12.11.2014 Views

10873,mehemmedfuzulipdf

10873,mehemmedfuzulipdf

10873,mehemmedfuzulipdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

QİT'ELER<br />

Ey müellim, âlet-i tezvirdir eşrâra elm,<br />

Qılma ehl-i mekre te'lîm-i meârif, zînhâr!<br />

Hiyle üçün elm telimin qılan müfsidlere,<br />

Qetl-i am üçün verer cellâde tîğ-i âbdâr.<br />

Her ne tezvir etse ehl-i cehl ona olmaz sebat,<br />

Mekri ehl-i elmdir, esl-i fesâd-i rûzigâr.<br />

Her kim var ise zâtında şerâret küfrü<br />

İstilâhet-i ulum ile müselmân olmaz<br />

Ger qara daşı gizil gar ile rengin edesen<br />

Teb'e teğyir verib le'l-i Bedehşân olmaz<br />

Eylesen tûtiye telim edâ-yi kelimât<br />

Nitgi insan olur amma özü insan olmaz.<br />

Her uzun boylu şücâet ede bilmez de'vâ<br />

Her ağaç kim boy ata serv-i xuramân olmaz.<br />

Ol sebebden Farsi lehzile çoxdur nezm kim,<br />

Nezm-i nâzik Türk lefzile iken düşvâr olur.<br />

Lehçe-i Türkî gebûl-i nezm-i terkib etmeyib,<br />

Ekseren elfâzi nâmerbutü nâhemvâr olur.<br />

Mende tövfiq olsa bu düşvârı asan eylerem,<br />

NÖvbahar olgaç tikenden berg-i gül izhâr olur.<br />

Ey muallim, kötüler için ilim, yalan; kovu aletidir.<br />

Sakın hile ehline bilgi Öğretme.<br />

Hile için fesatlara, kötülere ilim öğreten; temiz,<br />

sağlam kılıcını katliam yapması için cellada vermiş<br />

gibidir.<br />

Cahiller her ne yalan, tevzir söylerlerse söylesinler,<br />

onlara inanmak olmaz. Dünyanın fesadının aslı<br />

ilim ehlinin yalanıdır.<br />

Cevherinde kötülük, şerlik karanlığı olan her kim<br />

varsa; ilim tabirleriyle, sözleriyle Müslüman<br />

olmaz.<br />

Kara taşı kızıl kan ile boyasan, süslesen bile tabiatım<br />

(özelliğim) değiştirip Bedahşan yakutu (cevheri)<br />

olmaz.<br />

Tutiye (düzgün) konuşma eğitimi versen de sözü,<br />

konuşması insan olur ama; kendisi insan olmaz.<br />

Her uzun boylu olan, kavgada yiğitlik gösteremez.<br />

Her ağaç da boy atar ama nazla sallanan selvi olamaz.<br />

Türkçe ile güzel şiir söylemek zordur, güçtür. Bu<br />

yüzden Farsça şiir çoktur.<br />

Türk dili nazm ve terkip kabul etmez. Sözlerinden<br />

çoğu (ekserisi) bağlı ve düz değildir.<br />

Bana Allah'ın yardımı olursa (bende güç; uygunlaştırma<br />

gücü olsa) bu güçlüğü kolaylaştırırım.<br />

İlkbahar gelince dikenden gül yaprağı meydana<br />

gelir.<br />

RUBAİLER<br />

Canımda olan zexire-i nitq ü heyât,<br />

Cismimde olan cövher-i hüsn-i herekât,<br />

Serf olmadı xublar rehq eşqinde,<br />

Efsûs ki, bîhûde keçirirdim övqât.<br />

Canımda olan konuşma ve yaşama serveti; cismimde<br />

(vücûdumda olan) güzel hareket etme cevheri<br />

güzellerin aşkının yolunda harcanmadı. Yazık<br />

ki ömrümü boş yere geçirdim.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!