18.10.2017 Views

Tekstil Teknik Dergisi Ekim 2017 Sayısı

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EKİM OCTOBER <strong>2017</strong> www.tekstilteknik.com.tr ISSN 2148-9254


Hem kökleri merkezinin bulunduğu bölgede çok sağlam hem de bütün dünyada<br />

kendini evinde hissediyor. Groz-Beckert’i farklı yapan özellik bu. Endüstriyel makine<br />

iğnelerinin, hassas makine parçalarının ve sistemlerin dünyada lider üreticisi olarak,<br />

ürünlerimizin ve servislerimizin kalite ve hassasiyet standartlarını mümkün olan en<br />

yüksek seviyede tutuyoruz. Yaklaşık 7.800 çalışanımız ve örme, dokuma, keçe, tafting,<br />

tarak ve dikiş alanlarında kullanılan yaklaşık 70.000 adet ürün çeşidimiz ile tekstil<br />

endüstrisine en ideal desteği sunuyoruz. Ve 1852’den beri bu şekilde sizi hedeflerinize<br />

ulaştırıyoruz. www.groz-beckert.com<br />

Ücretsiz myGrozBeckert Uygulaması


REKLAM İNDEKSİ<br />

ADVERTISEMENT<br />

ACIMIT.....................................................1<br />

ALEPH....................................................25<br />

ARIOLI......................................................5<br />

ASTEKS...................................................45<br />

ATAÇ...................................................... 31<br />

BENEKS............................................21- 47<br />

CANLAR MEKATRONİK...................14-15<br />

DEVSAN................................................. 41<br />

EKOTEKS................................Ö.K – 81 - 85<br />

FESPA EURASIA..................................... 61<br />

FOLPA....................................................37<br />

GROZ-BECKERT................................Ö.K.İ<br />

HIGHTEX 2018.......................................79<br />

HUZURLU İNŞAAT..................................75<br />

INTERZUM..............................................55<br />

ITM 2018................................................. 67<br />

ITMA ASIA..............................................65<br />

İHLAS KUZULUK.....................................83<br />

İHLAS MATBAACILIK............................43<br />

İHLAS PAZARLAMA..............................69<br />

İMG........................................................ 51<br />

MG TECHNIC (FUTAI)...........................23<br />

MURATEKS.............................................29<br />

PETNİZ ISI...............................................49<br />

PİMMS..................................................A.K<br />

ROZA PLASTİK.......................................59<br />

SANKO...................................................53<br />

SPGPrints............................................... 17<br />

SPOT KİMYA A.Ş....................................33<br />

STAUBLI.................................................. 11<br />

ŞANAL PLASTİK............................... 88-89<br />

TRÜTZSCHLER..........................................7<br />

TÜRKİYE HASTANESİ..............................35<br />

TÜYAP (İPLİK FUARI)..............................73<br />

VOLİ TURİZM..........................................87<br />

www.tekstilteknik.com.tr


İMTİYAZ SAHİBİ<br />

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA<br />

Publisher<br />

H. Ferruh IŞIK<br />

GENEL MÜDÜR<br />

General Manager<br />

Mehmet SÖZTUTAN<br />

mehmet.soztutan@img.com.tr<br />

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ<br />

News Editor<br />

SORUMLU MÜDÜR<br />

Responsible Editör<br />

YAYIN KURULU BAŞKANI<br />

Editorial Board Chief<br />

YAYIN KURULU<br />

Editorial Board<br />

SÜREKLİ YAZARLAR<br />

Permanent Columnists<br />

Ali ERDEM<br />

ali.erdem@img.com.tr<br />

Yusuf OKÇU<br />

yusuf.okcu@img.com.tr<br />

Prof. Dr. Cevza Candan<br />

Prof. Dr. Bülent Özipek<br />

Prof. Dr. H. Rıfat Alpay<br />

Prof. Dr. Yalçın Bozkurt<br />

Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş<br />

Prof. Dr. W. Oxenham<br />

Prof. Dr. Emel Önder<br />

Prof. Dr. Yusuf Ulcay<br />

Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner<br />

Prof. Dr. İsmail KAYA<br />

Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN<br />

Ekrem Hayri PEKER<br />

REKLAM DANIŞMANI<br />

Advertisement Consultant<br />

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ<br />

Foreign Relations Manager<br />

Mehmet TATLI<br />

mehmet.tatli@img.com.tr<br />

Yusuf OKÇU<br />

yusuf.okcu@img.com.tr<br />

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ<br />

Marketing<br />

Comunication Manager<br />

MUHASEBE MÜDÜRÜ<br />

Chief Accountant<br />

SANAT YÖNETMENİ<br />

Art director<br />

GRAFİK & TASARIM<br />

Graphics & Design<br />

BİLGİ İŞLEM<br />

IT Manager<br />

SOSYAL MEDYA<br />

Social Media<br />

ABONE VE DAĞITIM<br />

Subsc rip ti on and<br />

C i rc ul at io n M an ag e r<br />

Ebru PEKEL<br />

ebru.pekel@img.com.tr<br />

Mustafa AKTAŞ<br />

mustafa.aktas@img.com.tr<br />

İsmail GÜRBÜZ<br />

ismail.gurbuz@img.com.tr<br />

Hakan SÖZTUTAN<br />

hakan.soztutan@img.com.tr<br />

Emre YENER<br />

emre.yener@img.com.tr<br />

Songül ÇEK<br />

songul.cek@img.com.tr<br />

İsmail ÖZÇELİK<br />

ismail.ozcelik@img.com.tr<br />

AD RES | He ad Of fi ce<br />

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1<br />

Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY<br />

Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35<br />

www.tekstilteknik.com.tr e-ma il : img@img.com.tr<br />

BASKI | Printed By | İH LAS Ga ze te ci lik A.Ş.<br />

Merkez Mahallesi 29 <strong>Ekim</strong> Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41<br />

Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00<br />

B Ö LG E T E MS İ LC İL İ KL ER İ<br />

BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN<br />

Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81<br />

KONYA | Me tin DE MİR<br />

Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74<br />

Advertising Representatives<br />

TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee<br />

Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw<br />

JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina<br />

Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp<br />

KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn<br />

Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr<br />

BİLGİ / Information<br />

<strong>Tekstil</strong>& <strong>Teknik</strong> <strong>Dergisi</strong>’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir.<br />

Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.<br />

<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong> is published monthly. Ad ver ti se ments res pon si bi li ti es<br />

pub lis hed in our ma ga zi ne per ta in to ad ver tisers.


4 EDİTÖR<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

EDİTÖR<br />

Ali ERDEM<br />

Yazı İşleri Müdürü<br />

News Editor<br />

Geleceğe yatırım<br />

Investment in the future<br />

Dünyada nüfus artışı ile birlikte tüketim<br />

ve buna bağlı olarak çevre<br />

sorunları gittikçe artmaktadır. Artan<br />

sanayileşme ile birlikte doğal kaynakların<br />

tükenmesi ve çevre kirliliği<br />

problemlerini artması ile birlikte geri<br />

dönüşüm kavramı daha önemli hale<br />

gelmiş durumda. Hammadde kaynaklarının<br />

her geçen gün azalması<br />

geri dönüşüm kavramını, üretim yapan<br />

tüm sektörler için zorunlu hale<br />

getirdi. <strong>Tekstil</strong> ürünlerinin geri dönüşümünde<br />

de sektör önemli adımlar<br />

atıyor. <strong>Tekstil</strong> ürünleri, hayatımızın en<br />

temel ihtiyaçlarından başlayarak,<br />

pek çok alanında ihtiyaç duyulan<br />

malzemelerdir ve üretimleri de artarak<br />

devam etmektedir. Üretim süreçlerindeki<br />

çevresel etkileri azaltmak,<br />

doğaya atıldığında oluşacak sorunları<br />

engellemek, tükenen petrolden<br />

daha uzun süre yararlanabilmek gibi<br />

nedenlerle, geri kazanım, hem doğal<br />

hem de rejenere ve sentetik esaslı<br />

tekstil atıkları için en iyi çözüm yolu<br />

olarak görülmektedir. <strong>Tekstil</strong> üretimi<br />

sırasında ve kullanım sonrası ortaya<br />

çıkan tekstil atıkları, diğer endüstrilere<br />

göre daha temiz olarak değerlendirilmektedir.<br />

Ancak tekstil atıkları<br />

sanıldığı kadar masum değildir.<br />

Polyester, naylon ve polipropilen<br />

gibi, sentetik esaslı ürünler doğada<br />

uzun yıllar bozulmamaktadır. Ayrıca<br />

bu ürünler hafif oldukları için, çöplük<br />

alanlarında yüksek hacimler işgal<br />

etmektedir. Sentetik esaslı ürünler,<br />

giderek tükenen petrol türevi ürünlerden<br />

elde edilmektedir. Öncelikle<br />

tekstilde geri dönüşüm konusunda<br />

yoğun çalışmaların yürütülmesinin<br />

en önemli nedenlerinden biri kıyafet<br />

ve tekstil ürünlerinin %100’e yakınının<br />

geri dönüştürülebilmesi. Görüldüğü<br />

gibi geri kazanım sektörü, “sürdürülebilir<br />

üretim ve kalkınma”nın önemli<br />

bir ayağıdır ve mutlaka desteklenmesi<br />

gerekmektedir. Atıkların geri<br />

dönüşümü sayesinde; doğal kaynaklar<br />

korunmuş, enerji tasarrufu<br />

sağlanmış, atık miktarı azalmış, ekonomiye<br />

katkı sağlanmış, geleceğe<br />

yatırım yapılmış oluyor.<br />

As the world population is growing,<br />

so is consumption and in relation to<br />

it, environmental issues are also steadily<br />

growing. The sector is taking<br />

important steps in recycling textile<br />

products too. Textile industry, when<br />

looked at from the angle of production<br />

and consumption, is the sector<br />

that uses the most raw materials<br />

in the world. Starting with the basic<br />

needs in our lives, textile products<br />

are the materials needed in many<br />

areas and their production continues<br />

increasingly. Due to reasons<br />

such as decreasing the environmental<br />

effects during their production<br />

processes, preventing the issues<br />

that may be caused by throwing<br />

them into nature, taking advantage<br />

of the fading petroleum for a<br />

longer period of time, recycling is<br />

seen as the best solution for both<br />

natural and regenerated and synthetic<br />

based textile waste. At the<br />

same time, the obligation to use<br />

limited resources more efficiently<br />

has increased the importance of<br />

environmental movements.<br />

Synthetic based products are derived<br />

from increasingly depleting<br />

petroleum products. Because the<br />

raw material used during production,<br />

equipment pool, types of energy<br />

and costs, the environmental interactions<br />

that arise in the process<br />

and the potential of the recycling<br />

of the products are not all the<br />

same, recycling process of textile<br />

products are very different. First of<br />

all one of the most important reasons<br />

for the intense work regarding<br />

recycling textile is clothing and<br />

textile products are nearly 100%<br />

recyclable. As seen, the recycling<br />

sector is an important pillar for<br />

“sustainable production and development”<br />

and must be supported.<br />

Thanks to recycling, natural<br />

resources will be protected, energy<br />

savings will be provided, amount<br />

of waste will be reduced, contribution<br />

to the economy will be gained<br />

and future will be invested in.


The power of three,<br />

all in ONE<br />

Arioli Group is a technology leader in designing and manufacturing textile<br />

finishing, dyeing and printing machinery with globally recognized brands and<br />

complete best-in-class product portfolio.<br />

We serve our Clients through a worldwide Sales network and we are very<br />

active in growing traditional textile markets and digital printing segments.<br />

Choose Arioli Group. Choose the made in Italy quality advantage.<br />

briefinglab.com<br />

Arioli S.p.A. via G. P. Clerici, 2 - 21040 Gerenzano (Va) - Italy<br />

+39 02 9639931 +39 02 96399399<br />

info@arioligroup.com<br />

arioligroup.com<br />

Arioli is part of Arioli Group


6 PALET<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

PALET<br />

PROF. DR. CEVZA CANDAN<br />

<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong><br />

Yayın Kurulu Başkanı<br />

Yeşil Gazete!!!<br />

Green NewsPaper!!!<br />

Dünya gittikçe yaşanmaz bir hale<br />

geldikçe, “sürdürülebilirlik” hayatımıza<br />

dokunan pek çok alan için sıkça<br />

tartışılır bir kavram haline geldi. Başta<br />

tekstil ve hazırgiyim sanayii olmak<br />

üzere, farklı alanlarda “doğa dostu<br />

ürünler ve süreçler” geliştirmek ve dolayısıyla<br />

çocuklarımıza temiz bir dünya<br />

bırakabilmek adına bilim adamları ve<br />

sanayiciler büyük zaman ve emek sarf<br />

ediyorlar. Bu çabalar içinde bir tanesi<br />

var ki hemen dikkatleri üzerine toplamayı<br />

başardı. Japonya’nın en bilinen<br />

ulusal gazetelerinden (The Mainichi<br />

Shimbunsha) bir tanesi artık “%100 sürdürülebilir”<br />

bir yeşil gazete olarak basılıyor.<br />

Gazateyi alıyor, okuyorsunuz. İşiniz<br />

bitince küçük parçalara ayırıp tohum<br />

gibi ekiyor ve suluyorsunuz: veeee artık<br />

mini bir çiçek bahçeniz var…<br />

Geri kazanılmış kağıt, su ve küçük çiçek<br />

ve baharat tohumlarından oluşan bir<br />

hamurdan hazırlanan bu çevre dostu<br />

gazetenin günlük 4 milyonun üzerinde<br />

sattığı ve yaklaşık $700,000’lık bir<br />

geliri olduğu ifade ediliyor. Yeşil gazete’nin<br />

fikir babası Japonya’nın en büyük<br />

reklam şirketlerinden biri olan ve<br />

The Mainichi ile birlikte çalışan Dentsu<br />

Inc. Firması. Yeşil gazete, sürdürülebilir<br />

çevre bağlamında firmanın ilk<br />

girişimi değil. Dentsu, su kıtlığı çeken<br />

halklara su bağışına yönelik kampanyalarıyla<br />

da dikkatleri üzerine çeken,<br />

sadece bilgi paylaşmakla kalmayıp<br />

küresel problemlere çözüm üretmeye<br />

çalışan bir firma olarak biliniyor. “Yeşil<br />

gazete” projesine okulları da dahil<br />

etmek suretiyle, çevre sorunları ile geri<br />

dönüşümün önemi konusunda çocukların<br />

duyarlılıklarını ve farkındalıklarını<br />

arttırma gayretleri de bu nedenle çok<br />

şaşırtıcı olmasa gerek.<br />

Saygılar<br />

In Japan, one of the most famous<br />

national dailies invented<br />

one hundred percent sustainable<br />

newspaper. This very innovative<br />

newspaper is made<br />

from a mixture of recycled paper,<br />

water and small flowers or<br />

herbs seeds. And it can be re-used<br />

in such a creative way that<br />

once you’ve finished reading<br />

with it, don’t throw it, rather tear<br />

it into small pieces, plant and<br />

water it and within a few weeks<br />

you will have plants and flowers.<br />

It is stated that the eco-friendly<br />

newspaper has had a huge success,<br />

a circulation of over four<br />

million copies a day across the<br />

country and revenues of about<br />

$700,000.<br />

“Green Newspaper” was invented<br />

by the publisher of the<br />

famous Japanese daily, The<br />

Mainichi Shimbunsha. The idea<br />

was conceived by Dentsu Inc,<br />

one of Japan’s largest advertising<br />

agencies, which works with<br />

“The Mainichi”. The green newspaper<br />

is not the first sustainable<br />

initiative undertaken by the Japanese<br />

daily. Its commitment<br />

to environmental protection is<br />

already well-known thanks to a<br />

previous advertising campaign<br />

on water donations for populations<br />

suffering from thirst. Therefore,<br />

regarding the newspaper<br />

it is not surprising that the initiative<br />

has also involved schools,<br />

in order to raise children’s awareness<br />

on environmental issues<br />

and teach them the importance<br />

of recycling.<br />

Regards<br />

Kaynakça/Source<br />

1. http://www.lifegate.com/people/lifestyle/spider-silk-violin<br />

2. http://www.urbanorganicgardener.com/2016/09/the-newspaper-that-becomes-a-plant-again-in-japan/


TD 9T


8 PANORAMA<br />

TEMSAD, Özbekistan<br />

heyetini ağırladı<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

TEMSAD (<strong>Tekstil</strong> Makine ve Aksesuar Sanayicileri<br />

Derneği), geçtiğimiz günlerde Swissotel The<br />

Bosphorus Istanbul Maçka Oteli’nde Özbekistan<br />

heyetiyle bir toplantı gerçekleştirdi. Toplantıya Özbekistan<br />

Hafif Sanayi “Özbekyengilsanoat” Bakanı<br />

İlham Haydarov başta olmak üzere Özbekistan<br />

heyeti, Özbekistan iş adamları, TEMSAD Başkanı<br />

Adil Nalbant ve TEMSAD üyeleri katıldı. Türkiye –<br />

Özbekistan ticaret hacmini geliştirmeyi amaçlanan<br />

toplantı, her iki taraf için de verimli geçti.<br />

Özbekistan Hafif Sanayi “Özbekyengilsanoat”<br />

Bakanı İlham Haydarov, toplantıda yaptığı konuşmada<br />

şunları söyledi. “Şu anda Özbekistan’da<br />

faaliyet gösteren önemli Türk makine üreticileri<br />

bulunuyor. Bunlar yıllardır başarılı bir şekilde faaliyetlerini<br />

sürdürüyorlar ve biz de kendilerinden<br />

memnunuz. Türkiye’den Özbekistan’a gelecek<br />

olan makinecilerin öncelikli olarak teknik servis ve<br />

eğitim merkezleri kurmaları gerekiyor. Bundan sonraki<br />

aşamada ise bu makinaların Özbekistan’da<br />

üretilmesidir. Bu iki düşünce ile Özbekistan’a gelirseniz<br />

biz her zaman sizin yanınızdayız. Bildiğiniz<br />

gibi Özbekistan dünya pamuk üretiminde önemli<br />

bir yere sahiptir. <strong>Tekstil</strong>, hammaddesi olan ülkelere<br />

doğru kaydığına göre, avantajlı bir konumda olduğumuzu<br />

söyleyebilirim. Ayrıca elektrik ve işçilik<br />

gibi maliyetler oldukça ucuz. <strong>Tekstil</strong> makine üreti-<br />

TEMSAD (Association of Textile Machinery and<br />

Accessories Manufacturers) held a meeting with<br />

Uzbekistan delegation at Swissotel The Bosphorus<br />

Istanbul Maçka Hotel. The meeting was attended<br />

by Uzbekistan Light Industry “Uzbekyengilsanoat”<br />

Minister Mr. Ilham Haydarov, Uzbekistan delegation,<br />

Uzbekistan businessmen, TEMSAD President<br />

Adil Nalbant and TEMSAD members. The meeting<br />

which aims improving trade volume of Turkey and<br />

Uzbekistan was very fruitful for both sides.<br />

In his speech, Uzbekistan Light Industry “Uzbekyengilsanoat”<br />

Minister Mr. Ilham Haydarov said,<br />

“Currently, there are important Turkish machinery<br />

manufacturers operating in Uzbekistan.<br />

They have been operating successfully for years<br />

and we are glad to have them. Machinery<br />

companies that will come to Uzbekistan from<br />

Turkey firstly need to establish technical services<br />

and training centers. The next stage is the<br />

production of these machines in Uzbekistan. If<br />

you come to Uzbekistan with these two intends,<br />

we will always be standing by you. As you know,<br />

Uzbekistan has an important position in world<br />

cotton production. As the textile industry is moving<br />

to the countries with raw materials, I can<br />

say that we are in an advantageous position. In<br />

addition, the costs such as electricity and labor


PANORAMA<br />

9<br />

TEMSAD welcomed<br />

Uzbekistan delegation<br />

are quite cheap. We attach great importance<br />

to the production of textile machinery. Turkish<br />

machine manufacturers will make a great contribution<br />

to us regarding this issue. I think that our<br />

collaboration will rise rapidly as a result of this<br />

meeting. Our communication will gain even<br />

more momentum from now on. Serious studies<br />

are being conducted on visa problems experienced<br />

and this problem will be solved shortly. “<br />

Mr. Adil Nalbant, President of TEMSAD evaluated<br />

the meeting and said, “We held a meeting<br />

with the Minister of Industry of Uzbekistan in line<br />

with TEMSAD’s studies on relations with the target<br />

market countries. Both countries are open<br />

to opportunities in textile and textile machinery.<br />

Uzbekistan is a cotton country. But they<br />

are processing 600 - 700 thousand tons of cotton<br />

and they have exports of 1.5 billion dollars.<br />

We are processing 1.5 million tons of cotton and<br />

we realize export close to 30 billion dollars. My<br />

aim to say that is to express we have a lot to do<br />

with Uzbekistan in the textile sector. As for the<br />

machine sector, Uzbeks want to produce value-added<br />

products in the textile sector. Regarding<br />

the textile machinery, Turkey is the best at<br />

textile dyeing and finishing machines. We will<br />

go into the effort of introducing our machines<br />

mine büyük önem veriyoruz. Türk makine üreticileri<br />

bize bu konuda büyük katkı sağlayacaktır. Bu<br />

toplantı sonucu işbirliğimizin hızla yükseleceğini<br />

düşünüyorum. İletişimimiz bundan sonra daha<br />

da ivme kazanacaktır. Yaşanan vize problemleri<br />

konusunda ciddi çalışmalar yapılıyor ve kısa zamanda<br />

bu sorun da çözülecektir.”<br />

TEMSAD Başkanı Adil Nalbant, toplantı ile ilgili<br />

yaptığı değerlendirmede “TEMSAD’ın hedef<br />

pazar ülkelerle olan ilişkileri sonucu çalışmalarıyla<br />

Özbekistan’ın hafif sanayi Bakanı ile toplantı<br />

yaptık. Her iki ülke tekstil ve tekstil makine<br />

konularında fırsatlara açık. Özbekistan bir pamuk<br />

ülkesi. Fakat 600 – 700 bin ton pamuk işliyorlar<br />

1.5 milyar dolar ihracatları var. Biz de 1.5<br />

milyon ton pamuk işliyoruz 30 milyar dolara yakın<br />

ihracat gerçekleştiriyoruz. Bunu şunun için<br />

söylüyorum, bizim tekstil olarak Özbekistan’a<br />

verebileceğimiz çok şey var. Makine konusuna<br />

gelince, Özbekler tekstil sektöründe katma değerli<br />

ürünler üretmek istiyorlar. Türkiye’nin tekstil<br />

makinaları konusunda en iyi olduğu alan tekstil<br />

boya ve apre makinaları. Makinalarımızın orada<br />

tanıtılması konusunda bir çalışma içerisine<br />

gireceğiz. Bugünkü etkinlik bu anlamda çok<br />

önem arz ediyor. Bu etkinliğin devamı olarak<br />

en kısa zamanda Özbekistan’da bir workshop<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


10 PANORAMA<br />

çalışması yapmayı planlıyoruz. TEMSAD üyelerinden<br />

boya, iplik makinacıları, dokuma<br />

yedek parça imalatı yapanlar ve kimyasalcılar<br />

toplantıya iştirak ettiler. Onlar için de bu<br />

etkinliğin oldukça faydalı olduğunu düşünüyorum.<br />

Amacımız, başarılı olduğumuz boya,<br />

apre gibi terbiye makinalarımızın, tekstil ülkesi<br />

olan Özbekistan’a ihracatının artırılması<br />

konusunda elimizden geleni yapmaya çalışıyoruz.<br />

Özbekistan, bizlerle çalışmak istiyor<br />

ve oldukça heyecanlılar. Bu vesile ile Özbekistan<br />

alım heyetlerini 2018 yılında düzenlenecek<br />

olan ITM fuarı’na şimdiden davet ettik”<br />

şeklinde açıklamada bulundu.<br />

TÜRKİYE - ÖZBEKİSTAN ARASINDAKİ TİCARET<br />

Türkiye Özbekistan arası ticaret hacmi yıllar<br />

itibarıyla istikrarlı biçimde artış kaydetmektedir.<br />

Özbekistan’a olan ihracatımız son 10 yılda<br />

170 milyon dolar seviyelerinden yaklaşık 3 kat<br />

artış kaydederek 533.3 milyon dolara ulaşmış<br />

olup, aynı dönemde 415.8 milyon dolar olan<br />

ithalatımız ise 1.7 kat artarak 709.3 milyon<br />

düzeylerindedir. Özbekistan ile Türkiye arasındaki<br />

dış ticaret hacmi, bu yılın ilk yarısında<br />

2016’nın aynı dönemine göre % 28 artmıştır.<br />

Türkiye, Özbekistan’ın toplam dış ticaret hacminde<br />

yüzde 5.9’luk paya sahip oldu. Özbekistan<br />

ile ticaret hacmi en çok artan ülkeler<br />

arasında da Türkiye ilk sırada yer aldı. Türkiye’nin<br />

tekstil makine ihracatında 2016-<strong>2017</strong> ilk<br />

6 aylık ihracat verilerine göre Özbekistan’a<br />

tekstil makine ihracatı % 56.1 artmıştır.<br />

there. Today’s event is very important in this sense.<br />

As a continuation of this event, we are planning to<br />

do a workshop in Uzbekistan as soon as possible.<br />

Among TEMSAD members; dye, spinning machines,<br />

weaving spare part makers and chemical companies<br />

have participated in the meeting. I think this<br />

meeting will be very useful for them. We are aiming<br />

to do our best to improve our exports to Uzbekistan<br />

which is a textile country in respect of our finishing<br />

machinery such as paint, finishing etc. that we are<br />

successful at. Uzbekistan is willing to work with us<br />

and they are very excited about it. On this opportunity,<br />

we have already invited Uzbekistan procurement<br />

delegations to the ITM fair to be held in 2018. “<br />

TRADE BETWEEN TURKEY AND UZBEKISTAN<br />

The volume of trade between Turkey and Uzbekistan<br />

has increased steadily over the years. Our<br />

exports to Uzbekistan have reached 533.3 million<br />

dollars in the last 10 years by showing a 3 times<br />

more increase from the levels of 170 million dollars,<br />

and our imports for the same period have reached<br />

to 709.3 million dollars by showing a 1.7 times<br />

more increase from the levels of 415.8 million. The<br />

volume of foreign trade between Uzbekistan and<br />

Turkey increased by 28% in the first half of this year<br />

compared to the same period of 2016. Turkey had<br />

5.9 percent share in Uzbekistan’s total foreign trade<br />

volume. Turkey ranks first among the countries<br />

which have the most increasing trade volume with<br />

Uzbekistan. In the first 6 months of <strong>2017</strong>, textile machinery<br />

exports to Uzbekistan have increased by<br />

56.1 % compared to the first 6 months of 2016.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


Dinamiklerinizi arttırın<br />

Yuvarlak örme makineleriniz Staubli’nin DEIMO örme çözümleri ile<br />

donatıldığında tekstil üretiminde daha dinamik bir rol oynayacaksınız.<br />

Çorap ve dikişsiz örme giyim makineleriniz için, DEIMO elektronik<br />

kontrolörler, yüksek kaliteli ve yenilikçi örme ürünlerinizin üretim verimliliğini<br />

ve güvenilirliğini sağlayan, gelişmiş özellikler sunmaktadır.<br />

Ve heyecan uyandıran, yuvarlak örme makineleri için yeni D4S otomatik çorap<br />

burnu bağlantı mekanizması , üretim performansını ve maliyet verimliliğini<br />

önemli derecede arttırarak, çorap örme dünyasında bir devrim yaratmıştır.<br />

İzleyicilerinizi heyecanladırmak için Stäubli ve Stäubli DEIMO örme<br />

çözümlerine güvenin.<br />

www.staubli.com/textile


12 PANORAMA<br />

Groz-Beckert Turkey,<br />

iğne ile ipliği buluşturdu<br />

Groz-Beckert Turkey brought<br />

needle and thread together<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Groz-Beckert Turkey tarafından organize edilen<br />

ve 20 Eylül <strong>2017</strong> tarihinde Topkapı Mercure<br />

Otel’de gerçekleştirilen ‘İnce-Hassas örme<br />

ve dokuma kumaşlar üzerine dikim yapan firmalara<br />

yönelik Eğitim Semineri’ne çok sayıda<br />

davetli katıldı. Seminere, başta İstanbul olmak<br />

üzere Trakya Bölgesi’nden, İzmir’den ve Adapazarı’ndan<br />

yaklaşık 60 kişi katıldı. Groz-Beckert<br />

Turkey tarafından organize edilen programa<br />

ayrıca Coats Türkiye iplik Sanayii A.Ş.’den Halil<br />

Demir’de katılarak dikiş iplikleri ile ilgili sunumda<br />

bulundu. Açılış konuşmasını Groz-Beckert<br />

Turkey Dikiş Ekipmanları Bölümü Satış Müdürü<br />

Ayhan Besleyen’in yaptığı ve Groz-Beckert<br />

Turkey adına Satış Temsilcisi Cem Gülcan’ın<br />

sunum yaptığı programın temel amacı,gerek<br />

marka sahiplerini ve gerekse de üreticileri son<br />

yenilikler hakkında bilgilendirmek bu çerçe-<br />

Many invitees attended Training Seminar on ‘Fine-Precision<br />

Knitting and Woven Fabrics’ organized<br />

by Groz-Beckert Turkey on September 20th,<br />

<strong>2017</strong> at the Topkapi Mercure Hotel for sewing firms.<br />

About 60 people mainly from Istanbul, Thracian<br />

Region, Izmir and Adapazarı, participated in<br />

the seminar. Mr. Halil Demir from Coats Türkiye İplik<br />

Sanayii A.Ş. also attended the program which<br />

was organized by Groz-Beckert Turkey, and made<br />

a presentation about sewing yarns. The main objectives<br />

of the program, where opening speech<br />

was made by Groz-Beckert Turkey Sewing Equipment<br />

Division Sales Manager Mr. Ayhan Besleyen<br />

and a presentation was made by Sales Representative<br />

Mr. Cem Gülcan on behalf of Groz-Beckert<br />

Turkey, were to inform both brand owners and<br />

producers about the latest innovations, to eliminate<br />

the problems before starting production


PANORAMA<br />

13<br />

that they may encounter during the production<br />

phase and to enable the right needle and yarn<br />

to be chosen. Especially INH (Ideal Needle Handling),<br />

the product which arose as a result of a long<br />

and diligent work of Groz-Beckert in collaboration<br />

with its customers and solution partners attracted<br />

a considerable attention in the seminar. This<br />

product is a reliable and time saving patented<br />

process and system that ensures trouble-free follow<br />

up of broken and damaged needles during<br />

sewing processes. Also, the presentation of the<br />

SAN 10 and SAN 10 XS needles, the specialty needles,<br />

was one of the parts of the seminar that<br />

draw considerable interest. Different yarns which<br />

could be used at different stages of the production<br />

also attracted the participants. The seminar<br />

where participants gave close attention ended<br />

with a questions and answers section.<br />

vede iplik ve iğne ile ilgili üretim aşamasında<br />

karşılaşabilecekleri problemleri üretime geçmeden<br />

ortadan kaldırmak ve doğru iğne ile<br />

ipliğin seçilmesini sağlamaktı. Seminerde özellikle<br />

Groz-Beckert’in dikiş sektöründe müşteri<br />

ve çözüm ortakları ile yaptığı uzun ve özenli<br />

çalışmalar neticesinde oluşmuş bir ürün olan<br />

INH(ideal iğne kullanımı)oldukça ilgi gördü.Bu<br />

ürün dikiş işleminde kırılmış ve hasar görmüş<br />

iğnelerin sorunsuz bir şekilde takibin yapılmasını<br />

sağlayan güvenilir ve zaman kazandıran<br />

patentli bir süreç ve sistemdir. Ayrıca özel uygulama<br />

iğneleri olan SAN 10 ve SAN 10 XS iğnelerinin<br />

sunumu da ilgi gören bölümlerden<br />

biriydi.Üretimin farklı aşamalarında kullanılabilecek<br />

olan farklı iplikler de katılımcıların ilgisini<br />

çekti. Katılımcıların yoğun ilgi gösterdiği<br />

seminer, soru-cevap bölümüyle son buldu.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


16 PANORAMA<br />

İstanbul İplik Fuarı, 2018 yılı için<br />

hazırlıklarına devam ediyor...<br />

Istanbul Thread Fair,<br />

continuing its preparations<br />

for the year 2018...<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Türkiye’nin ihracattaki lokomotif sektörlerinden<br />

tekstil sanayi, her geçen gün büyümeye devam<br />

ediyor. Küresel pazarlardaki gücünü artırmak,<br />

yeni ülkelere açılmak isteyen sektörün önde gelen<br />

iplik firmaları, bölgesinin en çok tercih edilen<br />

ticari buluşma noktası olan Uluslararası İstanbul<br />

İplik Fuarı’nda bir araya gelmek için sabırsızlanıyor.<br />

İstanbul İplik Fuarı, üretimde Avrupa’da<br />

birinci, dünyada ise ilk üçte yer alan Türk İplik<br />

sektörünün mevcut ihracatını koruyarak, yeni<br />

pazarlara ulaşmasına imkan sağlıyor. Fuar, Dünyanın<br />

ikinci büyük İplik Fuarı olma ünvanını da<br />

rekor ziyaretçi sayısıyla her yıl tekrar tekrar gözler<br />

önüne seriyor. Her geçen gün kapasitesi,<br />

katılımcısı artan, Türkiye ve dünya genelinden<br />

ziyaretçi akınına uğrayan ITM- Uluslararası <strong>Tekstil</strong><br />

Makineleri Fuarı, 2018 yılında İplik Fuarı ile aynı<br />

tarihte düzenleniyor. Türkiye’nin ve dünyanın<br />

tekstil sanayini bir araya getirecek olan bu büyük<br />

buluşma 14-17 Nisan 2018 tarihlerinde Tüyap<br />

Fuar ve Kongre Merkezi’nde gerçekleşecek.<br />

One of the locomotive sectors of Turkey’s exports,<br />

the textile industry continues to grow each and<br />

every day. Thread manufacturers who want to<br />

strengthen their power in global markets and open<br />

to new countries are anxious to get together in the<br />

most preferred commercial meeting point of the<br />

region, International Istanbul Thread Fair. For the<br />

Turkish Thread sector, which is number one in Europe<br />

and within the top three in the world, Istanbul<br />

Thread Fair provides an opportunity to protect its<br />

present exportation and reach new markets. The<br />

fair reveals its fame as the second biggest Thread<br />

Fair in the World over and over again with record<br />

number of visitors each and every year. With each<br />

passing day, raising its capacity and participants<br />

and is flooded by visitors, ITM-International Textile<br />

Machines Fair is being organized in 2018 for the<br />

same dates as the Thread Fair. This great rendezvous<br />

that will bring Turkey’s and the world’s textile<br />

industry together will take place 14-17 April 2018 at<br />

the Tüyap Fair and Congress Center.


Beyond limitations.<br />

Sınırların Ötesindeki Tek Geçişli Dijital Baskı Makinesi<br />

SPGPrints ® , PİKE ® dijital baskı makinası ile kalite, kesintisiz çalışma ve<br />

tüm desenleri yapabilme anlamında yeni standardları belirlemektedir.<br />

PİKE , problem yaşanan tam dolu, çok ince detay içeren, geometrik<br />

desenler ve derin renkleri basabilmesi ile dijital baskı dünyasını<br />

yeniden şekillendirmektedir. Archer baskı barı ve PİKE dijital baskı<br />

boyaları kombinasyonu ile başka bir dijital baskı<br />

baskı makinasının yakalamayacaği desen<br />

kalitesini elde etme imkanı vardır.<br />

| Hızlı sevkiyat<br />

PİKE mümkün olan en yüksek net verimliliğe sahip dijital baskı<br />

makinasıdır.<br />

| Güvenirlilik<br />

Garantili baskı kalitesi ve üretim kapasitesi sunar.<br />

| Desen çeşitliliği<br />

PİKE, dijital baskı makinesinin esnekliğine ve rotasyon baskı<br />

makinesinin verimliliğine sahiptir.<br />

SPGPrints Baskı Sistemleri Tic. Ltd Sti.<br />

19 Mayis Mah. Atatürk Cad.<br />

Turaboglu Sok. Sitki Bey<br />

Plaza No: 2/1 K:5 D:18<br />

34736 Kadiköy Istanbul<br />

Turkey<br />

T +90 216 464 83 53<br />

F +90 216 464 83 57<br />

E info.turkey@spgprints.com<br />

I www.spgprints.com/turkey


18 PANORAMA<br />

İran ve Özbekistan’a ITM imzası<br />

ITM leaves a mark<br />

in Iran and Uzbekistan<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

<strong>Teknik</strong> Fuarcılık ve Tüyap ortaklığı, TEMSAD<br />

(<strong>Tekstil</strong> Makine ve Aksesuar Sanayicileri Derneği)<br />

işbirliğiyle düzenlenen, tekstil makineleri<br />

sektörüne yön veren ve alanında bölgesinin<br />

en büyük etkinliği olan ITM 2018 Fuarına yönelik<br />

hazırlıklar tüm hızıyla sürüyor. 14-17 Nisan 2018<br />

tarihleri arasında Tüyap Fuar ve Kongre Merke-<br />

The preparations for the ITM 2018 Exhibition,<br />

which is organized with the partnership of <strong>Teknik</strong><br />

Fuarcılık and Tüyap and cooperation of<br />

TEMSAD (Textile Machinery and Accessories<br />

Industry Association) and which directs the<br />

textile machinery sector and is the biggest<br />

event in its area, continue in full speed. As a


PANORAMA<br />

19<br />

part of promotion and visitor activities of ITM<br />

2018 Exhibition to be organized in Tüyap Exhibition<br />

and Congress Center between April 14<br />

and 17, 2018, the September stations were Iran<br />

and Uzbekistan. Firstly, ITM 2018 which participated<br />

in the 23rd Irantex <strong>2017</strong> International<br />

Exhibition of Textile Machinery, Raw materials,<br />

Home Textiles, Embroidery Machines and<br />

Textile Products held between 4-7 September<br />

in Tehran, hosted fruitful meetings about official<br />

and commercial delegations planned to<br />

come from Iran. In this scope, meetings were<br />

held with the officials of the Iranian government,<br />

executives of Chambers of Commerce<br />

and Industry, and Chairmen of Associations.<br />

Mr. Cengiz Gürsel, Chief Trade Officer in the<br />

Embassy of The Republic of Turkey in Tehran,<br />

has shared information about the process. The<br />

Chairman of <strong>Teknik</strong> Exhibitions Inc. Mr. Necip<br />

Güney who issued assessments about visitor<br />

activities and promotions in Iran emphasized<br />

that ITM Exhibitions have a very high awareness<br />

and great interest in Iran. Underlining that<br />

most intense foreign visitor participation at the<br />

ITM 2016 Exhibition was from Iran with a percentage<br />

of 19%, which is an indicator of this<br />

situation, Mr. Necip Güney added that many<br />

visitors far beyond the expectations will be definitely<br />

participating in ITM 2018 Exhibition.<br />

FOR ITM 2018, THREE TIMES MORE VISITOR<br />

PARTICIPATION IS EXPECTED FROM CENTRAL ASIA<br />

Following the Irantex Exhibition, promotion<br />

activities regarding the visitors continued at<br />

CAITME <strong>2017</strong>, the 11th Textile Machinery, Apparel<br />

Machinery and Technology Exhibition in<br />

Uzexpocentre, Uzbekistan-Tashkent International<br />

Expo Center. ITM advertisements which are<br />

located in the exhibition area, in the Exhibition<br />

zi’nde düzenlenecek olan ITM 2018 Fuarı’nın, tanıtım<br />

ve ziyaretçi çalışmaları kapsamında Eylül<br />

ayındaki durakları sırasıyla İran ve Özbekistan<br />

oldu. İlk olarak, 4-7 Eylül tarihleri arasında İran’ın<br />

başkenti Tahran’da 23.’sü düzenlenen Irantex<br />

<strong>2017</strong> <strong>Tekstil</strong> Makine, Yan Sanayi, Ev <strong>Tekstil</strong>i, Nakış<br />

Makineleri ve <strong>Tekstil</strong> Ürünleri Fuarı’nda yerini<br />

alan ITM 2018’e, İran’dan gelmesi planlanan<br />

resmi ve ticari heyetler hakkında oldukça verimli<br />

görüşmeler gerçekleştirdi. Bu kapsamda;<br />

İran Hükümeti yetkilileri, Ticaret- Sanayi Odası<br />

yöneticileri ve Dernek Başkanları ile görüşmeler<br />

yapıldı. Türkiye Cumhuriyeti Tahran Büyükelçiliği<br />

Ticaret Başmüşaviri Cengiz Gürsel ile de sürece<br />

yönelik bilgi paylaşımında bulundu. İran’daki<br />

ziyaretçi çalışmaları ve tanıtımlar hakkında<br />

değerlendirmelerde bulunan <strong>Teknik</strong> Fuarcılık<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Necip Güney, ITM Fuarları’nın<br />

İran’da oldukça yüksek bir bilinirliğe sahip<br />

olduğunu ve büyük ilgi gördüğünü vurguladı.<br />

ITM 2016 Fuarına en yoğun yabancı ziyaretçi<br />

katılımının %19 ile İran’dan gerçekleşmesinin de<br />

bu durumun bir göstergesi olduğunun altını çizen<br />

Necip Güney, yapmış oldukları görüşmeler<br />

ve ziyaretler kapsamında, ITM 2018 Fuarına da<br />

İran’dan tahminlerin oldukça üzerinde bir ziyaretçi<br />

geleceğinin kesinleştiğini sözlerine ekledi.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


20 PANORAMA<br />

ITM 2018’E ORTA ASYA’DAN ZİYARETÇİLERDE<br />

ÜÇ KATA VARAN ARTIŞ BEKLENİYOR<br />

Irantex’in ertesinde Özbekistan-Taşkent Uluslararası<br />

Fuar Merkezi Uzexpocentre’da düzenlenen ve<br />

CAITME <strong>2017</strong> 11. <strong>Tekstil</strong> Makineleri, Konfeksiyon Makineleri<br />

ve Teknolojileri Fuarı’nda da ziyaretçiye yönelik<br />

tanıtım çalışmalarına devam edildi. Fuar alanında,<br />

fuar kataloğunda ve fuar özel gazetesinde<br />

yer alan ITM ilanları, tüm CAITME katılımcılarının ve<br />

ziyaretçilerinin dikkatini çekti. Buna ek olarak ITM<br />

ekibi, Özbek resmi yetkililer ile Özbekistan’dan ITM<br />

2018’e gelmesi planlanan resmi ve ticari heyetler<br />

hakkında görüşmeler ve Özbekistan Ticaret ve<br />

Sanayi Odası yetkilileri ile alım heyetine yönelik ön<br />

çalışmalar gerçekleştirdi. Özbek tekstil yatırımcılarının<br />

üyesi olduğu AMBİT (Association of International<br />

Business and Technology) Dernek Başkanları<br />

ile de bir toplantı düzenlendi. Tüm bu temas ve<br />

çalışmalarına yönelik Türkiye Cumhuriyeti Taşkent<br />

Büyükelçisi Ahmet Başar ŞEN ile detaylı istişarelerde<br />

bulunuldu. Hükümet tarafından sağlanan 2,2<br />

milyar dolarlık tekstil teşvik yatırımı ertesinde yüzleri<br />

gülen Özbek tekstilcilerin, bu desteğin de etkisiyle<br />

ITM 2018’i ziyaretlerinde, ITM 2016’ya kıyasla<br />

üç kata varan oranda bir artış olması bekleniyor.<br />

CAITME Fuarı’ndaki ana stratejilerinin tüm ziyaretçi<br />

ve katılımcılara ‘ITM HER YERDE’ mesajını vermek<br />

olduğunu ifade eden Necip Güney sözlerini şöyle<br />

noktaladı: “Gerek fuar alanındaki tüm yol ve<br />

alanlara hâkim olan billboardlara yerleştirdiğimiz<br />

reklamlarımız, gerekse fuar kataloğunda ve gazetesinde<br />

yer alan ilanlarımız ve gerekse de Rusça<br />

hazırladığımız ITM 2018 ziyaretçi tanıtım el broşürlerimizle<br />

katılımcı ve ziyaretçilere vermeye çalıştığımız<br />

‘ITM Her Yerde’ mesajını başarıyla ilettik.”<br />

catalog and in the Exhibition’s special gazette<br />

have attracted the attention of all CAITME<br />

participants and visitors. In addition, the ITM<br />

team conducted meetings with official authorities<br />

of Uzbekistan about official and commercial<br />

delegations that are planned to be<br />

invited to ITM 2018 from Uzbekistan and conducted<br />

a preliminary study regarding Uzbekistan<br />

Chamber of Commerce and Industry officials<br />

and procurement delegation. A meeting was<br />

also held with Chairmen of Associations of International<br />

Business and Technologies (AMBiT)<br />

where Uzbek textile investors are accepted as<br />

members. Detailed consultations were conducted<br />

with Mr. Ahmet Başar ŞEN, Ambassador of<br />

the Republic of Turkey of Tashkent, concerning<br />

all these contacts and the studies. Compared<br />

to ITM 2016, three times more participation<br />

from Uzbek textile companies is expected for<br />

ITM 2018 with the effect of 2.2 billion $ textile<br />

incentive investment provided by the government.<br />

Mr. Necip Güney, who stated that the<br />

main strategy of the CAITME Exhibition is to<br />

give the message of ‘ITM IS EVERYWHERE’ to<br />

all visitors and participants, ended his speech<br />

with the following statement: “We have<br />

successfully delivered the message of ‘ITM is<br />

EVERYWHERE’ which we were trying to address<br />

to our participants and visitors with the help of<br />

the advertisements placed on the billboards<br />

that dominate all roads and areas around the<br />

exhibition area, with announcements in the<br />

exhibition catalogue and gazette and also<br />

through ITM 2018 visitor presentation brochures<br />

that we prepared in Russian.”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


22 PANORAMA<br />

Yeni Personel Üyeleri,<br />

WEKO’nun büyümesine yardım ediyor<br />

New staff members help<br />

WEKO grow further<br />

WEKO Satış Müdürü Tobias Schurr<br />

WEKO Sales Manager Tobias Schurr<br />

Şu andan itibaren, temassız sıvı uygulama sistemleri üreticisi olan Weitmann<br />

& Konrad GmbH & Co. KG’nin (WEKO) yeni personeli, satış ağının ve yenilikçi<br />

uygulama alanlarının dünya çapında genişletilmesi ile şirketi destekleyecek.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

From now on, new staff members of Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG<br />

(WEKO), a South German manufacturer of non-contact liquid application<br />

systems, will support the company with the worldwide expansion of its sales<br />

network and of innovative fields of application.<br />

Tobias Schurr Haziran <strong>2017</strong>’de WEKO satış ekibine<br />

uluslararası pazarda Satış Müdürü olarak katılmış<br />

ve müşterilerin ve ilgili tarafların ana temas sağlayıcısıdır.<br />

<strong>Teknik</strong> satış ve servis yöneticisi olarak<br />

uzun yıllara dayanan tecrübesiyle, görevlerinin<br />

bir parçası olarak Satış Yönetimi’ne destek veriyor.<br />

39 yaşındaki firmanın hedefleri, şirketin dijital<br />

Tobias Schurr joined the WEKO sales team as Sales<br />

Manager for the international market in June<br />

<strong>2017</strong> and is the main contact person for customers<br />

and interested parties. With his many years<br />

of experience as a technical sales and service<br />

manager, he also gives support to the Sales Management<br />

as part of his tasks. The goals of the 39


PANORAMA<br />

23<br />

year-old are to drive the company’s further expansion<br />

in the growth sectors of digital printing, packaging<br />

and technical textiles and to develop new<br />

fields of application for minimal and non-contact<br />

liquid application. Mark Jones, became a Technical<br />

Sales Engineer at WEKO on 1 August <strong>2017</strong> and<br />

is responsible for building up and developing the<br />

on-trend sectors, e.g. technical textiles, nonwovens<br />

and plastic film, for the UK. He contributes his<br />

25 years of experience in the sale of electrostatic<br />

control instruments and will also support the sales<br />

of HAUG GmbH & Co. KG in the UK. Carolin Russ joined<br />

WEKO in 2016 to work on her master thesis and<br />

is in charge of various individual projects in the fields<br />

of textiles and nonwovens. Due to her high level<br />

of expertise, she was employed permanently as a<br />

Project Manager for textiles and nonwovens as of<br />

1 October <strong>2017</strong> in order to initiate and accompany<br />

the continuous development of new applications<br />

in those areas. With her university degree in Textile<br />

Technology and many years of professional experience<br />

in the textile industry, she is perfectly qualified<br />

for offering successful product design and<br />

process consulting to our customers.<br />

baskı, paketleme ve teknik tekstil alanlarındaki<br />

büyümesini artırması ve minimum ve temassız<br />

sıvı uygulama için yeni uygulama alanları geliştirmesidir.<br />

Mark Jones, 1 Ağustos <strong>2017</strong>’de WE-<br />

KO’da <strong>Teknik</strong> Satış Mühendisi oldu ve İngiltere<br />

için eğitici sektörler, örneğin dokuma kumaşlar,<br />

dokunmamışlar ve plastik filmler üretmek ve<br />

geliştirmekle yükümlüdür. Elektrostatik kontrol<br />

cihazlarının satışı konusundaki 25 yıllık tecrübesine<br />

katkıda bulunmakta ve İngiltere’de HAUG<br />

GmbH & Co.KG’nin satışını da destekleyecektir.<br />

Carolin Russ, tezinde çalışmak üzere 2016<br />

yılında WEKO’ya katıldı ve tekstil ve dokumasız<br />

maddeler alanında çeşitli bireysel projelerden<br />

sorumlu oldu. Yüksek uzmanlık düzeyinden dolayı,<br />

1 <strong>Ekim</strong> itibariyle tekstil ve dokumasız ürünler<br />

için Proje Müdürü olarak çalıştı. Bu alanlardaki<br />

yeni uygulamaların sürekli geliştirilmesine<br />

başlamak ve eşlik etmek için <strong>2017</strong> yılına kadar<br />

sürdürecek. <strong>Tekstil</strong> Teknolojisindeki üniversite<br />

derecesi ve tekstil endüstrisinde uzun yıllara<br />

dayanan mesleki deneyimiyle, başarılı ürün tasarımı<br />

ve süreç danışmanlığı sunma konusunda<br />

müşterilerimiz için mükemmel bir niteliktedir.


24 PANORAMA<br />

Dünyanın ilk biyolojik olarak<br />

parçalanabilir poliamid ipliği<br />

The world’s first bio-degradable<br />

polyamide yarn<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

En yeni nesil kimyasal ürünlerin geliştirilmesinde uzmanlaşmış<br />

uluslararası bir şirket olan Rhodia-Solvay<br />

Group, Fulgar’ın bilgi ve tecrübesine olan güvenini<br />

bir kez daha gösteriyor. Sentetik ve kaplamalı ipliklerin<br />

üretiminde uluslararası lider olan İtalyan şirketi,<br />

dünyanın ilk biyolojik olarak parçalanabilir poliamid<br />

ipliği olan Avrupa pazarına AMNI SOUL ECO ’yu dağıtıyor.<br />

EMANA tarafından gerçekleştirilen muhteşem<br />

resepsiyonun ardından Rhodia-Solvay Group ve<br />

Fulgar arasındaki başarılı işbirliği, sürdürülebilirlik üzerine<br />

odaklanarak AMNI SOUL ECO ile devam ediyor.<br />

Moda ve çevre giderek aynı dili konuşuyor ve çevre<br />

sorunları yeni tekstil çözümlerinin geliştirilmesinde<br />

hayati bir rol oynamaktadır. Artan miktarda atıkların<br />

bertaraf edilmesi gezegenimizin karşı karşıya olduğu<br />

önemli bir sorundur. Örneğin, her yıl bir milyondan<br />

fazla giysi atılır. Bu faktörler, AMNI SOUL ile ECO ’nun,<br />

ömrü boyunca çevreye saygılı, tekstil atıklarında<br />

genel bir azalmaya katkıda bulunan yüksek performanslı<br />

bir ürün sunduğuna ilham kaynağı oldu. En<br />

gelişmiş sentetik liflerden farklı olarak, geliştirilmiş bir<br />

poliamid 6.6 ile güçlendirilir AMNI SOUL ECO , üç yıldan<br />

daha kısa sürede biyolojik olarak parçalanır. Bu,<br />

hızla ayrışan giysilerin üretimini mümkün kılar. Yenilikçi<br />

iplik hem atılma hem de üretim aşamasında çevreye<br />

duyarlıdır. Sera gazlarına uygulanan özel muamele<br />

ozon seviyesinin değişmeden kalmasını sağlarken,<br />

üretim sırasında dikkatli bir şekilde suyun yeniden kullanılması<br />

atıklardan kaçınır. Bu sayede AMNI SOUL<br />

ECO , üretimin her aşamasında sürdürülebilir hale<br />

gelir; bu, yeni teknolojinin sağladığı fonksiyonel performansla<br />

birlikte yemyeşil bir kalp tamamlanmış<br />

olur. Özel iplik içeren kumaşlar kullanılarak yapılan<br />

giysiler mükemmel rahatlık, aşınma dayanımı, nefes<br />

alabilirlik, kolay yıkanma ve çabuk kuruma özellikleri<br />

sunar. Geniş bir uygulama yelpazesi için çok yönlü ve<br />

ideal olan AMNI SOUL ECO , farklı giysi sektörleri için<br />

(iç çamaşırı ve iç çamaşırı, bayan giyim, plaj ve spor<br />

kıyafetleri için kaliteli ürünler yaratma konusunda<br />

benzersiz bir fırsat sağlayan tekstil endüstrisine her tür<br />

kumaş üretim süreci için uygundur. (Gündelik giyim,<br />

kot giyim ve genel olarak moda.)


The Rhodia-Solvay Group, an international<br />

company specialising in the development<br />

of latest-generation chemical<br />

products, once again shows its confidence<br />

in Fulgar’s know-how and expertise.<br />

The Italian company, international<br />

leader in the production of synthetic<br />

and coated yarns, is distributing for<br />

European market AMNI SOUL ECO, the<br />

world’s first biodegradable polyamide<br />

yarn. After the fantastic reception achieved<br />

by EMANA, the successful collaboration<br />

between the Rhodia-Solvay<br />

Group and Fulgar continues with AMNI<br />

SOUL ECO, with a focus on sustainability.<br />

Fashion and the environment are<br />

increasingly speaking the same language,<br />

and environmental issues are playing<br />

a crucial role in the development<br />

of new textile solutions. The disposal of<br />

growing amounts of waste is an important<br />

problem facing our planet. Every<br />

year, for example, over a million items<br />

of clothing are thrown away. These factors<br />

inspired the project that with AMNI<br />

SOUL ECO introduces a high-performance<br />

product that also respects the<br />

environment throughout its lifecycle,<br />

contributing to an overall reduction in<br />

textile waste. Strengthened by an improved<br />

formula polyamide 6.6, unlike<br />

most synthetic fibres AMNI SOUL ECO<br />

biodegrades in less than three years.<br />

This enables the production of garments<br />

that decompose rapidly. The innovative<br />

yarn is eco-friendly in both the<br />

disposal and production stage. Careful<br />

water re-use during production avoids<br />

waste, while the special treatment<br />

applied to greenhouse gases help ensure<br />

that the ozone level remains unchanged.<br />

In this way AMNI SOUL ECO<br />

becomes sustainable at every stage of<br />

production, a green heart that complements<br />

the functional performance<br />

provided by the new technology. The<br />

garments made using fabrics containing<br />

the special yarn offer excellent<br />

comfort, wear, breathability, easy-wash<br />

and quick-dry properties. Versatile and<br />

ideal for a wide range of applications,<br />

AMNI SOUL ECO is suitable for every<br />

type of fabric production process, providing<br />

the textile industry with a unique<br />

opportunity to create quality products<br />

for different garment sectors (lingerie<br />

and underwear, legwear, beach and<br />

sportswear, casual wear, jeans wear<br />

and fashion in general).


26 PANORAMA<br />

SPGPrints’in<br />

yeni Deneyim Merkezi,<br />

global dijital tekstil endüstrisi<br />

yenilik merkezini kurdu<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

SPGPrints’<br />

new Experience Center<br />

provides global<br />

digital textile industry<br />

innovation hub


PANORAMA<br />

27<br />

Şirketin çeşitli bölümlerinden gelen çalışanlar<br />

dâhil olmak üzere, 160’ı aşkın kişinin katıldığı<br />

törende, Boxmeer Belediye Başkanı Karel van<br />

Soest, kurdeleyi kesmek suretiyle Merkezin faaliyete<br />

başladığını resmi olarak duyurmuştur. Üre-<br />

More than 160 people, including employees<br />

from across the organisation, attended<br />

the ceremony, as the mayor of<br />

Boxmeer, Karel van Soest, cut the ribbon<br />

to officially declare the Center open for<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


28 PANORAMA<br />

tim hızı 40 m/dakikaya kadar çıkabilen ve büyük<br />

küçük her türlü iş hacmine cevap vermek üzere<br />

tasarlanmış, 1850 mm genişlikte tek geçişli PIKE ®<br />

baskı makinesi ve, ev tekstili uygulamaları için<br />

kullanılan 3200 mm genişlikte çok geçişli JAVE-<br />

LIN ® baskı makinesi, SPGPrints’in en iyi iki baskı<br />

makinesi konumundadır ve tesiste hassasiyetle<br />

oluşturulmuş atmosfer koşullarında muhafaza<br />

edilmektedir. Merkezde ayrıca bir toplantı odası<br />

ve en son teknoloji sunum ekipmanları mevcuttur.<br />

Törenden sonra katılımcılar, hızlı iş değiştirebilmelerine<br />

ilaveten, makinelerin ince detaylı<br />

business. The facility contains SPGPrints’ two<br />

flagship digital textile printers in precisely maintained<br />

atmospheric conditions: an 1850mm-wide<br />

single-pass PIKE ® printer, designed for both<br />

large and short volumes with production speeds<br />

of up to 40m/min; and a 3200mm-wide<br />

multi-pass JAVELIN ® printer, for home furnishing<br />

applications. The Center also features a meeting<br />

room and state-of-the art presentation<br />

equipment. After the ceremony, attendees observed<br />

live demonstrations, showing the machines’<br />

capabilities for delivering fine detail, while<br />

SPGPrints, Boxmeer (Hollanda)’deki<br />

genel merkezinde yer alan 700<br />

m 2 büyüklüğündeki sunum ve<br />

eğitim tesisi Deneyim Merkezini<br />

resmi olarak açmak suretiyle,<br />

dijital tekstil baskı teknolojisinin<br />

benimsenmesi ve gelişmesi<br />

yönündeki kararlılığını pekiştirmiştir.<br />

SPGPrints has strengthened its<br />

commitment to the adoption and<br />

development of digital textile printing<br />

technology, with the formal opening<br />

of the Experience Center - the 700 m 2<br />

demonstration and training facility<br />

located at the company’s Boxmeer<br />

(Netherlands) headquarters.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


30 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

işleri üretme, yapılması zor çok çeşitli geometrik<br />

tasarımları gerçekleştirme ve geniş bir yelpazedeki<br />

renklerle ilgili hassas hedeflere ulaşma kapasitelerini<br />

gösteren canlı bir gösteri izlemiştir. Deneyim<br />

Merkezi, dijital baskı tekstil ürünleri alıcıları<br />

ve satıcılarına, dijital baskının devrim niteliğindeki<br />

faydalarından nasıl yararlanacaklarını ve SPGPrints<br />

teknolojisiyle yapılan dijital üretimin her açıdan<br />

ne anlama geldiğini anlamalarını sağlayan<br />

bir ortam sunmaktadır. Bu yenilik merkezi, tekstil<br />

baskısı yapan şirketlere yeni tasarımları ve kumaşları<br />

test ortamında ve uzman rehberliğinde deneme<br />

imkânını da sunacaktır. Ayrıca, Merkez SPGPrints’in<br />

kendi araştırma ve geliştirme personeline,<br />

tescilli PIKE ve JAVELIN boyalarını yeni geliştirilen<br />

kumaşlarda test etme ve en uygun hale getirme<br />

olanağı da vermekte, renk eşleştirme ve performans<br />

denemelerinin hızlandırılmasını sağlamaktadır.<br />

Merkez, dijital iş akışlarının hızla ve sorunsuz<br />

bir şekilde uygulanmasını müşteriler için kolay<br />

hale getirmekte ve müşterilerin kendi tesislerindeki<br />

üretimden taviz vermeden yeni fikirleri ve ürünleri<br />

pazara daha hızlı sunmasına imkân vermektedir.<br />

SPGPrints, öncelikle yüksek kaliteli toplu üretimi<br />

mümkün kılan rotasyon şablon teknolojisi ve 1986<br />

yılından bu yana da, aynı çatı altında geliştirdiği<br />

boya püskürtmeli makine sistemleri ve tescilli boyalarıyla,<br />

tekstil baskı alanındaki yeniliklere şirketin<br />

70 yıllık geçmişi boyunca çok önem vermiştir.<br />

SPGPrints CEO’su Dick Joustra bu konuda “Dijital<br />

baskı hiç şüphesiz ki tekstil baskının geleceğini<br />

temsil etmektedir. Bu teknoloji tedarik zincirini dönüştürmekte,<br />

çok daha çeşitli tasarımları mümkün<br />

hale getirmekte, teslim sürelerini kısaltmakta, maliyetlerde<br />

çok önemli tasarruflar sağlamakta ve<br />

atığı ortadan kaldırmaktadır. SPGPrints’de, otuz<br />

yılı aşkın bir süredir yaptığımız dijital boya püskürtme<br />

alanındaki yeniliklerle, PIKE ve JAVELIN baskı<br />

makinelerinde uygulanan Archer ® teknolojisiyle<br />

doruğa ulaşan bu faydalardan yararlanılmasına<br />

imkân veriyoruz” diyor ve ilave ediyor: “Deneyim<br />

Merkezinin açılması, dijital iş akışının benimsenmesine<br />

verdiğimiz önemi işaret etmektedir. Bu<br />

merkez, marka sahiplerine ve tekstil baskı yapan<br />

şirketlere bu teknolojinin inanılmaz potansiyelini<br />

birinci elden ve gerçek zamanlı olarak görme imkânı<br />

vermekle kalmayacak, aynı zamanda kalite,<br />

verimlilik ve sürdürebilirlik konularında yapılacak<br />

yenilikler için özel bir alan sağlayarak, geleneksel<br />

rotasyon şablon teknolojilerinin gelişmesi için ayırmakta<br />

olduğumuz kaynakları tamamlayacaktır.”<br />

Yeni Deneyim Merkezi, SPGPrints’in 3000 m2 ‘lik<br />

bir genişleme alanını kapsayan, 8 milyon Euro<br />

değerindeki sermaye yatırımının bir parçasıdır.<br />

Bu kapsamda ayrıca püskürtmeli boyaların üretilmesi<br />

için genişletilmiş Dijital Boya Fabrikasının<br />

inşaatı da yer almaktadır. Bu sayede, dijital tekstil<br />

baskı alanındaki büyüme karşısında şirketin<br />

kapasitesini artırması mümkün olacaktır.<br />

handling a variety of challenging geometric<br />

designs and achieving constant precise colour<br />

targets with wide gamuts, in addition<br />

to immediate job changes. The Experience<br />

Center gives suppliers and buyers of digitally<br />

printed textiles a showcase for learning how<br />

to reap the revolutionary benefits of digital<br />

printing, and understanding the end-to-end<br />

implications of digital production with SPGPrints’<br />

technology. The innovation hub will also<br />

give textile printers the ability to trial new designs<br />

and fabrics under test conditions and<br />

expert guidance. Furthermore, the Center<br />

will allow SPGPrints’ own research and development<br />

staff to test and optimise proprietary<br />

PIKE and JAVELIN inks as new fabrics are<br />

introduced, enabling colour-matching and<br />

performance trials to be accelerated. For<br />

customers, the Center will make it easier to<br />

implement digital workflows quickly and smoothly,<br />

and bring new ideas and products to<br />

market, faster, without needing to compromise<br />

output at their own facilities. SPGPrints has<br />

been committed to textile printing innovation<br />

throughout the company’s 70-year history,<br />

firstly through rotary screen technology that<br />

made high-quality mass-production possible<br />

and, since 1986, through inkjet machine systems<br />

and proprietary inks developed under<br />

the same roof. Dick Joustra, CEO, SPGPrints,<br />

comments: “Digital printing undoubtedly represents<br />

the future for textile printing. It is transforming<br />

the supply chain, making a wider variety<br />

of designs possible, shortening delivery<br />

times, delivering major cost savings and eliminating<br />

waste. At SPGPrints, we have been<br />

empowering the industry to exploit these benefits,<br />

through over three decades of digital<br />

inkjet innovation, culminating in the Archer ®<br />

technology deployed on the PIKE and JAVE-<br />

LIN printers. “The opening of the Experience<br />

Center marks our commitment to driving the<br />

adoption of the digital workflow. Not only will<br />

this provide the opportunity for brand-owners<br />

and printers to gain a first-hand, real-time<br />

insight into this technology’s tremendous<br />

potential; it will provide a dedicated space<br />

for further innovation in quality, productivity<br />

and sustainability, complementing our resources<br />

for the continued development of<br />

traditional rotary screen technologies.” The<br />

new Experience Center is part of an 8 million<br />

Euro capital investment programme by<br />

SPGPrints, covering an expansion area of<br />

3000m2. This also includes the building of the<br />

expanded Digital Inks Factory for production<br />

of its inkjet inks, enabling the company to boost<br />

capacity in response to the growth of the<br />

digital textile printing sector.


32 PANORAMA<br />

Katılımcılar, FESPA Eurasia <strong>2017</strong>’ye<br />

bağlılıklarını gösteriyor<br />

Exhibitors show commitment to<br />

FESPA Eurasia <strong>2017</strong><br />

7-10 Aralık tarihleri arasında CNR Expo İstanbul’da gerçekleştirilecek olan<br />

FESPA Eurasia, uluslararası ve bölgesel katlımcıların sürekli desteğiyle Avrasya<br />

uzman baskı pazarındaki önemini göstermeye devam ediyor.<br />

FESPA Eurasia <strong>2017</strong>, which will take place at CNR Expo, Istanbul, from 7-10<br />

December, continues to demonstrate its importance in the Eurasian speciality<br />

print market with the sustained support of international and regional exhibitors.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

FESPA Eurasia fuarına ilk kez katılacak olan<br />

12 firma, bu yıl ki fuar için standlarını rezerve<br />

etti; tekstil boyaları üreticisi Promar, OKI’nin<br />

distribütörü Makpaş, dijital baskı makinaları<br />

distribütörleri Erke Reklam ve Bitmeyen Kartuş,<br />

display uzmanı GTA Display, mesh üreticisi<br />

Maishi Group ve Zibo Paper. Bunun yanı sıra,<br />

katılımcıların %15’i, geçen fuardaki başarılı<br />

katılımları nedeniyle stand alanlarını genişlet-<br />

12 first-time exhibitors have signed up to participate<br />

in this year’s exhibition including: textile<br />

inks manufacturer, Promar; OKI distributor,<br />

Makpaş; digital printing distributors Erke Reklam<br />

and Bitmeyen Kartuş; display specialist,<br />

GTA Display, wire mesh manufacturer, Maishi<br />

Group; and Zibo Paper. Meanwhile, 15% of exhibitors<br />

have increased their stand space for<br />

the <strong>2017</strong> event, based on their successful par-


34 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

ti. Fuarın geri dönen katılımcılarından Mirage<br />

Group Ltd’nin Dış Ticaret Uzmanı Silven Said<br />

şunları söyledi; “FESPA Eurasia yerel fuar takviminde<br />

çok önemli bir etkinlik ve diğer FESPA<br />

etkinliklerinden oldukça farklı. Bu yılın başında<br />

Hamburg’daki FESPA’ya katıldık ve aynı<br />

zamanda FESPA 2018’e de katılmak için kayıt<br />

olduk. FESPA Eurasia <strong>2017</strong> ile bu fuara ikinci<br />

kez katılmış olacağız. Hem bölgesel hem de<br />

uluslararası katılımcıları bir araya getirdiği için<br />

dijital baskı pazarının en yenilikçi ve en önemli<br />

fuarı olduğuna inanıyoruz.” FESPA’nın bölgeye<br />

bağlılığını vurgulayarak, FESPA Eurasia ekibi ve<br />

ARED (Açıkhava Reklamcıları Derneği), Eylül<br />

ayının başında mevcut ve potansiyel katılımcıların<br />

100’den fazla temsilcisi için İstanbul’da bir<br />

katılımcı yemeğine ev sahipliği yaptı. Etkinlik,<br />

FESPA Eurasia <strong>2017</strong>’nin kampanya lansmanını<br />

‘Fark Yaratmaya Cesaret Edin’ sloganıyla kutladı.<br />

Konuklar ayrıca FESPA’nın kurumsal stratejisi<br />

ve hedefleri konusundaki görüşlerinin yanı<br />

sıra, fuarın gelişimi hakkında kapsamlı güncel<br />

bilgilere ulaştı. Emirtrans Genel Müdürü Aykon<br />

Yılmaz, etkinlikte şu değerlendirmede bulundu;<br />

“Bu katılımcı daveti büyük bir etkinlikti ve endüstrideki<br />

paydaşlarla buluşmak için harika bir<br />

fırsattı. Emeği geçen herkese çok teşekkür ediyorum.”<br />

“Katılımcılarımızla yakın işbirliği içinde<br />

çalışmak, tüm dünyadaki FESPA etkinlikleriticipation<br />

at past events. Returning exhibitor,<br />

Silven Said, Foreign Trade Specialist at Mirage<br />

Group Ltd comments: “FESPA Eurasia is a very<br />

important event in the local exhibition calendar<br />

and quite different to other FESPA events.<br />

We exhibited at FESPA in Hamburg earlier this<br />

year and have also signed up to exhibit at<br />

FESPA 2018. This year is the second time we’ve<br />

exhibited at FESPA Eurasia <strong>2017</strong>, we believe it<br />

is the most innovative and important show for<br />

the digital printing market as it brings together<br />

both regional and international exhibitors.”<br />

Underlining FESPA’s commitment to the region,<br />

the FESPA Eurasia team and ARED (FESPA’s<br />

Turkish national Association) hosted a networking<br />

evening in Istanbul for over 100 representatives<br />

of prospective and existing exhibitors<br />

earlier in September. The event celebrated<br />

the launch of the FESPA Eurasia <strong>2017</strong> campaign,<br />

with its ‘Dare to Be Different’ strapline.<br />

Guests also received a comprehensive update<br />

on the progress of the exhibition, as well<br />

as insight into FESPA’s organisational strategy<br />

and objectives. Aykon Yilmaz General Manager<br />

from Emirtrans commented on the event:<br />

“The networking evening was a great event<br />

and a fantastic opportunity to meet with industry<br />

peers. Hearing from FESPA and ARED di-


36 PANORAMA<br />

nin başarısı için temeldir” diyen FESPA<br />

Group Fuarlar Müdürü Michael Ryan,<br />

sözlerini şöyle sürdürdü, “Bu yılki FESPA<br />

Eurasia’nın katılımcı yemeği, katılımcılara<br />

fuarın nasıl geliştiğini göstermek ve<br />

doğrudan paydaşlarımızla iletişim kurmak<br />

için, FESPA ve yerel Avrasya uzman<br />

baskı topluluğu arasında değerli bir<br />

bağlantı noktası sağlayan, yerinde bir<br />

fırsattı. FESPA Eurasia Satış Müdürü Betül<br />

Binici ise şunları dile getirdi; “Son dört<br />

yıldır, katılımcı ve ziyaretçi sayılarını artırarak<br />

fuarı gerçekleşmeyi başardık. Her<br />

FESPA fuarı, ilham veren yeni ürünleri ve<br />

çözümleri Avrasya uzman baskı pazarına<br />

sunuyor.” “Baskı endüstrisinin kazandığını<br />

sektöre yeniden yatıran federasyonu<br />

olarak, katılımcılarımızın desteği,<br />

FESPA’ya, örneğin Türkiye’deki meslek<br />

liselerinde eğitim programlarının finanse<br />

edilmesi ve bölgesel etkinliklere ev<br />

sahipliği gibi, bölgesel pazarın uzun vadeli<br />

kalkınmasını sağlamak için yardımcı<br />

oluyor. Aralık ayında, bir başka FESPA<br />

Eurasia fuarını sabırsızlıkla bekliyoruz.”<br />

rectly about the latest market trends and information<br />

about the exhibition was beneficial to us and a great<br />

occasion to ask questions and strengthen relationships.”<br />

Michael Ryan, Group Exhibition Manager at<br />

FESPA, comments: “Working closely with our exhibitors<br />

is fundamental to the success of all FESPA events<br />

worldwide. This year’s FESPA Eurasia networking evening<br />

was a timely opportunity to show our Eurasia<br />

exhibitor community how the show is developing<br />

and to communicate directly with our stakeholders,<br />

providing a valuable touchpoint between FESPA and<br />

the local Eurasian speciality print community.” FESPA<br />

Eurasia Sales Manager, Betül Binici comments: “Over<br />

the last four years we have succeeded in building<br />

the event, increasing both our exhibitor and visitor<br />

numbers. In turn each FESPA exhibition presents the<br />

Eurasian speciality print market with inspiring new<br />

products and solutions. “As an organisation dedicated<br />

to generating funds for reinvestment into the<br />

printing sector, the support of our exhibitors is helping<br />

FESPA to drive the long-term development of the regional<br />

market, for example by funding educational<br />

programmes at Turkish colleges and by hosting regional<br />

events. We look forward to another prosperous<br />

FESPA Eurasia event in December.”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


38 PANORAMA<br />

Clariant, ColorWorks ® ile<br />

ilham verici çözümler sunuyor<br />

Clariant provides inspirational<br />

solutions with ColorWorks ®<br />

Masterbatches, ColorWorks ® ile ambalaj ve tüketim ürünleri sektörleri için<br />

yüksek kalitede ve gelişmiş bir performans sunuyor.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Masterbatches promote higher quality and improved performance with<br />

ColorWorks ® for the packaging and consumer goods industry.<br />

Özel kimyasallar alanında bir dünya lideri<br />

olan Clariant, sanayiye yönelik kapsamlı<br />

ürün ve hizmet portföyünü büyütüyor.<br />

Sürekli olarak yeni teknoloji platformlarına<br />

yatırım yapan Clariant, özellikle ilham<br />

verici ve özel konseptlere sahip yüksek<br />

performanslı ürünler için, mevcut piyasa<br />

Clariant, a world leader in specialty chemicals, developes<br />

its extensive portfolio of products and services<br />

for the industry. Clariant continuously invests in new<br />

technological platforms, offering the plastics industry<br />

innovations that address current market trends, particularly<br />

for high performance products that are aligned<br />

with special and inspirational concepts. Clariant


PANORAMA<br />

39<br />

BU Masterbatches has a special service that is called<br />

ColorWorks ® which is a global design and technology<br />

service network within the Clariant family. Within this<br />

service, Clariant works closely with brand companies<br />

and design firms, offering tailor-made colour creation<br />

services for its clients. ColorWorks ® helps brands to accelerate<br />

new products to market and use colour more<br />

effectively to cultivate brand recognition and value.<br />

Offering different services for Turkish custumers<br />

ColorWorks ® has also many different services to offer<br />

its Turkish customers as its design & technology centers<br />

find solutions as well to aesthetic demands as taking<br />

into account always the technical requirements of the<br />

final application of the product. ColorWorks ® archive<br />

includes 40.000 color aesthetics on plastic materials.<br />

ColorWorks ® also offers trend information & market<br />

researches, mood board creations, conceptual & industrial<br />

design prototyping, virtual prototyping, technical<br />

feasibility evaluations and cost evaluations to its<br />

customers. Over the last years ColorWorks ® have introduced<br />

ColorForward, which is the trend forecasting<br />

tool, also to the Turkish market. “A variety of customers<br />

showed great interest. Customers as indeed active in<br />

packaging, textile and white goods sectors were presented<br />

with the trends & colors for <strong>2017</strong>. This year we launched<br />

ColorForward 2018 already. We generally see<br />

packaging customers to be more daring in choosing<br />

trend colors, specifically for limited editions. Overall<br />

there are no specific segments that have preference<br />

for certain colors. Yet market like the automotive tend<br />

to use colors that are more traditional and can be enjoyed<br />

over a longer period of time.” comments Ufuk<br />

Açıkel, Head of BU Masterbatches Turkey. Clariant will<br />

be hosting the ColorForward 2019 workshop this year<br />

in Como, Italy. The main topic of the workshop will<br />

be societal trends worldwide. ColorWorks ® designers<br />

expect that while natural greens, warm toned reds &<br />

oranges will be trendy in 2018, purple hues and light<br />

blues will be on the march in 2019.<br />

trendlerine hitap eden plastik sanayi inovasyonları<br />

geliştiriyor. Clariant Masterbatches<br />

İşletme Birimi, Clariant ailesi içinde<br />

küresel bir tasarım ve teknoloji hizmet ağı<br />

olan ColorWorks ® ile özel bir hizmet sunuyor.<br />

Clariant bu hizmet kapsamında markalarla<br />

ve tasarım firmalarıyla yakından<br />

çalışarak, müşterileri için özel hazırlanmış<br />

renk kreasyonları geliştiriyor. ColorWorks ® ,<br />

markaların yeni ürünleri piyasaya daha<br />

hızlı sunmalarına, marka bilinirliğini ve değerini<br />

artırmak için rengi daha etkin bir<br />

şekilde kullanmalarına yardımcı oluyor.<br />

TÜRK MÜŞTERİLER İÇİN FARKLI<br />

HİZMETLER SUNUYOR<br />

Estetik taleplerin yanı sıra ürünün nihai<br />

uygulamasının teknik koşullarını da göz<br />

önüne alan çözümler geliştiren tasarım ve<br />

teknoloji merkezlerine sahip ColorWorks ® ,<br />

Türk müşterileri için de çok farklı hizmetler<br />

sunuyor. ColorWorks ® arşivinde plastik<br />

malzemeler üzerine uygulanabilir 40.000<br />

renk estetiği mevcut. ColorWorks ® , müşterilerine<br />

ayrıca trend bilgileri ve piyasa<br />

araştırmaları, ilham panosu kreasyonları,<br />

kavramsal ve endüstriyel tasarım prototip<br />

çalışmaları, sanal prototip çalışmaları,<br />

teknik fizibilite değerlendirmeleri ve<br />

maliyet değerlendirmeleri de sunuyor.<br />

Geçtiğimiz yıllarda ColorWorks ® , tüketici<br />

trendlerini analiz eden uluslararası trend<br />

öngörü rehberi ColorForward’ı Türkiye<br />

pazarına sundu. Türkiye Masterbatches<br />

Bölüm Müdürü Ufuk Açıkel konuyla ilgili<br />

şunları söyledi: “ColorForward’a Türkiye’den<br />

müşterilermiz yoğun ilgi gösterdi.<br />

Ambalaj, tekstil ve beyaz eşya sektörlerinde<br />

aktif olan müşterilerimize <strong>2017</strong>’nin<br />

trendleri ve renklerini sunmuştuk. Color-<br />

Forward 2018’i ise şimdiden müşterilerimizle<br />

paylaştık. Genellikle ambalaj sektöründen<br />

müşterilerimiz, özellikle sınırlı üretim<br />

ürünleri için trend renkleri seçme konusunda<br />

daha cesur davranıyor. Genel olarak<br />

belli segmentlerin belli renkleri tercih<br />

ettiğini söyleyemeyiz. Ama otomotiv gibi<br />

sektörler daha geleneksel ve uzun süre<br />

beğenilebilecek renkler kullanma eğiliminde<br />

oluyor.” Clariant’ın bu sene İtalya,<br />

Como’da ColorForward 2019 çalıştayını<br />

düzenleyeceğini belirten Ufuk Açıkel, çalıştayın<br />

içeriğini şöyle özetiyor: “Çalıştayın<br />

ana konusu, dünya çapındaki toplumsal<br />

trendler olacak. ColorWorks ® tasarımcıları,<br />

2018’de doğal yeşillerin, sıcak tonlu kırmızıların<br />

ve turuncuların trend renkler olacağını,<br />

2019’da ise mor tonlarının ve açık<br />

mavilerin öne çıkacağını öngörüyor.”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


40 PANORAMA<br />

Ak-Kim Genel Müdürü Onur Kipri, Akkök Holding İcra Kurulu Başkanı Ahmet Dördüncü ve Akkök Holding İcra Kurulu Başkan Yardımcısı Raif Ali Dinçkök.<br />

Ak-Kim General Manager Onur Kipri, Akkök Holding CEO Ahmet Dördüncü and Akkök Holding Assistant CEO Raif Ali Dinçkök.<br />

300 milyon dolarlık yatırım müjdesi<br />

300 million dollars’<br />

worth of good news<br />

Dört çalışan ve 1.000 ton kapasiteyle yola çıkan, bugün ise 850 kişilik istihdama<br />

ve 800 bin ton kapasiteye ulaşan Ak-Kim’in 2023 hedefi 750 milyon dolar ciro.<br />

Starting the journey with four employees and 1.000 tons of capacity and<br />

presently reaching 850 employees along with 800 thousand tons of capacity,<br />

Ak-Kim’s 2023 target is 750 million dollars of revenue.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Dünyada 4 trilyon dolarlık pazar olan kimya sektörünün<br />

Türkiye’deki en büyük oyuncularından<br />

olan Akkök Holding kuruluşlarından Ak-Kim’in<br />

Genel Müdürü 40. kuruluş yıldönümünde 2023<br />

yılına kadar 300 milyon dolarlık yatırım müjdesi<br />

geldi. Ak-Kim Genel Müdürü Onur Kipri’nin 40.<br />

yıl kutlamaları kapsamında düzenlediği basın<br />

buluşmasına Akkök Holding İcra Kurulu Başkanı<br />

Chemical sector holds a market worth of 4 trillion<br />

dollars in the world. Akkök Holding is one<br />

of Turkey’s biggest players in that area; one of<br />

its subsidiaries Ak-Kim General Manager Onur<br />

Kipri gave the good news of 300 million dollar<br />

investment until 2023, at the press conference<br />

held for the celebration of company’s 40th anniversary.<br />

Akkök Holding CEO Ahmet Dördüncü


42 PANORAMA<br />

Ahmet Dördüncü ve Akkök Holding İcra Kurulu<br />

Başkan Yardımcısı Raif Ali Dinçkök de katıldı.<br />

“CARİ AÇIĞIN YÜZDE 2’SİNİ KAPATMAK İSTİYORUZ”<br />

<strong>2017</strong> yılının, hem Ak-Kim hem de Akkök Grubu<br />

için çok önemli bir yıl olduğunu söyleyen Akkök<br />

Holding İcra Kurulu Başkanı Ahmet Dördüncü,<br />

2023 yılında Türkiye’nin cari açığının yüzde<br />

2’sini Akkök Holding olarak kapatmayı hedeflediklerini<br />

söyledi. Gerek ulusal, gerekse uluslararası<br />

ölçekte kimya sektörünün gün geçtikçe<br />

daha fazla önem kazandığını anlatan<br />

Dördüncü, “Akkök Holding olarak kimya sektörü<br />

bizim de odaklandığımız ana sektörlerden<br />

birisi. Kimya sektöründeki gelişmişlik seviyesi<br />

ülkelerin gelişmişlik düzeyi ile doğru orantılıdır.<br />

Türkiye’ye baktığımızda görüyoruz ki, kimya<br />

sektörü, otomotiv ve hazır giyim sektörlerinin<br />

ardından en çok ihracat gerçekleştiren üçüncü<br />

sektör. Ancak Türkiye’nin dış ticaret açığında<br />

kimya sektörünün 25 milyar dolar payı var.<br />

Bu sebeple kimyada önceliğimiz katma değer<br />

oluşturan, inovatif ürünler geliştirmek” dedi.<br />

CİRODA BÜYÜK HEDEF<br />

Akkök Holding İcra Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

Raif Ali Dinçkök ise, Ak-Kim’in sadece ürün<br />

değil dünyaya know-how ihraç ettiğini söyledi.<br />

Dinçkök, “Akkök Holding olarak önceliğimiz<br />

sürdürülebilir büyüme ve karlılık oluşturarak;<br />

ülkemize ve paydaşlarımıza değer<br />

katmak. Ak-Kim dün olduğu gibi bugün de<br />

Türkiye ekonomisine katma değer sağlamaya<br />

devam ediyor. Bu gururu her geçen gün<br />

biraz daha büyütmek en büyük hedefimiz”<br />

dedi. Ak-Kim’in bugün yurt dışında anahtar<br />

teslim kimya şirketleri kurarak 40 yılda biriktirdiği<br />

bilgi ve tecrübesini yurt dışındaki şirketand<br />

Akkök Holding Assistant CEO Raif Ali Dinçkök<br />

also attended this press conference.<br />

“WE’D LIKE TO CLOSE 2 PERCENT OF THE<br />

CURRENT DEFICIT”<br />

Akkök Holding CEO Ahmet Dördüncü expressed<br />

that <strong>2017</strong> was a very important year for<br />

Ak-Kim and Akkök, added as Akkök Holding,<br />

they intend to close 2 percent of Turkey’s current<br />

deficit in 2023. While explaining that chemical<br />

sector is gaining more importance each<br />

day both at national and international scale,<br />

Dördüncü said: “As Akkök Holding chemical<br />

sector is one of the main sectors we are focused<br />

on. The level of development in the chemical<br />

industry is in directly proportionate with<br />

a country’s development level. When we look<br />

at Turkey what we see is chemical industry<br />

happens to the sector with the highest level of<br />

export after automotive and ready to wear sectors.<br />

However, chemical sector has a 25 billion<br />

dollar share in Turkey’s export deficit. For this<br />

reason our priority in chemistry is developing<br />

innovative products that create added value”.<br />

BIG TARGET IN REVENUE<br />

Akkök Holding Assistant CEO Raif Ali Dinçkök<br />

stated that Ak-Kim does not only export products<br />

to the world but know-how is also exported.<br />

Dinçkök said: “As Akkök Holding our priorities<br />

are adding value to our country and our<br />

shareholders through sustainable growth and<br />

profitability. Ak-Kim continues today to provide<br />

added value to Turkey’s economy, as in the<br />

past. Our biggest goal is to raise this pride with<br />

each passing day”. Raif Ali Dinçkök explained<br />

Ak-Kim today builds turnkey chemical companies,<br />

passing its knowledge and experience<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


Gazete baskılarında Türkiye’nin en geniş web ofset makine parkur<br />

ağına sahip olan“İhlas Gazetecilik A.Ş.” bünyesinde, Türkiye<br />

gazetesi başta olmak üzere, günlük olarak çok sayıda ulusal ve yerel<br />

gazeteyi, 6 bölgede bulunan tesislerimizde basmaktayız.<br />

Heatsetlerde (63 kesim günlük 800 bin forma), (58 kesim günlük 800<br />

bin forma) yüksek üretim kapasitemiz baskı makinelerimizdeki üretim<br />

özellikleri sayesinde siparişlerinizi terminlerine uygun ve kaliteli bir şekilde<br />

hazırlayıp teslim ediyoruz. Modern renk kontrol ve izleme-denetim sistemleri<br />

ile maksimum renk kalitesine ulaşılmakta kokulu sayfalar, özel renkler ve silikon<br />

uygulamaları ile siz müşterilerimize farklılık kazandırmaktadır.<br />

WEB OFSET<br />

İhlas Matbaacılık Baskı Tesisleri, tabaka ofset baskı alanında sektörün önde<br />

gelen isimleri arasındadır. Tabaka ofset baskı makine parkurumuzun zenginliği<br />

ve profesyonel ekibimiz sayesinde tek renkli işlerden, çok renkli işlere<br />

kadar her türlü baskılarınızı uluslararası standartlara göre yapmaktayız.<br />

Mürekkep kontrolü ve renk yönetim sistemleri ile çalışan tabaka ofset<br />

baskı makinelerimiz; laminasyon çeşitleri ile de hizmet vermektedir.<br />

DÜZ OFSET<br />

İhlas Matbaacılık Baskı sonrası tesislerde. Modern makine,<br />

ekipmanları ve kalifiye personelimiz ile hizmet<br />

vermekteyiz. Amerikan cilt, iplik dikiş, mukavva taslama<br />

cilt, iplik dikiş flexi kapaklı cilt, tel dikişli cilt<br />

(tel-omega) spiral cilt, işlere çeşitli fonksiyonlarla<br />

birlikte yapılmaktadır.<br />

MÜCELLİT<br />

İhlas Matbaacılık, ambalaj alanında da faaliyetlerine<br />

başlamıştır. Baskılı ve baskısız dopel<br />

koli, krome karton ve sıvamalı kutu üretimini<br />

bünyesinde toplayarak, ürün yelpazesini daha da<br />

genişletmiştir.<br />

AMBALAJ<br />

“İşi profesyonellerine bırakın”<br />

Merkez Mah. 29 <strong>Ekim</strong> Caddesi<br />

İhlas Plaza No:11 A / 41<br />

Yenibosna / İSTANBUL - TÜRKİYE<br />

Tel.: + 90 212 454 30 00<br />

www.ihlasmatbaacilik.com<br />

Detaylar İçin:


44 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

lere aktardığını anlatan Raif Ali Dinçkök, “15<br />

senedir yurt dışında anahtar teslim fabrikalar<br />

kuruyor. Ak-Kim 2002 ve 2004 yılında Ürdün’de<br />

Klor Alkali Tesisi kurup başarıyla devreye aldı.<br />

Yine Suudi Arabistan’da 2008 yılında iki ayrı<br />

Klor Alkali Tesisi, 2007’de Pakistan’da Hidrojen<br />

Peroksit Tesisi, 2011’de Yunanistan’da Hidroklorik<br />

Asit Tesisi, 2012’de Cezayir’de Klor Alkali<br />

Tesisi ve 2014 yılında yine Cezayir’de Demir III<br />

Klorür Tesisi kurdu. Sadece yurt dışında değil,<br />

yurt içinde de anahtar teslim tesis projeleri<br />

yapmak istiyoruz ve bu anlamda gelecek<br />

projelere talibiz” diye konuştu.<br />

“FIRSATLARI DEĞERLENDİRİYORUZ”<br />

Onur Kipri ise, şunları söyledi: 2023’e geldiğimizde<br />

Ak-Kim’i 750 milyon dolar cirolu bir şirket<br />

konumuna getirmek istiyoruz. 40 yıldır organik<br />

ve inorganik büyümesini sağlıklı şekilde sürdüren<br />

Ak-Kim, yeni şirket satın alma fırsatlarını da<br />

değerlendirecek. Gizem Frit’in ardından bu yıl<br />

Alman Dinox’u satın aldık. Var olduğumuz pazarlarda<br />

daha da güçlenmeyi hedefliyoruz.<br />

Ar-Ge merkezinde yaklaşık 60 Türk mühendis,<br />

sürekli yeni ürünler için çalışıyor. Koç Üniversitesi<br />

ile birlikte yeni kurduğumuz araştırma merkezi<br />

bor tabanlı ürünler üzerinde uğraşıyor.”<br />

of 40 years to those companies abroad, “We<br />

have been setting up turnkey factories abroad.<br />

In 2002 and 2004, Ak-Kim set up Chlorine<br />

Alkali Plants in Jordan, in 2008 two separate<br />

Chlorine Alkali Plants in Saudi Arabia, in 2007<br />

a Hydrogen Peroxide Plant in Pakistan, in 2011<br />

Hydrochloric Acid Plant in Greece, in 2012 a<br />

Chlorine Alkali Plant in Algiers and in 2014 again<br />

in Algiers an Iron III Chloride Plant and put<br />

them into production. We are ready and willing<br />

to set up turnkey facility projects not only<br />

abroad but in our own country also.<br />

“WE ARE EVALUATING OPPORTUNITIES”<br />

Onur Kipri said: “We want to turn Ak-Kim into<br />

750 million dollar revenue bringing company<br />

by the time we get to 2023. While sustaining<br />

its organic and inorganic growth for the last<br />

40 years, Ak-Kim will consider opportunities for<br />

purchasing new companies. This year after<br />

Gizem Frit, we purchased German Dinox. Our<br />

goal is to become more powerful in the markets<br />

we are present. In the R&D center close to<br />

60 Turkish engineers are working on new products<br />

continuously. The research center we<br />

started in partnership with the Koç University is<br />

working on boron based products.”


46 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

ASKERE BOR TABANLI ÇELİK YELEK<br />

Şirketin 40 yıllık sürecinde sadece üretimi<br />

1.000 tondan 800.000 tona çıkarmakla yetinmediğini<br />

anlatan Kipri sözlerini şöyle sürdürdü:<br />

“Kimya sürekli gelişen ve geliştirilmesi gereken<br />

bir sektör. Biz de Ar-Ge ekibimizi sürekli<br />

geliştirdik. Bugün Ak-Kim’in Ar-Ge merkezinde<br />

yaklaşık 60 Türk mühendisi sürekli yeni ürünler<br />

için çalışıyor. Türkiye’de sanayi açısından çok<br />

önemli girdileri sadece Ak-Kim üretiyor. Koç<br />

Üniversitesi ile birlikte yeni kurduğumuz araştırma<br />

merkezi bor tabanlı ürünler üzerinde çalışıyor.<br />

Bu ürünler zırhlarda ve çelik yeleklerde<br />

kullanılacak. Ümit ediyoruz ki askerlerimizin<br />

hayatını kurtaracak ve can kaybını azaltacak.<br />

Karayolları için yeni geliştirdiğimiz asfalt<br />

katkı maddesi ile asfaltın daha uzun ömürlü<br />

olmasını ve yakın gelecekte köprü ve otoban<br />

asfaltlarının her yıl değişmemesine katkıda<br />

bulunmayı hedefliyoruz. Düşük ısıda yıkansa<br />

bile çamaşırların makineden tertemiz çıkmasını<br />

sağlayan hammaddeyi biz üretiyoruz.<br />

Ütü istemeyen gömlekler, suda eriyen tuvalet<br />

kâğıtları da bizim ürünlerimiz sayesinde üretiliyor.<br />

Yapı kimyasalları ile daha sağlam binaların<br />

yapılmasına katkıda bulunuyoruz.” Kimya<br />

sektörünün milyarlarca insanı yakından ilgilendirdiğini<br />

ve kimyadaki gelişimin ülkelerin<br />

gelişimi ile doğrudan bağlantılı olduğunu da<br />

vurgulayan Kipri, “Servis ve imalat sektörüne<br />

hammadde ve yardımcı madde sağlayan<br />

dünya kimya sanayinin yıllık cirosu 4 trilyon<br />

doları aşmaktadır” dedi.<br />

SEKTÖR 300 BİN KİŞİYE İSTİHDAM SAĞLIYOR<br />

Türkiye’de kimya sanayinin 300 bin kişiyi istihdam<br />

ettiğinin altını çizen Ak-Kim Genel<br />

Müdürü Onur Kipri sözlerini şöyle sürdürdü:<br />

“Bu rakam imalat sanayindeki toplam istihdamın<br />

yüzde 9’u kadardır. Aileleri ile baktığımızda<br />

1 milyon 200 bin kişi doğrudan<br />

bu sektörden geçimini sağlamaktadır. Dolaylı<br />

istihdamla birlikte kimya sanayi, ülke<br />

için önemli bir iş kapısıdır. Ancak sektörün<br />

önemli sorunları da var. Hammaddede yurt<br />

dışına bağımlılık, kimyanın en çok dış ticaret<br />

açığı veren ikinci sektör olmasına yol açıyor.<br />

Türkiye’de 25-30 milyar dolarlık bir kimya<br />

üretimi var. 14 milyar dolarlık ihracata karşın,<br />

sektör 40 milyar dolarlık ithalat gerçekleştiriyor<br />

yani sektörün cari açığı 25 milyar dolar<br />

mertebesinde. Tüketim arttıkça kimyasal<br />

ihtiyacının da artacağı, 2023 ve sonrasında<br />

cari açığın, eğer önlem alınmazsa, 50 milyar<br />

dolara çıkacağı tahmin edilmekte. Bu cari<br />

açığı kapatabilmek için de sektörümüzün<br />

katma değeri yüksek performans kimyasallarına,<br />

Ar-Ge ve inovasyona ve petrokimya<br />

ürünlerine odaklanması gerekiyor.”<br />

BORON BASED STEEL VEST FOR SOLDIERS<br />

While expressing that during the 40 years the company<br />

did not only increase production from 1.000<br />

ton to 800.000 tons, Kipri continued: “Chemicals is<br />

a sector that is constantly and should be evolving.<br />

We have also steadily developed our R&D team.<br />

Today at Ak-Kim’s R&D center close to 50 Turkish<br />

engineers are working for new products continuously.<br />

From an industrial angle very important inputs<br />

are produced by Ak-Kim. The R&D center, we<br />

set up with Koç University, is working on boron based<br />

products. These products will be used in armors<br />

and steel vests. We are hoping that they will save<br />

the lives of our soldiers and will reduce loss of life.<br />

With the pavement additive we have developed<br />

for roads we wish to contribute to making pavements<br />

long-lasting and eliminate the yearly need<br />

to re-pave bridges and highways. We are the ones<br />

producing the raw material that provides for laundry<br />

to come out spic and span, even when washed<br />

in low temperatures. Non-iron shirts, toilet paper<br />

that melts in water are manufactured thanks<br />

to our products. We also contribute to stronger<br />

construction of buildings with building chemicals.”<br />

Kipri, while emphasizing that chemical sector closely<br />

concerns billions of people and developments<br />

in chemistry is directly proportionate to a country’s<br />

development, also said: “The yearly revenue of the<br />

world chemical sector, which supplies raw materials<br />

and auxiliary products to the service and production<br />

sectors, is more than 4 trillion dollars.”<br />

THE SECTOR PROVIDES EMPLOYMENT TO 300<br />

THOUSAND PEOPLE<br />

Ak-Kim General Manager, Onur Kipri underlined<br />

that Chemical Industry in Turkey provides employment<br />

to 300 thousand people, continued:<br />

“This number is approximately 9 percent of the<br />

total employment in the manufacturing industry.<br />

When we consider the families too, 1 million 200<br />

thousand people are putting bread on their table<br />

directly from this sector. With the indirect employment,<br />

chemical industry is an important source<br />

of work. However, the sector does have some<br />

important issues. Raw material opens the door<br />

for dependency on others outside of the country,<br />

therefore making chemical sector the second sector<br />

that causes the most foreign trade deficit. In<br />

Turkey, there is 25-30 billion dollars’ worth of chemical<br />

production. With 14 billion dollars of export<br />

the sector imports 40 billion dollars, in other words<br />

the current deficit of the sector is at 25 billion<br />

dollar level. As consumption increases, chemical<br />

needs will also increase; if no measures are taken<br />

by 2023 and later the estimated deficit will reach<br />

50 billion dollars. In order to cover this current deficit,<br />

our sector must focus on performance chemicals<br />

with high added value, R&D and innovation<br />

along with petro-chemical products.”


48 PANORAMA<br />

Swissmem üyeleri<br />

Irantex Fuarı’ndan memnun ayrıldı<br />

Iran exhibition sees<br />

Swiss textile machinery firms<br />

build on symposium success<br />

İran’da ilk kez İsviçre’nin tekstil makineleri imalatçıları,<br />

İsviçre <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği (Swissmem)<br />

temsilciliklerinin şemsiyesi altında son<br />

Irantex fuarında kendi fuar pavyonlarında<br />

sergiledi. Geçen yıl Tahran’daki başarılı sem-<br />

For the first time ever in Iran, Switzerland’s<br />

textile machinery manufacturers exhibited in<br />

their own pavilion at the recent Irantex show,<br />

under the umbrella of their representative<br />

body the Swiss Textile Machinery Association<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


50 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

pozyumlarının etkisini güçlendiren toplam<br />

13 İsviçre şirketi katıldı. 4-7 Eylül tarihleri arasında<br />

Tahran fuarında düzenlenen sergide<br />

uluslararası katılım büyük oldu ve İsviçre’nin<br />

özel pavyonu - on yılın ilkinde - şirketleri ticaret<br />

ziyaretçilerinde güçlü bir izlenim yarattı.<br />

İş dünyası temasları geliştirildi ve İsviçre katılımcı<br />

grubu, olayın bazı önemli proje görüşmelerinin<br />

tamamlandığını bildirdi. İsviçre<br />

<strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği Genel Sekreteri Cornelia<br />

Buchwalder “Geri bildirim çok olumlu”<br />

dedi. “Firmalarımız katılımlarını ve iş bağlantılarının<br />

kalitesini değerlendirdiler ve sergide<br />

2016 yılında İran sempozyumumuzun<br />

mükemmel bir takibi sağlandı.”<br />

Sergilenen İsviçre firmaları: Jakob Müller,<br />

Benninger, Willy Grob, G. Hunziker, Stäubli,<br />

Norsel, Retech, Heberlein, SSM, Luwa, Steiger<br />

Katılımları, Saurer ve Drop Chemicals.<br />

İsviçre’nin İran Büyükelçisi Markus Leitner’in<br />

pavyonu ziyareti önemli bir an oldu. İsviçreli<br />

katılımcılarla bir araya gelerek İran’la iş yapma<br />

fırsatlarını ve zorluklarını tartıştı. Benninger<br />

alan Satış Müdürü Peter Vormbruck’un<br />

gösterisine tepki, İsviçreli katılımcıların coşkusunu<br />

gösterdi: “Yüksek kaliteli ve teknoloji<br />

odaklı makinelere olan müşteri ilgisinin çok<br />

olumlu olduğunu tespit ettik” dedi. “İran<br />

endüstrisinin ithal ürünlerden faydalanmasını<br />

sağlamak için finansal karmaşıklıkların<br />

üstesinden gelmek için güçlü bir istek vardı.<br />

İran’ın bu önemli pazarında teknoloji ve<br />

fırsatlar hakkında çok açık tartışmalar yapmaktan<br />

memnuniyet duyduk “dedi.<br />

2016 yılı başında İran’a yönelik birçok uluslararası<br />

yaptırımın sona ermesinin ardından,<br />

İran tekstil sektörünün teknoloji düzeyini<br />

yükseltmesine izin vermek için mali ve ticari<br />

çerçevelerin yeniden inşasına ve genişletilmesine<br />

ihtiyaç duyuldu. 2016 sempozyumu<br />

bu konularda uzman kişiler aracılığıyla rehberlik<br />

etmiş ve bu ilerleme Irantex’te devam<br />

etmiştir. Bu bağlamda Danışman Verena<br />

Utzinger, İsviçre ve İran ortaklarını desteklemek<br />

için gösteriye katıldı. İsviçreli şirketlerin<br />

ihracatını politik ve transfer risklerine karşı,<br />

ayrıca ödeme kayıplarına karşı koruyan<br />

Swiss Export Credit Insurance organizasyonunun<br />

çalışmalarını özetledi ve belirli ihracat<br />

anlaşmaları için ilave likidite sağladı.<br />

“SERV, İranlı alıcılarla uzun yıllar boyunca<br />

çok olumlu bir tecrübe yaşıyor. Irantex’te<br />

İsviçreli ve İranlı şirketler arasındaki işlemler<br />

için mevcut hizmetleri sunabildik ve İran’ın<br />

pazarları, siyaseti ve gelenekleri hakkında<br />

görüşmeler yapmayı kolaylaştırdık “dedi.<br />

(Swissmem). A total of 13 Swiss companies took<br />

part, reinforcing the impact of their successful<br />

symposium in Tehran last year. The exhibition, at<br />

the Tehran fairgrounds from September 4 to 7,<br />

attracted wide international participation, and<br />

Switzerland’s special pavilion – its first for a decade<br />

– helped its companies to make a strong<br />

impression on trade visitors. Business contacts<br />

were enhanced, and the Swiss exhibitor group<br />

was able to report that some notable project<br />

negotiations were finalised at the event. “Feedback<br />

was very positive,” said Cornelia Buchwalder,<br />

Secretary General of the Swiss Textile Machinery<br />

Association. “Our companies valued<br />

their participation and the quality of business<br />

contacts, and the exhibition provided an excellent<br />

follow-up to our Iran symposium in 2016.”<br />

Swiss firms exhibiting were: Jakob Müller, Benninger,<br />

Willy Grob, G. Hunziker, Stäubli, Norsel,<br />

Retech, Heberlein, SSM, Luwa, Steiger Participations,<br />

Saurer, and Drop Chemicals. A highlight<br />

was the visit of Switzerland’s ambassador to<br />

Iran, Mr Markus Leitner, to the pavilion. He met<br />

with the Swiss exhibitors and discussed the opportunities<br />

and challenges of doing business<br />

with Iran. The reaction to the show from Benninger<br />

area sales director Peter Vormbruck typified<br />

the enthusiasm of the Swiss exhibitors: “We<br />

found that customer interest in high-quality and<br />

technology-driven machinery was very positive,”<br />

he said. “There was even a strong desire to<br />

overcome the financial complexities to enable<br />

the Iranian industry to take advantage of the<br />

imported products. We were pleased to have<br />

some very open discussions on technology and<br />

opportunities in this important market of Iran.”<br />

Following the ending of most international sanctions<br />

on Iran at the start of 2016, there was a<br />

need to reintroduce and expand the financial<br />

and trade frameworks, to allow the Iranian textile<br />

sector to upgrade its technology levels. The 2016<br />

symposium provided guidance on this issues via<br />

experts in the field, and this progress was continued<br />

at Irantex. In this context, consultant Verena<br />

Utzinger attended the show to support both<br />

Swiss and Iranian partners. She outlined the work<br />

of SERV, the Swiss Export Credit Insurance organisation,<br />

which secures exports of Swiss companies<br />

against political and transfer risks, as well as<br />

payment losses, and provides additional liquidity<br />

for specific export deals. She commented: “SERV<br />

has many years of very positive experience with<br />

Iranian buyers. At Irantex we were able to present<br />

the available services for transactions between<br />

Swiss and Iranian companies, and facilitate talks<br />

about the markets, politics and customs of Iran.”


52 PANORAMA<br />

Stäubli halı dokumacılarını<br />

hızlı pazar trendlerine<br />

ayak uydurmasına<br />

yardım ediyor<br />

Stäubli enables<br />

carpet weavers<br />

to keep pace<br />

with market trends<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Bugünün halı pazarı özgünlüğü ve bireyselliği arzulamakta<br />

ve yüksek işçilik ve malzeme standardı<br />

talep etmektedir. Trendlerin ömrü genellikle<br />

kısa olmakla beraber ülke ve kültüre bağlı olarak<br />

büyük farklılıklar göstermektedir. Halı pazarında<br />

ön planda kalabilmek için, dokuma fabrikalarının<br />

müşterilerin ihtiyaçlarına hızlı ve etkin bir<br />

şekilde cevap vermesi gerekmektedir. Stäubli,<br />

Schönherr markasıyla dünya genelinde tanınan<br />

ALPHA halı dokuma sistemlerini sunmaktadır. Bu<br />

sistemler dünya genelinde en büyük dokuma<br />

fabrikalarının birçoğunda kendini kanıtlamıştır.<br />

Bu makineler her gün sabahtan akşama kadar<br />

güvenilir bir çalışma sağlayarak, parça halıları<br />

ve duvardan duvara halıları etkin bir şekilde<br />

üretmektedir. 5.3 metreye kadar ulaşan dokuma<br />

genişliği ile en son teknolojileri ve en yüksek kalitede<br />

sistem bileşenlerini bir araya getiren ALP-<br />

HA 500 Serisi, halı dokumacılarına en zorlu halı<br />

uygulamalarının bile altından kalkma imkanı<br />

tanımaktadır. Merkezi denetime sahip sistem<br />

Today’s carpet market craves individuality and<br />

demands high standards of workmanship and<br />

materials. Trends are often short-lived and differ<br />

greatly depending on country and culture. To<br />

stay at the forefront of the carpet market, weaving<br />

mills must respond to customers’ requirements<br />

effectively and swiftly. Stäubli, with its Schönherr<br />

brand, offers the renowned ALPHA carpet weaving<br />

systems. These systems have been proven<br />

at some of the largest weaving mills around the<br />

world. They provide reliable operation day-in and<br />

day-out, efficiently producing area rugs and wallto-wall<br />

carpeting. With a weaving width of up to<br />

5.3 meters, and incorporating state-of-the-art technologies<br />

and high-end system components,<br />

the ALPHA 500 Series enables carpet weavers to<br />

master even highly challenging carpet applications.<br />

The system configuration with centralized<br />

controller allows weavers to easily program a<br />

wide range of diverse carpets using a variety of<br />

binding technologies. To optimize handling and


54 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

konfigürasyonu, dokumacılara geniş bir yelpazede<br />

ve çeşitlilikte halıları, çeşitli örgü teknolojileri<br />

kullanarak kolaylıkla programlamalarına imkan<br />

vermektedir. İşleme ve iş akışını optimize etmek<br />

için, Stäubli kolay ve hızlı çözgü değişimlerine yönelik<br />

hızlı levend değişim sistemi sunmaktadır ki<br />

bu da makinenin boşta kalma süresini azaltmakta<br />

ve üretkenliği daha da artırmaktadır.<br />

İLERİ İŞ PERSPEKTİFLERİNE YÖNELİK<br />

EKONOMİK ÜRETİM<br />

Stäubli, şimdi yüksek verimli halı dokumacılığına<br />

yönelik yeni bir sistemi daha lanse ediyor: ALPHA<br />

500 XP. Bu maliyet-etkin dokuma sistemi, örneğin<br />

320 tarak/m tarak sıklığına sahip düşük yoğunluklu<br />

halıların yüksek hızlı ve yüksek çıkışlı üretimi<br />

için tasarlanmıştır. Tüm yaygın malzemeleri işleyerek<br />

sistem 4 veya 5 metre genişliğinde halıları<br />

dokuyabilmektedir. Dokumacılara 6 veya 8 renk<br />

kullanarak çok geniş bir yelpazede ve kalitede<br />

–mükemmel hatlarda yaratıcı tasarımlara sahiphalı<br />

çeşitleri üretme esnekliği tanımaktadır. En<br />

yüksek hızlarda çalışan sistem, hav bağlama için<br />

gerçek 3 boyutlu Jakar makineleri ve zemin bağlama<br />

için bir elektronik rotatif armür gibi yüksek<br />

hassasiyetli ağızlık açma çözümleri ile desteklenmektedir.<br />

Kamları değiştirmeye gerek olmadığından<br />

takım değişimleri bile hızlı olmaktadır.<br />

DÜŞÜK HAVLI HALI DOKUMA TEKNOLOJİSİ<br />

Yıpranmış, solgun ve yırtık marka kotlar en son<br />

trendler arasında yer alıyor.. Yeni kotları eskimiş<br />

ve yıpranmış göstermek kesme, aşındırma, ağartma<br />

ve taşlamayı gerekmektedir ki tüm bunlar<br />

üretim maliyetlerini yükseltmektedir. Benzer bir<br />

trend şimdi halı pazarında da görünmektedir.<br />

Müşteriler havı neredeyse halının arkasına kadar<br />

yıpranmış, eski görünümlü, havı dökülmüş ve<br />

solgun halılar istemektedir. Şüphesiz bu etki halının<br />

zemine kadar tıraşlanmasıyla oluşturulabilir.<br />

Fakat, en başından halıları çok düşük hav yüksekliğine<br />

sahip olarak dokumak daha iyi olmaz<br />

mıydı? Bu daha ekonomik olurdu ve zamandan,<br />

enerjiden ve malzemeden tasarruf edilirdi. İşte<br />

tam bu noktada Schönherr ALPHA halı dokuma<br />

sistemleri kendini göstermektedir. Geniş yelpazede<br />

konfigürasyon seçenekleri ile, bu sistemler 6<br />

mm yüksekliğinde, hatta bazı özel durumlarda 4<br />

mm yüksekliğinde lansetlerin kullanımını mümkün<br />

kılmaktadır. Bu da hav uzunluğunun 2 ile 3 mm<br />

kadar düşürülmesine imkan sağlayarak, daha<br />

tezgahtan yeni çıkmış hallerinde halıların yıpranmış<br />

görünmesini sağlamaktadır. Dünyadaki başka<br />

hiçbir halı-dokuma sistemi henüz böylesine<br />

düşük bir hav yüksekliğine ulaşmamıştır. Dahası<br />

Sihirli Atkı Efekti (Schönherr halı sistemlerinin özel<br />

örme teknolojisi) gibi çok özel örme opsiyonları<br />

mevcuttur ve örneğin sisal iplik kullanımı da halının<br />

iyice eskitilmiş görünümünü geliştirebilir.<br />

workflow, Stäubli offers the quick beam change<br />

system for easy warp changes – reducing idle<br />

time and further increasing productivity.<br />

Economic production for increased<br />

business perspectives<br />

Stäubli now announces a new system for highly<br />

efficient carpet weaving: the ALPHA 500 XP.<br />

This cost-effective weaving system is designed<br />

for high-speed and high-output production of<br />

low-density carpets with e.g. 320 reeds. Handling<br />

all common materials, the system can weave carpets<br />

4 or 5 m wide. It gives weavers the flexibility<br />

to create a wide range of carpet qualities using<br />

6 or 8 colours – delightfully creative designs with<br />

perfect contours. Running at the highest speeds,<br />

the system is supported by high-precision shedding<br />

solutions: true 3-position Jacquard machines<br />

for pile binding and an electronic rotary dobby for<br />

the ground binding. Even style changes are fast –<br />

partly because there is no need to change cams.<br />

Low-pile carpet weaving technologies for<br />

trendy carpeting and demanding applications<br />

Designer jeans that look worn, faded and frayed<br />

are in trend. Making new jeans look old<br />

and worn requires cutting, fraying, bleaching<br />

and stone washing, which increase production<br />

costs. A similar trend is now seen in the carpet<br />

market – customers want old looking, threadbare,<br />

and faded carpets with the pile worn down<br />

almost to the back. Of course, this effect could<br />

be created by shearing the carpet almost down<br />

to the ground. But wouldn’t it be better to weave<br />

carpets with a very low pile height right from the<br />

beginning? This is more economical and saves<br />

time, energy and material. This is where Schönherr<br />

ALPHA carpet weaving systems shine. With<br />

a wide range of configuration options, these systems<br />

allow the use of lancets just 6 mm high; in<br />

special cases even 4 mm is possible. This reduces<br />

the pile length to 2 or 3 mm, making carpets that<br />

look worn, fresh from the loom. No other double<br />

carpet-weaving system in the world can achieve<br />

such a low pile height. What’s more, exclusive<br />

binding options are available, such as the<br />

Magic Weft Effect (special binding technology<br />

of Schönherr carpet systems), and the use of e.g.<br />

sisal yarn can enhance the well-worn look.


56 PANORAMA<br />

İtalyan tekstil makineleri<br />

endüstrisi<br />

Italian textile machinery<br />

industry<br />

Veriler<br />

İtalya’da toplam yaklaşık 12.000 çalışanı ile<br />

tekstil makineleri ve aksesuarları üreten yaklaşık<br />

300 şirket bulunmaktadır. 2016’da İtalyan<br />

üretimi, 2,7 milyar avro seviyesinde, ihracat ise<br />

2,3 milyar avro seviyesinde gerçekleşmiştir. Almanya,<br />

Çin, Japonya ve İsviçre ile birlikte İtalya<br />

dünya seviyesinde üst düzey teknolojiye sahip<br />

tekstil makinelerinin ana tedarikçilerinden biridir.<br />

<strong>Tekstil</strong> makinelerinin dünya ihracatında<br />

İtalyan pazar payı yaklaşık % 11’dir.İtalyan tekstil<br />

makineleri üreticilerinin geniş arzı, tüm potansiyel<br />

müşterilerin ihtiyaçlarını karşılamasına<br />

izin vermektedir. İhracat, yaklaşık 130 ülkeye<br />

gerçekleşen toplam satışların % 85’ini temsil<br />

etmektedir. Bu uluslararasılaşma süreci ve sektördeki<br />

inovasyon yeteneği ile birlikte İtalyan<br />

şirketler, İtalyan tekstil makineleri endüstrisinin<br />

dünya çapında lider konumunu güçlendirip<br />

konsolide etmelerine izin vermiştir. <strong>2017</strong> yılının<br />

ilk beş ayında tekstil makinelerinin ihracatında<br />

Asya ülkeleri (% 49) başı çekerken, bunu Avrupa<br />

(% 34), Kuzey Amerika (% 7), Latin Amerika (%<br />

5) ve Afrika (% 5) ile izlemiştir. İtalyan tekstil ma-<br />

Figures<br />

In Italy, there are approximately 300 companies<br />

who produce textile machines and related accessories,<br />

for a total of about 12,000 employees.<br />

In 2016 the value of Italian production was Euro<br />

2.7 billion, with exports worth Euro 2.3 billion. At<br />

a world level Italy is one of the main suppliers of<br />

textile machinery together with Germany, China,<br />

Japan and Switzerland. Italian market share on<br />

the world exports of textile machinery is about<br />

11%. The wide supply of Italian textile machinery<br />

manufacturers let them face the needs of all the<br />

potential customers. Exports represent 85% of total<br />

sales, realized in about 130 destination countries.<br />

This process of internationalization, together<br />

with the vocation for innovation in the sector,<br />

allowed Italian companies to consolidate and<br />

further improve the leading position held by the<br />

Italian textile machinery industry all over the world.<br />

In the first five months of <strong>2017</strong> Italian exports<br />

of textile machines was divided as follows: Asia<br />

(49%), followed by Europe (34%), North America<br />

(7%), Latin America (5%) and Africa (5%).The biggest<br />

contribution to the Italian exports of texti-<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Italian textile machinery sector (million euro)<br />

İtalyan tekstil makineleri sektörü (milyon avro)<br />

%<br />

2012 2013 2014 2015 2016 Değişim<br />

Change<br />

Production (a) Üretim 2450 2323 2307 2608 2743 5%<br />

Export (b) İhracat 2034 1948 1947 2242 2327 4%<br />

Domestic Sales (a-b) İç Satışlar 416 377 360 366 416 14%<br />

Import (c) İthalat 444 476 537 628 702 12%<br />

Domestic Consumption (a-b+c) Yurtiçi Tüketim 860 851 897 994 1118 12%<br />

Source: ACIMIT - Note: Figures include laundry machinery data - Not: Rakamlar çamaşırhane makineleri verilerini içermektedir.


PANORAMA<br />

57<br />

Italian textile machinery exports by area (Jan-May <strong>2017</strong>)*<br />

Bölgelere göre İtalyan tekstil makineleri ihracatları (Ocak-Mayıs <strong>2017</strong>)*<br />

Source: ACIMIT<br />

*without laundry machinery<br />

*çamaşırhane makineleri dahil edilmemiştir<br />

İtalyan <strong>Tekstil</strong> Makineleri İmalatçıları İçin<br />

Mükemmel Bir Ortak: Türkiye<br />

Türkiye’nin uluslararası tekstil ve hazır giyim sektöründe<br />

oynadığı önemli rol, ülkeyi tekstil makinelele<br />

machinery came from China. In the first five<br />

months of <strong>2017</strong> Italian exports toward Chinese<br />

market amounted to a value of Euro 139 million.<br />

China is followed by Turkey (Euro 66 million), India<br />

(Euro 54 million) and Bangladesh (Euro 41 million).<br />

The supply of Italian manufacturers covers<br />

all the classic sectors into which we can divide<br />

textile machines. Italian sales abroad are divided<br />

among these main sectors: 30% dyeing, finishing<br />

and printing machines, 24% accessories,<br />

23% spinning machines, 10% knitting machines,<br />

7% weaving machines and 6% other machines.<br />

Turkey, an excellent partner for Italian<br />

manufacturers of textile machinery<br />

The important role that Turkey plays in the international<br />

textile and clothing industry has made<br />

kinelerinin ihracatı için en büyük katkı Çin’den<br />

gelmiştir. <strong>2017</strong> yılının ilk beş ayında, Çin pazarına<br />

yönelik İtalyan ihracatı 139 milyon Euro<br />

olarak gerçekleşmiştir. Çin’i Türkiye 66 milyon<br />

Euro, Hindistan 54 milyon Euro ve Bangladeş 41<br />

milyon Euro ile takip etmektedir. İtalyan üreticilerinin<br />

arzı, tekstil makinelerini bölebileceğimiz<br />

klasik sektörlerin tümünü kapsar. Yurtdışı İtalyan<br />

satışları şu ana sektörlere ayrılmıştır: % 30 boyama,<br />

bitirme ve baskı makineleri, % 24 aksesuar,<br />

% 23 iplik makineleri, % 10 örgü makineleri, % 7<br />

dokuma makineleri ve % 6 diğer makineler.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


58 PANORAMA<br />

ri alanında dünyanın önde gelen pazarlarından<br />

biri yapmıştır. İtalyan ihracatı söz konusu olduğunda,<br />

Türkiye, İtalyan ihracatının % 8’ini oluşturan<br />

İtalyan tekstil makineleri endüstrisi için ikinci<br />

büyük pazar konumundadır. <strong>2017</strong> yılının ilk beş<br />

ayında, İtalyan pazarı ihracatı 66 milyon avroya<br />

ulaşmıştır. En çok talep edilen İtalyan makineleri<br />

eğirme sektörü için olup (Türkiye’ye yapılan toplam<br />

ihracatın% 33’ü), bunu örgü makineleri (% 26)<br />

ve tamamlama makineleri (% 20) izlemektedir.<br />

ACIMIT tarafından uzun yıllardır İtalyan Ticaret<br />

Geliştirme Ajansı ile işbirliği içinde geniş bir promosyon<br />

girişimi programı gerçekleştirilmiştir. Birçok<br />

İtalyan tekstil makine şirketi genelde ana Türkiye<br />

fuarlarına açılmakta ve iki sektör arasındaki<br />

bağlantıları güçlendirmek için Türkiye’deki tekstil<br />

operatörleri için bazı atölyeler düzenlemektedir.<br />

Italian textile machinery exports to main Countries<br />

(Jan May <strong>2017</strong>)* million euro<br />

Başlıca ülkelere İtalyan tekstil makine ihracatları<br />

(Ocak May <strong>2017</strong>)* milyon avro<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Breakdown of Italian exports by segments<br />

(Jan-May <strong>2017</strong>)<br />

İtalyan ihracatlarının alt sektörlere göre dağılımı<br />

(Ocak-Mayıs <strong>2017</strong>)<br />

Source: ACIMIT on ISTAT database<br />

ACIMIT<br />

ACIMIT, İtalyan tekstil makineleri şirketlerinin çoğunu<br />

bir araya getiren özel bir ulusal kurum olup,<br />

tüm İtalyan tekstil makine üretiminin yaklaşık%<br />

80’ini oluşturmaktadır. Derneğin temel amacı,<br />

İtalyan tekstil makinelerini teşvik etmek ve üye<br />

şirketlerin faaliyetlerini yurt dışında ağırlıklı olarak<br />

desteklemektir. ACIMIT, İtalya ve yurtdışında<br />

sergiler, teknik seminerler, misyonlar düzenlemektedir.<br />

Bu faaliyetlerin çoğu İtalyan Ticaret<br />

Ajansı ve İtalyan Ekonomik Gelişme Bakanlığı<br />

ile işbirliği içinde yürütülmektedir. ACIMIT, Avrupa’daki<br />

600’den fazla şirketi bir araya getiren<br />

CEMATEX’in (Comité Européen des Constructeurs<br />

de Machines Textile) bir üyesidir. Cemathe<br />

Country one of the world’s leading markets<br />

for textile machinery. As far as the Italian exports<br />

are concerned Turkey is the second largest<br />

market for Italian textile machinery industry, accounting<br />

for 8% of Italian exports. In the first five<br />

months of <strong>2017</strong>, Italian exports to the Turkish market<br />

reached a value of 66 million euros. The most<br />

requested Italian machinery are for the spinning<br />

sector (33% of the total export toward Turkey), followed<br />

by knitting machines (26%) and finishing<br />

ones (20%). A wide programme of promotional<br />

initiatives has been realized by ACIMIT in cooperation<br />

with Italian Trade Promotion Agency<br />

for many years. Many Italian textile machinery<br />

companies usually exhibits to main Turkish trade<br />

shows and some workshops for Turkish textile<br />

operators were organized in the Country, in order<br />

to strengthen the links among the two sectors.<br />

ACIMIT<br />

ACIMIT is a private national body that brings<br />

together most of Italian textile machinery companies<br />

(that account for about 80% of the whole<br />

Italian textile machinery production). The Association<br />

main purpose consists in promoting the Italian<br />

textile machinery and in supporting the activity<br />

of our member companies, mainly abroad.<br />

ACIMIT organizes exhibitions, technical seminars,<br />

missions in Italy and abroad and so on. The majority<br />

of these activities are carried out in cooperation<br />

with Italian Trade Agency and Italian Ministry<br />

of Economic Development. ACIMIT is a member<br />

of CEMATEX (Comité Européen des Constructeurs


60 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

tex’in temel görevlerinden biri, tekstil makineleri<br />

endüstrisinde dünya çapında en önemli fuar<br />

olan ITMA’nın organizasyonu ve tahsisidir. İtalyan<br />

tekstil makineleri firmaları, ürünleri, iletişim<br />

bilgileri ve daha fazlası hakkında bilgi ACIMIT<br />

web sitesinde (www.acimit.it) bulunabilir.<br />

ACIMIT Sürdürülebilir Teknolojiler Projesi<br />

Global pazarda rekabet içinde kalmak isteyen<br />

bugünün tekstil üreticileri, işçilik kalitesini düşürmeden<br />

üretim maliyetlerinde gerçek tasarruf<br />

sağlayabilen teknolojiye güvenmek zorundadır.<br />

Bu nedenle, daha globalleşen işletmeler İtalyan<br />

Malı makinelerin yeni yatırım planlamada dikkate<br />

almaktadır. ACIMIT tarafından geliştirilen<br />

Sürdürülebilir Teknolojiler Projesi (http://www.<br />

green-label.it/) sayesinde İtalyan şirketlerinin<br />

ekonomik ve çevresel sürdürülebilirlik çabaları<br />

İtalyan ürünlerini oldukça rekabetçi yapmaktadır<br />

ve en üst düzeyde teknoloji üretmektedir. Sürdürülebilir<br />

Teknolojiler projesinin başlatıldığı 2011<br />

yılından bu yana, ACIMIT üyesi ve katılımcılarının<br />

bu projeye olan bağlılığı, yeni makinelerin su,<br />

enerji ve hammadde kullanımını azaltmaya yönelik<br />

üretim gereksinimlerine uyarlanarak önemli<br />

ölçüde büyümüş ve pazar bu trende olumlu<br />

tepki vermiştir. Müşteriler, ACIMIT’in projesinin yeşil<br />

etiketi tarafından sertifikalandırılmış makinelerin<br />

kullanımı ile mümkün olan su, enerji ve kimyasal<br />

madde tüketiminde % 20’yi aşan indirimlerle<br />

araştırmanın faydalarını bizzat anlamıştır.<br />

Italian textile machinery exports to<br />

Turkey by categories<br />

Türkiye’ye İtalyan tekstil makineleri<br />

ihracatlarının kategorilere göre dağılımı<br />

Italian textile machinery exports to Turkey*<br />

(Jan-May <strong>2017</strong>) million euro<br />

Türkiye’ye gerçekleşen İtalyan tekstil makineleri ihracatları*<br />

(Ocak-Mayıs <strong>2017</strong>) milyon avro<br />

Source: ACIMIT - *without laundry machinery - * çamaşırhane makineleri hariç<br />

de Machines Textile), that groups more than 600<br />

companies in Europe. One of the fundamental<br />

tasks of Cematex is the organization and allocation<br />

of ITMA, the most important specialized fair<br />

worldwide in the textile machinery industry. Information<br />

about Italian textile machinery companies,<br />

their products, contact data and more can<br />

be found on ACIMIT website (www.acimit.it).<br />

The ACIMIT Sustainable Technologies project<br />

Today’s textile manufacturers who want to remain<br />

competitive in the global marketplace<br />

need to rely on technology capable of providing<br />

real savings in production costs, without<br />

reducing workmanship quality. That’s why the<br />

more globalized businesses take Made in Italy<br />

machinery into consideration in planning new<br />

investments. The efforts of Italian companies in<br />

terms of economic and environmental sustainability,<br />

thanks to the Sustainable Technologies<br />

project (http://www.green-label.it/) promoted<br />

by ACIMIT, make Italian products highly competitive<br />

and also assist them representing the<br />

highest level of technology. Since 2011, the year<br />

in which the Sustainable Technologies project<br />

was launched, the commitment of ACIMIT<br />

associated members and participants in this<br />

project has grown significantly, adapting new<br />

machinery to production requirements aimed<br />

at reducing the use of water, energy and raw<br />

materials. The market has responded positively.<br />

Clients have ascertained firsthand the benefits<br />

of the research, with reductions exceeding 20%<br />

for the consumption of water, energy and chemical<br />

substances, all made possible by the use<br />

of machinery certified by our Green Label.


62 PANORAMA<br />

Carmelo Zocco, Arioli Grup Sahibi ve CEO’su<br />

Carmelo Zocco, Owner and CEO of Arioli Group<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Arioli Group: Liderliği güçlendirmek<br />

Arioli Group:<br />

Consolidating Leadership<br />

Arioli Group, üç şirketin entegrasyonu için mükemmel<br />

bir platform oluşturdu: Arioli, Brazzoli ve<br />

MHM, kendi uygulama alanlarında teknolojik<br />

referanslar olarak dünya çapında tanınmaktadır.<br />

Üç markanın birleşmesinden sonra 2012’den<br />

bu yana, Arioli Grubu’nun ciro ve brüt karı arttı<br />

ve gruba daha fazla mali güç kazandırdı. Ön-<br />

The Arioli Group has created the perfect platform<br />

for integration of three companies, Arioli,<br />

Brazzoli and MHM, globally recognized as technological<br />

references in their respective fields of<br />

application. Since 2012, when the three brands<br />

merged, the turnover and the gross profit of the<br />

Arioli Group has increased, giving the group a


PANORAMA<br />

63<br />

greater financial strength. A further growth is<br />

also expected during the coming years, due<br />

to an industrial development plan already initiated.<br />

About 230 employees work on different<br />

European facilities, collaborating synergistically<br />

and efficiently. The integration of the three<br />

companies has enabled the Arioli Group to<br />

broaden its competences by designing and launching<br />

new technical solutions on the market,<br />

ranging from digital printing on fabric and garments,<br />

from finishing to dyeing, as well as matching<br />

the different needs of the textile market.<br />

Arioli<br />

Founded in 1953, Arioli Spa started its activity<br />

supporting textile industries in Milan and Como.<br />

During the initial years it specialized in finishing,<br />

especially steamers and industrial washing lines,<br />

becoming the market leader. Today the<br />

Vapo2015 steamer, with its special accessories<br />

for digital printed fabric, can be used in all the<br />

continuous production lines for processing all<br />

types of fabric and for various printing recipes,<br />

avoiding marks between the printed surface<br />

and the back side of the fabric. For this reason,<br />

ceden başlatılan bir endüstriyel kalkınma planına<br />

bağlı olarak önümüzdeki yıllarda daha da<br />

büyüme bekleniyor. Yaklaşık 230 çalışanı, farklı<br />

Avrupa tesislerinde çalışarak, sinerjik ve verimli<br />

bir şekilde işbirliği yapmaktadır. Üç şirketin entegrasyonu,<br />

Arioli Grubunun pazardaki yeni<br />

teknik çözümleri tasarlayarak ve başlatarak,<br />

yeterliliklerini genişletmesine olanak tanıdı; kumaş<br />

ve konfeksiyonda dijital baskı yapmaktan<br />

bitirmeden boyamaya kadar tekstil marketinin<br />

farklı ihtiyaçlarını da eşleştirdi.<br />

ARIOLI<br />

1953 yılında kurulan Arioli Spa, Milano ve Como’daki<br />

tekstil endüstrilerini destekleme faaliyetine<br />

başladı. İlk yıllarda terbiye, özellikle<br />

buharlı ve endüstriyel yıkama hatlarında uzmanlaşmış<br />

ve pazar lideri olmuştur. Bugün,<br />

dijital baskılı kumaşlar için özel aksesuarlarıyla<br />

Vapo2015 buhar makinesi, kumaşın arka yüzü<br />

ile baskılı yüzeyi arasındaki izleri önleyerek her<br />

türlü kumaşı ve çeşitli baskı reçetelerini işlemek<br />

için tüm sürekli üretim hatlarında kullanılabilir.<br />

Bu nedenle, Arioli kumaş giriş / çıkarma sistemi,<br />

ön nemlendirme odası, otomatik çubuk<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


64 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

uzaklaştırma sistemi (“çift adım” olarak adlandırılır)<br />

ve değişken çubuk dönüş sistemi gibi<br />

farklı çözümler geliştirmiştir. 2015 yılında Arioli,<br />

ArioPrint’i piyasaya sürerek dijital baskıya girdi.<br />

Rulodan ruloya mürekkepli jet makine Arioli Ar-<br />

Ge Ekibi tarafından tasarlandı. ArioPrint, yıllar<br />

süren araştırma ve geliştirmeden sonra, dünyanın<br />

en iyi yazıcılarının farklı ihtiyaçlarını tam<br />

olarak karşılayan yenilikçi bir makinadır. Makinenin<br />

ArioPrint-8 ® ve ArioPrint-16 ® modellerinin<br />

iki modelinde, 2 satırda 8 basma kafası veya 4<br />

sıra halinde 16 baskı kafası bulunan tarama yazıcıları<br />

bulunmaktadır. Çelik monolitik yapının<br />

sertliği, zaman içinde garanti edilen optimum<br />

yazdırma sonuçları için gerekli hassasiyeti sağlar.<br />

Ayrıca, Arioli dijital yazıcı, geniş bir çözünürlük<br />

aralığında (300x300 dpi ile 1200x1200 dpi<br />

arasında) dokuma ve örme kumaşlarda tam 2<br />

metrelik bir baskı genişliğine olanak tanır.<br />

BRAZZOLI<br />

60’lı yılların sonlarında kurulan Brazzoli Company,<br />

boyama makinelerinin en önemli kurucularından<br />

biri olarak dünya çapında tanınmaktadır.<br />

Brazzoli, yıllar geçtikçe, süreksiz boyamanın<br />

Arioli has developed different solutions such<br />

as a fabric introduction/extraction system, a<br />

pre-humidification chamber, an automatic rod<br />

distancing system (called “double step”) and a<br />

variable rod rotation system. In 2015 Arioli entered<br />

into digital printing by launching its ArioPrint,<br />

a roll-to-roll ink jet machine designed by Arioli’s<br />

R&D Team. After years of research and development,<br />

ArioPrint is an innovative machine that fully<br />

meets the different needs of the best printers<br />

in the world. The two models of the machine,<br />

ArioPrint-8 ® and ArioPrint-16 ® , are scanning printers<br />

with either 8 printing heads in 2 rows or 16<br />

printing heads in 4 rows. The stiffness of the steel<br />

monolithic structure ensures essential precision<br />

for optimum printing results guaranteed over<br />

time. Furthermore, the Arioli digital printer allows<br />

a full 2 meter printing width on woven and<br />

knitted fabrics with a wide range of resolutions<br />

(from 300x300 dpi up to 1200x1200 dpi).<br />

Brazzoli<br />

Founded in the late sixties, the Brazzoli Company<br />

is globally recognized as one of the major<br />

constructors of dyeing machinery. Brazzoli has,


66 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

endüstriyel sürecini optimize etti ve dünya teknolojik<br />

referansı haline geldi. Bugün Brazzoli yenilikçi<br />

makinalar sunmakta, müşteri memnuniyetini<br />

sağlamaktadır. ITMA Asia 2016’da Brazzoli,<br />

hafif ve ağır ip lifi boyası için tasarlanmış Ecologic<br />

Plus’ı tanıttı. Yeni Ecologic Plus’daki yenilik,<br />

toplam otomatikleşmedeki artışa izin verir.<br />

Brazzoli’nin geliştirdiği yeni O.P.S. (Optimize Performans<br />

Sistemi) sayesinde daha iyi likör devridaimi<br />

kontrolü sağlanmaktadır. Yeni Ecologic<br />

Plus, daha düşük nihai sıvı oranı (3,8 l / Kg) ile en<br />

iyi boyama verimi elde eder. Kumaş taşıma sistemi<br />

kumaş hızını arttırmak için revize edildi, en<br />

hassas kumaşta bile havlanma ve buruşturma<br />

işareti problemlerinden kaçınıldı. Yeni yenilikler,<br />

yeni Ecologic Plus’ı, halat kumaş boyama işlemi<br />

için ön planda tutan, toplam otomasyonunu<br />

daha da optimize eden bir makine haline getiriyor.<br />

Bu yeni makine ile bakım süreleri önemli ölçüde<br />

azaltılır. Normal olarak saatler gerektiren<br />

bakım faaliyetleri, yalnızca birkaç dakika içinde<br />

gerçekleştirilebilir; örneğin, kauçuk şeritlerin<br />

çabucak değiştirilmesi, üretkenliğin keskin bir<br />

artışının belirlenmesine sebep olur. Yeni Ekolojik<br />

Plus, makine performansından ödün vermeksizin<br />

çevreye saygılıdır ve tüketimin azaltılması ve<br />

çevresel etkinin en aza indirgenmesi için “Yeşil<br />

süreçler” geliştirir.Ekolojik sürdürülebilir süreçler<br />

over the years, optimized the industrial process<br />

of discontinuous dyeing, becoming the world<br />

technological reference. Today Brazzoli is providing<br />

innovating machines, maintaining customer<br />

satisfaction. At ITMA Asia 2016, Brazzoli<br />

introduced Ecologic Plus, designed for light and<br />

heavy rope fabric dyeing. The innovation in the<br />

new Ecologic Plus allows an increase in its total<br />

automatization. Brazzoli has created the new<br />

O.P.S. (Optimized Performance System) allowing<br />

an even better liquor recirculation control. The<br />

new Ecologic Plus obtains the best dyeing yield<br />

with lower final liquor ratio (3,8 l/Kg). The fabric<br />

handling system has been revised to increase<br />

the fabric speed, avoiding any pilling and crease<br />

mark problems even on the most delicate<br />

fabric. The innovations introduced make the<br />

new Ecologic Plus a machine at the forefront<br />

for rope fabric dyeing process, optimizing even<br />

more its total automation. With this new machine<br />

the maintenance downtimes are drastically<br />

reduced. The maintenance activities, normally<br />

requiring hours, can now be accomplished in<br />

just a few minutes, such as the quick replacement<br />

of the rubber stripes, determining a sharp<br />

increase of productivity. The new Ecologic Plus<br />

respects the environment without compromising<br />

machine performances and develops


68 PANORAMA<br />

sunmak için müşterilere bağlılık gösteren<br />

Brazzoli, ACIMIT’in garantili bir “Yeşil Etiket”<br />

sertifikasyon sürecini elde etti.<br />

MHM<br />

1980 yılında kurulan Avusturyalı şirket MHM,<br />

kendisini konfeksiyon için yüzey baskı ekipmanında<br />

küresel bir uzman lider konumuna<br />

getirmek için yenilikçi bir yaklaşım benimsedi.<br />

Endüstri öncüsü olarak dünya çapında<br />

tanınan araştırma ve geliştirme ekipleri,<br />

en son gelişmeleri kucaklayan müşteri ihtiyaçlarını<br />

sürekli olarak izlemektedir. Yenilik,<br />

kalite ve güvenilirlik daima şirketin güçlü<br />

noktasıdır. Hamburg’daki son FESPA <strong>2017</strong><br />

fuarı, resmi iQ-Digital lansmanının yapıldığı<br />

mekan oldu. MHM tarafından “gerçek yüksek<br />

hacimli, kaliteli tekstil baskısı için ilk dijital<br />

hibrid çözüm” olarak pazarlanan iQ-Digital<br />

saatte maksimum 1080 parça ve 63 x 120<br />

cm maksimum baskı alanına sahiptir. Baskı<br />

kalitesi, çok kanallı mod ile 300 dpi’dan<br />

(tek geçiş) daha yüksek çözünürlüğe kadar<br />

birkaç aşamalı adım ile tanımlanabilir. Bu<br />

piyasada bulunan tek hibrid çözümdür ve<br />

aynı makineden dijital bir çizim ve her türlü<br />

konvansiyonel efekt elde edilebilir. (parıltı,<br />

akın vb.) MHM iQ-Digital, DTG alanındaki<br />

ilk gerçek oyun değiştiricisi ve şimdiki pazar<br />

taleplerini karşılayabilecek yüksek üretim<br />

dijital giysi dekorasyonundaki en heyecan<br />

verici gelişme olarak zaten tarif edilmiştir.<br />

“Green processes” in order to reduce consumption<br />

and minimize environmental impact. As commitment<br />

to customers in order to offer eco-sustainable processes,<br />

Brazzoli has obtained a “Green Label” certification<br />

process guaranteed by ACIMIT.<br />

MHM<br />

The Austrian company MHM, founded in 1980, has<br />

adopted an innovative approach to establish itself<br />

as a global specialist leader in textile screen-printing<br />

equipment for garments. Recognized worldwide<br />

as the industry pioneer, the research and development<br />

teams continually monitor customer needs,<br />

embracing the very latest developments. Innovation,<br />

quality and reliability are always the strong point<br />

of the company. The last FESPA <strong>2017</strong> exhibition<br />

in Hamburg was the venue for the official iQ-Digital<br />

launch. Marketed by MHM as being “the first digital<br />

hybrid solution for true high volume, high quality textile<br />

printing”, the iQ-Digital has a maximum speed<br />

of 1080 pieces per hour and a maximum print area<br />

of 63 x 120 cm. Printing quality can be defined with<br />

several incremental steps from 300 dpi (single pass)<br />

to higher resolutions by the multipass mode. This is<br />

the only hybrid solution available on the market, allowing<br />

in the same machine set up to print a digital<br />

drawing plus any kind of conventional effect (glitter,<br />

flock, etc.) The MHM iQ-Digital is the first real<br />

game changer in the DTG arena and has been already<br />

described as the most exciting development<br />

in high production digital garment decoration,<br />

able to satisfy the current market demands.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


70 PANORAMA<br />

Aleph dijital baskı endüstrisinde<br />

büyümeyi hızlandırdı<br />

Aleph speeded up growth<br />

in the digital printing<br />

industry<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Geçtiğimiz 18 yıl içinde, Aleph 400’ün üzerinde<br />

dijital baskı makinesi kurulumu gerçekleştirdi<br />

ve İtalya ve yurtdışındaki müşterilere ilgili<br />

sarf malzemelerini sağladı. 2015 yılında şirket,<br />

yeni LaForte ® geniş formatlı baskı makineleri<br />

serisini başarılı bir şekilde piyasaya sundu ve o<br />

zamandan beri tekstil pazarının daha da dijitalleşmesine<br />

katkı sağlıyor. Aleph, tüm baskı süreçleri<br />

için en gelişmiş ürünlerin geliştirilmesi ve<br />

üretilmesinin yanı sıra, hızlı ve güvenilir bir satış<br />

sonrası teknik destek sağlamak için çok yatırım<br />

Over the last 18 years, Aleph has installed over<br />

400 digital plotters and provided customers<br />

with related consumables in Italy and abroad.<br />

In 2015 the company has successfully launched<br />

the new series of LaForte ® large format<br />

printing machines and since then is contributing<br />

to the further digitalization of the textile<br />

market. Beside developing and producing state<br />

of the art products for all printing processes,<br />

Aleph invested a lot in offering a prompt and<br />

reliable post-sales technical support and this is


PANORAMA<br />

71<br />

Aleph, sadece tekstil ve diğer uygulamalara yönelik geniş formatlı dijital<br />

mürekkep püskürtmeli yazıcılar sağlamakla kalmayarak, aynı zamanda<br />

kurutma sistemleri, firmaya özel yazılımlar ve sarf malzemeleri sağlayarak,<br />

dijital baskı endüstrisinin lider oyuncuları arasındaki yerini güçlendiriyor.<br />

Aleph is emerging as a leading player in the digital printing industry providing<br />

not only large format digital inkjet printers for textile and other applications but<br />

also drying systems, proprietary software and consumables.<br />

recognized by its customers as one of the key<br />

assets of the company. Recently awarded with<br />

the Future Textile Award <strong>2017</strong> for the category<br />

Best product – Industrial Textiles, Aleph announced<br />

the signing of a binding agreement<br />

with Wise SGR S.p.A. that purchased the majority<br />

stake of the company. Wise SGR is a leading<br />

Italian management company of private<br />

equity funds and has a significant experience<br />

in the digital printing industry. “It is not a coincidence<br />

that the leading companies within this<br />

yaptı ve bu şirketin en önemli değerlerinden<br />

biri olarak müşterileri tarafından takdir edildi.<br />

Yakın zamanda Endüstriyel <strong>Tekstil</strong>ler – En İyi<br />

Ürün kategorisinde Future Textile Award <strong>2017</strong> ile<br />

taçlandırılan Aleph, Wise SGR S.p.A’nın şirketin<br />

çoğunluk hissesini aldığı bir bağlayıcı anlaşma<br />

yapıldığını duyurdu. Wise SGR, özel sermaye<br />

fonlarının lider bir İtalyan yönetim şirketi olup<br />

ve dijital baskı endüstrisinde önemli bir deneyime<br />

sahiptir. Wise’nın ortaklarından Valentina<br />

Franceschini, “Bu endüstrideki lider şirketlerin<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


72 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Alessandro Manes / Aleph Kurucu ve CEO<br />

Alessandro Manes / Founder and CEO of Aleph<br />

İtalyan olması bir tesadüf değildir ve Aleph en güvenilir<br />

çözüm ortaklarından biri olarak ortaya çıkmaktadır.<br />

İnovasyon yetenekleri, hizmet tutumu ve işlerine olan<br />

güçlü adanmışlıkları bizi Aleph ekibinin yatırım yapması<br />

gereken en iyi takım olduğuna ikna etti,” dedi.<br />

Aleph’in kurucusu ve CEO’su Alessandro Manes’de<br />

“Aleph, sektörümüz hakkında önemli bir bilgiye sahip<br />

oldukları ve büyümekte olan iş alanlarında operasyonel<br />

iyileştirme, uluslararasılaşma ve pazarlama<br />

konularında bizim gibi küçük ve orta ölçekli şirketleri<br />

desteklemede başarılı bir geçmişe sahip oldukları<br />

için Wise’i ortak olarak seçti,” şeklinde konuştu. Aleph<br />

kurucuları, yeni yenilikçi ürünler ve çözümlerin geliştirilmesine<br />

ve uluslararası varlığın geliştirilmesine odaklanarak<br />

şirketi yönetimini devam ettirecek. Aleph’in<br />

amacı, dünyadaki tekstil ve diğer seçilmiş uygulamalara<br />

yönelik baskı şirketleri için tercih edilen bir ortak<br />

olmaktır. İtalya ve yurtdışında kurulumu gerçekleşen<br />

LaForte ® baskı makinaları sürekli olarak artış gösterirken<br />

ve müşteri geri bildirimleri çok olumlu iken, Aleph<br />

AR-GE departmanı iş gücünü diğer uluslararası pazarlara<br />

da taşımak için sürekli olarak yeni teknoloji ve çözüm<br />

gelişimlerine yönelik çalışmalarını sürdürmektedir.<br />

industry are Italian and Aleph is emerging<br />

as one of the most reliable solution<br />

providers. Innovation capabilities, service<br />

attitude and a great deal of commitment<br />

convinced us that Aleph team<br />

is the right one to invest on”, Valentina<br />

Franceschini, Partner at Wise, said.<br />

Alessandro Manes, founder and CEO of<br />

Aleph, said: “Aleph has chosen Wise as a<br />

partner because they have a significant<br />

knowledge of our industry and a successful<br />

track record in supporting small and<br />

medium companies like us in growing<br />

business through operations improvement,<br />

internationalization and M&A.”<br />

Aleph founders continue to manage<br />

the company focusing on the development<br />

of new innovative products and<br />

solutions and the improvement of the international<br />

presence. Aleph’s ambition<br />

is to become the preferred partner for<br />

companies printing on textile and other<br />

selected applications around the world.<br />

While the number of LaForte ® installed in<br />

Italy and abroad continues to increase<br />

and customer feedbacks are very positive,<br />

Aleph R&D department is currently<br />

working on new technology and solution<br />

developments to spread its business in<br />

other international markets as well.<br />

The LaForte ® project is the result of a winning<br />

business vision that has in the short<br />

term placed the excellence of an all-Italian<br />

production to the attention of the<br />

global market. The technology developed<br />

by Aleph’s research and development<br />

department is far from standard,


74 PANORAMA<br />

LaForte ® projesi, kısa vade içinde tamamıyla İtalyan<br />

üretiminin mükemmeliyetini küresel pazarın dikkatine<br />

getiren kazandıran bir iş vizyonunun sonucudur.<br />

Aleph’in AR-GE departmanı tarafından geliştirilen<br />

teknoloji, standardın çok ötesinde olup, mükemmel<br />

esnekliği ve her bir müşterinin özel üretim ihtiyacına<br />

uyum yeteneğinden dolayı takdir edilmektedir. İşe<br />

özel yüksek uyarlanabilirlik yeteneği aslında LaForte ®<br />

sisteminin merkezinde yer alan en temel mühendislik<br />

gelişimidir ve bu yetenek Aleph’in faaliyet gösterdiği,<br />

tek bir çözümün yeterli olmadığı, gerek iş hacimleri,<br />

gerekse de uygulamalar ve gelenekler yönünden<br />

farklı bir çok pazarın ortak taleplerine kolayca cevap<br />

vermektedir. Bu bakımdan, Aleph şirketin uluslararasılaştırma<br />

sürecini uygularken, yerel distribütörlerle<br />

işbirliğini başlatırken, son kullanıcının dinlenme ve<br />

bilgisini, uygun ve tatmin edici bir çözüm tesis etme<br />

yanında doğrudan ve zamanında destek sağlamalarını<br />

garanti etmektedir. Como bölgesinde ve Kuzey<br />

İtalya pazarlarında hızla yayılımın ardından ve tekstil<br />

endüstrisine yönelik entegre püskürtme mürekkepli<br />

dijital baskı sisteminin Fespa Hamburg <strong>2017</strong> boyunca<br />

sunumunda müşterilerden alınan olumlu geri bildirimleri<br />

takiben, Aleph, Hindistan, Çin ve Kore’de aldığı<br />

önemli siparişler elde ettikten sonra, güvenilir ortaklar<br />

sayesinde şimdi işlerini Rusya ve ABD’de geliştirme<br />

yönünde adım atıyor. Ve aslında, Heimtextil Moskova<br />

fuarında mükemmel performansın ardından, Aleph<br />

şimdi LaForte ® Paper’i New Orleans’da düzenlenen<br />

SGIA Expo <strong>2017</strong>’da vitrine çıkarıyor.<br />

as it is appreciated for its great flexibility<br />

and ability to adapt to the specific<br />

production needs of each customer.<br />

High customization is, in fact, the main<br />

engineering development at the heart<br />

of the LaForte ® system and responds to<br />

the cross-cutting demand of the many<br />

markets where Aleph operates: different<br />

markets for volumes, applications and<br />

traditions, where a unique solution it is not<br />

imaginable. For this reason, in implementing<br />

the company’s internationalization<br />

process, Aleph initiates partnerships with<br />

local distributors to ensure listening and<br />

end-user knowledge, designing a suitable<br />

and satisfactory solution as well as a<br />

direct and timely assistance. Following<br />

the rapid penetration of the Como area<br />

and Northern Italy markets and following<br />

the further confirmation gathered during<br />

the presentation of the integrated<br />

inkjet digital printing system for the textile<br />

industry during Fespa Hamburg <strong>2017</strong>,<br />

Aleph is now expanding its business in<br />

Russia and US thanks to reliable partners<br />

after achieving important orders in India,<br />

China and Korea. In fact, after a great<br />

performance at Heimtextil Moscow,<br />

Aleph is showcasing its LaForte ® Paper in<br />

New Orleans at SGIA Expo <strong>2017</strong>.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


76 PANORAMA<br />

DEN/IM 2.0:<br />

Denim<br />

üreticilerinde<br />

yeni trend<br />

DEN/IM 2.0:<br />

An evolution<br />

in denim<br />

makers<br />

trends<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Giysilerde “uyum” bir isimdir ve insan vücudu<br />

için, bu bir sıfattır. Bu iki anlam, Den / IM 2.0’da<br />

sorunsuz bir şekilde bir araya geliyor: vücut<br />

haritalama teknolojisini zaten devrim meydana<br />

getiren bir kot jeane getiren atletizmdeki<br />

bir yenilik. Geçişli yuvarlak örme makinelerinde<br />

gergin indigo kot ile yapılan “Ben DENIM”<br />

atletizm koleksiyonu geçen yıl piyasaya sürdü<br />

ve tüketiciler tarafından kucaklaştı. Lenzing,<br />

Tonello, Santoni ve Unitin, örme kotun potansiyel<br />

bir alternatifi ve geleneksel aktivite altlarına<br />

rakip olarak ve klasik dokuma kot sergilemek<br />

için tasarlanmış bir stüdyo sokak koleksiyonu<br />

olan DEN / IM’i oluşturmak için ortak oldular.<br />

Isıtmaya devam eden bir moda aktiviteleri<br />

piyasasındaki talep üzerine, şirketler Den / IM<br />

“Fit” in apparel is a noun, and for the human body,<br />

it’s an adjective. The two meanings come together,<br />

seamlessly, in Den/IM 2.0: an innovation in<br />

athleisure that brings body- mapping technology<br />

to an already revolutionary denim jean. The “I am<br />

DENIM” athleisure collection, made with stretch<br />

indigo denim on seamless circular knitting machines,<br />

debuted last year and has been embraced<br />

by consumers. Lenzing, Tonello, Santoni and Unitin<br />

partnered to create DEN/IM, a studio-to-street<br />

collection designed to show knit denim’s potential<br />

as a viable alternative and competitor to traditional<br />

activewear bottoms and to classic woven<br />

denim. In response to the ensuing demand within<br />

a fashion activewear market that continues<br />

to heat up, the companies have readied Den/IM


PANORAMA<br />

77<br />

2.0. The new collection employs body- mapping<br />

for superior fit and performance, the efficiency of<br />

seamless knitting from Santoni, new sustainable<br />

wash treatments from Tonello and the advanced<br />

indigo knits from Unitin featuring Lenzing’s TENCEL ®<br />

lyocell branded fibers. “At Tonello, we strongly believe<br />

in collaborations, especially when aimed at<br />

bringing truly innovative solutions to the market,”<br />

says R&D Manager Alice Tonello. “Combining our<br />

finishing technologies like ECOfree, Laser Blaze<br />

and Core, with the high-end products offered by<br />

Lenzing, Santoni and Unitin, we were able to achieve<br />

a brand-new product with technical performance<br />

and an authentic denim taste.”<br />

This collaboration from the beginning started<br />

with the idea that traditional sportswear made<br />

with the cut and sew concept couldn’t provide<br />

the comfort expected by a certain kind of active<br />

fashionista. Dancing, skateboarding, strolling,<br />

rest existence today means that activity and fashion<br />

are inseparable. The introverted morning in<br />

a cafe clad in classic denim jeans, alone with<br />

your laptop, doesn’t preclude an exuberant afternoon<br />

walk on the beach, a commute by bicycle<br />

or dashing off to a party. That’s just life so<br />

why should it call for a change of clothes?<br />

2.0 uygulamasını hazırladılar. Yeni koleksiyon,<br />

üstün uyum ve performans, Santoni’den kesintisiz<br />

örgü etkinliği, Tonello’dan sürdürülebilir<br />

yıkama uygulamaları ve Lenzing’in TENCEL ®<br />

liyosel markalı liflerden müteşekkil Unitin’den<br />

üretilen gelişmiş indigo örüntülerini kullanıyor.<br />

“Tonello’da, özellikle pazara gerçekten yenilikçi<br />

çözümler getirmeyi amaçladığımızda, işbirliklerine<br />

kesinlikle güveniyoruz” diyor Ar-Ge<br />

Müdürü Alice Tonello. “ECOfree, Laser Blaze ve<br />

Core gibi finiş teknolojilerini Lenzing, Santoni ve<br />

Unitin’in sunduğu ileri teknoloji ürünlerle birleştirerek,<br />

teknik performans ve gerçek bir denim<br />

tadı ile yepyeni bir ürün elde edebildik.”<br />

Baştan beri bu işbirliği, kesme ve dikme konseptiyle<br />

yapılmış geleneksel spor giyiminin<br />

belli bir tür moda tutkununun beklediği konforu<br />

sağlayamadığı fikrinden yola çıkarak<br />

başladı. Bugün dans, kaykay, gezinme ve<br />

dinlenme gibi aktivitelerin varlığıyla modanın<br />

ayrılamaz olduğu anlamına geliyor. Klasik kot<br />

pantolon kılıfında, dizüstü bilgisayarınızla yalnız<br />

kalan bir kafede oturan kapalı bir sabah,<br />

sahilde coşkulu bir öğleden sonra yürüyüşünü,<br />

bisikletle gidip gelmeyi veya bir partiye fırlamasını<br />

engellemez. Bu sadece hayat - öyleyse<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


78 PANORAMA<br />

neden kıyafet değişikliğinden bahsedilsin ki?<br />

Lenzing’de denim adlı Küresel İş Geliştirme Direktörü<br />

Tricia Carey, “Denim her şeyi eşleştirmek<br />

için çok yönlü bir ortaktır ve her sezonda<br />

olması gereken bir özelliktir” diyor.<br />

Vücut haritalama dikişsiz spor giyim, yerel vücut<br />

ısı alışverişi ayarlayarak gelişmiş aşınma<br />

konforu sağlayan sadece bir parça çoklu<br />

örme kumaş içerir. Sessiz bir devrim olabilir -<br />

denimdeki bu evrim, sadece ne olduğunuza<br />

bakılmaksızın hayatın devam etmesine olanak<br />

tanır - ancak Santinadaki sofistike makineler,<br />

Unitin’in giysi işlemedeki yenilikleri ve<br />

Tonello ve eşsiz TENCEL ® markalı liyosel elyaf<br />

ilavesi sayesinde mümkün olan bir devrimdir.<br />

“Bu koleksiyonla bağlantılı olarak, ‘sıkıştırma’,<br />

‘havalandırma’, ‘nem kontrolü’, ‘ısı iletkenliği’<br />

ve ‘vücut haritalama’ gibi terimler duyacaksınız<br />

ve bunlar, ‘indigo shade’, ‘ fade-down’ ve ‘lazer<br />

işaretleme ‘olarak nitelendirdi” diye açıklıyor<br />

Patrick Silva, Santoni Pazarlama Müdürü. “Santoni’nin<br />

örme teknolojileri, dikişsiz spor giysilerindeki<br />

kökenleri ile sürekli değişen atletizm giyim<br />

pazarında yeni bir kategori oluşturuyorr” dedi.<br />

Nasıl çalışır: Den / IM 2.0 koleksiyonundaki<br />

örme giysilerin her biri, eşsiz bir çapraz konsept<br />

oluşturmak için farklı lif ve örme yapı kombinasyonlarını<br />

içerir. Her şey, birkaç spor giyim<br />

avantajını otantik denim dünyasına entegre<br />

etmekle ilgilidir. Den / IM 2.0’nin kesintisiz işlevsel<br />

özellikleri, TENCEL ® ’i benzersiz iki katmanlı<br />

bir yapıya dahil ederek üstün nem emmeyi<br />

sağlar. Bu yüksek performanslı iplikler, cilt için<br />

üstün sıcaklık ayarı ve mükemmel bir mikrolimleşme<br />

sağlar. Mühendislik kesintisiz kumaş<br />

kalınlığı dolgu sağlar ve nem yönetimi veya<br />

sıcaklık düzeninden ödün vermeden daha<br />

fazla gövde koruması sağlar. Gövde haritalama,<br />

tasarlanan havalandırma alanlarının ve<br />

3D örme yapıların her giysinin en çok ihtiyaç<br />

duyulan yerlerde olmasını sağlar.<br />

“Denim is a versatile partner to pair with anything<br />

and is a must-have in every season,” says Tricia<br />

Carey, Director of Global Business Development<br />

– Denim at Lenzing. Body-mapping seamless<br />

sportswear involves just one piece of multiple-knit<br />

structure fabric, which provides improved wear<br />

comfort by adjusting local body heat exchanges.<br />

It may be a quiet revolution this evolution in<br />

denim simply allows life to go on no matter what<br />

you’re up to but it’s a revolution just the same,<br />

made possible by the sophisticated machinery<br />

from Santoni, the innovations in garment processing<br />

from Unitin and Tonello, and the unsurpassed<br />

addition of TENCEL ® branded lyocell fibers. “Associated<br />

with this collection you will hear terms<br />

such as ‘compression,’ ‘ventilation,’ ‘moisture<br />

control,’ ‘thermal conductivity’ and ‘body mapping,’<br />

and these are used alongside traditional<br />

denim terms such as ‘indigo shade,’ ‘fade-down’<br />

and ‘laser marking,’” explained Patrick Silva, Santoni<br />

Marketing Manager. “With its roots in seamless<br />

sportswear, Santoni’s knitting technologies<br />

are creating a new category in the constantly<br />

fragmenting athleisure wear market.”<br />

Here’s how it works: Each knitted garment in the<br />

Den/IM 2.0 collection incorporates different combinations<br />

of fibers and knitted structures, to create<br />

a unique cross-over concept. It’s all about<br />

integrating several sportswear benefits into the<br />

authentic denim world. The seamless functional<br />

features of Den/IM 2.0 provide superior moisture<br />

wicking by incorporating TENCEL ® in a unique<br />

two-layer construction. These high performance<br />

yarns provide superior temperature regulation<br />

and a perfect microclimate for the skin. Engineering<br />

seamless fabric thickness provides padding,<br />

allowing greater body protection without sacrificing<br />

moisture management or temperature regulation.<br />

Body- mapping ensures that the engineered<br />

ventilation areas and 3D knitted structures<br />

are where they’re most needed in every garment.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


80 PANORAMA<br />

Mesdan’dan streç iplikleri<br />

birleştirmek için<br />

yeni teknoloji: Moistair ®<br />

Mesdan offers a state<br />

art technology for splicing<br />

stretch yarns - Moistair ®<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Dokumacıların genel olarak maruz kaldığı, fakat<br />

özellikle gerilebilir kumaş imalatçıları tarafından karşılaşılan<br />

ortak bir sorun, ipliklerin çeşitli üretim aşamaları<br />

sırasında kırılması ve hem gri hem de boyalı<br />

ipliklerin güvenilir ve tutarlı bir birleştirme özümüne ihtiyaç<br />

duymalarıdır. Bugün, iplik katılımında dünya lideri<br />

Mesdan, havayı ve suyu birleştiren yeni bir birleştirme<br />

teknolojisine sahiptir ve bu alanda mükemmel<br />

sonuçlar vermiştir. MOISTAIR ® splicer, çok küçük miktarda<br />

su (sprey) kullanan, ek yeri nemlendirmek için<br />

bir dozaj ayarına sahip bir su vanası ile yenilikçi bir<br />

hava spliceridir. MOISTAIR ® , çok çeşitli ipliklerde çok<br />

yönlü ve verimli bir üründür. Hemen hemen her türlü<br />

kısa ve uzun iplikler için uygundur, sadece katlı pamuk<br />

iplik, yüksek bükümlü yün iplik ve keten hariçtir.<br />

Elastik tekli ve çift çekirdekli iplikler (LYCRA ® + T-400<br />

+ pamuk gibi), çok ince kompakt iplik, kaba ve şeritli<br />

kumaş iplikler ve özellikle TENCEL ® gibi çeşitli harmanlarla<br />

en iyi performansı verir. Çift çekirdekli iplikleri birleştirmek<br />

günümüzde sıkça karşılaşılan bir sorundur<br />

ve MOISTAIR ® , likra ve polyester filamentlerin daha<br />

iyi kaplanmasını garanti eden bir çözüm olarak kabul<br />

edilmektedir, bu nedenle boyamadan sonra da<br />

son kumaşlarda onları daha az görünür kılmak için.<br />

MOISTAIR ® , en gelişmiş Savio sarma makinelerinde,<br />

Polar, Pulsar ve Eco Pulsar için mevcuttur; bunun<br />

için, daha gelişmiş bir konfigürasyon, hava spreyinin<br />

çoklu kontrolü, özellikle kalın pamuk iplik numarası ve<br />

şeritli iplikler için ilginç olan, splayser performanslarını<br />

daha da geliştirebilir. Daha eski makineler için, normal<br />

hava birleştiricisinin yazılım ve makine konfigürasyonu<br />

tarafından kolaylıkla yönetilebilecek özel bir<br />

versiyon da mevcuttur. İplik aplikasyonu çok geniş<br />

olup, birçok müşteri eski birleştirme sistemlerini değiştirdi.<br />

Mesdan ekleme serisi, müşterilere her iplik katılma<br />

gereksinimi için en uygun çözümü vermek için<br />

hava (JOINTAIR ® ), hava + su (AQUASPLICER ® ), sıcak<br />

hava (HOT JOINTAIR ® ) teknolojilerini de içerir.


A common problem faced by the weavers<br />

in general, but in particular by the<br />

stretch fabric manufacturers, is the breakage<br />

of the yarns during the various production<br />

steps and the need of a reliable<br />

and consistent joining solution, either for<br />

the grey and the dyed yarns. Today Mesdan,<br />

the world leader in the yarn joining,<br />

offers a new splicing technology, combining<br />

air and water, which has given perfect<br />

results in this area. MOISTAIR ® splicer<br />

is an innovative air splicer using a very<br />

small quantity of water (spray), endowed<br />

with a water valve with a dosage setting<br />

to moisture the splice. MOISTAIR ® is extremely<br />

versatile and efficient for a large<br />

variety of yarns. It is suitable for almost all<br />

kind of short and long spun yarns, with the<br />

only exclusion of plied cotton, high twisted<br />

wool yarns and linen. It gives the best<br />

performance with the elastic single and<br />

dual core yarns (such as LYCRA ® + T-400<br />

+ cotton), very fine compact yarns, coarse<br />

& slubbed yarns and various blends in<br />

particular, like with TENCEL ® . Splicing dual<br />

core yarns is a common challenge today,<br />

and MOISTAIR ® is recognized as the solution<br />

that guarantees the better covering<br />

of the lycra and polyester filaments, so to<br />

make them less visible in the final fabrics,<br />

even after the dyeing. MOISTAIR ® is available<br />

for the latest Savio winding machines,<br />

Polar, Pulsar and Eco Pulsar, for which<br />

a more advanced configuration can<br />

further improve the performances of the<br />

splicer, thanks to a multiple control of the<br />

air spray, particularly interesting for the<br />

coarse cotton counts and slubbed yarns.<br />

For the older machines, a special version<br />

is also available to be easily managed by<br />

the software and machine configuration<br />

of the regular air splicer. Yarn application<br />

is so wide, that many customers have already<br />

replaced thousands of their older<br />

splicing systems. The Mesdan splicing<br />

range includes also the air (JOINTAIR ® ),<br />

air+water (AQUASPLICER ® ), hot air (HOT<br />

JOINTAIR ® ) technologies for giving customers<br />

the most suitable solution for each<br />

yarn-joining requirement.


82 PANORAMA<br />

ITEMA büyümesini sürdürüyor<br />

Itema to grow even further<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Itema, dünyanın en büyük özel hazır dokuma<br />

çözümü sağlayıcısı, birinci sınıf dokuma makineleri,<br />

yedek parçalar ve entegre hizmetler de dahil<br />

olmak üzere, teknik kompozit ürünlerin önde<br />

gelen tedarikçisi ve azınlık hissesi olan Lamiflex’deki<br />

hisselerin% 61’ini satın alma sözleşmesini<br />

imzaladı. Satın almalar, Itema’nın ve pay sahiplerinin,<br />

yani% 60’lık pay ile Radici ailesi ve geri<br />

kalan% 40’ı ile Arizzi e Torri aileleri, genişlemeyi<br />

hızlandırmak ve sonuçta Itema’nın uzun vadeli<br />

kârlılığını sağlamak için geniş bir stratejinin parçası<br />

oldu ve her birinin ana faaliyet alanlarının<br />

müşterek gelişimine katkıda bulunacak önemli<br />

ölçek ekonomileri sunan inovasyon odaklı<br />

şirketlerin kazancıyla tamamlayıcı ve yüksek<br />

büyüme oranlarına sahip piyasalarda çeşitlilik<br />

kazandı. “Itema Group’un dokuma tezgahlarının<br />

satışlarını iki kat artarak yılda ikiye katlayan<br />

Itema, the world’s largest privately held provider<br />

of advanced weaving solutions, including<br />

best-in-class weaving machines, spare parts<br />

and integrated services, finalized the agreements<br />

to acquire 61% of shares in Lamiflex, leading<br />

supplier of technical composite products,<br />

and a minority stake in NoeCha, provider<br />

of high-tech, wide-format printing solutions.<br />

The acquisitions are part of a wider strategy of<br />

Itema and its shareholders, namely the Radici<br />

family with 60% of shares and the Arizzi e Torri families<br />

with the remaining 40%, to ultimately accelerate<br />

the continued expansion and secure<br />

the long-term profitability of Itema by diversifying<br />

into complementary, high-growth markets<br />

through stakes in innovation-driven companies<br />

which offer significant economies of scale to<br />

fuel the joint development of each others’ core


84 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

olağanüstü beş yıllık bir dönemin ardından Şirket,<br />

genişleme hızını hızlandırmak ve hızlanmak<br />

için liderliğini hedefli satın almalar yoluyla küresel<br />

erişimi güçlendirmeye hazır durumda” dedi<br />

Itema Group CEO’su Carlo Rogora. “Lamiflex<br />

ve NoeCha’yı ileriye dönük düşünce misyonları<br />

ve yenilikçi yaklaşımları nedeniyle seçtik, bu da<br />

en iyi performansa sahip, gelişmiş makinelerin<br />

tedarikine olan bağlılığımıza mükemmel şekilde<br />

uyuyor. Güçlü yönlerimizi bir araya getirdiğimizde,<br />

şüphesiz, yenilikçi, son derece teknolojik<br />

olan ürünlerin geliştirilmesi ve imalinde yeni başarılara<br />

ulaşacağız. Itema, Lamiflex ve NoeCha<br />

müşterilerine dünya çapındaki üretim alanlarında<br />

ve ajanların ve distribütörlerin küresel bir<br />

ağında yalın üretim konseptlerine dayanan yapılandırılmış<br />

bir organizasyonu garanti edecek<br />

“diye belirtiyor Rogora. “Bu ilk satın alma turunun<br />

çeşitlendirme stratejimiz için önemli bir gelişme<br />

noktası olarak görev yapacağına ve yakın gelecekte<br />

olumlu sonuçlar doğuracağına, önemli<br />

sinerji yaratmaya ve müşterilerimize ve hissedarlarımıza<br />

değer katacağımızdan eminiz.”<br />

Merkezi Bergamo eyaleti olan Ponte Nossa’da<br />

bulunan Lamiflex, karbon, cam ve Kevlar gibi<br />

kompozit malzemeler konusunda uzmanlaşmış<br />

ve dokuma makineleri kadar geniş çapta endüstrilere<br />

hitap eden(tıp ve havacılık alanlarında),<br />

endüstriyel uygulamalara olağanüstü çok<br />

yönlülük ve uyarlanabilirlik sağlayan yenilikçi<br />

çözümler ve patentli yeni ürünler portföyü sunmaktadır.<br />

Bergamo merkezli NoeCha, devrim<br />

niteliğinde geniş format endüstriyel UV-LED flatbusinesses.<br />

“Following a remarkable five-year<br />

period in which Itema Group has doubled the<br />

sales of its weaving machines with consecutive,<br />

double-digit growth per annum, the Company<br />

is now ready to strengthen its leadership, to quicken<br />

the pace of its expansion and to accelerate<br />

its global reach through targeted acquisitions,”<br />

said Carlo Rogora, CEO of Itema Group.<br />

“We chose Lamiflex and NoeCha due to their<br />

forward-thinking missions and innovative approaches,<br />

which perfectly match our dedication to<br />

supply top-performing, advanced machinery.<br />

Combining our strengths, we will no doubt reach<br />

new heights of success in the development and<br />

manufacturing of innovative, highly technological<br />

products. Itema will guarantee to Lamiflex<br />

and NoeCha Customers worldwide a structured<br />

organization, based on lean manufacturing<br />

concepts in its world-class production sites and<br />

on a global network of agents and distributors,”<br />

continued Rogora. “We are confident that this<br />

first round of acquisitions will act as an important<br />

launch-pad for our diversification strategy<br />

and will bring positive results in the nearest future,<br />

creating significant synergies and adding<br />

value for our Customers and Shareholders.” Headquartered<br />

in Ponte Nossa, Bergamo province,<br />

Lamiflex specializes in composites materials,<br />

such as carbon, glass and Kevlar and offers a<br />

portfolio of innovative solutions and patented<br />

new products with exceptional versatility and<br />

adaptability for industrial applications, catering<br />

to industries as wide-ranging as weaving mac-


hinery, medical and aerospace, among<br />

others. NoeCha, also Bergamo-based,<br />

is a quickly-scaling-up young company<br />

which offers high-tech printing solutions,<br />

such as the revolutionary wide-format industrial<br />

UV-LED flatbed digital press, the<br />

NoeCha ONE, for photo-realistic, high<br />

impact graphics. NoeCha ensures excellent<br />

printability on different type and size<br />

of material up to 3.2x2meters at production<br />

speeds with a native 600dpi x 600dpi<br />

image resolution. Itema Group’s move is<br />

set to create and stimulate significant<br />

synergies along the respective supply<br />

chains in which Itema, Lamiflex and Noe-<br />

Cha, as well as RadiciGroup companies<br />

operate and to grow not only in the textile<br />

machinery sector, but also to expand<br />

into new, highly innovative sectors, such<br />

as composites, and thus, together, be<br />

much more competitive than otherwise<br />

possible individually. These acquisitions<br />

will lead to optimizing processes and improving<br />

product performances, as well<br />

as providing advantages derived from a<br />

shorter, more sustainable supply chain,<br />

lessening the environmental impact of<br />

the joint operations, in line with the principles<br />

of a circular, greener economy.<br />

bed dijital baskı makinası, NoeCha ONE<br />

gibi foto-gerçekçilik ve yüksek etkililik için<br />

yüksek teknoloji baskı çözümleri sunan<br />

hızlı büyüyen bir genç şirkettir. NoeCha,<br />

yerli 600dpi x 600dpi görüntü çözünürlüğü<br />

ile üretim hızlarında 3.2x2 metreye<br />

kadar farklı türde ve boyutta malzeme<br />

üzerinde mükemmel basılabilirlik sağlar.<br />

Itema Group’un hareketi, Itema, Lamiflex<br />

ve NoeCha’nın yanı sıra RadiciGroup<br />

şirketlerinin faaliyet gösterdiği ve sadece<br />

tekstil makineleri sektöründe değil,<br />

aynı zamanda yeni, oldukça yenilikçi<br />

olarak büyüyen tedarik zincirleri boyunca<br />

önemli sinerjileri yaratacak ve teşvik<br />

edecektir. Sektörler, örneğin kompozitler<br />

ve dolayısıyla birlikte, tek tek mümkün<br />

olanlardan daha rekabetçi olabiliyorlar.<br />

Bu satın almalar, döngüsel, daha çevreci<br />

bir ekonomi ilkelerine uygun olarak ortak<br />

operasyonların çevresel etkilerini azaltarak<br />

daha kısa, daha sürdürülebilir bir<br />

tedarik zincirinden türetilen avantajların<br />

sağlanmasının yanı sıra süreçlerin optimize<br />

edilmesine ve ürün performanslarının<br />

geliştirilmesine de yol açacaktır.


86 PANORAMA<br />

Vastex’den<br />

LittleRed X3D DTG<br />

kabin kurutma makinesi<br />

LittleRed X3D DTG<br />

capable dryer<br />

now in 137 cm width<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

Vastex International saatte 720’den fazla plastisol<br />

baskılı giysiyi, saatte 240’dan fazla su bazlı<br />

veya deşarj baskılı giysiye muamele edebilen<br />

137 cm genişliğinde konveyör bantlı, çok işlevli<br />

bir yeni kurutucu olan LittleRed X3D-54’i ve her<br />

biri saat başına 100+ giysi olacak şekilde dijital<br />

beyaz mürekkeple mürekkep püskürtmeli olarak<br />

bastırdı. Yeni kurutucu, mürekkep sıcaklıklarını<br />

konveyör seyahatinin ilk birkaç centimetresinde<br />

Vastex International has introduced a new LittleRed<br />

X3D-54 multi-function dryer with 137 cm<br />

wide conveyor belt capable of curing over 720<br />

plastisol-printed garments per hour, 240+ water-based<br />

or discharge-printed garments per<br />

hour, and 100+ garments per hour per chamber<br />

inkjet-printed with digital white ink. The new dryer<br />

features a high-powered pre-heating zone<br />

that boosts ink temperatures past 149°C within


88 PANORAMA<br />

149 ° C’yi aşan yüksek güçte çalışan bir ön ısıtma<br />

zonuna sahiptir; bu da, konfeksiyonların en iyi<br />

şekilde dijital kumandalı kürlenme sıcaklıklarına<br />

maruz kalmasını sağlar. Mark Vasilantone, “X3D<br />

sıcaklık eğrisi profilini, sıcaklık artışını doğrulamak<br />

ve her dakikada bir konveyör dolaşımında<br />

düşen kuruma oranlarını en üst düzeye çıkarırken,<br />

enerji kullanımını en aza indirgemek için<br />

özel metre ve problarla gerçek zamanlı olarak<br />

test ettik” “Başka kompakt ya da uygun fiyatlı<br />

hiçbir kurutucu, bu ürünün performansına eşit<br />

değildir.” Ön ısıtma süresini önemli ölçüde kısaltarak<br />

X3D, mürekkep püskürtmeli baskılı giysiler<br />

ile ön işleme tabi tutulmuş giysilerin yanı sıra, ön<br />

işleme tabi tutulmuş ve bir işlemle basılmış giysilerin,<br />

sürekli izleme yapılmadan optimum sıcaklık<br />

ve bekleme süresinde iyileşmesini sağlar.<br />

Kurutucunun üç 122 cm genişliğindeki ısıtıcıları<br />

(17.800W @ 240V toplam watt), yığınlar şeklinde<br />

veya aşırı büyüklükte giysiler için kür verimi en<br />

üst düzeye çıkarmak için dijital olarak kontrol<br />

edilir ve yükseklik ayarlıdır. X3D aynı zamanda<br />

kür koşullarını her bir mürekkep tipinin kuruma<br />

özelliklerine, özellikle de mürekkep püskürtmeli<br />

the first few centimetres of conveyor travel,<br />

maximising the dwell time garments are exposed<br />

to optimum digitally-controlled curing temperatures.<br />

“We’ve thoroughly tested the X3D<br />

heat curve profile in real time with specialised<br />

meters and probes to validate the temperature<br />

rise and fall through every minute of conveyor<br />

travel, proving it maximises drying rates while<br />

minimising energy usage,” says Mark Vasilantone,<br />

president, adding, “No other dryer this<br />

compact or affordably priced equals its performance.”<br />

By significantly shortening the pre-heat<br />

time, the X3D allows inkjet-printed garments<br />

and pretreated garments, as well as garments<br />

pretreated and printed in one process, to cure<br />

at the optimum temperature and dwell time<br />

without constant monitoring. The dryer’s three<br />

122 cm wide heaters (17,800W @ 240V total<br />

watts) are digitally-controlled and height-adjustable<br />

to maximise curing efficiency for bulky<br />

or over-sized garments. The X3D also offers precision-thermal-profiling<br />

(PTP) to match curing<br />

conditions to the drying characteristics of each<br />

ink type, particularly difficult-to-cure inkjet-prin-


PANORAMA<br />

89<br />

ted white ink. The multi-purpose dryer is 224 cm<br />

long, 105 cm wide and 127 cm high, and features<br />

a 15.6 cubic metres/minute targeted exhaust<br />

system as standard to rapidly remove moisture<br />

and air contaminates from the heating chamber,<br />

keeping the exterior surfaces and controls<br />

cool. The conveyor belt is continuously centred<br />

by a roller belt tracking system, and driven at<br />

precisely controlled speeds to vary dwell time<br />

in single-chamber units from 30 seconds to four<br />

minutes, and up to eight minutes in dual chamber<br />

models, which are particularly suited for<br />

Kornit ® DTG printers and high capacity screen<br />

printers. The capacity of all LittleRed dryers<br />

can be increased by adding heating chambers,<br />

extending the conveyor belt length and<br />

increasing the infinitely-variable speed setting<br />

of the digital belt control. The heaters<br />

of all Vastex dryers carry an industry-leading<br />

15-year warranty, and feature closely spaced<br />

coils that provide high-density, medium-wavelength<br />

infrared heat for maximum cure<br />

speed without cold spots or under curing associated<br />

with conventional units.<br />

mürekkep püskürtmeli beyaz mürekkep ile eşleştirmek<br />

için hassas termal profilleme (PTP) sunar.<br />

Çok amaçlı kurutucu, 224 cm uzunluğunda, 105<br />

cm genişliğinde ve 127 cm yüksekliğindedir ve<br />

ısıtma odasından nem ve hava kirleticileri hızla<br />

uzaklaştırmak, dış yüzeyleri ve kontrolleri serin<br />

tutmak için standart olarak 15.6 metreküp / dakika<br />

hedefli egzoz sistemine sahiptir. Konveyör<br />

bandı sürekli bir silindir kayış izleme sistemi ile<br />

ortalanır ve bekleme süresini 30 saniyeden dört<br />

dakikaya tek katlı birimler halinde değiştirmek<br />

için hassas kontrol edilen hızda sürer ve ikili oda<br />

modellerinde sekiz dakikaya kadar özellikle Kornit<br />

DTG yazıcılar ve yüksek kapasiteli ekran yazıcıları<br />

için uygundur. Tüm LittleRed kurutucuların<br />

kapasitesi, ısıtma bölmeleri eklenerek, konveyör<br />

bandının uzunluğunun uzatılmasıyla ve dijital<br />

kemer kumandasının kademesiz olarak değişken<br />

hız ayarının arttırılmasıyla artırılabilir. Tüm<br />

Vastex kurutucularının ısıtıcıları endüstri lideri bir<br />

15 yıllık garanti taşır ve soğuk lekeler olmadan<br />

veya geleneksel ünitelerle ilişkili kür altında maksimum<br />

kür hızı için yüksek yoğunluklu, orta dalga<br />

boylu infrared ısı sağlayan aralıklı bobinler içerir.


90 PANORAMA<br />

Daha iyi bir gelecek için<br />

makine ve tekstil<br />

Machinery and textiles<br />

for a better future<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

VDMA 125. kuruluş yıldönümünde bir dizi multimedya<br />

raporu hazırladı. Yeni web sitesinde<br />

yayınlanan raporlar şu şekilde: Makineler makine<br />

mühendisliği endüstrisi için kendi başına<br />

bir amaç değil. VDMA <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği<br />

Başkan Yardımcısı Regina Brückner ve Brückner<br />

Trockentechnik Yönetici Üyesi, “Makineler,<br />

insanların ilerleme kaydetmesinde gerekli olan<br />

gerçek ve enerji, hareketlilik, altyapı ve sağlık<br />

gibi zorlukları karşılamak için olan araçlardır.<br />

<strong>Tekstil</strong> ve tekstil makineleri günlük yaşamı iyileştirmede<br />

önemli - bazen gizli - bir rol oynuyor .”<br />

Örme, dokuma veya dokunmamış kumaşlara<br />

dayalı hafif yapı malzemeleri havacılık alanında<br />

muazzam tasarruf potansiyelidir. Uçak başına<br />

yılda 1.974 litre gazyağı A320’ye 20 kilo daha az<br />

ağırlık ile tasarruf edilebilir. Birçok yapıda kullanılan<br />

betonarme, altyapı bakımında zaman alıcı<br />

ve masraflı çünkü betonarme yapıyı çatlatarak<br />

çürütebilen çelik takviye çubuğu içeriyor. <strong>Tekstil</strong>,<br />

çeliği karbon ile değiştirerek sağlam bir alternatif<br />

sunuyor. Karbon beton kullanımı açısından<br />

dayanıklıdır ve çok yönlüdür. Betonun güçlendirilmesi<br />

için kullanılan karbon, çelikten daha da<br />

güçlüdür, ancak paslanmaz olduğundan daha<br />

hafif ve daha dayanıklıdır. Bundan dolayı, karbon<br />

betondan yapılmış yapı elemanları daha<br />

incedir, hammaddelere olan talebi azaltır ve<br />

sonuç olarak, enerji kullanımı ve CO 2 emisyonları<br />

neredeyse yarı yarıya azaltılır. Köprülerin ve<br />

binaların korunmasına yardımcı olan bu malzemeler,<br />

çözgü örme makinelerinde yapılır; buradaki<br />

iplik, ağa benzer göbeklere veya hatta üç<br />

boyutlu ayırıcı kumaşlara işlenir.Tıbbi teknolojide<br />

tekstil de hayati bir rol oynamaktadır. Stentler,<br />

kalp kapak replasmanları ve yapay kıkırdaklar<br />

veya dokular gibi tekstil temelli implantların kullanımı,<br />

modern cerrahi teknikler üzerinde güçlü<br />

bir şekilde büyümektedir. Entegre sensörlü giysiler,<br />

nabız, solunum ve vücut hareketini ölçebilen<br />

tişörtler de dahil olmak üzere piyasada mevcuttur.<br />

İş dünyasında tekstil hem görünür hem de<br />

neredeyse görünmez: Modern üretim alanlarında<br />

bile işçilerin onları yaralanmalara karşı korumak<br />

ve tehlikeli ortamlara karşı korumak için<br />

profesyonel ve koruyucu kıyafetler gerekir.<br />

On the occasion of its 125th anniversary, the<br />

VDMA has put together a series of multimedia reports.<br />

Published on the new website the reports<br />

show: Machines are not an end in itself for the<br />

machinery engineering industry. Regina Brückner,<br />

Vice-Chairperson of the VDMA Textile Machinery<br />

Association and Managing Associate of<br />

Brückner Trockentechnik, explains: “Machines<br />

are the means to make progress come true for<br />

people and to meet challenges like energy, mobility,<br />

infrastructure and health. Textiles and textile<br />

machinery play – sometimes hidden – a major<br />

role in improving daily life.” Textile machinery is,<br />

for example, a starting point for resource-efficient<br />

construction. Lightweight construction materials<br />

based on knitted, woven or nonwovens fabrics<br />

enable enormous savings potential in aerospace.<br />

1,974 litres of kerosene can be saved per aircraft<br />

per year with 20 kilograms less weight on the<br />

A320. Infrastructure maintenance is currently time<br />

consuming and costly because the reinforced<br />

concrete that has been used in many structures,<br />

contains steel reinforcing bar that can corrode,<br />

making the concrete structure crack. Textiles offer<br />

a robust alternative by replacing steel with<br />

carbon. Carbon concrete is durable and versatile<br />

in its uses. The carbon used to reinforce concrete<br />

is even stronger than steel, but at the same<br />

time much lighter and more durable since it does<br />

not corrode. Building elements made of carbon<br />

concrete can thus be thinner, reducing demand<br />

for raw materials and, as a result, energy use and<br />

CO2 emissions are cut almost by half. These materials<br />

that help maintaining bridges and buildings<br />

are made on warp knitting machines, where<br />

yarn is processed into net-like cores or even three-dimensional<br />

spacer fabrics. In medical technology,<br />

textiles play a vital part, too. The use of<br />

textile-based implants, such as stents, heart valve<br />

replacements and artificial cartilages or tissues, is<br />

growing strongly in modern surgical techniques.<br />

In the working world, textiles are both ubiquitous<br />

and practically invisible: Even in modern production<br />

sites, workers need professional and protective<br />

clothing to protect them from injury and safeguard<br />

against hazardous environments.


Her an<br />

ONLINE olun!<br />

Bütün dünya sizi görsün!<br />

www.tekstilteknik.com.tr<br />

Banner reklam talepleriniz için;<br />

mehmet.tatli@img.com.tr<br />

0 212 604 51 00<br />

www.img.com.tr


92 PANORAMA<br />

Pamuk Pazarı Esasları ve<br />

Fiyatlara Genel Bakış<br />

Cotton Market Fundamentals &<br />

Price Outlook<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

SON FİYAT HAREKETLERİ<br />

Geçen ay NY Vadeli işlemler ve A Endeks A.B.D.<br />

hasat beklentilerinin etkisi altında kaldı. Çin fiyatları<br />

döviz kurlarından etkilendi. Güney Asya fiyatları<br />

ise yatay seyretti veya düşüş eğilimindeydi.<br />

• Geçen ayın raporunda yayınlanan daha yüksek<br />

A.B.D. üretim tahmini ile yaşadığı çöküşten sonra,<br />

NY Vadeli işlemler iki büyük kasırganın baş göstermesinden<br />

kaynaklanan üretimle ilgili endişelerle<br />

yükselişe geçti. Değerler Ağustos ortasındaki 67<br />

cent/lb yakınlarından Eylül başında 75 cent/lb’ye<br />

tırmandı. Irma kasırgasının sebep olduğu hasarın<br />

önceden tahmin edilenden daha az olacağı açıklık<br />

kazandıktan sonra NY Vadeli işlemler inişe geçti.<br />

A.B.D. üretim tahminine yeni ve büyük ilave getiren,<br />

bu ayın A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu, değerleri<br />

daha da aşağı çekti ve raporun yayınlandığı gün<br />

borsa üç cent/lb’lik limit kadar düşerek kapandı.<br />

• Cotlook A Endeks NY vadeli işlemlerdeki hareketin<br />

şeklini takip ederek Ağustos ortasından Eylül<br />

başına kadar 77 cent/lb’den 84 cent/lb seviyelerine<br />

yükseldi. Daha yakın zamanda yönü düşüşe<br />

dönerken son A Endeks değeri 82 cent/lb oldu.<br />

• Çin CC Endeksi yerel birimlerde dengede kalarak<br />

15.900 RMB/ton yakınlarındaki seviyelerde<br />

tutundu. Ancak, geçen ayda RMB’nin dolar karşısında<br />

%4 kadar güçlenmesi ile CC Endeks değeri<br />

A.B.D. doları bazında %4 kadar yükseldi. Bu<br />

da CC Endeksi dolar bazında 108 cent/lb yakınlarındaki<br />

seviyelerden 112 cent/lb cıvarına taşıdı.<br />

• Hitli Shankar-6 tipi için nakit fiyatlar geçtiğimiz<br />

ay boyunca çoğunlukla yatay seyretti. Uluslararası<br />

birimlerde değerler 85 cent/lb cıvarında<br />

tutundu. Yerel birimlerde değerler 42.200 INR/<br />

candy yakınlarında işlem gördü.<br />

• Pakistan fiyatları geçen ay hem uluslararası<br />

hem de yerel birimlerde biraz geriledi. Uluslararası<br />

birimlerde, Pakistan spot fiyatları 75 cent/<br />

lb’den 70 cent/lb cıvarındaki seviyelere indi.<br />

Yerel birimlerde fiyatlar 6.450 PKR/maund’dan<br />

6.100 PKR/maund’a geriledi.<br />

RECENT PRICE MOVEMENT<br />

NY futures and the A Index were influenced by<br />

U.S. crop expectations over the past month.<br />

Chinese prices were affected by exchange rates.<br />

South Asian prices were flat or lower.<br />

• After collapsing with the release of a higher U.S.<br />

production forecast in last month’s report, NY futures<br />

moved higher with production-related concerns<br />

stemming from the arrival of two major hurricanes.<br />

Values climbed from levels near 67 cents/<br />

lb in mid-August to those near 75 cents/lb in early<br />

September. Since it became apparent that hurricane<br />

Irma’s damage may be less than initially<br />

feared, NY futures turned lower. This month’s USDA<br />

report, which featured another large increase to<br />

the U.S. production forecast, sent values down<br />

further, with the market locking down the three<br />

cents/lb limit the day the report was released.<br />

• Cotlook’s A Index followed the pattern of<br />

movement in NY futures, rising from levels near<br />

77 cents/lb to those near 84 cents/lb between<br />

mid-August and early September. More recently,<br />

the direction turned lower, with the latest value<br />

for the A Index being 82 cents/lb.<br />

• The China Cotton (CC) Index was stable in domestic<br />

terms, holding to levels near 15,900 RMB/<br />

ton. However, with the RMB strengthening about<br />

4% against the dollar over the past month, the value<br />

of the CC Index in terms of USD rose about 4%.<br />

This lifted the CC Index in dollar terms from levels<br />

near 108 cents/lb to those near 112 cents/lb.<br />

• Cash prices for the Indian Shankar-6 variety were<br />

mostly flat over the past month. In international terms,<br />

values held to levels near 85 cents/lb. In domestic<br />

terms, values traded near 42,200 INR/candy.<br />

• Pakistani prices decreased slightly in both international<br />

and domestic terms over the past<br />

month. In international terms, Pakistani spot<br />

rates fell from values near 75 cents/lb to those<br />

near 70 cents/lb. In domestic terms, prices rose<br />

from 6,450 to 6,100 PKR/maund.


PANORAMA<br />

93<br />

SUPPLY, DEMAND, & TRADE<br />

For the second straight month, the USDA report<br />

was dominated by a large upward revision to<br />

the U.S. production figure. Despite the arrival<br />

of two majör hurricanes in recent weeks, this<br />

month’s update was a 1.2 million bale increase.<br />

The current projection of 21.8 million bales<br />

suggests the largest crop since 2006/06 and<br />

will rank <strong>2017</strong>/18 as the third largest U.S. harvest<br />

on record (behind only 2004/05 and 2005/06,<br />

when production was 23.3 and 23.9 million bales).<br />

Due to recent storms, the USDA’s estimate<br />

of abandoned acres increased (planted acres<br />

not harvested due to crop conditions). However,<br />

upward revisions to estimates for planted<br />

acreage (+560,000 acres, to 12.6 million) and<br />

yield far outweighed the negative influence<br />

on production. The national yield for upland<br />

cotton is forecast to set a new record this crop<br />

year (908 lb/harvested acres, up 16 lb/acre<br />

versus last month, up 41 lb/acre versus 2016/17,<br />

and up 34 lb/acre versus the previous record<br />

from 2012/13). The larger U.S. crop implies more<br />

cotton will be available for sale from the world’s<br />

largest exporting country, and the forecast<br />

for U.S. exports increased 700,000 bales to 14.9<br />

million. The current forecast for <strong>2017</strong>/18 is essentially<br />

equal to the figure for 2016/17, which<br />

ranked as the second highest on record (only<br />

behind 2005/06, when U.S. exports were 17.7<br />

million bales). The U.S. mill-use figure was flat<br />

relative to last month, so the bigger increase<br />

in supply relative to demand resulted in an increase<br />

to ending stocks (+200,000 bales, from<br />

5.8 to 6.0 million bales). This increase is not as<br />

large as the 500,000 difference between the<br />

increase in production (1.2 million) and the increase<br />

in exports (700,000) because the USDA<br />

put 300,000 bales into their unaccounted category.<br />

This was likely done to leave room for<br />

later revisions, which could include the addition<br />

of this volume to ending stocks. Outside<br />

of the U.S., there were several other notable<br />

upward revisions to production forecasts. Indian<br />

production was increased 1.0 million bales<br />

(from 29.0 to 30.0 million bales). Brazilian production<br />

was increased 500,000 bales (from 7.0<br />

to 7.5 million). Mexican production was increased<br />

230,000 bales (from 1.2 to 1.4 million).<br />

Australian production was increased 200,000<br />

bales (from 4.8 to 5.0 million). Turkish production<br />

was increased 200,000 bales (from 3.6 to<br />

3.8 million). There were no significant decreases<br />

to country-level production forecasts, and<br />

the global harvest estimate for <strong>2017</strong>/18 rose 3.4<br />

ARZ, TALEP VE TİCARET<br />

Ardışık ikinci ayda da A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu<br />

A.B.D. üretim rakamındaki yukarı yönlü revizyona<br />

sahne oldu. Son haftalarda etkili olan<br />

iki önemli kasırgaya rağmen, bu ay yapılan değişiklik<br />

1,2 milyon balyalık artış şeklindeydi. 21,8<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


94 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />

milyon balyalık güncel beklenti 2006/07’den<br />

beri görülen en büyük hasat olup <strong>2017</strong>/18’in tarihteki<br />

en büyük üçüncü A.B.D. hasadı olarak<br />

kayda geçeceğini öneriyor (üretimlerin 23,3 ve<br />

23,9 milyon baya olduğu 2004/05 ve 2005/06<br />

yıllarının hemen arkasında). Son fırtınalardan<br />

dolayı A.B.D. Tarım Bakanlığının terk edilen<br />

ekili alan beklentisi arttı (mahsulün durumundan<br />

dolayı ekilip hasat edilmeyen alanlar).<br />

Ancak, verim ve ekili alan tahminlerindeki yukarı<br />

yöndeki revizyonlar (+560.000 acre ile 12,6<br />

milyona) üretim üzerindeki negatif etkiyi telafi<br />

edip fazlalık verdi. Bu hasat yılında upland<br />

pamuğunun yeni ulusal verim rekoruna imza<br />

atması beklenmekte (hasat edilen acre başına<br />

908 lb ile geçen aya göre 16 lb/acre fazla,<br />

206/17’ye göre 41 lb/acre fazla ve 2012/13’te<br />

kaydedilen bir önceki rekora göre 34 lb/acre<br />

daha fazla). Daha büyük A.B.D. hasadı dünyadaki<br />

en büyük ihracatçı ülkede satışa hazır<br />

daha fazla pamuk olacağı anlamına gelirken<br />

A.B.D. ihracatları tahmini 700.000 balya arttırılarak<br />

14,9 milyona ulaştı. <strong>2017</strong>/18 güncel tahmini<br />

2016/17 rakamına eşit ki bu da tarihteki en<br />

yüksek ikinci ihracat rakamı olmakta. (A.B.D.<br />

ihracatlarının 17,7 milyon olduğu 2005/06 yılının<br />

hemen arkasında). A.B.D. işletme kullanım<br />

rakamı geçen aya göre yatay kaldığından talebe<br />

göre yüksek olan arz artışı kapanış stoklarında<br />

yükselişe sebep oldu (+200.000 balya<br />

ile 5,8’den 6,0 milyona). Bu üretim artışı (+1,2<br />

milyon balya) ve ihracat artışı (+700.000 balya)<br />

arasındaki fark kadar büyük değil çünkü<br />

A.B.D. Tarım Bakanlığı 300.000 balyayı kendine<br />

ait belirlenmemiş kategoriye koydu. Bu,<br />

muhtemelen daha sonraki revizyonlar için<br />

pay bırakmak adına yapılırken nihayetinde<br />

bu hacmin kapanış stoklarına ilavesi de mümkün<br />

olabilir. A.B.D. dışında üretim rakamlarına<br />

yapılan dikkate değer başka değişiklikler de<br />

oldu. Hindistan üretimi 1,0 milyon balya artırıldı<br />

(29,0’dan 30.0 milyon balyaya). Brezilya üretimi<br />

500.000 balya artırıldı (7,0 milyondan 7,5 milyon<br />

balyaya). Meksika üretimi 230.000 balya<br />

artırıldı (1,2 milyondan 1,4 milyona). Avustralya<br />

üretimi 200.000 balya artırıldı (4,8’den 5,0<br />

milyona). Türkiye üretimi 200.000 balya artırıldı<br />

(3,6’dan 3,8 milyona). Ülke bazlı üretim beklentilerinde<br />

aşağı yönlü dikkate değer değişiklikler<br />

yapılmazken <strong>2017</strong>/18 global hasat tahmini<br />

3,4 milyon balya yükseldi (117,3’ten 120.8 ilyona).<br />

Dikkat edilirse bu 2012/13’ten beri görülen<br />

en büyük dünya hasadı olurken kayıtlardaki<br />

sıralamada da beşinci olarak yer almakta.<br />

Diğer yandan global işletme kullanım rakamı<br />

million bales (from 117.3 to 120.8 million). If realized,<br />

this represents the largest world harvest<br />

since 2012/13 and ranks as the fifth largest on<br />

record. Meanwhile, the global mill-use figure<br />

was mostly unchanged at 117.5 million bales<br />

(+334,000 bales). At the country-level, the only


PANORAMA<br />

95<br />

notable revisions were for Brazil (+100,000, from<br />

3.3 to 3.4 million) and Turkey (+100,000, from<br />

6.6 to 6.7 million). One consequence of the<br />

large increase in global harvest expectations<br />

relative to mill-use is that it shifted the world’s<br />

supply and demand relationship in the <strong>2017</strong>/18<br />

crop year from being one of relatively equal<br />

production and consumption to one of surplus<br />

production. Another consequence of the large<br />

increase in harvest expectations relative to<br />

mill-use is that global ending stocks are expected<br />

to rise even further (+2.4 million bales, from<br />

90.1 to 92.5 million). An important additional<br />

point is that there were no major changes to<br />

Chinese figures, so all of the increase in stocks<br />

is projected to occur outside of China. This is<br />

relevant because the cotton in storage outside<br />

of China is available for trade and therefore<br />

is available to weigh on prices. The current<br />

forecast for stocks for the world-less-China<br />

is 53.1 million bales. This is nearly 30% higher<br />

than the 41.2 million bales in storage at the<br />

end of the 2016/17 season (41.2 million) and<br />

nearly 20% higher than the previous record of<br />

44.8 million set in the 2014/15 crop year (44.8<br />

million). The stocks-to-use ratio for the world-less-China<br />

is now projected to exceed the<br />

previous record by more than ten percentage<br />

points (62.9% in <strong>2017</strong>/18, 52.3% in 2014/15).<br />

PRICE OUTLOOK<br />

This month’s revisions changed the storyline for<br />

the <strong>2017</strong>/18 crop year from being on relatively<br />

equal production and consumption to one of<br />

production surplus. While the two recent hurricanes<br />

highlight uncertainty that surrounds<br />

production forecasts until bales are harvested,<br />

ginned, and safely moved out of harm’s way,<br />

this month’s set of revisions highlights an old saying<br />

in the cotton market, and that is that big<br />

crops tend to get bigger. It remains to be seen<br />

what the full extent of storm-related damage<br />

might be, but the latest crop condition ratings<br />

are strong and yield prospects are favorable.<br />

This is true outside the U.S. as well. While late<br />

rains have affected planting and harvesting<br />

in India, there is also the potential for upward<br />

crop adjustments for that country. With mill-use<br />

forecasts already suggesting a relatively strong<br />

4% increase in consumption there may be limited<br />

opportunity for increases on the demand<br />

side of the balance sheet. This suggests further<br />

increases in cotton production figures should<br />

imply further increases in stocks, and therefore<br />

further downward pressure on prices.<br />

neredeyse değişmeden 117,5 milyon balyada<br />

durmakta (+334.000 balya ile). Ülke bazında<br />

dikkate değer değişiklikler sadece Brezilya<br />

(+100.000 balya ile 3,3’ten 3,4 milyona) ve Türkiye<br />

(+100.000 balya ile 6,6’dan 6,7 milyona)<br />

için yapıldı. İşletme kullanımına göre global<br />

hasat beklentilerindeki büyük artışın bir sonucu,<br />

dünya arz ve talep ilişkisinin <strong>2017</strong>/18 hasat<br />

yılında eşit üretim ve tüketimden üretim fazlalığı<br />

şekline dönüşmesi oldu. İşletme kullanımına<br />

göre hasat beklentilerindeki büyük artışın<br />

başka bir sonucu da kapanış stoklarının daha<br />

da yükselme beklentisidir (+2,4 milyon balya<br />

ile 90,1’den 92,5 milyona). Başka önemli bir<br />

nokta da Çin rakamlarında ciddi bir değişikliğin<br />

olmaması ile stoklardaki bütün artışların<br />

Çin dışında meydana gelmesi beklenmekte.<br />

Bu önemli bir nokta çünkü Çin dışındaki depolarda<br />

bulunan pamuk ticarete açık olup<br />

dolayısı ile fiyatlara baskı yapabilir. Çin-hariç-dünya<br />

stokları için güncel tahmin 53,1<br />

milyon balyadır. Bu, 2016/17 hasat yılının sonunda<br />

depolardakinden (41,2 milyon balya)<br />

neredeyse %30 daha fazla ve 2014/15 hasat<br />

yılında kaydedilen 44,8 milyon balyalık rekora<br />

göre %20 daha fazla. Şimdi, Çin-hariç-dünya<br />

stok/kullanım oranının önceki rekoru yüzde<br />

on puanla aşması bekleniyor (<strong>2017</strong>/18’de<br />

%62,9 ve 2014/15’te %52,3).<br />

FIYATLARA BAKIŞ<br />

Bu ayın revizyonları <strong>2017</strong>/18 hasat yılının çizgisini<br />

nispeten eşit üretim ve tüketimde olmaktan<br />

üretimde fazlalık vermeye değiştirdi.<br />

Yakın zamandaki iki kasırga, balyalar hasat<br />

edilip, çırçırlanıp güvenli şekilde tehlike dışına<br />

çıkarılana kadar üretim tahminlerini saran<br />

belirsizlikleri vurgularken bu ay yapılan değişiklikler<br />

pamuk piyasasındaki eski bir sözü<br />

hatırlatmakta: Büyük mahsul daha da büyüme<br />

eğilimindedir. Önümüzde kalan fırtınaya<br />

bağlı hasarın tam kapsamının ne olabileceğini<br />

görmek, ancak son mahsul durumu değerlendirmeleri<br />

güçlü ve verime dair olasılıklar<br />

olumlu görünüyor. A.B.D. dışında da bu<br />

durum gerçek. Geç yağmurlar Hindistan’da<br />

ekimi ve hasadı etkilemiş olsa da bu ülke hasadı<br />

için yukarı yönde düzeltme potansiyeli<br />

mevcut. İşletme kullanım tahminleri halihazırda<br />

tüketimde nispeten güçlü %4’lük artış önerirken<br />

bilançonun talep tarafında artış fırsatı<br />

sınırlı kalabilir. Bu, pamuk üretim rakamlarında<br />

ilave artışlar önerirken stoklarda ilave artışlar<br />

ve buna bağlı fiyatlara daha fazla aşağı yönlü<br />

baskı anlamına gelmekte.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU<br />

Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : .........................................................................................................................................................................<br />

Company / Firma : ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................<br />

Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................................................................................<br />

Business Type / Faaliyet Alanınız : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 ..................<br />

One year EURO 100<br />

Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.<br />

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ<br />

Check is enclosed / Çek ektedir.<br />

Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed.<br />

Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir.<br />

Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız.<br />

Credit card no / Kredi kartı no :<br />

Security number / Güvenlik numarası :<br />

Name of the card holder<br />

Kart sahibinin adı-soyadı<br />

: .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Expiry date / Geçerlilik süresi : .................... / .................... / ....................<br />

Type of the card / Kartın cinsi : Visa Master / Eurocard<br />

Date / Tarih : .................... / .................... / .................... Stamp & Signature / İmza : .................................................................................................................................................................................................................<br />

YURTİÇİ BANKA<br />

HESAP NUMARALARIMIZ ( TL )<br />

İSTMAG MAGAZİN<br />

GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

GARANTİ BANKASI<br />

GÜNEŞLİ ŞUBESİ<br />

ŞUBE KODU: 295<br />

HESAP NO: 6293152<br />

IBAN NO:<br />

TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52<br />

BANK ACCOUNT NO ( EURO )<br />

İSTMAG MAGAZİN<br />

GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

TURKIYE GARANTI BANKASI<br />

GÜNEŞLİ BRANCH<br />

Bank account: 9073622<br />

Swift code: TG BATRIS XXX<br />

Branch code: 295<br />

IBAN NO:<br />

TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22<br />

BANK ACCOUNT NO ( USD )<br />

İSTMAG MAGAZİN<br />

GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

TURKIYE GARANTI BANKASI<br />

GÜNEŞLİ BRANCH<br />

Bank account: 9073623<br />

Swift code: TG BATRIS XXX<br />

Branch code: 295<br />

IBAN NO:<br />

TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23<br />

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35<br />

web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!