först. Medan Maximilian<br />

väntade, kunde han ju titta på föreställningen<br />

genom ridån.<br />

Maximilian Knapp fräste av ilska, men<br />

kunde inte motstå frestelsen att<br />

smygtitta när Budo blåste inledningsfanfaren<br />

i sin trumpet.<br />

69


70


Från inspektör till tillfällig clown<br />

Specialinspektör Knapp hade bara varit på <strong>cirkus</strong> en gång<br />

förut. Den gången hade den lille Maximilian suttit i sin<br />

mammas knä längst fram och varit livrädd för hästarna<br />

som travade runt i manegen. Det var ungefär allt han kunde<br />

minnas från sitt första besök på en <strong>cirkus</strong>. Vid ett tillfälle<br />

hade en rolig clown tröstat den gråtande Maximilian med<br />

en godisklubba som, till den lille parvelns stora förtjusning,<br />

han hade tagit fram från bakom hans öra. Mer än två årtionden<br />

hade passerat sedan det <strong>cirkus</strong>besöket.<br />

Denna gång stod Maximilian Knapp och smög bakom<br />

Cirkus <strong>Cannellonis</strong> ridå iklädd en clowndräkt, och försökte<br />

förstå hur i all världen han hade hamnat där. Dagens<br />

inspektionsrunda skulle ha varit en vanlig dag på jobbet,<br />

och som han hade förberett noggrant genom att läsa igenom<br />

förordningarna. Men efter att han hade anlänt till <strong>cirkus</strong>en<br />

hade allt gått överstyr.<br />

Maximilian kände den löjliga hatten och lyfte försiktigt<br />

fötterna. Han hade på sig randiga strumpor och de längsta<br />

skor han någonsin hade sett i hela sitt liv. Han kände en<br />

gnutta skam över denna löjeväckande utstyrsel. Han var<br />

glad att ingen han kände var på plats och kunde se honom.<br />

71


Så småningom slappnade inspektör Knapp av och blev mer<br />

och mer intresserad av att se vad som hände i manegen.<br />

Madam Rosita och hennes pudlar framförde ett klassiskt<br />

nummer som uppenbarligen tilltalade de yngsta barnen. Fifi<br />

balanserade med en boll och en tallrik och hoppade genom<br />

en ring från en hög ställning till en annan. Skolbarnen<br />

var fascinerade av de farliga hästkonsterna som Pommers<br />

pojkar utförde, och de trollbundna flickorna besvarade<br />

slängkyssarna från Kasimir som red stående i sadeln.<br />

72


Ibland blev inspektören så uppslukad av numren att han<br />

applåderade entusiastiskt tillsammans med den övriga<br />

publiken, och glömde helt bort alla regler och förordningar.<br />

När De flygande kosmonauterna uppträdde, satt publiken<br />

och höll andan, så spännande var de konster dessa rymdfarare<br />

i deras skinande dräkter högt upp i <strong>cirkus</strong>kupolen.<br />

Kosmonauter och rymdfarkoster flög genom luften. I<br />

bakgrunden hördes en elektrisk orgel som spelade suggestiv<br />

musik som påminde om musik i spionfilmer från årtionden<br />

tillbaka.<br />

Plötsligt lossnade en av rymdfarkosterna från sitt fäste och<br />

kastades genom luften tillsammans med en kosmonaut.<br />

Maximilian slöt ögonen förfärat samtidigt som publiken<br />

drog efter andan. Först när han hörde applåderna vågade<br />

han kika fram bakom sina fingrar och såg en man som glatt<br />

hoppade upp<br />

och ned i ett<br />

säkerhetsnät.<br />

Ljuset tonades<br />

bort.<br />

73


Som om det rörde sig av egen kraft, gled en liten låda uppe<br />

på en hög ställning fram till mitten av manegen. Silkesduken<br />

rycktes åt sidan, och lådan öppnades. En hand syntes<br />

och snart en till. Händerna svajade i luften en kort stund<br />

för att försvinna igen. Snart syntes ett skenbart oändligt<br />

långt ben i glittrande tights sträckas ut ur lådan. En liten<br />

bit i taget steg en kvinna ut i en glittrande ormdräkt. Det<br />

var helt oförståeligt hur någon kunde få plats i ett så litet<br />

utrymme. Men det var precis därför Kleopatra kallades för<br />

ormkvinna.<br />

Maximilian var helt enkelt förtrollad, när han såg Kleopatras<br />

nummer. Till slut avslutade hon sitt sista skickliga trick<br />

högst upp på en hög ställning genom att använda ett rep<br />

som hängde från taket. Kleopatra stod stadigt på marken<br />

och tog emot publikens jubel. Inspektören som fortfarande<br />

gömde sig i kulisserna började applådera så vilt att han<br />

glömde bort att vara försiktig. Han snubblade över de långa,<br />

lånade skorna och i panik greppade han ridån framför sig.<br />

Med förödande konsekvens.<br />

74


75


En enorm boll av en lösgjord sidgardin från tältet och ett<br />

par slingrande fötter dekorerade med randiga strumpor<br />

och långa clownskor rullade ut till manegens mitt. Specialinspektör<br />

Knapp var fullständigt panikslagen. Han försökte<br />

komma loss ur sin fälla, men trasslade in sig ännu mer i<br />

tvångströjan av gardin och rep.<br />

Publiken vred sig ylande av skratt. Victor och Hugo, <strong>cirkus</strong>ens<br />

riktiga clowner, rusade fram för att hjälpa Maximilian<br />

ur den svåra situationen. Men just som han tänkte att han<br />

skulle rusa av scenen, satte clownerna en röd näsa och<br />

en orange krullig peruk på honom.<br />

Maximilian försökte slingra sig fri. Till slut gav<br />

han upp och slappnade av i benen,<br />

och hängde som en sandsäck<br />

i clownernas grepp. Utan<br />

pardon drog de honom fram<br />

till arenans centrum och satte<br />

honom i en tron.<br />

Innan han ens hann dra andan,<br />

placerades en krona på hans huvud och<br />

en spira i hans hand. Och som om det inte<br />

räckte med det började tronen att stiga<br />

höger och högre.<br />

76


77


Den tillfälliga clownen, Maximilian, var förfärad. Han<br />

försökte ropa till Victor och Hugo att han var rädd<br />

för höjder, men helt förgäves. Den roade publiken såg<br />

kungen våndas på sin tron, och försöka klättra ner från den<br />

studsande från ett armstöd till det andra.<br />

Helt plötsligt började stolen att svaja fram och tillbaka.<br />

Stången som stöttade den var som en enorm pendel. Rörelsen<br />

blev allt större och Maximilian klarade inte längre att hålla<br />

kvar i armstöden. ”Hjälp, hjälp!” Han tappade taget, men<br />

med hjälp av det osynliga säkerhetsbältet i midjan blev han<br />

hängande i luften. Maximilian flög ovanför arenan och<br />

publiken. Det var förresten ganska trevligt när han hade<br />

vant sig.<br />

Den tillfällige clownen började trivas med sin roll. Han<br />

sprang i luften och lät de långa clownskorna svischa genom<br />

luften. Då och då låtsades han simma och vinkade till de<br />

skrattande åskådarna under honom. I slutet av numret<br />

ställde sig Maximilian bredvid Victor och Hugo och bugade<br />

hövligt mot publiken. Lyckligt sprang han bort från arenan,<br />

samtidigt som han låtsades skaka vatten ur öronen. Så roligt<br />

hade han inte haft sedan han slutade skolan.<br />

78


79


80


Karavanen ger sig iväg<br />

Specialinspektören öppnade försiktigt ett öga. Han låg på<br />

en säng som rörde sig. Sängen låg i ett rum som rörde<br />

sig. I bakgrunden kunde han höra brummet från en dieselmotor.<br />

Maximilian Knapp öppnade det andra ögat. I det<br />

dunkla rummet kunde han urskilja ett litet fönster, och<br />

bakom det en skymt av natten flimrande i ett svagt sken.<br />

Han fylldes av en dyster misstanke.<br />

Maximilians uppträdande föregående kväll hade varit en<br />

riktig succé. De andra artisterna hade samlats runt honom<br />

för att klappa honom i ryggen. Han hade känt sig stolt och<br />

lite vild, vilket var en helt ny känsla för honom. Budo hade<br />

burit honom på sina axlar till Andreis kök där han hade ätit<br />

en kvällsmacka tillsammans med hela <strong>cirkus</strong>gänget.<br />

När de väl hade kommit fram till efterrätten, hade de<br />

övergett alla formaliteter och specialinspektör Maximilian<br />

Knapp hade blivit Maximilian. Efter efterrätten var han bara<br />

Max bland vänner. Rodnande mindes han hur ormkvinnan<br />

Kleopatra lekfullt hade rufsat hans hår och kallat honom<br />

för: ”Min egen lilla Max.”<br />

81


Uppenbarligen hade något hänt under natten som Max<br />

var helt omedveten om. Han steg upp ur sängen,<br />

öppnade fönstret och stack försiktigt ut huvudet. Han insåg<br />

att han befann sig i en <strong>cirkus</strong>vagn som drogs av, vad som<br />

förmodligen var, den mest högljudda lastbilen i Europa.<br />

När vägen svängde, kunde han se en lång rad av allehanda<br />

fordon både framför och bakom sin vagn. De olikstora<br />

vagnarna klättrade långsamt uppför den allt brantare<br />

bergssluttningen.<br />

Max hölls fången av en <strong>cirkus</strong>. Det fanns inget hopp om att<br />

någon skulle höra hans rop. Vinden var kylig. Det var bäst<br />

att stänga fönstret och gå tillbaka till sängs. Under de tjocka<br />

täckena drömde Max underliga drömmar om kosmos, en<br />

kamelkaravan och en vilt vrålskrattande publik. Medan han<br />

sov, fortsatte den excentriska konvojen sin resa upp och ner<br />

för bergsvägarna och över de väldiga broarna som välvde sig<br />

över dalarna.<br />

Cirkuskonvojen leddes av makarna <strong>Cannellonis</strong> gamla<br />

jeep, som för länge sedan hade sett sina bästa dagar.<br />

Originallacken på dess buckliga sidor var helt bortnött.<br />

Inuti slumrade Madam Rosita med en yllefilt över axlarna.<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni kramade ratten hårt. Han hade ingen filt<br />

runt sina axlar, utan de tyngdes av allt ansvar.<br />

82


83


”Jag är övertygad om att du kommer att klara det här,<br />

Ernesto”, hade Rosita sagt med eftertryck samtidigt som<br />

karavanen var på väg att lämna och de satt i deras bil – längst<br />

fram. ”Budo har visat oss den rakaste vägen över Alperna.<br />

Bara vänta får du se, vid gryningen kommer vi att vara på<br />

andra sidan.”<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni hade tryckt ner gaspedalen och vinkat till<br />

Budo, som hade följt direktören i <strong>cirkus</strong>ens längsta lastbil.<br />

Elefanten Elvira, hästarna och alla andra djur i <strong>cirkus</strong>en<br />

färdades i dess skydd.<br />

Då och då sneglade Cannelloni på den slumrande frun<br />

bredvid honom. I själva verket kände han sig ganska nöjd.<br />

Här var han, först i en <strong>cirkus</strong>konvoj som litade på och följde<br />

hans jeep längs dessa mörka bergsvägar. De första faserna i<br />

Madam Rositas räddningsplan hade inte riktigt gått som de<br />

hade tänkt, men det hade gått ganska bra, ändå.<br />

84


Specialinspektör Maximilian Knapps inspektion hade<br />

lidit av några oväntade händelser men <strong>cirkus</strong>en hade<br />

fortfarande kvar sin licens, tills vidare åtminstone. Även<br />

inspektören hade förändrats till en ganska hygglig kille som<br />

efter det spännande numret och den långa middagen hade<br />

tuppat av lycklig i en av <strong>cirkus</strong>ens fraktvagnar.<br />

Cannelloni var inte säker på om det var lämpligt att plocka<br />

ihop <strong>cirkus</strong>en och ge sig iväg utan att väcka Max, men Rosita<br />

hade övertygat honom om att det var det enda sättet. Så, Max<br />

moped, portfölj och uniform hade packats ihop prydligt<br />

och lagts uppe på vagnstaket, och den utmattade tillfällige<br />

clownen hade lagts i gästsängen för att sova. Kleopatra hade<br />

tagit av honom de långa skorna och stoppat om honom<br />

ordentligt under duntäckena.<br />

Budo satt bakom den gamla dumperns ratt och blickade<br />

nervöst i backspegeln. Några mörka moln hade börjat<br />

samlas i skyn, vilket aldrig var ett bra tecken. Efter några<br />

svängar skulle de komma fram till ett bergspass. En enorm<br />

bro sträckte sig över klyftan.<br />

85


Precis när karavanen hade kommit på bron öppnade sig<br />

himlen. Stora blixtar skar genom det mörka landskapet,<br />

och regnet öste ner, rytande över konvojen. Alla lastbilar var<br />

tvungna att stanna, eftersom vindrutetorkarna inte kunde<br />

hålla undan allt vatten och förarna kunde inte se vägen<br />

framför sig.<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni stannade sin jeep och lugnade ner sin fru<br />

som hade vaknat, skrämd av det första åskmullret. Madam<br />

hade hela sitt liv varit rädd för åskan och var nu utom sig av<br />

rädsla.<br />

86


Djurbilen stannade bakom <strong>Cannellonis</strong> bil. Budo tittade<br />

till djuren genom fönstret och bestämde sig för att<br />

hämta Kasimir som kunde hjälpa honom att lugna ner de<br />

uppskrämda hästarna. När de nerdränkta männen kom tillbaka,<br />

smällde bakdörrarna upp. De rostiga låsen hade gett<br />

efter för hästarnas hårda sparkar. Två av dem hoppade ut ur<br />

vagnen innan männen lyckades stänga dörrarna igen, och<br />

kraftkarlen Budo knöt en tjock stålkedja runt tapparna, som<br />

ett temporärt lås.<br />

Kaoset på bron eskalerade. Kasimir försökte att fånga<br />

hästarna. En efter en, öppnades bildörrarna och snart<br />

var bron full av människor som sprang runt i panik. Fru<br />

Cannelloni grät och kramade sin mans arm hårt.<br />

”Snälla, Ernesto! Gå inte ut. Du vet att jag inte kan vara<br />

ensam när det åskar,” vädjade Madam Rosita sin man mellan<br />

hulkningarna.<br />

”Just nu är min plats där ute”, sa <strong>cirkus</strong>direktören modigt<br />

och drog fram en stor megafon, som normalt användes för<br />

att göra reklam för föreställningen när de anlände till en ny<br />

stad. ”Rosita, älskling, du behöver inte vara ensam länge. Jag<br />

skickar någon som kan hålla dig sällskap.”<br />

87


<strong>Herr</strong> Cannelloni sprang ut i regnet med sin högtalare<br />

innan Rosita hann hejda honom. Madam svepte yllefilten<br />

tätare runt sig och väntade. Blixt efter blixt lyste upp<br />

himlen. I deras sken insåg hon att de hade stannat på den<br />

högsta platsen på bron mellan bergen. En flod slingrade sig<br />

långt nedanför. Snart öppnades framdörren och kocken<br />

Andrei klev in, genomblöt.<br />

”Madam är säker nu. Direktör Cannelloni kommer att ta<br />

hand om situationen,” tröstade Andrei Rosita, som skakade<br />

av skräck. Han tog fram ett paket våfflor och en flaska juice<br />

från jackans innerficka. ”Vi kan ta de lugnt bara och vänta<br />

på honom”, sa kocken och log mot henne stöttande.<br />

Cirkusdirektörens knubbiga gestalt hade en helt ny hållning.<br />

Ståndaktigt tog han kontroll över situationen. Med<br />

sin raspande megafon ropade han ut order till alla som<br />

var närvarande. De som bara sprang omkring utan någon<br />

anledning beordrades tillbaka till sina bilar. Det fanns inte<br />

tid för panik nu. De förrymda hästarna skulle inte lugna<br />

ner sig om bron var full av människor som sprang runt och<br />

skrek.<br />

Kasimir skickades till Kleopatras vagn för att få såret i<br />

pannan omskött. Dörren, som öppnats helt plötsligt, hade<br />

slagit till honom över ögonbrynet.<br />

88


Till slut var det bara Budo och Cannelloni kvar på bron.<br />

De två männen såg hästarna stå sida vid sida en bit bort,<br />

men de lät sig inte tillfångatas. Plötsligt fick Budo en idé om<br />

hur de kunde göra det. Under sitt långa liv hade elefanten<br />

Elvira upplevt så många åskväder att hon inte skrämdes lätt.<br />

Budo öppnade dörren och släppte ut Elvira i regnet.<br />

Först tittade elefanten förvånat runt sig, men märkte snart<br />

hästarna längre bort, där de stod och trampade nervöst. Med<br />

långsamma steg gick hon fram till hästarna och trumpetade<br />

lugnande. Hästarna började följa Elvira, som ledde hela<br />

flocken tillbaka till vagnen. Med en suck av lättnad och<br />

utmattning stängde de två männen dörrarna och skakade<br />

hand. Regnet avtog långsamt och de kunde fortsätta sin resa.<br />

89


90


Gryning i Alperna<br />

Ett landskap sköljt rent av skyfallet gnistrade i gryningsljuset.<br />

Sväng efter sväng, körde <strong>cirkus</strong>konvojen neråt<br />

mot dalen som öppnade sig framför dem på andra sidan<br />

Alperna. Fälten, skogsdungarna och de små byarna såg ut<br />

som ett skönt lapptäcke. Rosita kände sig sentimental när<br />

hon betraktade utsikten. BB, en ungdomsvän, väntade på<br />

henne någonstans. Han hade blivit positivt överraskad över<br />

att Rosita hade haft modet att ringa honom igen efter så<br />

många år. Rositas kinder glödde när hon tänkte på det.<br />

”Du skulle äntligen kunna tala om för mig detaljerna för<br />

nästa fas av räddningsplanen,” sa herr Cannelloni, och lade<br />

märke till sin frus ansiktsuttryck. ”Vem är den här BB,<br />

förresten?”<br />

”Du förstår, Ernesto,” började Rosita försiktigt. ”Jag var<br />

ganska vacker när jag var ung och hade många friare. Den<br />

här BB, även känd som Boris Bubka, var en av de mest<br />

efterhängsna.”<br />

”Menar du att Boris Bubka, den världskände ryska basen<br />

är en gammal bekant till dig?” frågade Cannelloni förvånat<br />

och kände ett litet styng av avundsjuka hugga till. ”Varför<br />

har du inte berättat om honom förut?”<br />

91


Rosita tittade bekymrat<br />

på sin make. Vad skulle<br />

hända när de två männen träffade<br />

varandra? Rosita började förklara hur<br />

Boris hade börjat uppvakta Rosita för<br />

länge sedan och översköljt henne med<br />

rosor efter hennes lindansnummer.<br />

Till slut hade Rosita känt sig tvingad<br />

att be Boris att sluta skicka blommor, eftersom<br />

hennes hjärta tillhörde någon annan.<br />

”Och vem kan det tänkas ha varit, då?” frågade Cannelloni<br />

grälsjukt.<br />

”Du, min käre,” svarade Rosita, och avfyrade det mest<br />

oemotståndliga leende hon kunde. ”Jag tänkte bara att det<br />

kunde vara tid att ringa Boris och be om hjälp för gammal<br />

vänskaps skull. Han om någon kan hjälpa oss att fylla våra<br />

läktare med betalande publik.”<br />

92


Rosita tänkte tillbaka på samtalet till Boris. Först hade<br />

hon varit tvungen att prata med en irriterad assistent<br />

som inte ville låta henne prata med stjärnan själv. Enligt<br />

assistenten hade samtal från fans blivit ett problem. Det<br />

hade krävts mycket övertalning, men till slut hade han gått<br />

med på att fråga sångaren om han ville prata med kvinnan<br />

som kallade sig själv för Fågelsmulan.<br />

”Vad menar du med om jag går med på att prata med henne?”<br />

hade hans basröst mullrat. ”Självklart vill jag det. Faktiskt<br />

så vill jag det,” skällde Boris på Emilio, hans motsträviga<br />

assistent.<br />

Fågelsmulan hade varit det smeknamn Boris hade gett<br />

lindanserskan som han beundrade så mycket. Gamla<br />

minnen översköljde den kraftige basen. Rosita, den älskliga<br />

Rosita, hade ringt honom.<br />

De hade pratat i en hel timma. Rosita hade förklarat den<br />

desperata situation <strong>cirkus</strong>en befann sig i detaljerat. Utan att<br />

tveka, hade han varit beredd att hjälpa dem. Att den älskade<br />

basen skulle delta i deras föreställning skulle bidra till ett<br />

mycket välkommet pengaflöde till <strong>cirkus</strong>en. Föreställningen<br />

skulle äga rum på ägorna till Boris hem i bergen. Boris såg<br />

fram emot att härbärgera Rosita i sin lyxiga villa, och herr<br />

Cannelloni också, självklart.<br />

93


94


Karavanen körde ner mot dalen. Alla fordon<br />

stannade på en rastplats längs vägen. Följet,<br />

utmattade efter åskvädret, fräschade upp sig och<br />

åt frukost. Det hade varit opassande att dyka<br />

upp hos den världskända stjärnan utsvultna i<br />

smutsiga kläder. Var och en ville visa fram sin<br />

bästa sida för att förära alla artister.<br />

Paret <strong>Cannellonis</strong> buckliga jeep anlände först<br />

genom grindarna till Boris bergsvilla, tunga<br />

järngrindar som öppnades åt sidan.<br />

En kamera övervakade när den brokiga skaran<br />

anlände längs parkvägen. I villans kontrollrum<br />

stirrade sångarens personliga assistent, Emilio,<br />

på de tio svartvita monitorerna i misstro. Han<br />

skakade på huvudet och undrade hur i all<br />

världen det kom sig att stjärnan kände dessa<br />

människor.<br />

Dumprarna, lastbilarna och vagnarna som<br />

verkade sjunga på sista versen fyllde hela gårdsplanen.<br />

En elefantsnabel sträckte sig ut genom<br />

ett fönster på en av djurvagnarna.<br />

95


Operasångaren, Boris Bubka, hade väntat på dem i flera<br />

timmar på en soffa vid fönstret i musikrummet. Det<br />

var meningen att han skulle förbereda sig för sin kommande<br />

roll i det berömda operahuset i den närliggande staden. Hur<br />

som helst, förberedelserna hade inte gått så bra, och till slut<br />

hade basen skickat hem sin repetitionspianist.<br />

En behaglig känsla av förväntan steg i Boris. Han avnjöt lite<br />

grönt te och muffins med honung. Till slut fick han belöning<br />

för sitt tålamod. Cirkusfordonen hade anlänt vid villans<br />

ytterdörr. Ur den tillknycklade bilen klev Rosita, hans egen<br />

Fågelsmula, som hade mognat till en vacker mammafågel.<br />

Under normala omständigheter skulle Boris ha väntat på att<br />

hans assistent Emilio skulle föra gästerna till hans kontor<br />

bredvid hallen och meddela honom om att de hade anlänt.<br />

Men nu skyndade Boris för att själv välkomna gästerna<br />

vid dörren. Musikrummets dörrar öppnades direkt ut mot<br />

gårdsplanen. Det tog bara en sekund for den kraftige sångaren<br />

att komma ut till folksamlingen.<br />

Rosita och ormkvinnan Kleopatra fick ta emot sofistikerade<br />

handpussar och de övriga fick i sin tur en väldig björnkram<br />

av operasångaren. <strong>Herr</strong> Cannelloni vred rastlöst sina<br />

mustaschtoppar.<br />

96


97


98


Boris gäster<br />

Assistent Emilio var nervös. Det verkade som om Cirkus<br />

Cannelloni hade invaderat operasångarens villa och<br />

flyglar. I de tomma båsen i stallet fanns det ovanliga djur<br />

som luktade konstigt. Olika typer av fästen och ställningar<br />

hade monterats mellan byggnaderna där artisterna övade på<br />

sina nummer.<br />

Enligt Emilio hade denna tillflyktsort i bergen mer börjat<br />

likna en svärmande myrstack. Och än värre, denna högljudda<br />

artistgrupp skulle samlas i den stora matsalen för att äta,<br />

och det var omöjligt att hindra markattan Nano att klättra i<br />

sammetsgardinerna. Den glada lilla skojaren hoppade runt<br />

på gardinstängerna och använde tofstrådarna för att svinga<br />

sig från fönster till fönster.<br />

99


Andreis, <strong>cirkus</strong>ens kock, hade tagit över i villans kök,<br />

vilket husets kock harmades över djupt. Vad skulle nu<br />

hända med operasångarens välplanerade vegetariska diet?<br />

Andreis recept var verkligen inte snåla med kött eller fisk.<br />

Han använde mängder med smör och hällde i grädde i såser<br />

såväl som efterrätter.<br />

100


Värden, operasångaren Boris Bubka, var på strålande<br />

humör. Samarbetet med <strong>cirkus</strong>en flöt på smidigt, och<br />

han serverades fantastisk mat för en gång skull. Men hans<br />

deltagande på <strong>cirkus</strong>en hade först varit i fara. Assistenten<br />

hade hittat en klausul i kontraktet mellan sångaren och<br />

operahuset vilken förbjöd honom från att framföra några<br />

solonummer någon annan stans under hela sommaren.<br />

Stjärnan hade ringt sin advokat på andra sidan havet och<br />

fått ett gott råd. Om han framträdde med någon annan<br />

skulle han inte bryta mot något kontrakt. Direkt hade de<br />

börjat leta efter en lämplig sångpartner bland <strong>cirkus</strong>folket.<br />

De hade inte mycket tid för att sätta samman en sångduo,<br />

eftersom föreställningen skulle hållas om två dagar.<br />

101


102


En reklamkampanj var i full gång. Boris hade satt igång<br />

hjulen. Först hade de kontaktat pressen om ett unikt<br />

samarbetsprojekt mellan den världskända operasångaren<br />

och den berömda Cirkus Cannelloni. Snart hade färgglada<br />

affischer med Boris Bubka, som log från öra till öra, satts upp<br />

längs vägarna. I bakgrunden syntes det slitna <strong>cirkus</strong>tältet<br />

som såg ut som nytt efter att reklambyrån hade airbrushat<br />

bilden lite.<br />

Men vem i all världen skulle kunna sjunga tillsammans<br />

med Boris? De beslutade sig för att hålla en audition. Rosita<br />

vädjade till hela gruppen. En efter en steg de in i Boris<br />

musikrum där repetitionspianisten satt bakom en vit flygel<br />

med högar av noter bredvid sig. Boris välkomnade varje<br />

kandidat personligen och frågade vad de ville sjunga.<br />

Clownerna Victor och Hugo insisterade på att få uppträda<br />

tillsammans. De hade valt att sjunga en så sorglig vaggvisa att<br />

båda två började gråta medan de sjöng. Boris klappade dem<br />

tröstande på axeln och räckte över näsdukar. Det var tydligt<br />

att det bästa var om de fokuserade på sitt clownnummer.<br />

103


Ormkvinnan Kleopatra hade en vacker men svag röst.<br />

Den hade försvunnit tillsammans med Boris magnifika<br />

bas. Kocken Andrei var väldigt angelägen om att uppträda,<br />

men tyvärr hade han samma musiköra som hans stekpannor.<br />

Hans tvillingbror, Kasimir, var bara omusikalisk,<br />

och hans repertoar var begränsad till ett par polska snapsvisor.<br />

Situationen var alarmerande. De tog en paus.<br />

Boris frågade makarna Cannelloni om de ville göra honom<br />

sällskap i en promenad i trädgården. Han ville visa dem orkidéhuset,<br />

hans stora ögonsten. Trädgårdsgången slingrade<br />

mellan <strong>cirkus</strong>vagnarna. Boris gestikulerade åt alla håll med<br />

armarna.<br />

Där borta fanns den största eken i trädgården, där borta<br />

fanns de prisvinnande rosorna. Rakt framför dem tornade<br />

det fantastiska växthuset fyllt av exotiska orkidéer, och Boris<br />

kunde namnge alla, även på latin.<br />

Mitt under hans fascinerande presentation stannade Boris<br />

till. Med armarna i luften och blicken fastnaglad på ett<br />

öppet vagnsfönster. En sång, sjungen med en låg sångröst,<br />

ackompanjerat med plaskande vatten flöt genom det. En<br />

okänd bas bodde i den vagnen.<br />

104


105


”Till vem tillhör den<br />

där änglalika basrösten?”<br />

frågade Boris vördnadsfullt.<br />

”Naturligtvis är rösten<br />

oskolad, men tolkningen är<br />

mycket övertygande.”<br />

”Det är Valeri, <strong>cirkus</strong>ens dvärg,<br />

som har varit lite deprimerad efter att vi<br />

tvingades stryka hans nummer”, förklarade herr Cannelloni.<br />

”De nya reglerna förbjuder att man använder mänskliga<br />

kanonkulor.”<br />

”Magnifikt. Så fantastiskt. En dvärg som bas. Jag kommer<br />

att bilda en ny duo med honom och vi ska kalla oss ’En och<br />

en halv bas’”, sa Boris ivrigt.<br />

Rosita var tvungen att ta till all sin övertalningsförmåga<br />

för att få Valeri att gå till operasångarens musikrum. De<br />

lovade också den före detta mänskliga kanonkulan något<br />

som påminde honom om de gamla goda tiderna. Resten av<br />

<strong>cirkus</strong>folket fick bara vänta och se.<br />

Dagen före föreställningen visade sig bli väldigt brådskande.<br />

Rosita satt i trädgården och lyssnade på basarnas<br />

sångövningar som strömmade ut genom fönstret. Som tur<br />

var, verkade det som om de finslipade deras uppträdande<br />

med gott humör.<br />

106


På grund av Boris expertis och med hjälp av repetitionspianisten<br />

hittade de snart en samling arior och sånger<br />

som tog fram det bästa hos båda sångarna. Det verkade bli<br />

deras livs föreställning.<br />

Vid skymningen anlände en husbil till Boris hus och ur<br />

den, klev en kammarorkester ut med sina instrument.<br />

På en sekund fylldes hallen med violinlådor, skinande<br />

mässingsinstrument, träblåsinstrument och väskor.<br />

Emilio slet sitt hår i frustration. Nu var de tvungna att hitta<br />

sovplatser till ännu fler i husets gästrum och gå till byn<br />

för att be om hjälp med strykning och uppfräschning av<br />

artisternas frackar och aftonklänningar inför morgondagens<br />

föreställning.<br />

107


Emilio satt vid fönstret i sitt mörka rum och betraktade<br />

en stjärnbeströdd himmel. Han var trött på allting<br />

och redo att fatta ett beslut. Åren med Boris hade varit<br />

fascinerande men fyllda av arbete som ingen verkade lägga<br />

märke till eller uppskatta.<br />

Att leva med alla nycker och att uppfylla alla önskningar<br />

som en internationell stjärna kan ha, var inte lätt. En gång<br />

hade han varit tvungen att trolla fram färska mangos under<br />

en paus mitt i den smällkalla nordiska vintern, och kaviar<br />

från Svarta havet serverat på krossad is mitt under en värmebölja<br />

i Australiens huvudstad.<br />

En annan gång hade Emilio tvingats att under ett interkontinentalt<br />

flyg hålla ett par fina glasljusstakar, som Boris<br />

absolut måste ha på spiselkransen i sin villa. När de väl var<br />

på plats, hade operasångaren helt sonika sagt att det var fel<br />

gröna nyans och slängt dem.<br />

Emilio bestämde att stanna tills <strong>cirkus</strong>föreställningen var<br />

över. Sedan skulle han packa sina saker och ett par saker till,<br />

och försvinna från dessa alpina skogstrakter.<br />

108


109


110


Showtime för En och en halv bas<br />

Föreställningsdagen grydde med morgondimma, men<br />

snart hade solen lyst upp hela landskapet. Cirkusens<br />

räddningsplan framskred med god vind i ryggen. Madam<br />

Rosita vaknade i villans vackraste gästrum och kände sig<br />

lycklig. I den enorma himmelssängen låg fortfarande herr<br />

Cannelloni och sov bredvid henne. De långa mustascherna<br />

svajade i takt med hans andetag.<br />

Tyst steg Rosita ur sängen, tog på sig en sidenmorgonrock<br />

och öppnade balkongdörren. Där, i morgonsolens värme<br />

lät hon tankarna fara och föreställde sig hur det skulle<br />

vara att vara operasångarens fru. Världens bästa shoppinggator<br />

och caféer skulle vara en del av hennes vardag. Bästa<br />

bordet i alla restauranger skulle vara reserverade för henne.<br />

Hon skulle ha en gigantisk walk-in-closet med glamorösa<br />

klänningar, broderade handväskor, mjuka skinnskor och<br />

kashmirscarfar.<br />

Rosita återvände till verkligheten. Hon hörde familjära<br />

snarkningar bakom sig. Rosita gick in och väckte sin make<br />

försiktigt till en ny dag.<br />

111


Efter en dag med frenetiska förberedelser, var allt<br />

nästan klart för <strong>cirkus</strong>föreställningen och debuten för<br />

basarna. En scen hade byggts upp i närheten av <strong>cirkus</strong>tältet<br />

och dess tak kunde skydda både En och en halv bas<br />

och kammarorkestern. De sammetsmjuka gräsfälten i Boris<br />

park sträckte sig vidöppna framför.<br />

En tillfällig parkeringsplats hade iordningsställts utanför<br />

grindarna. Bredvid den stod ett färggrant tält där de sålde<br />

biljetter till kvällens föreställning. Försäljningen av biljetter<br />

var redan från början en succé men ingen kunde förutsäga<br />

vad som skulle komma sedan.<br />

112


När kvällen kom, strömmade en oändlig ström av bilar ner<br />

mot dalen och Boris villa. Lyktorna längs parkstigarna<br />

lyste upp vägen till <strong>cirkus</strong>tältet för galapubliken, som snart<br />

fyllde <strong>cirkus</strong>tältet till bristningsgränsen.<br />

Några av åskådarna fick inte plats och tvingades sitta utanför<br />

på filtar som bretts ut åt dem. Där kunde de njuta av föreställningen<br />

på en enorm skärm som satts upp på villans<br />

vägg. Stämningen var lika hög som bergstopparna runt<br />

omkring. Andrei sålde snacks från sitt lägerkök, och villans<br />

kock serverade juice ur en metallbehållare. Markattan<br />

Nano hoppade runt, delade ut servetter och plockade undan<br />

smutsig disk.<br />

Bakom <strong>cirkus</strong>ens scen väntade artisterna nervöst på<br />

öppningsfanfaren som Budo skulle blåsa i sin trumpet.<br />

<strong>Herr</strong> Cannelloni rättade till skörten på fracken och kollade i<br />

spegeln att mustaschändarna var i ordning.<br />

Innan han klev in i manegen, vände han<br />

sig om och tittade bakom sig.<br />

Hans lojala vänner var ännu en gång<br />

redo att möta en utmaning. Det mörka<br />

håret på Pommers pojkar glänste, De<br />

flygande kosmonauterna glittrade i<br />

sina silverdräkter och Rositas<br />

pudlar satt lydigt runt sin<br />

matte.<br />

113


Kleopatra klappade Luxor som satt i hennes knä. Bredvid<br />

henne satt <strong>cirkus</strong>ens nya clown, Max, den före detta<br />

specialinspektören Maximilian Knapp, som verkade känna<br />

sig bekväm i sin clowndräkt och clownperuk.<br />

Först, när han förstod att han hade blivit kidnappad av<br />

<strong>cirkus</strong>en, hade Max blivit arg. Men snart hade han tvingats<br />

erkänna för sig själv att detta var den största lyckoträffen<br />

han någonsin kunde få. I ett slag hade hans liv blivit så<br />

mycket roligare. Där satt han nu och väntade med de andra<br />

på att föreställningen skulle starta. Hans långa clownskor<br />

klapprade nervöst mot marken. Clownerna Victor och Hugo<br />

nickade uppmuntrande mot deras nya kollega.<br />

Cirkusdirektör Cannelloni log mot sin fru och gav<br />

tummen-upp till alla artister, innan han klev in i manegen<br />

genom ridån och deklarerade att föreställningen hade<br />

börjat.<br />

Kvällens publik liknade inte deras vanliga<br />

publik. Visst fanns det barnfamiljer och<br />

skolbarn, far- och morföräldrar med sina<br />

barnbarn såväl som mostrar, fastrar,<br />

farbröder och morbröder med<br />

sina gudbarn, men bland<br />

dem fanns även många<br />

av Boris bekanta och<br />

andra operaälskare.<br />

114


Emilio hade ordnat en parkeringsplats för extralånga<br />

limousiner och extrablanka bilar bakom villan. Därifrån<br />

eskorterades damer i långa aftonklänningar och gentlemän<br />

klädda i frack längs en röd matta till deras loger. Hade man<br />

tur kunde man se några filmstjärnor och en berömd tennisspelare<br />

bland dem. Även ett par statsministrar var närvarande<br />

med sina fruar.<br />

Teaterkikare och programblad dekorerade med tofssnören<br />

delades ut till dem som satt i loge. Att få denna specialbehandling<br />

hade kostat dem det tredubbla priset, vilket var ett<br />

trevligt tillskott till <strong>cirkus</strong>ens tomma biljettkassa.<br />

115


Artisterna satte allt på spel den kvällen. Publiken bröt ut<br />

i vilda applåder gång på gång. Även gästerna i logerna<br />

var förtjusta. De hade aldrig sett något liknande.<br />

De flygande kosmonauterna hade ändrat sin föreställning<br />

lite, och kastade ner små miniatyrflaggor för att ära de<br />

officiella besökarna. Statsministern och hans fru blev särskilt<br />

glada av att se vackra blå-röd-vita flaggor bland dem.<br />

En känd skådespelerska blev så charmad av Fifi, Rositas<br />

pudel, att hon ville adoptera henne efter föreställningen som<br />

sällskap till hennes övriga sex hundar. Rosita<br />

avböjde artigt. I själva verket<br />

var hon arg över att någon<br />

överhuvudtaget vågade fråga<br />

om en sådan sak.<br />

Skådespelerskan<br />

hade säkert fullt<br />

upp med de andra<br />

hundarna, och dessutom,<br />

var Fifi ingen<br />

vanlig pudel.<br />

116


Den berömda skådespelerskan märkte sitt misstag och<br />

för att kompensera för det tog hon en hårnål beströdd<br />

med juveler ur sitt hår och gav det till Fifi som minne. Rosita<br />

mjuknade lite av gesten och tänkte att hon kunde låna<br />

smycket vid tillfälle. Innan hon fick, tryckte skådespelerskan<br />

en puss på Fifis päls med sina röda läppar. Läppavtrycket<br />

torkade Rosita försiktigt bort med en våtservett.<br />

Den kvällen visade Pommers pojkar verkligen vad de gick<br />

för. Hästarna travade runt i manegen medan ryttarna stod<br />

på deras ryggar, trotsade faran. Marken mullrade under<br />

deras hovar och luften var tjock av det<br />

flygande sågspånet.<br />

Tennisstjärnan,<br />

som hade ridit<br />

som barn, ville<br />

personligen skaka<br />

Kasimirs hand.<br />

Han bjöd in<br />

Pommers pojkar<br />

som åskådare<br />

till hans nästa<br />

turnering, som<br />

han tänkte vinna,<br />

som vanligt.<br />

117


Max klev ut i manegen tillsammans med Victor och<br />

Hugo. Till sin fasa märkte han, att längst fram såg<br />

han många välbekanta ansikten från Statliga Arbets- och<br />

Miljöverket. Som tur var kände ingen igen Max bakom den<br />

röda runda näsan, peruken och clowndräkten. Clownerna<br />

började skutta omkring i manegen.<br />

Hugo stekte enorma pannkakor och, som av en händelse,<br />

satte han fyr på sitt förkläde med flit. Victor och Max gestikulerade<br />

vilt, och sprang fram för att hjälpa honom. Victor<br />

fokuserade på att rädda pannkakorna och syltburken och<br />

satte sig bredvid läktarna för att festa på dem.<br />

Max sprang fram och tillbaka med en hink och en<br />

brandslang, och snubblade så småningom på sina långa<br />

skor. Brandslangen virvlade runt i hans händer, och som<br />

genom ett mirakel, träffade rätt i ansiktet på besökarna från<br />

Statliga Arbets- och Miljöverket. Madam Rosita rusade fram<br />

med en hög handdukar i<br />

armarna.<br />

118


Efter ormkvinnans förtrollande akrobatiska föreställning<br />

var stämningen rätt för kvällens höjdpunkt. Kammarorkestern<br />

satt redan på plats och stämde sina instrument,<br />

medan publiken strömmade från <strong>cirkus</strong>tältet till gräsmattan.<br />

Duon, En och en halv bas, lät sig väntas på en liten<br />

stund till.<br />

Fler facklor tändes i parken, och strålkastarna hade riktats<br />

mot den excentriskt dekorerade scenen. På andra sidan stod<br />

en gammal kanon, och ett stort nät hade hängts upp bakom<br />

orkestern. Även bergen verkade vänta på kvällens klimax.<br />

119


Upp på scen klev Boris Bubka, kungen av operascener<br />

och konsertsalar, som välkomnade publiken på sex<br />

språk. Vad som följde var vad som verkade vara ändlösa<br />

applåder. Till slut sträckte Boris upp sina långa armar. Alla<br />

tystnade för att lyssna. Operasångaren tackade alla för att ha<br />

kommit och berättade för dom vilken stor roll de hade i att<br />

rädda den långlivade Cirkus Cannelloni.<br />

Boris berättade också om hur han hade hittat dvärgen Valeri,<br />

en sällsynt naturbegåvning, att uppträda med. Det var bara<br />

på ett sätt han vågade kliva upp på scenen. På det sätt han<br />

hade gjort för femton år sedan. Ljuset tonades ner och ett<br />

muller hördes från scenen.<br />

Ackompanjerad av ljussken, slungades den mänskliga<br />

kanonkulan Valeri ut ur djupet av en gammal kanon och<br />

landade i säkerhetsnätet i bakgrunden. Efter att ha återhämtat<br />

sig från chocken belönade publiken tricket med<br />

en entusiastisk applåd, och Valeri gick fram till Boris och<br />

ställde sig blygt bredvid honom.<br />

Det kunde inte ha varit större skillnad mellan dem. Operasångaren,<br />

Boris, var en stor världsstjärna, bokstavligt talat.<br />

För honom var detta ett uppträdande bland alla andra, och<br />

han behövde inte känna sig nervös för något som detta<br />

längre.<br />

120


121


Bredvid Boris stod Valeri, hälften så stor och för första<br />

gången uppklädd i en frack – skräddarsydd speciellt för<br />

honom. Han kände sig knäsvag. Han hade aldrig uppträtt<br />

offentligt trots sin ymniga röst och perfekta tonsäkerhet.<br />

Valeri hade alltid älskat att sjunga men, eftersom han var<br />

en dvärg, hade han hittat ett bättre jobb på <strong>cirkus</strong>en. När<br />

hans kanonbollsnummer hade strukits från programmet,<br />

hade Valeri sjunkit ner i djup förtvivlan och stängt in sig i<br />

sin vagn.<br />

Nu när han gett efter för Madam Rositas övertalningsförmåga,<br />

stod han på scenen bredvid bassångaren han<br />

beundrade så mycket. Plötsligt gick det upp för Valeri att det<br />

var det här som han hade längtat efter hela sitt liv. Dvärgen<br />

sträckte på ryggen och bugade till publiken. Han sneglade<br />

upp på Boris och nickade. Han var redo.<br />

122


En vacker melodi spelades av orkestern och fyllde den<br />

mörknande natten. Musiken förde publiken på en reda<br />

till Rysslands stäpper och flodstränder, skar genom slätter.<br />

Boris började sjunga sången om Volgas båtmän. Gradvis<br />

stämde Valeri in, och sången växte i styrka. Den magnifika<br />

musiken flödade över publiken.<br />

Basvirtuoserna framförde en aria och sjöng den ena sången<br />

efter den andra, en del som duetter, andra som solo. Som<br />

finalsång hade de valt en sentimental melodi där en gammal<br />

prins bekänner sin kärlek till en ung flicka.<br />

Ingen hade definitivt sett en så liten prins på scenen. Dvärgens<br />

sång flödade så känsligt och djupt att kvinnorna i publiken<br />

fick tårar i ögonen. Alla<br />

kunde se att hans röst<br />

vällde fram direkt ur<br />

hans stora hjärta och<br />

kärleken till musiken.<br />

I slutet av konserten,<br />

stod duon längst fram<br />

på scenen för att ta emot<br />

blommor och applåder.<br />

Den gamla kanonen mullrade<br />

en sista gång och slungade ut ett<br />

färgglatt moln av sidenblommor över<br />

publiken. Den lyckade kvällen började<br />

lida mot sitt slut. Den hade överträffat<br />

alla förväntningar.<br />

123


124


Allteftersom försvann publiken och parken tömdes.<br />

Endast parkeringsplatsen för de extra långa<br />

limousinerna var full av folk, och Boris villa sken som en<br />

gigantisk fackla i kvällsbelysningen. Värden hade bjudit in<br />

artisterna och sina bekanta för att avnjuta de delikatesser<br />

som Andrei och villans kock tillredde. Vid festens höjdpunkt,<br />

öppnades plötsligt de franska dörrarna till hallen<br />

och in rusade Boris chaufför och en panikslagen Max.<br />

”Någon har stulit <strong>cirkus</strong>ens kassa”, sa Max dystert.<br />

”<strong>Herr</strong> Bubkas extralånga limousin har också försvunnit.<br />

Nycklarna hänger inte längre på väggen i kontrollrummet”,<br />

följde chauffören desperat efter med, och fingrade nervöst<br />

med kepsen.<br />

Madam Rosita svimmade omedelbart, men som tur var,<br />

lyckades Boris att ta tag i hennes armar. Gästerna rusade<br />

fram till matsalens fönster och såg den ljusa lyxbilen köra<br />

igenom grindarna. Det fanns ingen tid att förlora.<br />

125


126


Jakt igenom natten<br />

Förrädarens namn ljöd snart från allas läppar. Den enda<br />

person som kunde komma in i kontrollrummet och ta<br />

Boris bilnycklar var hans assistent, Emilio. Precis innan parken<br />

stängde, hade samme man gått fram till biljettförsäljarna och<br />

sagt att han skulle ta <strong>cirkus</strong>ens kassaskrin till det stöldsäkra<br />

kassaskåpet i villan. Det var ren och skör lögn. Emilio hade<br />

bara satt sin snillrika plan i verket.<br />

Med hoppressade läppar körde assistenten så fort den stulna<br />

bilen mäktade med längs den slingrande bergsvägen med<br />

Cirkus <strong>Cannellonis</strong> kassaskrin studsande i sätet bredvid<br />

honom. Emilio tystade sitt samvete, som försökte skälla ut<br />

honom för att ha stulit <strong>cirkus</strong>ens kassa. Det var hans tur att<br />

njuta av livet nu.<br />

I Emilios tankar var planen kristallklar. Först skulle han<br />

köra limon över bergen till närmsta tågstation och där ta<br />

snabbtåget till kusten. Han skulle enkelt smälta in bland<br />

turisterna. När han kom fram skulle han, under ett falskt<br />

namn, checka in i det finaste rummet på det finaste hotellet<br />

och beställa frukost i sängen varje dag.<br />

127


Emilio var mycket förtrogen med vägarna i området.<br />

Resan till tågstationen i grannstaden skulle inte ta lång<br />

tid. Dessvärre fanns det, efter några kilometer, och till hans<br />

stora besvikelse, vägspärrar tvärs över vägen, vilket tvingade<br />

honom att svänga in på en biväg. Han hade inte hört talas<br />

om detta vägarbete. När han kom till nästa vägspärr började<br />

han bli orolig. Vägen han hade omdirigerats till var alltför<br />

smal för den extralånga limousinen.<br />

Rymlingen var helt omedveten om att han blev förföljd av<br />

<strong>cirkus</strong>jeepen. Kraftkarlen Budo hade satt efter, spårat upp<br />

tjuven. Dessa vägar var som ett andra hem för honom efter<br />

att ha rest längs vägarna med <strong>cirkus</strong>en i alla dessa år. Budo<br />

var också kompis med alla vägarbetare i området. Allt han<br />

behövde göra var att ringa några samtal för att få vägspärrar<br />

vid alla stora korsningar för att hindra busens framfart.<br />

Det besökande skådespelarparet hade också blivit exalterade<br />

av jakten. För en gångs skull hade filmstjärnorna<br />

möjligheten att uppleva något, som var lika spännande som<br />

i filmerna de medverkade i, i verklighet. Tillsammans med<br />

en pressfotograf, hoppade paret in i en privathelikopter som<br />

kördes av deras livvakt. Efter att ha applicerat mer läppstift<br />

tillät skådespelerskan att de första bilderna fick tas. Helikoptern<br />

steg upp i trädgårdens utkant. Förbluffade, stod<br />

gästerna gapande medan helikopterljusen steg mot bergstopparna<br />

och till slut försvann ur synhåll helt och hållet.<br />

128


129


Från helikoptern observerade skådespelarna, livvakten<br />

och fotografen hur bilens strålkastare rusade framåt<br />

nedan dem. Sväng efter sväng, närmade sig Budo Emilio,<br />

eftersom lyxbilen inte kunde hantera den smala och gropiga<br />

vägen lika bra som jeepen. Plötsligt försvann strålkastarna<br />

från den första bilen och de bakom försvann också. Något<br />

oväntat hade skett.<br />

Emilio satt dystert bakom ratten. Han var fångad. Han<br />

kunde på något sätt ha klarat av den usla vägen men den<br />

trånga tunneln framför honom var helt omöjlig. Lyxbilen<br />

hade fastnat mellan dess väggar och rörde sig varken framåt<br />

eller bakåt. Hans flykt verkade ha slutat innan den knappt<br />

hade börjat.<br />

Men han kanske fortfarande hade en chans. Emilio greppade<br />

kassaskrinet, klättrade över sätena bakom sig och lyckades<br />

öppna skuffluckan. Precis när han klev ut med skatten i sina<br />

armar, bländades han av jeepens strålkastare som närmade<br />

sig bakom honom. Budo rusade fram för att fånga tjuven<br />

men han lyckades smita undan in i de mörka buskarna.<br />

Ett högt ljud från helikopterrotorn hördes ovan. Ett starkt<br />

sken riktades mot Emilio som hukade under grenarna från<br />

en bergsgran. För rymlingen var spelet över.<br />

130


Budo tog ett stadigt grepp om Emilio och släppte inte<br />

förrän helikoptern hade landat och livvakten hade<br />

försett assistenten med handfängsel. Filmstjärnorna stod på<br />

båda sidor om tjuven medan fotografen tog bilder. Nästa dag<br />

skulle hela världen veta hur deras favoritskådespelare hade<br />

tillsammans fångat en farlig kriminell och lyckats rädda en<br />

hel <strong>cirkus</strong>. Bilderna skulle visa två leende stjärnor, en bister<br />

tjuv och Budos skalliga huvud i bakgrunden.<br />

Helikoptern lyfte med den desperate Emilio. Fängelset i<br />

grannstadens polishus väntade honom. För skådespelarparet,<br />

å andra sidan, väntade deras yacht i Medelhavet.<br />

Men det var Budo som var allra gladast av dem. Han vände<br />

jeepen mot Boris villa där <strong>cirkus</strong>folket och Boris med gäster<br />

väntade förväntansfullt. Limousinen, nu med bucklor längs<br />

sidorna, lämnades kvar i tunnelöppningen.<br />

131


Budo fick en hjältes mottagning när han kom tillbaka till<br />

villan. Cirkusens kassaskrin lades tillbaka på sin plats<br />

under paret <strong>Cannellonis</strong> säng. Festen pågick ända fram till<br />

småtimmarna och inte förrän framåt gryningen lämnade<br />

de sista extralånga limousinerna Boris gårdsplan.<br />

<strong>Herr</strong> och fru Cannelloni satt och höll varandra i händerna<br />

på trappan utanför villan. Cirkusens framtid var räddad.<br />

”Ernesto, älskling, jag är så stolt över dig”, sa Rosita varsamt<br />

till sin make.<br />

”Och jag är så stolt över dig”, svarade <strong>cirkus</strong>direktören nöjt.<br />

”Det var trots allt du som kom på den här planen. Jag har<br />

faktiskt funderat på en sak, från och med nu ska <strong>cirkus</strong>en<br />

heta ’<strong>Herr</strong> och Fru <strong>Cannellonis</strong> Cirkus’.”<br />

”Det spelar ingen roll. Det gamla namnet är bra. Men vi<br />

ska köpa en ny mahognygarderob till min loge”, sa Rosita<br />

bestämt.<br />

Operasångaren Boris betraktade paret på avstånd och<br />

suckade djupt. Han skulle vara tvungen att hitta en ny<br />

assistent och ta sin extralånga limousin till mekanikern.<br />

Men han var glad över att ha kunnat hjälpa sin kära vän.<br />

132


133


134


Full fart framåt<br />

Nästa dag förberedde <strong>cirkus</strong>en sig för att återvända till<br />

vägarna. Tälten monterades ned och all utrustning<br />

packades och området städades. Kassaskrinets lock lossnade<br />

nästan från gångjärnen eftersom det var så fullt med pengar.<br />

Nya planer rusade redan i direktörens huvud. I nästa stad<br />

skulle han få möjlighet att betala alla obetalda räkningar<br />

och planera reparationsarbetet på utrustningen tillsammans<br />

med Budo. Äntligen såg framtiden ljus ut för <strong>cirkus</strong>en.<br />

De sade farväl till Boris och dvärgen Valeri som efter<br />

mycket eftertanke hade bestämt sig för att gå med på<br />

operasångarens förslag och spela in ett album och göra en<br />

konsert tillsammans.<br />

Rositas ögon fylldes av tårar då hon vinkade till En<br />

och en halv bas, kocken och chauffören, som alla<br />

vinkade tillbaka från verandan.<br />

135


Med stil och flärd körde karavanen nerför parkvägen<br />

och svängde efter grinden ut på vägen, som skulle bli<br />

lång och vindlande. Som vanligt leddes karavanen av paret<br />

<strong>Cannellonis</strong> jeep, följt av Budo i hans robusta dumper med<br />

hästarna som otåligt trampade hovarna. Kasimir körde<br />

Pommers pojkars husbil med brodern Andrei som grävde i<br />

sin nedpackade lunch. Nano hängde från backspegeln, och<br />

knaprade på nötter.<br />

Med jämnt mellanrum mellan dem, reste den disparata<br />

samlingen av fordon framåt. Längst bak i kön var mopeden<br />

av den före detta specialinspektören Maximilian Knapp.<br />

Den kördes nu av en man känd som <strong>cirkus</strong>clownen<br />

Max, och bakom honom satt<br />

ormkvinnan Kleopatra med sina långa<br />

armar runt honom.<br />

Elefanten Elvira sa adjö med ett glatt tut.<br />

Hennes kalv försökte härma sin mamma, men<br />

kunde endast åstadkomma några knarrande ljud.<br />

Men det var som det skulle. En dag skulle även hon<br />

lära sig.<br />

136


137


<strong>Herr</strong> <strong>Cannellonis</strong> tillstånd för den slitna <strong>cirkus</strong>en hotas<br />

av den omutliga tjänstemannen Maximilian Knapps<br />

särskilda inspektion.<br />

Cirkusdirektörens fru Rosita hittar nya förmågor och drar<br />

igång den äventyrliga Operation Hannibal. Karavanen<br />

måste ta sig över Alperna under en natt, för på andra sidan<br />

väntar lösningen på problemet med den tomma biljettkassan.<br />

Till den kära <strong>cirkus</strong>ens räddning ansluter och hjälper till<br />

efter sina färdigheter den trofaste kraftkarlen Budo von<br />

Bismarck och ormkvinnan Kleopatra.<br />

wickwick.fi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!