Tekstil Teknik Dergisi Ekim 2017 Sayısı
PDF'lerinizi Online dergiye dönüştürün ve gelirlerinizi artırın!
SEO uyumlu Online dergiler, güçlü geri bağlantılar ve multimedya içerikleri ile görünürlüğünüzü ve gelirlerinizi artırın.
EKİM OCTOBER <strong>2017</strong> www.tekstilteknik.com.tr ISSN 2148-9254
Hem kökleri merkezinin bulunduğu bölgede çok sağlam hem de bütün dünyada<br />
kendini evinde hissediyor. Groz-Beckert’i farklı yapan özellik bu. Endüstriyel makine<br />
iğnelerinin, hassas makine parçalarının ve sistemlerin dünyada lider üreticisi olarak,<br />
ürünlerimizin ve servislerimizin kalite ve hassasiyet standartlarını mümkün olan en<br />
yüksek seviyede tutuyoruz. Yaklaşık 7.800 çalışanımız ve örme, dokuma, keçe, tafting,<br />
tarak ve dikiş alanlarında kullanılan yaklaşık 70.000 adet ürün çeşidimiz ile tekstil<br />
endüstrisine en ideal desteği sunuyoruz. Ve 1852’den beri bu şekilde sizi hedeflerinize<br />
ulaştırıyoruz. www.groz-beckert.com<br />
Ücretsiz myGrozBeckert Uygulaması
REKLAM İNDEKSİ<br />
ADVERTISEMENT<br />
ACIMIT.....................................................1<br />
ALEPH....................................................25<br />
ARIOLI......................................................5<br />
ASTEKS...................................................45<br />
ATAÇ...................................................... 31<br />
BENEKS............................................21- 47<br />
CANLAR MEKATRONİK...................14-15<br />
DEVSAN................................................. 41<br />
EKOTEKS................................Ö.K – 81 - 85<br />
FESPA EURASIA..................................... 61<br />
FOLPA....................................................37<br />
GROZ-BECKERT................................Ö.K.İ<br />
HIGHTEX 2018.......................................79<br />
HUZURLU İNŞAAT..................................75<br />
INTERZUM..............................................55<br />
ITM 2018................................................. 67<br />
ITMA ASIA..............................................65<br />
İHLAS KUZULUK.....................................83<br />
İHLAS MATBAACILIK............................43<br />
İHLAS PAZARLAMA..............................69<br />
İMG........................................................ 51<br />
MG TECHNIC (FUTAI)...........................23<br />
MURATEKS.............................................29<br />
PETNİZ ISI...............................................49<br />
PİMMS..................................................A.K<br />
ROZA PLASTİK.......................................59<br />
SANKO...................................................53<br />
SPGPrints............................................... 17<br />
SPOT KİMYA A.Ş....................................33<br />
STAUBLI.................................................. 11<br />
ŞANAL PLASTİK............................... 88-89<br />
TRÜTZSCHLER..........................................7<br />
TÜRKİYE HASTANESİ..............................35<br />
TÜYAP (İPLİK FUARI)..............................73<br />
VOLİ TURİZM..........................................87<br />
www.tekstilteknik.com.tr
İMTİYAZ SAHİBİ<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA<br />
Publisher<br />
H. Ferruh IŞIK<br />
GENEL MÜDÜR<br />
General Manager<br />
Mehmet SÖZTUTAN<br />
mehmet.soztutan@img.com.tr<br />
YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ<br />
News Editor<br />
SORUMLU MÜDÜR<br />
Responsible Editör<br />
YAYIN KURULU BAŞKANI<br />
Editorial Board Chief<br />
YAYIN KURULU<br />
Editorial Board<br />
SÜREKLİ YAZARLAR<br />
Permanent Columnists<br />
Ali ERDEM<br />
ali.erdem@img.com.tr<br />
Yusuf OKÇU<br />
yusuf.okcu@img.com.tr<br />
Prof. Dr. Cevza Candan<br />
Prof. Dr. Bülent Özipek<br />
Prof. Dr. H. Rıfat Alpay<br />
Prof. Dr. Yalçın Bozkurt<br />
Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş<br />
Prof. Dr. W. Oxenham<br />
Prof. Dr. Emel Önder<br />
Prof. Dr. Yusuf Ulcay<br />
Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner<br />
Prof. Dr. İsmail KAYA<br />
Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN<br />
Ekrem Hayri PEKER<br />
REKLAM DANIŞMANI<br />
Advertisement Consultant<br />
DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ<br />
Foreign Relations Manager<br />
Mehmet TATLI<br />
mehmet.tatli@img.com.tr<br />
Yusuf OKÇU<br />
yusuf.okcu@img.com.tr<br />
KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ<br />
Marketing<br />
Comunication Manager<br />
MUHASEBE MÜDÜRÜ<br />
Chief Accountant<br />
SANAT YÖNETMENİ<br />
Art director<br />
GRAFİK & TASARIM<br />
Graphics & Design<br />
BİLGİ İŞLEM<br />
IT Manager<br />
SOSYAL MEDYA<br />
Social Media<br />
ABONE VE DAĞITIM<br />
Subsc rip ti on and<br />
C i rc ul at io n M an ag e r<br />
Ebru PEKEL<br />
ebru.pekel@img.com.tr<br />
Mustafa AKTAŞ<br />
mustafa.aktas@img.com.tr<br />
İsmail GÜRBÜZ<br />
ismail.gurbuz@img.com.tr<br />
Hakan SÖZTUTAN<br />
hakan.soztutan@img.com.tr<br />
Emre YENER<br />
emre.yener@img.com.tr<br />
Songül ÇEK<br />
songul.cek@img.com.tr<br />
İsmail ÖZÇELİK<br />
ismail.ozcelik@img.com.tr<br />
AD RES | He ad Of fi ce<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1<br />
Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY<br />
Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35<br />
www.tekstilteknik.com.tr e-ma il : img@img.com.tr<br />
BASKI | Printed By | İH LAS Ga ze te ci lik A.Ş.<br />
Merkez Mahallesi 29 <strong>Ekim</strong> Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41<br />
Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00<br />
B Ö LG E T E MS İ LC İL İ KL ER İ<br />
BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN<br />
Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81<br />
KONYA | Me tin DE MİR<br />
Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74<br />
Advertising Representatives<br />
TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee<br />
Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw<br />
JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina<br />
Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp<br />
KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn<br />
Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr<br />
BİLGİ / Information<br />
<strong>Tekstil</strong>& <strong>Teknik</strong> <strong>Dergisi</strong>’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir.<br />
Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.<br />
<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong> is published monthly. Ad ver ti se ments res pon si bi li ti es<br />
pub lis hed in our ma ga zi ne per ta in to ad ver tisers.
4 EDİTÖR<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
EDİTÖR<br />
Ali ERDEM<br />
Yazı İşleri Müdürü<br />
News Editor<br />
Geleceğe yatırım<br />
Investment in the future<br />
Dünyada nüfus artışı ile birlikte tüketim<br />
ve buna bağlı olarak çevre<br />
sorunları gittikçe artmaktadır. Artan<br />
sanayileşme ile birlikte doğal kaynakların<br />
tükenmesi ve çevre kirliliği<br />
problemlerini artması ile birlikte geri<br />
dönüşüm kavramı daha önemli hale<br />
gelmiş durumda. Hammadde kaynaklarının<br />
her geçen gün azalması<br />
geri dönüşüm kavramını, üretim yapan<br />
tüm sektörler için zorunlu hale<br />
getirdi. <strong>Tekstil</strong> ürünlerinin geri dönüşümünde<br />
de sektör önemli adımlar<br />
atıyor. <strong>Tekstil</strong> ürünleri, hayatımızın en<br />
temel ihtiyaçlarından başlayarak,<br />
pek çok alanında ihtiyaç duyulan<br />
malzemelerdir ve üretimleri de artarak<br />
devam etmektedir. Üretim süreçlerindeki<br />
çevresel etkileri azaltmak,<br />
doğaya atıldığında oluşacak sorunları<br />
engellemek, tükenen petrolden<br />
daha uzun süre yararlanabilmek gibi<br />
nedenlerle, geri kazanım, hem doğal<br />
hem de rejenere ve sentetik esaslı<br />
tekstil atıkları için en iyi çözüm yolu<br />
olarak görülmektedir. <strong>Tekstil</strong> üretimi<br />
sırasında ve kullanım sonrası ortaya<br />
çıkan tekstil atıkları, diğer endüstrilere<br />
göre daha temiz olarak değerlendirilmektedir.<br />
Ancak tekstil atıkları<br />
sanıldığı kadar masum değildir.<br />
Polyester, naylon ve polipropilen<br />
gibi, sentetik esaslı ürünler doğada<br />
uzun yıllar bozulmamaktadır. Ayrıca<br />
bu ürünler hafif oldukları için, çöplük<br />
alanlarında yüksek hacimler işgal<br />
etmektedir. Sentetik esaslı ürünler,<br />
giderek tükenen petrol türevi ürünlerden<br />
elde edilmektedir. Öncelikle<br />
tekstilde geri dönüşüm konusunda<br />
yoğun çalışmaların yürütülmesinin<br />
en önemli nedenlerinden biri kıyafet<br />
ve tekstil ürünlerinin %100’e yakınının<br />
geri dönüştürülebilmesi. Görüldüğü<br />
gibi geri kazanım sektörü, “sürdürülebilir<br />
üretim ve kalkınma”nın önemli<br />
bir ayağıdır ve mutlaka desteklenmesi<br />
gerekmektedir. Atıkların geri<br />
dönüşümü sayesinde; doğal kaynaklar<br />
korunmuş, enerji tasarrufu<br />
sağlanmış, atık miktarı azalmış, ekonomiye<br />
katkı sağlanmış, geleceğe<br />
yatırım yapılmış oluyor.<br />
As the world population is growing,<br />
so is consumption and in relation to<br />
it, environmental issues are also steadily<br />
growing. The sector is taking<br />
important steps in recycling textile<br />
products too. Textile industry, when<br />
looked at from the angle of production<br />
and consumption, is the sector<br />
that uses the most raw materials<br />
in the world. Starting with the basic<br />
needs in our lives, textile products<br />
are the materials needed in many<br />
areas and their production continues<br />
increasingly. Due to reasons<br />
such as decreasing the environmental<br />
effects during their production<br />
processes, preventing the issues<br />
that may be caused by throwing<br />
them into nature, taking advantage<br />
of the fading petroleum for a<br />
longer period of time, recycling is<br />
seen as the best solution for both<br />
natural and regenerated and synthetic<br />
based textile waste. At the<br />
same time, the obligation to use<br />
limited resources more efficiently<br />
has increased the importance of<br />
environmental movements.<br />
Synthetic based products are derived<br />
from increasingly depleting<br />
petroleum products. Because the<br />
raw material used during production,<br />
equipment pool, types of energy<br />
and costs, the environmental interactions<br />
that arise in the process<br />
and the potential of the recycling<br />
of the products are not all the<br />
same, recycling process of textile<br />
products are very different. First of<br />
all one of the most important reasons<br />
for the intense work regarding<br />
recycling textile is clothing and<br />
textile products are nearly 100%<br />
recyclable. As seen, the recycling<br />
sector is an important pillar for<br />
“sustainable production and development”<br />
and must be supported.<br />
Thanks to recycling, natural<br />
resources will be protected, energy<br />
savings will be provided, amount<br />
of waste will be reduced, contribution<br />
to the economy will be gained<br />
and future will be invested in.
The power of three,<br />
all in ONE<br />
Arioli Group is a technology leader in designing and manufacturing textile<br />
finishing, dyeing and printing machinery with globally recognized brands and<br />
complete best-in-class product portfolio.<br />
We serve our Clients through a worldwide Sales network and we are very<br />
active in growing traditional textile markets and digital printing segments.<br />
Choose Arioli Group. Choose the made in Italy quality advantage.<br />
briefinglab.com<br />
Arioli S.p.A. via G. P. Clerici, 2 - 21040 Gerenzano (Va) - Italy<br />
+39 02 9639931 +39 02 96399399<br />
info@arioligroup.com<br />
arioligroup.com<br />
Arioli is part of Arioli Group
6 PALET<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
PALET<br />
PROF. DR. CEVZA CANDAN<br />
<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong><br />
Yayın Kurulu Başkanı<br />
Yeşil Gazete!!!<br />
Green NewsPaper!!!<br />
Dünya gittikçe yaşanmaz bir hale<br />
geldikçe, “sürdürülebilirlik” hayatımıza<br />
dokunan pek çok alan için sıkça<br />
tartışılır bir kavram haline geldi. Başta<br />
tekstil ve hazırgiyim sanayii olmak<br />
üzere, farklı alanlarda “doğa dostu<br />
ürünler ve süreçler” geliştirmek ve dolayısıyla<br />
çocuklarımıza temiz bir dünya<br />
bırakabilmek adına bilim adamları ve<br />
sanayiciler büyük zaman ve emek sarf<br />
ediyorlar. Bu çabalar içinde bir tanesi<br />
var ki hemen dikkatleri üzerine toplamayı<br />
başardı. Japonya’nın en bilinen<br />
ulusal gazetelerinden (The Mainichi<br />
Shimbunsha) bir tanesi artık “%100 sürdürülebilir”<br />
bir yeşil gazete olarak basılıyor.<br />
Gazateyi alıyor, okuyorsunuz. İşiniz<br />
bitince küçük parçalara ayırıp tohum<br />
gibi ekiyor ve suluyorsunuz: veeee artık<br />
mini bir çiçek bahçeniz var…<br />
Geri kazanılmış kağıt, su ve küçük çiçek<br />
ve baharat tohumlarından oluşan bir<br />
hamurdan hazırlanan bu çevre dostu<br />
gazetenin günlük 4 milyonun üzerinde<br />
sattığı ve yaklaşık $700,000’lık bir<br />
geliri olduğu ifade ediliyor. Yeşil gazete’nin<br />
fikir babası Japonya’nın en büyük<br />
reklam şirketlerinden biri olan ve<br />
The Mainichi ile birlikte çalışan Dentsu<br />
Inc. Firması. Yeşil gazete, sürdürülebilir<br />
çevre bağlamında firmanın ilk<br />
girişimi değil. Dentsu, su kıtlığı çeken<br />
halklara su bağışına yönelik kampanyalarıyla<br />
da dikkatleri üzerine çeken,<br />
sadece bilgi paylaşmakla kalmayıp<br />
küresel problemlere çözüm üretmeye<br />
çalışan bir firma olarak biliniyor. “Yeşil<br />
gazete” projesine okulları da dahil<br />
etmek suretiyle, çevre sorunları ile geri<br />
dönüşümün önemi konusunda çocukların<br />
duyarlılıklarını ve farkındalıklarını<br />
arttırma gayretleri de bu nedenle çok<br />
şaşırtıcı olmasa gerek.<br />
Saygılar<br />
In Japan, one of the most famous<br />
national dailies invented<br />
one hundred percent sustainable<br />
newspaper. This very innovative<br />
newspaper is made<br />
from a mixture of recycled paper,<br />
water and small flowers or<br />
herbs seeds. And it can be re-used<br />
in such a creative way that<br />
once you’ve finished reading<br />
with it, don’t throw it, rather tear<br />
it into small pieces, plant and<br />
water it and within a few weeks<br />
you will have plants and flowers.<br />
It is stated that the eco-friendly<br />
newspaper has had a huge success,<br />
a circulation of over four<br />
million copies a day across the<br />
country and revenues of about<br />
$700,000.<br />
“Green Newspaper” was invented<br />
by the publisher of the<br />
famous Japanese daily, The<br />
Mainichi Shimbunsha. The idea<br />
was conceived by Dentsu Inc,<br />
one of Japan’s largest advertising<br />
agencies, which works with<br />
“The Mainichi”. The green newspaper<br />
is not the first sustainable<br />
initiative undertaken by the Japanese<br />
daily. Its commitment<br />
to environmental protection is<br />
already well-known thanks to a<br />
previous advertising campaign<br />
on water donations for populations<br />
suffering from thirst. Therefore,<br />
regarding the newspaper<br />
it is not surprising that the initiative<br />
has also involved schools,<br />
in order to raise children’s awareness<br />
on environmental issues<br />
and teach them the importance<br />
of recycling.<br />
Regards<br />
Kaynakça/Source<br />
1. http://www.lifegate.com/people/lifestyle/spider-silk-violin<br />
2. http://www.urbanorganicgardener.com/2016/09/the-newspaper-that-becomes-a-plant-again-in-japan/
TD 9T
8 PANORAMA<br />
TEMSAD, Özbekistan<br />
heyetini ağırladı<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
TEMSAD (<strong>Tekstil</strong> Makine ve Aksesuar Sanayicileri<br />
Derneği), geçtiğimiz günlerde Swissotel The<br />
Bosphorus Istanbul Maçka Oteli’nde Özbekistan<br />
heyetiyle bir toplantı gerçekleştirdi. Toplantıya Özbekistan<br />
Hafif Sanayi “Özbekyengilsanoat” Bakanı<br />
İlham Haydarov başta olmak üzere Özbekistan<br />
heyeti, Özbekistan iş adamları, TEMSAD Başkanı<br />
Adil Nalbant ve TEMSAD üyeleri katıldı. Türkiye –<br />
Özbekistan ticaret hacmini geliştirmeyi amaçlanan<br />
toplantı, her iki taraf için de verimli geçti.<br />
Özbekistan Hafif Sanayi “Özbekyengilsanoat”<br />
Bakanı İlham Haydarov, toplantıda yaptığı konuşmada<br />
şunları söyledi. “Şu anda Özbekistan’da<br />
faaliyet gösteren önemli Türk makine üreticileri<br />
bulunuyor. Bunlar yıllardır başarılı bir şekilde faaliyetlerini<br />
sürdürüyorlar ve biz de kendilerinden<br />
memnunuz. Türkiye’den Özbekistan’a gelecek<br />
olan makinecilerin öncelikli olarak teknik servis ve<br />
eğitim merkezleri kurmaları gerekiyor. Bundan sonraki<br />
aşamada ise bu makinaların Özbekistan’da<br />
üretilmesidir. Bu iki düşünce ile Özbekistan’a gelirseniz<br />
biz her zaman sizin yanınızdayız. Bildiğiniz<br />
gibi Özbekistan dünya pamuk üretiminde önemli<br />
bir yere sahiptir. <strong>Tekstil</strong>, hammaddesi olan ülkelere<br />
doğru kaydığına göre, avantajlı bir konumda olduğumuzu<br />
söyleyebilirim. Ayrıca elektrik ve işçilik<br />
gibi maliyetler oldukça ucuz. <strong>Tekstil</strong> makine üreti-<br />
TEMSAD (Association of Textile Machinery and<br />
Accessories Manufacturers) held a meeting with<br />
Uzbekistan delegation at Swissotel The Bosphorus<br />
Istanbul Maçka Hotel. The meeting was attended<br />
by Uzbekistan Light Industry “Uzbekyengilsanoat”<br />
Minister Mr. Ilham Haydarov, Uzbekistan delegation,<br />
Uzbekistan businessmen, TEMSAD President<br />
Adil Nalbant and TEMSAD members. The meeting<br />
which aims improving trade volume of Turkey and<br />
Uzbekistan was very fruitful for both sides.<br />
In his speech, Uzbekistan Light Industry “Uzbekyengilsanoat”<br />
Minister Mr. Ilham Haydarov said,<br />
“Currently, there are important Turkish machinery<br />
manufacturers operating in Uzbekistan.<br />
They have been operating successfully for years<br />
and we are glad to have them. Machinery<br />
companies that will come to Uzbekistan from<br />
Turkey firstly need to establish technical services<br />
and training centers. The next stage is the<br />
production of these machines in Uzbekistan. If<br />
you come to Uzbekistan with these two intends,<br />
we will always be standing by you. As you know,<br />
Uzbekistan has an important position in world<br />
cotton production. As the textile industry is moving<br />
to the countries with raw materials, I can<br />
say that we are in an advantageous position. In<br />
addition, the costs such as electricity and labor
PANORAMA<br />
9<br />
TEMSAD welcomed<br />
Uzbekistan delegation<br />
are quite cheap. We attach great importance<br />
to the production of textile machinery. Turkish<br />
machine manufacturers will make a great contribution<br />
to us regarding this issue. I think that our<br />
collaboration will rise rapidly as a result of this<br />
meeting. Our communication will gain even<br />
more momentum from now on. Serious studies<br />
are being conducted on visa problems experienced<br />
and this problem will be solved shortly. “<br />
Mr. Adil Nalbant, President of TEMSAD evaluated<br />
the meeting and said, “We held a meeting<br />
with the Minister of Industry of Uzbekistan in line<br />
with TEMSAD’s studies on relations with the target<br />
market countries. Both countries are open<br />
to opportunities in textile and textile machinery.<br />
Uzbekistan is a cotton country. But they<br />
are processing 600 - 700 thousand tons of cotton<br />
and they have exports of 1.5 billion dollars.<br />
We are processing 1.5 million tons of cotton and<br />
we realize export close to 30 billion dollars. My<br />
aim to say that is to express we have a lot to do<br />
with Uzbekistan in the textile sector. As for the<br />
machine sector, Uzbeks want to produce value-added<br />
products in the textile sector. Regarding<br />
the textile machinery, Turkey is the best at<br />
textile dyeing and finishing machines. We will<br />
go into the effort of introducing our machines<br />
mine büyük önem veriyoruz. Türk makine üreticileri<br />
bize bu konuda büyük katkı sağlayacaktır. Bu<br />
toplantı sonucu işbirliğimizin hızla yükseleceğini<br />
düşünüyorum. İletişimimiz bundan sonra daha<br />
da ivme kazanacaktır. Yaşanan vize problemleri<br />
konusunda ciddi çalışmalar yapılıyor ve kısa zamanda<br />
bu sorun da çözülecektir.”<br />
TEMSAD Başkanı Adil Nalbant, toplantı ile ilgili<br />
yaptığı değerlendirmede “TEMSAD’ın hedef<br />
pazar ülkelerle olan ilişkileri sonucu çalışmalarıyla<br />
Özbekistan’ın hafif sanayi Bakanı ile toplantı<br />
yaptık. Her iki ülke tekstil ve tekstil makine<br />
konularında fırsatlara açık. Özbekistan bir pamuk<br />
ülkesi. Fakat 600 – 700 bin ton pamuk işliyorlar<br />
1.5 milyar dolar ihracatları var. Biz de 1.5<br />
milyon ton pamuk işliyoruz 30 milyar dolara yakın<br />
ihracat gerçekleştiriyoruz. Bunu şunun için<br />
söylüyorum, bizim tekstil olarak Özbekistan’a<br />
verebileceğimiz çok şey var. Makine konusuna<br />
gelince, Özbekler tekstil sektöründe katma değerli<br />
ürünler üretmek istiyorlar. Türkiye’nin tekstil<br />
makinaları konusunda en iyi olduğu alan tekstil<br />
boya ve apre makinaları. Makinalarımızın orada<br />
tanıtılması konusunda bir çalışma içerisine<br />
gireceğiz. Bugünkü etkinlik bu anlamda çok<br />
önem arz ediyor. Bu etkinliğin devamı olarak<br />
en kısa zamanda Özbekistan’da bir workshop<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
10 PANORAMA<br />
çalışması yapmayı planlıyoruz. TEMSAD üyelerinden<br />
boya, iplik makinacıları, dokuma<br />
yedek parça imalatı yapanlar ve kimyasalcılar<br />
toplantıya iştirak ettiler. Onlar için de bu<br />
etkinliğin oldukça faydalı olduğunu düşünüyorum.<br />
Amacımız, başarılı olduğumuz boya,<br />
apre gibi terbiye makinalarımızın, tekstil ülkesi<br />
olan Özbekistan’a ihracatının artırılması<br />
konusunda elimizden geleni yapmaya çalışıyoruz.<br />
Özbekistan, bizlerle çalışmak istiyor<br />
ve oldukça heyecanlılar. Bu vesile ile Özbekistan<br />
alım heyetlerini 2018 yılında düzenlenecek<br />
olan ITM fuarı’na şimdiden davet ettik”<br />
şeklinde açıklamada bulundu.<br />
TÜRKİYE - ÖZBEKİSTAN ARASINDAKİ TİCARET<br />
Türkiye Özbekistan arası ticaret hacmi yıllar<br />
itibarıyla istikrarlı biçimde artış kaydetmektedir.<br />
Özbekistan’a olan ihracatımız son 10 yılda<br />
170 milyon dolar seviyelerinden yaklaşık 3 kat<br />
artış kaydederek 533.3 milyon dolara ulaşmış<br />
olup, aynı dönemde 415.8 milyon dolar olan<br />
ithalatımız ise 1.7 kat artarak 709.3 milyon<br />
düzeylerindedir. Özbekistan ile Türkiye arasındaki<br />
dış ticaret hacmi, bu yılın ilk yarısında<br />
2016’nın aynı dönemine göre % 28 artmıştır.<br />
Türkiye, Özbekistan’ın toplam dış ticaret hacminde<br />
yüzde 5.9’luk paya sahip oldu. Özbekistan<br />
ile ticaret hacmi en çok artan ülkeler<br />
arasında da Türkiye ilk sırada yer aldı. Türkiye’nin<br />
tekstil makine ihracatında 2016-<strong>2017</strong> ilk<br />
6 aylık ihracat verilerine göre Özbekistan’a<br />
tekstil makine ihracatı % 56.1 artmıştır.<br />
there. Today’s event is very important in this sense.<br />
As a continuation of this event, we are planning to<br />
do a workshop in Uzbekistan as soon as possible.<br />
Among TEMSAD members; dye, spinning machines,<br />
weaving spare part makers and chemical companies<br />
have participated in the meeting. I think this<br />
meeting will be very useful for them. We are aiming<br />
to do our best to improve our exports to Uzbekistan<br />
which is a textile country in respect of our finishing<br />
machinery such as paint, finishing etc. that we are<br />
successful at. Uzbekistan is willing to work with us<br />
and they are very excited about it. On this opportunity,<br />
we have already invited Uzbekistan procurement<br />
delegations to the ITM fair to be held in 2018. “<br />
TRADE BETWEEN TURKEY AND UZBEKISTAN<br />
The volume of trade between Turkey and Uzbekistan<br />
has increased steadily over the years. Our<br />
exports to Uzbekistan have reached 533.3 million<br />
dollars in the last 10 years by showing a 3 times<br />
more increase from the levels of 170 million dollars,<br />
and our imports for the same period have reached<br />
to 709.3 million dollars by showing a 1.7 times<br />
more increase from the levels of 415.8 million. The<br />
volume of foreign trade between Uzbekistan and<br />
Turkey increased by 28% in the first half of this year<br />
compared to the same period of 2016. Turkey had<br />
5.9 percent share in Uzbekistan’s total foreign trade<br />
volume. Turkey ranks first among the countries<br />
which have the most increasing trade volume with<br />
Uzbekistan. In the first 6 months of <strong>2017</strong>, textile machinery<br />
exports to Uzbekistan have increased by<br />
56.1 % compared to the first 6 months of 2016.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
Dinamiklerinizi arttırın<br />
Yuvarlak örme makineleriniz Staubli’nin DEIMO örme çözümleri ile<br />
donatıldığında tekstil üretiminde daha dinamik bir rol oynayacaksınız.<br />
Çorap ve dikişsiz örme giyim makineleriniz için, DEIMO elektronik<br />
kontrolörler, yüksek kaliteli ve yenilikçi örme ürünlerinizin üretim verimliliğini<br />
ve güvenilirliğini sağlayan, gelişmiş özellikler sunmaktadır.<br />
Ve heyecan uyandıran, yuvarlak örme makineleri için yeni D4S otomatik çorap<br />
burnu bağlantı mekanizması , üretim performansını ve maliyet verimliliğini<br />
önemli derecede arttırarak, çorap örme dünyasında bir devrim yaratmıştır.<br />
İzleyicilerinizi heyecanladırmak için Stäubli ve Stäubli DEIMO örme<br />
çözümlerine güvenin.<br />
www.staubli.com/textile
12 PANORAMA<br />
Groz-Beckert Turkey,<br />
iğne ile ipliği buluşturdu<br />
Groz-Beckert Turkey brought<br />
needle and thread together<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Groz-Beckert Turkey tarafından organize edilen<br />
ve 20 Eylül <strong>2017</strong> tarihinde Topkapı Mercure<br />
Otel’de gerçekleştirilen ‘İnce-Hassas örme<br />
ve dokuma kumaşlar üzerine dikim yapan firmalara<br />
yönelik Eğitim Semineri’ne çok sayıda<br />
davetli katıldı. Seminere, başta İstanbul olmak<br />
üzere Trakya Bölgesi’nden, İzmir’den ve Adapazarı’ndan<br />
yaklaşık 60 kişi katıldı. Groz-Beckert<br />
Turkey tarafından organize edilen programa<br />
ayrıca Coats Türkiye iplik Sanayii A.Ş.’den Halil<br />
Demir’de katılarak dikiş iplikleri ile ilgili sunumda<br />
bulundu. Açılış konuşmasını Groz-Beckert<br />
Turkey Dikiş Ekipmanları Bölümü Satış Müdürü<br />
Ayhan Besleyen’in yaptığı ve Groz-Beckert<br />
Turkey adına Satış Temsilcisi Cem Gülcan’ın<br />
sunum yaptığı programın temel amacı,gerek<br />
marka sahiplerini ve gerekse de üreticileri son<br />
yenilikler hakkında bilgilendirmek bu çerçe-<br />
Many invitees attended Training Seminar on ‘Fine-Precision<br />
Knitting and Woven Fabrics’ organized<br />
by Groz-Beckert Turkey on September 20th,<br />
<strong>2017</strong> at the Topkapi Mercure Hotel for sewing firms.<br />
About 60 people mainly from Istanbul, Thracian<br />
Region, Izmir and Adapazarı, participated in<br />
the seminar. Mr. Halil Demir from Coats Türkiye İplik<br />
Sanayii A.Ş. also attended the program which<br />
was organized by Groz-Beckert Turkey, and made<br />
a presentation about sewing yarns. The main objectives<br />
of the program, where opening speech<br />
was made by Groz-Beckert Turkey Sewing Equipment<br />
Division Sales Manager Mr. Ayhan Besleyen<br />
and a presentation was made by Sales Representative<br />
Mr. Cem Gülcan on behalf of Groz-Beckert<br />
Turkey, were to inform both brand owners and<br />
producers about the latest innovations, to eliminate<br />
the problems before starting production
PANORAMA<br />
13<br />
that they may encounter during the production<br />
phase and to enable the right needle and yarn<br />
to be chosen. Especially INH (Ideal Needle Handling),<br />
the product which arose as a result of a long<br />
and diligent work of Groz-Beckert in collaboration<br />
with its customers and solution partners attracted<br />
a considerable attention in the seminar. This<br />
product is a reliable and time saving patented<br />
process and system that ensures trouble-free follow<br />
up of broken and damaged needles during<br />
sewing processes. Also, the presentation of the<br />
SAN 10 and SAN 10 XS needles, the specialty needles,<br />
was one of the parts of the seminar that<br />
draw considerable interest. Different yarns which<br />
could be used at different stages of the production<br />
also attracted the participants. The seminar<br />
where participants gave close attention ended<br />
with a questions and answers section.<br />
vede iplik ve iğne ile ilgili üretim aşamasında<br />
karşılaşabilecekleri problemleri üretime geçmeden<br />
ortadan kaldırmak ve doğru iğne ile<br />
ipliğin seçilmesini sağlamaktı. Seminerde özellikle<br />
Groz-Beckert’in dikiş sektöründe müşteri<br />
ve çözüm ortakları ile yaptığı uzun ve özenli<br />
çalışmalar neticesinde oluşmuş bir ürün olan<br />
INH(ideal iğne kullanımı)oldukça ilgi gördü.Bu<br />
ürün dikiş işleminde kırılmış ve hasar görmüş<br />
iğnelerin sorunsuz bir şekilde takibin yapılmasını<br />
sağlayan güvenilir ve zaman kazandıran<br />
patentli bir süreç ve sistemdir. Ayrıca özel uygulama<br />
iğneleri olan SAN 10 ve SAN 10 XS iğnelerinin<br />
sunumu da ilgi gören bölümlerden<br />
biriydi.Üretimin farklı aşamalarında kullanılabilecek<br />
olan farklı iplikler de katılımcıların ilgisini<br />
çekti. Katılımcıların yoğun ilgi gösterdiği<br />
seminer, soru-cevap bölümüyle son buldu.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
16 PANORAMA<br />
İstanbul İplik Fuarı, 2018 yılı için<br />
hazırlıklarına devam ediyor...<br />
Istanbul Thread Fair,<br />
continuing its preparations<br />
for the year 2018...<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Türkiye’nin ihracattaki lokomotif sektörlerinden<br />
tekstil sanayi, her geçen gün büyümeye devam<br />
ediyor. Küresel pazarlardaki gücünü artırmak,<br />
yeni ülkelere açılmak isteyen sektörün önde gelen<br />
iplik firmaları, bölgesinin en çok tercih edilen<br />
ticari buluşma noktası olan Uluslararası İstanbul<br />
İplik Fuarı’nda bir araya gelmek için sabırsızlanıyor.<br />
İstanbul İplik Fuarı, üretimde Avrupa’da<br />
birinci, dünyada ise ilk üçte yer alan Türk İplik<br />
sektörünün mevcut ihracatını koruyarak, yeni<br />
pazarlara ulaşmasına imkan sağlıyor. Fuar, Dünyanın<br />
ikinci büyük İplik Fuarı olma ünvanını da<br />
rekor ziyaretçi sayısıyla her yıl tekrar tekrar gözler<br />
önüne seriyor. Her geçen gün kapasitesi,<br />
katılımcısı artan, Türkiye ve dünya genelinden<br />
ziyaretçi akınına uğrayan ITM- Uluslararası <strong>Tekstil</strong><br />
Makineleri Fuarı, 2018 yılında İplik Fuarı ile aynı<br />
tarihte düzenleniyor. Türkiye’nin ve dünyanın<br />
tekstil sanayini bir araya getirecek olan bu büyük<br />
buluşma 14-17 Nisan 2018 tarihlerinde Tüyap<br />
Fuar ve Kongre Merkezi’nde gerçekleşecek.<br />
One of the locomotive sectors of Turkey’s exports,<br />
the textile industry continues to grow each and<br />
every day. Thread manufacturers who want to<br />
strengthen their power in global markets and open<br />
to new countries are anxious to get together in the<br />
most preferred commercial meeting point of the<br />
region, International Istanbul Thread Fair. For the<br />
Turkish Thread sector, which is number one in Europe<br />
and within the top three in the world, Istanbul<br />
Thread Fair provides an opportunity to protect its<br />
present exportation and reach new markets. The<br />
fair reveals its fame as the second biggest Thread<br />
Fair in the World over and over again with record<br />
number of visitors each and every year. With each<br />
passing day, raising its capacity and participants<br />
and is flooded by visitors, ITM-International Textile<br />
Machines Fair is being organized in 2018 for the<br />
same dates as the Thread Fair. This great rendezvous<br />
that will bring Turkey’s and the world’s textile<br />
industry together will take place 14-17 April 2018 at<br />
the Tüyap Fair and Congress Center.
Beyond limitations.<br />
Sınırların Ötesindeki Tek Geçişli Dijital Baskı Makinesi<br />
SPGPrints ® , PİKE ® dijital baskı makinası ile kalite, kesintisiz çalışma ve<br />
tüm desenleri yapabilme anlamında yeni standardları belirlemektedir.<br />
PİKE , problem yaşanan tam dolu, çok ince detay içeren, geometrik<br />
desenler ve derin renkleri basabilmesi ile dijital baskı dünyasını<br />
yeniden şekillendirmektedir. Archer baskı barı ve PİKE dijital baskı<br />
boyaları kombinasyonu ile başka bir dijital baskı<br />
baskı makinasının yakalamayacaği desen<br />
kalitesini elde etme imkanı vardır.<br />
| Hızlı sevkiyat<br />
PİKE mümkün olan en yüksek net verimliliğe sahip dijital baskı<br />
makinasıdır.<br />
| Güvenirlilik<br />
Garantili baskı kalitesi ve üretim kapasitesi sunar.<br />
| Desen çeşitliliği<br />
PİKE, dijital baskı makinesinin esnekliğine ve rotasyon baskı<br />
makinesinin verimliliğine sahiptir.<br />
SPGPrints Baskı Sistemleri Tic. Ltd Sti.<br />
19 Mayis Mah. Atatürk Cad.<br />
Turaboglu Sok. Sitki Bey<br />
Plaza No: 2/1 K:5 D:18<br />
34736 Kadiköy Istanbul<br />
Turkey<br />
T +90 216 464 83 53<br />
F +90 216 464 83 57<br />
E info.turkey@spgprints.com<br />
I www.spgprints.com/turkey
18 PANORAMA<br />
İran ve Özbekistan’a ITM imzası<br />
ITM leaves a mark<br />
in Iran and Uzbekistan<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
<strong>Teknik</strong> Fuarcılık ve Tüyap ortaklığı, TEMSAD<br />
(<strong>Tekstil</strong> Makine ve Aksesuar Sanayicileri Derneği)<br />
işbirliğiyle düzenlenen, tekstil makineleri<br />
sektörüne yön veren ve alanında bölgesinin<br />
en büyük etkinliği olan ITM 2018 Fuarına yönelik<br />
hazırlıklar tüm hızıyla sürüyor. 14-17 Nisan 2018<br />
tarihleri arasında Tüyap Fuar ve Kongre Merke-<br />
The preparations for the ITM 2018 Exhibition,<br />
which is organized with the partnership of <strong>Teknik</strong><br />
Fuarcılık and Tüyap and cooperation of<br />
TEMSAD (Textile Machinery and Accessories<br />
Industry Association) and which directs the<br />
textile machinery sector and is the biggest<br />
event in its area, continue in full speed. As a
PANORAMA<br />
19<br />
part of promotion and visitor activities of ITM<br />
2018 Exhibition to be organized in Tüyap Exhibition<br />
and Congress Center between April 14<br />
and 17, 2018, the September stations were Iran<br />
and Uzbekistan. Firstly, ITM 2018 which participated<br />
in the 23rd Irantex <strong>2017</strong> International<br />
Exhibition of Textile Machinery, Raw materials,<br />
Home Textiles, Embroidery Machines and<br />
Textile Products held between 4-7 September<br />
in Tehran, hosted fruitful meetings about official<br />
and commercial delegations planned to<br />
come from Iran. In this scope, meetings were<br />
held with the officials of the Iranian government,<br />
executives of Chambers of Commerce<br />
and Industry, and Chairmen of Associations.<br />
Mr. Cengiz Gürsel, Chief Trade Officer in the<br />
Embassy of The Republic of Turkey in Tehran,<br />
has shared information about the process. The<br />
Chairman of <strong>Teknik</strong> Exhibitions Inc. Mr. Necip<br />
Güney who issued assessments about visitor<br />
activities and promotions in Iran emphasized<br />
that ITM Exhibitions have a very high awareness<br />
and great interest in Iran. Underlining that<br />
most intense foreign visitor participation at the<br />
ITM 2016 Exhibition was from Iran with a percentage<br />
of 19%, which is an indicator of this<br />
situation, Mr. Necip Güney added that many<br />
visitors far beyond the expectations will be definitely<br />
participating in ITM 2018 Exhibition.<br />
FOR ITM 2018, THREE TIMES MORE VISITOR<br />
PARTICIPATION IS EXPECTED FROM CENTRAL ASIA<br />
Following the Irantex Exhibition, promotion<br />
activities regarding the visitors continued at<br />
CAITME <strong>2017</strong>, the 11th Textile Machinery, Apparel<br />
Machinery and Technology Exhibition in<br />
Uzexpocentre, Uzbekistan-Tashkent International<br />
Expo Center. ITM advertisements which are<br />
located in the exhibition area, in the Exhibition<br />
zi’nde düzenlenecek olan ITM 2018 Fuarı’nın, tanıtım<br />
ve ziyaretçi çalışmaları kapsamında Eylül<br />
ayındaki durakları sırasıyla İran ve Özbekistan<br />
oldu. İlk olarak, 4-7 Eylül tarihleri arasında İran’ın<br />
başkenti Tahran’da 23.’sü düzenlenen Irantex<br />
<strong>2017</strong> <strong>Tekstil</strong> Makine, Yan Sanayi, Ev <strong>Tekstil</strong>i, Nakış<br />
Makineleri ve <strong>Tekstil</strong> Ürünleri Fuarı’nda yerini<br />
alan ITM 2018’e, İran’dan gelmesi planlanan<br />
resmi ve ticari heyetler hakkında oldukça verimli<br />
görüşmeler gerçekleştirdi. Bu kapsamda;<br />
İran Hükümeti yetkilileri, Ticaret- Sanayi Odası<br />
yöneticileri ve Dernek Başkanları ile görüşmeler<br />
yapıldı. Türkiye Cumhuriyeti Tahran Büyükelçiliği<br />
Ticaret Başmüşaviri Cengiz Gürsel ile de sürece<br />
yönelik bilgi paylaşımında bulundu. İran’daki<br />
ziyaretçi çalışmaları ve tanıtımlar hakkında<br />
değerlendirmelerde bulunan <strong>Teknik</strong> Fuarcılık<br />
Yönetim Kurulu Başkanı Necip Güney, ITM Fuarları’nın<br />
İran’da oldukça yüksek bir bilinirliğe sahip<br />
olduğunu ve büyük ilgi gördüğünü vurguladı.<br />
ITM 2016 Fuarına en yoğun yabancı ziyaretçi<br />
katılımının %19 ile İran’dan gerçekleşmesinin de<br />
bu durumun bir göstergesi olduğunun altını çizen<br />
Necip Güney, yapmış oldukları görüşmeler<br />
ve ziyaretler kapsamında, ITM 2018 Fuarına da<br />
İran’dan tahminlerin oldukça üzerinde bir ziyaretçi<br />
geleceğinin kesinleştiğini sözlerine ekledi.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
20 PANORAMA<br />
ITM 2018’E ORTA ASYA’DAN ZİYARETÇİLERDE<br />
ÜÇ KATA VARAN ARTIŞ BEKLENİYOR<br />
Irantex’in ertesinde Özbekistan-Taşkent Uluslararası<br />
Fuar Merkezi Uzexpocentre’da düzenlenen ve<br />
CAITME <strong>2017</strong> 11. <strong>Tekstil</strong> Makineleri, Konfeksiyon Makineleri<br />
ve Teknolojileri Fuarı’nda da ziyaretçiye yönelik<br />
tanıtım çalışmalarına devam edildi. Fuar alanında,<br />
fuar kataloğunda ve fuar özel gazetesinde<br />
yer alan ITM ilanları, tüm CAITME katılımcılarının ve<br />
ziyaretçilerinin dikkatini çekti. Buna ek olarak ITM<br />
ekibi, Özbek resmi yetkililer ile Özbekistan’dan ITM<br />
2018’e gelmesi planlanan resmi ve ticari heyetler<br />
hakkında görüşmeler ve Özbekistan Ticaret ve<br />
Sanayi Odası yetkilileri ile alım heyetine yönelik ön<br />
çalışmalar gerçekleştirdi. Özbek tekstil yatırımcılarının<br />
üyesi olduğu AMBİT (Association of International<br />
Business and Technology) Dernek Başkanları<br />
ile de bir toplantı düzenlendi. Tüm bu temas ve<br />
çalışmalarına yönelik Türkiye Cumhuriyeti Taşkent<br />
Büyükelçisi Ahmet Başar ŞEN ile detaylı istişarelerde<br />
bulunuldu. Hükümet tarafından sağlanan 2,2<br />
milyar dolarlık tekstil teşvik yatırımı ertesinde yüzleri<br />
gülen Özbek tekstilcilerin, bu desteğin de etkisiyle<br />
ITM 2018’i ziyaretlerinde, ITM 2016’ya kıyasla<br />
üç kata varan oranda bir artış olması bekleniyor.<br />
CAITME Fuarı’ndaki ana stratejilerinin tüm ziyaretçi<br />
ve katılımcılara ‘ITM HER YERDE’ mesajını vermek<br />
olduğunu ifade eden Necip Güney sözlerini şöyle<br />
noktaladı: “Gerek fuar alanındaki tüm yol ve<br />
alanlara hâkim olan billboardlara yerleştirdiğimiz<br />
reklamlarımız, gerekse fuar kataloğunda ve gazetesinde<br />
yer alan ilanlarımız ve gerekse de Rusça<br />
hazırladığımız ITM 2018 ziyaretçi tanıtım el broşürlerimizle<br />
katılımcı ve ziyaretçilere vermeye çalıştığımız<br />
‘ITM Her Yerde’ mesajını başarıyla ilettik.”<br />
catalog and in the Exhibition’s special gazette<br />
have attracted the attention of all CAITME<br />
participants and visitors. In addition, the ITM<br />
team conducted meetings with official authorities<br />
of Uzbekistan about official and commercial<br />
delegations that are planned to be<br />
invited to ITM 2018 from Uzbekistan and conducted<br />
a preliminary study regarding Uzbekistan<br />
Chamber of Commerce and Industry officials<br />
and procurement delegation. A meeting was<br />
also held with Chairmen of Associations of International<br />
Business and Technologies (AMBiT)<br />
where Uzbek textile investors are accepted as<br />
members. Detailed consultations were conducted<br />
with Mr. Ahmet Başar ŞEN, Ambassador of<br />
the Republic of Turkey of Tashkent, concerning<br />
all these contacts and the studies. Compared<br />
to ITM 2016, three times more participation<br />
from Uzbek textile companies is expected for<br />
ITM 2018 with the effect of 2.2 billion $ textile<br />
incentive investment provided by the government.<br />
Mr. Necip Güney, who stated that the<br />
main strategy of the CAITME Exhibition is to<br />
give the message of ‘ITM IS EVERYWHERE’ to<br />
all visitors and participants, ended his speech<br />
with the following statement: “We have<br />
successfully delivered the message of ‘ITM is<br />
EVERYWHERE’ which we were trying to address<br />
to our participants and visitors with the help of<br />
the advertisements placed on the billboards<br />
that dominate all roads and areas around the<br />
exhibition area, with announcements in the<br />
exhibition catalogue and gazette and also<br />
through ITM 2018 visitor presentation brochures<br />
that we prepared in Russian.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
22 PANORAMA<br />
Yeni Personel Üyeleri,<br />
WEKO’nun büyümesine yardım ediyor<br />
New staff members help<br />
WEKO grow further<br />
WEKO Satış Müdürü Tobias Schurr<br />
WEKO Sales Manager Tobias Schurr<br />
Şu andan itibaren, temassız sıvı uygulama sistemleri üreticisi olan Weitmann<br />
& Konrad GmbH & Co. KG’nin (WEKO) yeni personeli, satış ağının ve yenilikçi<br />
uygulama alanlarının dünya çapında genişletilmesi ile şirketi destekleyecek.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
From now on, new staff members of Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG<br />
(WEKO), a South German manufacturer of non-contact liquid application<br />
systems, will support the company with the worldwide expansion of its sales<br />
network and of innovative fields of application.<br />
Tobias Schurr Haziran <strong>2017</strong>’de WEKO satış ekibine<br />
uluslararası pazarda Satış Müdürü olarak katılmış<br />
ve müşterilerin ve ilgili tarafların ana temas sağlayıcısıdır.<br />
<strong>Teknik</strong> satış ve servis yöneticisi olarak<br />
uzun yıllara dayanan tecrübesiyle, görevlerinin<br />
bir parçası olarak Satış Yönetimi’ne destek veriyor.<br />
39 yaşındaki firmanın hedefleri, şirketin dijital<br />
Tobias Schurr joined the WEKO sales team as Sales<br />
Manager for the international market in June<br />
<strong>2017</strong> and is the main contact person for customers<br />
and interested parties. With his many years<br />
of experience as a technical sales and service<br />
manager, he also gives support to the Sales Management<br />
as part of his tasks. The goals of the 39
PANORAMA<br />
23<br />
year-old are to drive the company’s further expansion<br />
in the growth sectors of digital printing, packaging<br />
and technical textiles and to develop new<br />
fields of application for minimal and non-contact<br />
liquid application. Mark Jones, became a Technical<br />
Sales Engineer at WEKO on 1 August <strong>2017</strong> and<br />
is responsible for building up and developing the<br />
on-trend sectors, e.g. technical textiles, nonwovens<br />
and plastic film, for the UK. He contributes his<br />
25 years of experience in the sale of electrostatic<br />
control instruments and will also support the sales<br />
of HAUG GmbH & Co. KG in the UK. Carolin Russ joined<br />
WEKO in 2016 to work on her master thesis and<br />
is in charge of various individual projects in the fields<br />
of textiles and nonwovens. Due to her high level<br />
of expertise, she was employed permanently as a<br />
Project Manager for textiles and nonwovens as of<br />
1 October <strong>2017</strong> in order to initiate and accompany<br />
the continuous development of new applications<br />
in those areas. With her university degree in Textile<br />
Technology and many years of professional experience<br />
in the textile industry, she is perfectly qualified<br />
for offering successful product design and<br />
process consulting to our customers.<br />
baskı, paketleme ve teknik tekstil alanlarındaki<br />
büyümesini artırması ve minimum ve temassız<br />
sıvı uygulama için yeni uygulama alanları geliştirmesidir.<br />
Mark Jones, 1 Ağustos <strong>2017</strong>’de WE-<br />
KO’da <strong>Teknik</strong> Satış Mühendisi oldu ve İngiltere<br />
için eğitici sektörler, örneğin dokuma kumaşlar,<br />
dokunmamışlar ve plastik filmler üretmek ve<br />
geliştirmekle yükümlüdür. Elektrostatik kontrol<br />
cihazlarının satışı konusundaki 25 yıllık tecrübesine<br />
katkıda bulunmakta ve İngiltere’de HAUG<br />
GmbH & Co.KG’nin satışını da destekleyecektir.<br />
Carolin Russ, tezinde çalışmak üzere 2016<br />
yılında WEKO’ya katıldı ve tekstil ve dokumasız<br />
maddeler alanında çeşitli bireysel projelerden<br />
sorumlu oldu. Yüksek uzmanlık düzeyinden dolayı,<br />
1 <strong>Ekim</strong> itibariyle tekstil ve dokumasız ürünler<br />
için Proje Müdürü olarak çalıştı. Bu alanlardaki<br />
yeni uygulamaların sürekli geliştirilmesine<br />
başlamak ve eşlik etmek için <strong>2017</strong> yılına kadar<br />
sürdürecek. <strong>Tekstil</strong> Teknolojisindeki üniversite<br />
derecesi ve tekstil endüstrisinde uzun yıllara<br />
dayanan mesleki deneyimiyle, başarılı ürün tasarımı<br />
ve süreç danışmanlığı sunma konusunda<br />
müşterilerimiz için mükemmel bir niteliktedir.
24 PANORAMA<br />
Dünyanın ilk biyolojik olarak<br />
parçalanabilir poliamid ipliği<br />
The world’s first bio-degradable<br />
polyamide yarn<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
En yeni nesil kimyasal ürünlerin geliştirilmesinde uzmanlaşmış<br />
uluslararası bir şirket olan Rhodia-Solvay<br />
Group, Fulgar’ın bilgi ve tecrübesine olan güvenini<br />
bir kez daha gösteriyor. Sentetik ve kaplamalı ipliklerin<br />
üretiminde uluslararası lider olan İtalyan şirketi,<br />
dünyanın ilk biyolojik olarak parçalanabilir poliamid<br />
ipliği olan Avrupa pazarına AMNI SOUL ECO ’yu dağıtıyor.<br />
EMANA tarafından gerçekleştirilen muhteşem<br />
resepsiyonun ardından Rhodia-Solvay Group ve<br />
Fulgar arasındaki başarılı işbirliği, sürdürülebilirlik üzerine<br />
odaklanarak AMNI SOUL ECO ile devam ediyor.<br />
Moda ve çevre giderek aynı dili konuşuyor ve çevre<br />
sorunları yeni tekstil çözümlerinin geliştirilmesinde<br />
hayati bir rol oynamaktadır. Artan miktarda atıkların<br />
bertaraf edilmesi gezegenimizin karşı karşıya olduğu<br />
önemli bir sorundur. Örneğin, her yıl bir milyondan<br />
fazla giysi atılır. Bu faktörler, AMNI SOUL ile ECO ’nun,<br />
ömrü boyunca çevreye saygılı, tekstil atıklarında<br />
genel bir azalmaya katkıda bulunan yüksek performanslı<br />
bir ürün sunduğuna ilham kaynağı oldu. En<br />
gelişmiş sentetik liflerden farklı olarak, geliştirilmiş bir<br />
poliamid 6.6 ile güçlendirilir AMNI SOUL ECO , üç yıldan<br />
daha kısa sürede biyolojik olarak parçalanır. Bu,<br />
hızla ayrışan giysilerin üretimini mümkün kılar. Yenilikçi<br />
iplik hem atılma hem de üretim aşamasında çevreye<br />
duyarlıdır. Sera gazlarına uygulanan özel muamele<br />
ozon seviyesinin değişmeden kalmasını sağlarken,<br />
üretim sırasında dikkatli bir şekilde suyun yeniden kullanılması<br />
atıklardan kaçınır. Bu sayede AMNI SOUL<br />
ECO , üretimin her aşamasında sürdürülebilir hale<br />
gelir; bu, yeni teknolojinin sağladığı fonksiyonel performansla<br />
birlikte yemyeşil bir kalp tamamlanmış<br />
olur. Özel iplik içeren kumaşlar kullanılarak yapılan<br />
giysiler mükemmel rahatlık, aşınma dayanımı, nefes<br />
alabilirlik, kolay yıkanma ve çabuk kuruma özellikleri<br />
sunar. Geniş bir uygulama yelpazesi için çok yönlü ve<br />
ideal olan AMNI SOUL ECO , farklı giysi sektörleri için<br />
(iç çamaşırı ve iç çamaşırı, bayan giyim, plaj ve spor<br />
kıyafetleri için kaliteli ürünler yaratma konusunda<br />
benzersiz bir fırsat sağlayan tekstil endüstrisine her tür<br />
kumaş üretim süreci için uygundur. (Gündelik giyim,<br />
kot giyim ve genel olarak moda.)
The Rhodia-Solvay Group, an international<br />
company specialising in the development<br />
of latest-generation chemical<br />
products, once again shows its confidence<br />
in Fulgar’s know-how and expertise.<br />
The Italian company, international<br />
leader in the production of synthetic<br />
and coated yarns, is distributing for<br />
European market AMNI SOUL ECO, the<br />
world’s first biodegradable polyamide<br />
yarn. After the fantastic reception achieved<br />
by EMANA, the successful collaboration<br />
between the Rhodia-Solvay<br />
Group and Fulgar continues with AMNI<br />
SOUL ECO, with a focus on sustainability.<br />
Fashion and the environment are<br />
increasingly speaking the same language,<br />
and environmental issues are playing<br />
a crucial role in the development<br />
of new textile solutions. The disposal of<br />
growing amounts of waste is an important<br />
problem facing our planet. Every<br />
year, for example, over a million items<br />
of clothing are thrown away. These factors<br />
inspired the project that with AMNI<br />
SOUL ECO introduces a high-performance<br />
product that also respects the<br />
environment throughout its lifecycle,<br />
contributing to an overall reduction in<br />
textile waste. Strengthened by an improved<br />
formula polyamide 6.6, unlike<br />
most synthetic fibres AMNI SOUL ECO<br />
biodegrades in less than three years.<br />
This enables the production of garments<br />
that decompose rapidly. The innovative<br />
yarn is eco-friendly in both the<br />
disposal and production stage. Careful<br />
water re-use during production avoids<br />
waste, while the special treatment<br />
applied to greenhouse gases help ensure<br />
that the ozone level remains unchanged.<br />
In this way AMNI SOUL ECO<br />
becomes sustainable at every stage of<br />
production, a green heart that complements<br />
the functional performance<br />
provided by the new technology. The<br />
garments made using fabrics containing<br />
the special yarn offer excellent<br />
comfort, wear, breathability, easy-wash<br />
and quick-dry properties. Versatile and<br />
ideal for a wide range of applications,<br />
AMNI SOUL ECO is suitable for every<br />
type of fabric production process, providing<br />
the textile industry with a unique<br />
opportunity to create quality products<br />
for different garment sectors (lingerie<br />
and underwear, legwear, beach and<br />
sportswear, casual wear, jeans wear<br />
and fashion in general).
26 PANORAMA<br />
SPGPrints’in<br />
yeni Deneyim Merkezi,<br />
global dijital tekstil endüstrisi<br />
yenilik merkezini kurdu<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
SPGPrints’<br />
new Experience Center<br />
provides global<br />
digital textile industry<br />
innovation hub
PANORAMA<br />
27<br />
Şirketin çeşitli bölümlerinden gelen çalışanlar<br />
dâhil olmak üzere, 160’ı aşkın kişinin katıldığı<br />
törende, Boxmeer Belediye Başkanı Karel van<br />
Soest, kurdeleyi kesmek suretiyle Merkezin faaliyete<br />
başladığını resmi olarak duyurmuştur. Üre-<br />
More than 160 people, including employees<br />
from across the organisation, attended<br />
the ceremony, as the mayor of<br />
Boxmeer, Karel van Soest, cut the ribbon<br />
to officially declare the Center open for<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
28 PANORAMA<br />
tim hızı 40 m/dakikaya kadar çıkabilen ve büyük<br />
küçük her türlü iş hacmine cevap vermek üzere<br />
tasarlanmış, 1850 mm genişlikte tek geçişli PIKE ®<br />
baskı makinesi ve, ev tekstili uygulamaları için<br />
kullanılan 3200 mm genişlikte çok geçişli JAVE-<br />
LIN ® baskı makinesi, SPGPrints’in en iyi iki baskı<br />
makinesi konumundadır ve tesiste hassasiyetle<br />
oluşturulmuş atmosfer koşullarında muhafaza<br />
edilmektedir. Merkezde ayrıca bir toplantı odası<br />
ve en son teknoloji sunum ekipmanları mevcuttur.<br />
Törenden sonra katılımcılar, hızlı iş değiştirebilmelerine<br />
ilaveten, makinelerin ince detaylı<br />
business. The facility contains SPGPrints’ two<br />
flagship digital textile printers in precisely maintained<br />
atmospheric conditions: an 1850mm-wide<br />
single-pass PIKE ® printer, designed for both<br />
large and short volumes with production speeds<br />
of up to 40m/min; and a 3200mm-wide<br />
multi-pass JAVELIN ® printer, for home furnishing<br />
applications. The Center also features a meeting<br />
room and state-of-the art presentation<br />
equipment. After the ceremony, attendees observed<br />
live demonstrations, showing the machines’<br />
capabilities for delivering fine detail, while<br />
SPGPrints, Boxmeer (Hollanda)’deki<br />
genel merkezinde yer alan 700<br />
m 2 büyüklüğündeki sunum ve<br />
eğitim tesisi Deneyim Merkezini<br />
resmi olarak açmak suretiyle,<br />
dijital tekstil baskı teknolojisinin<br />
benimsenmesi ve gelişmesi<br />
yönündeki kararlılığını pekiştirmiştir.<br />
SPGPrints has strengthened its<br />
commitment to the adoption and<br />
development of digital textile printing<br />
technology, with the formal opening<br />
of the Experience Center - the 700 m 2<br />
demonstration and training facility<br />
located at the company’s Boxmeer<br />
(Netherlands) headquarters.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
30 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
işleri üretme, yapılması zor çok çeşitli geometrik<br />
tasarımları gerçekleştirme ve geniş bir yelpazedeki<br />
renklerle ilgili hassas hedeflere ulaşma kapasitelerini<br />
gösteren canlı bir gösteri izlemiştir. Deneyim<br />
Merkezi, dijital baskı tekstil ürünleri alıcıları<br />
ve satıcılarına, dijital baskının devrim niteliğindeki<br />
faydalarından nasıl yararlanacaklarını ve SPGPrints<br />
teknolojisiyle yapılan dijital üretimin her açıdan<br />
ne anlama geldiğini anlamalarını sağlayan<br />
bir ortam sunmaktadır. Bu yenilik merkezi, tekstil<br />
baskısı yapan şirketlere yeni tasarımları ve kumaşları<br />
test ortamında ve uzman rehberliğinde deneme<br />
imkânını da sunacaktır. Ayrıca, Merkez SPGPrints’in<br />
kendi araştırma ve geliştirme personeline,<br />
tescilli PIKE ve JAVELIN boyalarını yeni geliştirilen<br />
kumaşlarda test etme ve en uygun hale getirme<br />
olanağı da vermekte, renk eşleştirme ve performans<br />
denemelerinin hızlandırılmasını sağlamaktadır.<br />
Merkez, dijital iş akışlarının hızla ve sorunsuz<br />
bir şekilde uygulanmasını müşteriler için kolay<br />
hale getirmekte ve müşterilerin kendi tesislerindeki<br />
üretimden taviz vermeden yeni fikirleri ve ürünleri<br />
pazara daha hızlı sunmasına imkân vermektedir.<br />
SPGPrints, öncelikle yüksek kaliteli toplu üretimi<br />
mümkün kılan rotasyon şablon teknolojisi ve 1986<br />
yılından bu yana da, aynı çatı altında geliştirdiği<br />
boya püskürtmeli makine sistemleri ve tescilli boyalarıyla,<br />
tekstil baskı alanındaki yeniliklere şirketin<br />
70 yıllık geçmişi boyunca çok önem vermiştir.<br />
SPGPrints CEO’su Dick Joustra bu konuda “Dijital<br />
baskı hiç şüphesiz ki tekstil baskının geleceğini<br />
temsil etmektedir. Bu teknoloji tedarik zincirini dönüştürmekte,<br />
çok daha çeşitli tasarımları mümkün<br />
hale getirmekte, teslim sürelerini kısaltmakta, maliyetlerde<br />
çok önemli tasarruflar sağlamakta ve<br />
atığı ortadan kaldırmaktadır. SPGPrints’de, otuz<br />
yılı aşkın bir süredir yaptığımız dijital boya püskürtme<br />
alanındaki yeniliklerle, PIKE ve JAVELIN baskı<br />
makinelerinde uygulanan Archer ® teknolojisiyle<br />
doruğa ulaşan bu faydalardan yararlanılmasına<br />
imkân veriyoruz” diyor ve ilave ediyor: “Deneyim<br />
Merkezinin açılması, dijital iş akışının benimsenmesine<br />
verdiğimiz önemi işaret etmektedir. Bu<br />
merkez, marka sahiplerine ve tekstil baskı yapan<br />
şirketlere bu teknolojinin inanılmaz potansiyelini<br />
birinci elden ve gerçek zamanlı olarak görme imkânı<br />
vermekle kalmayacak, aynı zamanda kalite,<br />
verimlilik ve sürdürebilirlik konularında yapılacak<br />
yenilikler için özel bir alan sağlayarak, geleneksel<br />
rotasyon şablon teknolojilerinin gelişmesi için ayırmakta<br />
olduğumuz kaynakları tamamlayacaktır.”<br />
Yeni Deneyim Merkezi, SPGPrints’in 3000 m2 ‘lik<br />
bir genişleme alanını kapsayan, 8 milyon Euro<br />
değerindeki sermaye yatırımının bir parçasıdır.<br />
Bu kapsamda ayrıca püskürtmeli boyaların üretilmesi<br />
için genişletilmiş Dijital Boya Fabrikasının<br />
inşaatı da yer almaktadır. Bu sayede, dijital tekstil<br />
baskı alanındaki büyüme karşısında şirketin<br />
kapasitesini artırması mümkün olacaktır.<br />
handling a variety of challenging geometric<br />
designs and achieving constant precise colour<br />
targets with wide gamuts, in addition<br />
to immediate job changes. The Experience<br />
Center gives suppliers and buyers of digitally<br />
printed textiles a showcase for learning how<br />
to reap the revolutionary benefits of digital<br />
printing, and understanding the end-to-end<br />
implications of digital production with SPGPrints’<br />
technology. The innovation hub will also<br />
give textile printers the ability to trial new designs<br />
and fabrics under test conditions and<br />
expert guidance. Furthermore, the Center<br />
will allow SPGPrints’ own research and development<br />
staff to test and optimise proprietary<br />
PIKE and JAVELIN inks as new fabrics are<br />
introduced, enabling colour-matching and<br />
performance trials to be accelerated. For<br />
customers, the Center will make it easier to<br />
implement digital workflows quickly and smoothly,<br />
and bring new ideas and products to<br />
market, faster, without needing to compromise<br />
output at their own facilities. SPGPrints has<br />
been committed to textile printing innovation<br />
throughout the company’s 70-year history,<br />
firstly through rotary screen technology that<br />
made high-quality mass-production possible<br />
and, since 1986, through inkjet machine systems<br />
and proprietary inks developed under<br />
the same roof. Dick Joustra, CEO, SPGPrints,<br />
comments: “Digital printing undoubtedly represents<br />
the future for textile printing. It is transforming<br />
the supply chain, making a wider variety<br />
of designs possible, shortening delivery<br />
times, delivering major cost savings and eliminating<br />
waste. At SPGPrints, we have been<br />
empowering the industry to exploit these benefits,<br />
through over three decades of digital<br />
inkjet innovation, culminating in the Archer ®<br />
technology deployed on the PIKE and JAVE-<br />
LIN printers. “The opening of the Experience<br />
Center marks our commitment to driving the<br />
adoption of the digital workflow. Not only will<br />
this provide the opportunity for brand-owners<br />
and printers to gain a first-hand, real-time<br />
insight into this technology’s tremendous<br />
potential; it will provide a dedicated space<br />
for further innovation in quality, productivity<br />
and sustainability, complementing our resources<br />
for the continued development of<br />
traditional rotary screen technologies.” The<br />
new Experience Center is part of an 8 million<br />
Euro capital investment programme by<br />
SPGPrints, covering an expansion area of<br />
3000m2. This also includes the building of the<br />
expanded Digital Inks Factory for production<br />
of its inkjet inks, enabling the company to boost<br />
capacity in response to the growth of the<br />
digital textile printing sector.
32 PANORAMA<br />
Katılımcılar, FESPA Eurasia <strong>2017</strong>’ye<br />
bağlılıklarını gösteriyor<br />
Exhibitors show commitment to<br />
FESPA Eurasia <strong>2017</strong><br />
7-10 Aralık tarihleri arasında CNR Expo İstanbul’da gerçekleştirilecek olan<br />
FESPA Eurasia, uluslararası ve bölgesel katlımcıların sürekli desteğiyle Avrasya<br />
uzman baskı pazarındaki önemini göstermeye devam ediyor.<br />
FESPA Eurasia <strong>2017</strong>, which will take place at CNR Expo, Istanbul, from 7-10<br />
December, continues to demonstrate its importance in the Eurasian speciality<br />
print market with the sustained support of international and regional exhibitors.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
FESPA Eurasia fuarına ilk kez katılacak olan<br />
12 firma, bu yıl ki fuar için standlarını rezerve<br />
etti; tekstil boyaları üreticisi Promar, OKI’nin<br />
distribütörü Makpaş, dijital baskı makinaları<br />
distribütörleri Erke Reklam ve Bitmeyen Kartuş,<br />
display uzmanı GTA Display, mesh üreticisi<br />
Maishi Group ve Zibo Paper. Bunun yanı sıra,<br />
katılımcıların %15’i, geçen fuardaki başarılı<br />
katılımları nedeniyle stand alanlarını genişlet-<br />
12 first-time exhibitors have signed up to participate<br />
in this year’s exhibition including: textile<br />
inks manufacturer, Promar; OKI distributor,<br />
Makpaş; digital printing distributors Erke Reklam<br />
and Bitmeyen Kartuş; display specialist,<br />
GTA Display, wire mesh manufacturer, Maishi<br />
Group; and Zibo Paper. Meanwhile, 15% of exhibitors<br />
have increased their stand space for<br />
the <strong>2017</strong> event, based on their successful par-
34 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
ti. Fuarın geri dönen katılımcılarından Mirage<br />
Group Ltd’nin Dış Ticaret Uzmanı Silven Said<br />
şunları söyledi; “FESPA Eurasia yerel fuar takviminde<br />
çok önemli bir etkinlik ve diğer FESPA<br />
etkinliklerinden oldukça farklı. Bu yılın başında<br />
Hamburg’daki FESPA’ya katıldık ve aynı<br />
zamanda FESPA 2018’e de katılmak için kayıt<br />
olduk. FESPA Eurasia <strong>2017</strong> ile bu fuara ikinci<br />
kez katılmış olacağız. Hem bölgesel hem de<br />
uluslararası katılımcıları bir araya getirdiği için<br />
dijital baskı pazarının en yenilikçi ve en önemli<br />
fuarı olduğuna inanıyoruz.” FESPA’nın bölgeye<br />
bağlılığını vurgulayarak, FESPA Eurasia ekibi ve<br />
ARED (Açıkhava Reklamcıları Derneği), Eylül<br />
ayının başında mevcut ve potansiyel katılımcıların<br />
100’den fazla temsilcisi için İstanbul’da bir<br />
katılımcı yemeğine ev sahipliği yaptı. Etkinlik,<br />
FESPA Eurasia <strong>2017</strong>’nin kampanya lansmanını<br />
‘Fark Yaratmaya Cesaret Edin’ sloganıyla kutladı.<br />
Konuklar ayrıca FESPA’nın kurumsal stratejisi<br />
ve hedefleri konusundaki görüşlerinin yanı<br />
sıra, fuarın gelişimi hakkında kapsamlı güncel<br />
bilgilere ulaştı. Emirtrans Genel Müdürü Aykon<br />
Yılmaz, etkinlikte şu değerlendirmede bulundu;<br />
“Bu katılımcı daveti büyük bir etkinlikti ve endüstrideki<br />
paydaşlarla buluşmak için harika bir<br />
fırsattı. Emeği geçen herkese çok teşekkür ediyorum.”<br />
“Katılımcılarımızla yakın işbirliği içinde<br />
çalışmak, tüm dünyadaki FESPA etkinlikleriticipation<br />
at past events. Returning exhibitor,<br />
Silven Said, Foreign Trade Specialist at Mirage<br />
Group Ltd comments: “FESPA Eurasia is a very<br />
important event in the local exhibition calendar<br />
and quite different to other FESPA events.<br />
We exhibited at FESPA in Hamburg earlier this<br />
year and have also signed up to exhibit at<br />
FESPA 2018. This year is the second time we’ve<br />
exhibited at FESPA Eurasia <strong>2017</strong>, we believe it<br />
is the most innovative and important show for<br />
the digital printing market as it brings together<br />
both regional and international exhibitors.”<br />
Underlining FESPA’s commitment to the region,<br />
the FESPA Eurasia team and ARED (FESPA’s<br />
Turkish national Association) hosted a networking<br />
evening in Istanbul for over 100 representatives<br />
of prospective and existing exhibitors<br />
earlier in September. The event celebrated<br />
the launch of the FESPA Eurasia <strong>2017</strong> campaign,<br />
with its ‘Dare to Be Different’ strapline.<br />
Guests also received a comprehensive update<br />
on the progress of the exhibition, as well<br />
as insight into FESPA’s organisational strategy<br />
and objectives. Aykon Yilmaz General Manager<br />
from Emirtrans commented on the event:<br />
“The networking evening was a great event<br />
and a fantastic opportunity to meet with industry<br />
peers. Hearing from FESPA and ARED di-
36 PANORAMA<br />
nin başarısı için temeldir” diyen FESPA<br />
Group Fuarlar Müdürü Michael Ryan,<br />
sözlerini şöyle sürdürdü, “Bu yılki FESPA<br />
Eurasia’nın katılımcı yemeği, katılımcılara<br />
fuarın nasıl geliştiğini göstermek ve<br />
doğrudan paydaşlarımızla iletişim kurmak<br />
için, FESPA ve yerel Avrasya uzman<br />
baskı topluluğu arasında değerli bir<br />
bağlantı noktası sağlayan, yerinde bir<br />
fırsattı. FESPA Eurasia Satış Müdürü Betül<br />
Binici ise şunları dile getirdi; “Son dört<br />
yıldır, katılımcı ve ziyaretçi sayılarını artırarak<br />
fuarı gerçekleşmeyi başardık. Her<br />
FESPA fuarı, ilham veren yeni ürünleri ve<br />
çözümleri Avrasya uzman baskı pazarına<br />
sunuyor.” “Baskı endüstrisinin kazandığını<br />
sektöre yeniden yatıran federasyonu<br />
olarak, katılımcılarımızın desteği,<br />
FESPA’ya, örneğin Türkiye’deki meslek<br />
liselerinde eğitim programlarının finanse<br />
edilmesi ve bölgesel etkinliklere ev<br />
sahipliği gibi, bölgesel pazarın uzun vadeli<br />
kalkınmasını sağlamak için yardımcı<br />
oluyor. Aralık ayında, bir başka FESPA<br />
Eurasia fuarını sabırsızlıkla bekliyoruz.”<br />
rectly about the latest market trends and information<br />
about the exhibition was beneficial to us and a great<br />
occasion to ask questions and strengthen relationships.”<br />
Michael Ryan, Group Exhibition Manager at<br />
FESPA, comments: “Working closely with our exhibitors<br />
is fundamental to the success of all FESPA events<br />
worldwide. This year’s FESPA Eurasia networking evening<br />
was a timely opportunity to show our Eurasia<br />
exhibitor community how the show is developing<br />
and to communicate directly with our stakeholders,<br />
providing a valuable touchpoint between FESPA and<br />
the local Eurasian speciality print community.” FESPA<br />
Eurasia Sales Manager, Betül Binici comments: “Over<br />
the last four years we have succeeded in building<br />
the event, increasing both our exhibitor and visitor<br />
numbers. In turn each FESPA exhibition presents the<br />
Eurasian speciality print market with inspiring new<br />
products and solutions. “As an organisation dedicated<br />
to generating funds for reinvestment into the<br />
printing sector, the support of our exhibitors is helping<br />
FESPA to drive the long-term development of the regional<br />
market, for example by funding educational<br />
programmes at Turkish colleges and by hosting regional<br />
events. We look forward to another prosperous<br />
FESPA Eurasia event in December.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
38 PANORAMA<br />
Clariant, ColorWorks ® ile<br />
ilham verici çözümler sunuyor<br />
Clariant provides inspirational<br />
solutions with ColorWorks ®<br />
Masterbatches, ColorWorks ® ile ambalaj ve tüketim ürünleri sektörleri için<br />
yüksek kalitede ve gelişmiş bir performans sunuyor.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Masterbatches promote higher quality and improved performance with<br />
ColorWorks ® for the packaging and consumer goods industry.<br />
Özel kimyasallar alanında bir dünya lideri<br />
olan Clariant, sanayiye yönelik kapsamlı<br />
ürün ve hizmet portföyünü büyütüyor.<br />
Sürekli olarak yeni teknoloji platformlarına<br />
yatırım yapan Clariant, özellikle ilham<br />
verici ve özel konseptlere sahip yüksek<br />
performanslı ürünler için, mevcut piyasa<br />
Clariant, a world leader in specialty chemicals, developes<br />
its extensive portfolio of products and services<br />
for the industry. Clariant continuously invests in new<br />
technological platforms, offering the plastics industry<br />
innovations that address current market trends, particularly<br />
for high performance products that are aligned<br />
with special and inspirational concepts. Clariant
PANORAMA<br />
39<br />
BU Masterbatches has a special service that is called<br />
ColorWorks ® which is a global design and technology<br />
service network within the Clariant family. Within this<br />
service, Clariant works closely with brand companies<br />
and design firms, offering tailor-made colour creation<br />
services for its clients. ColorWorks ® helps brands to accelerate<br />
new products to market and use colour more<br />
effectively to cultivate brand recognition and value.<br />
Offering different services for Turkish custumers<br />
ColorWorks ® has also many different services to offer<br />
its Turkish customers as its design & technology centers<br />
find solutions as well to aesthetic demands as taking<br />
into account always the technical requirements of the<br />
final application of the product. ColorWorks ® archive<br />
includes 40.000 color aesthetics on plastic materials.<br />
ColorWorks ® also offers trend information & market<br />
researches, mood board creations, conceptual & industrial<br />
design prototyping, virtual prototyping, technical<br />
feasibility evaluations and cost evaluations to its<br />
customers. Over the last years ColorWorks ® have introduced<br />
ColorForward, which is the trend forecasting<br />
tool, also to the Turkish market. “A variety of customers<br />
showed great interest. Customers as indeed active in<br />
packaging, textile and white goods sectors were presented<br />
with the trends & colors for <strong>2017</strong>. This year we launched<br />
ColorForward 2018 already. We generally see<br />
packaging customers to be more daring in choosing<br />
trend colors, specifically for limited editions. Overall<br />
there are no specific segments that have preference<br />
for certain colors. Yet market like the automotive tend<br />
to use colors that are more traditional and can be enjoyed<br />
over a longer period of time.” comments Ufuk<br />
Açıkel, Head of BU Masterbatches Turkey. Clariant will<br />
be hosting the ColorForward 2019 workshop this year<br />
in Como, Italy. The main topic of the workshop will<br />
be societal trends worldwide. ColorWorks ® designers<br />
expect that while natural greens, warm toned reds &<br />
oranges will be trendy in 2018, purple hues and light<br />
blues will be on the march in 2019.<br />
trendlerine hitap eden plastik sanayi inovasyonları<br />
geliştiriyor. Clariant Masterbatches<br />
İşletme Birimi, Clariant ailesi içinde<br />
küresel bir tasarım ve teknoloji hizmet ağı<br />
olan ColorWorks ® ile özel bir hizmet sunuyor.<br />
Clariant bu hizmet kapsamında markalarla<br />
ve tasarım firmalarıyla yakından<br />
çalışarak, müşterileri için özel hazırlanmış<br />
renk kreasyonları geliştiriyor. ColorWorks ® ,<br />
markaların yeni ürünleri piyasaya daha<br />
hızlı sunmalarına, marka bilinirliğini ve değerini<br />
artırmak için rengi daha etkin bir<br />
şekilde kullanmalarına yardımcı oluyor.<br />
TÜRK MÜŞTERİLER İÇİN FARKLI<br />
HİZMETLER SUNUYOR<br />
Estetik taleplerin yanı sıra ürünün nihai<br />
uygulamasının teknik koşullarını da göz<br />
önüne alan çözümler geliştiren tasarım ve<br />
teknoloji merkezlerine sahip ColorWorks ® ,<br />
Türk müşterileri için de çok farklı hizmetler<br />
sunuyor. ColorWorks ® arşivinde plastik<br />
malzemeler üzerine uygulanabilir 40.000<br />
renk estetiği mevcut. ColorWorks ® , müşterilerine<br />
ayrıca trend bilgileri ve piyasa<br />
araştırmaları, ilham panosu kreasyonları,<br />
kavramsal ve endüstriyel tasarım prototip<br />
çalışmaları, sanal prototip çalışmaları,<br />
teknik fizibilite değerlendirmeleri ve<br />
maliyet değerlendirmeleri de sunuyor.<br />
Geçtiğimiz yıllarda ColorWorks ® , tüketici<br />
trendlerini analiz eden uluslararası trend<br />
öngörü rehberi ColorForward’ı Türkiye<br />
pazarına sundu. Türkiye Masterbatches<br />
Bölüm Müdürü Ufuk Açıkel konuyla ilgili<br />
şunları söyledi: “ColorForward’a Türkiye’den<br />
müşterilermiz yoğun ilgi gösterdi.<br />
Ambalaj, tekstil ve beyaz eşya sektörlerinde<br />
aktif olan müşterilerimize <strong>2017</strong>’nin<br />
trendleri ve renklerini sunmuştuk. Color-<br />
Forward 2018’i ise şimdiden müşterilerimizle<br />
paylaştık. Genellikle ambalaj sektöründen<br />
müşterilerimiz, özellikle sınırlı üretim<br />
ürünleri için trend renkleri seçme konusunda<br />
daha cesur davranıyor. Genel olarak<br />
belli segmentlerin belli renkleri tercih<br />
ettiğini söyleyemeyiz. Ama otomotiv gibi<br />
sektörler daha geleneksel ve uzun süre<br />
beğenilebilecek renkler kullanma eğiliminde<br />
oluyor.” Clariant’ın bu sene İtalya,<br />
Como’da ColorForward 2019 çalıştayını<br />
düzenleyeceğini belirten Ufuk Açıkel, çalıştayın<br />
içeriğini şöyle özetiyor: “Çalıştayın<br />
ana konusu, dünya çapındaki toplumsal<br />
trendler olacak. ColorWorks ® tasarımcıları,<br />
2018’de doğal yeşillerin, sıcak tonlu kırmızıların<br />
ve turuncuların trend renkler olacağını,<br />
2019’da ise mor tonlarının ve açık<br />
mavilerin öne çıkacağını öngörüyor.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
40 PANORAMA<br />
Ak-Kim Genel Müdürü Onur Kipri, Akkök Holding İcra Kurulu Başkanı Ahmet Dördüncü ve Akkök Holding İcra Kurulu Başkan Yardımcısı Raif Ali Dinçkök.<br />
Ak-Kim General Manager Onur Kipri, Akkök Holding CEO Ahmet Dördüncü and Akkök Holding Assistant CEO Raif Ali Dinçkök.<br />
300 milyon dolarlık yatırım müjdesi<br />
300 million dollars’<br />
worth of good news<br />
Dört çalışan ve 1.000 ton kapasiteyle yola çıkan, bugün ise 850 kişilik istihdama<br />
ve 800 bin ton kapasiteye ulaşan Ak-Kim’in 2023 hedefi 750 milyon dolar ciro.<br />
Starting the journey with four employees and 1.000 tons of capacity and<br />
presently reaching 850 employees along with 800 thousand tons of capacity,<br />
Ak-Kim’s 2023 target is 750 million dollars of revenue.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Dünyada 4 trilyon dolarlık pazar olan kimya sektörünün<br />
Türkiye’deki en büyük oyuncularından<br />
olan Akkök Holding kuruluşlarından Ak-Kim’in<br />
Genel Müdürü 40. kuruluş yıldönümünde 2023<br />
yılına kadar 300 milyon dolarlık yatırım müjdesi<br />
geldi. Ak-Kim Genel Müdürü Onur Kipri’nin 40.<br />
yıl kutlamaları kapsamında düzenlediği basın<br />
buluşmasına Akkök Holding İcra Kurulu Başkanı<br />
Chemical sector holds a market worth of 4 trillion<br />
dollars in the world. Akkök Holding is one<br />
of Turkey’s biggest players in that area; one of<br />
its subsidiaries Ak-Kim General Manager Onur<br />
Kipri gave the good news of 300 million dollar<br />
investment until 2023, at the press conference<br />
held for the celebration of company’s 40th anniversary.<br />
Akkök Holding CEO Ahmet Dördüncü
42 PANORAMA<br />
Ahmet Dördüncü ve Akkök Holding İcra Kurulu<br />
Başkan Yardımcısı Raif Ali Dinçkök de katıldı.<br />
“CARİ AÇIĞIN YÜZDE 2’SİNİ KAPATMAK İSTİYORUZ”<br />
<strong>2017</strong> yılının, hem Ak-Kim hem de Akkök Grubu<br />
için çok önemli bir yıl olduğunu söyleyen Akkök<br />
Holding İcra Kurulu Başkanı Ahmet Dördüncü,<br />
2023 yılında Türkiye’nin cari açığının yüzde<br />
2’sini Akkök Holding olarak kapatmayı hedeflediklerini<br />
söyledi. Gerek ulusal, gerekse uluslararası<br />
ölçekte kimya sektörünün gün geçtikçe<br />
daha fazla önem kazandığını anlatan<br />
Dördüncü, “Akkök Holding olarak kimya sektörü<br />
bizim de odaklandığımız ana sektörlerden<br />
birisi. Kimya sektöründeki gelişmişlik seviyesi<br />
ülkelerin gelişmişlik düzeyi ile doğru orantılıdır.<br />
Türkiye’ye baktığımızda görüyoruz ki, kimya<br />
sektörü, otomotiv ve hazır giyim sektörlerinin<br />
ardından en çok ihracat gerçekleştiren üçüncü<br />
sektör. Ancak Türkiye’nin dış ticaret açığında<br />
kimya sektörünün 25 milyar dolar payı var.<br />
Bu sebeple kimyada önceliğimiz katma değer<br />
oluşturan, inovatif ürünler geliştirmek” dedi.<br />
CİRODA BÜYÜK HEDEF<br />
Akkök Holding İcra Kurulu Başkan Yardımcısı<br />
Raif Ali Dinçkök ise, Ak-Kim’in sadece ürün<br />
değil dünyaya know-how ihraç ettiğini söyledi.<br />
Dinçkök, “Akkök Holding olarak önceliğimiz<br />
sürdürülebilir büyüme ve karlılık oluşturarak;<br />
ülkemize ve paydaşlarımıza değer<br />
katmak. Ak-Kim dün olduğu gibi bugün de<br />
Türkiye ekonomisine katma değer sağlamaya<br />
devam ediyor. Bu gururu her geçen gün<br />
biraz daha büyütmek en büyük hedefimiz”<br />
dedi. Ak-Kim’in bugün yurt dışında anahtar<br />
teslim kimya şirketleri kurarak 40 yılda biriktirdiği<br />
bilgi ve tecrübesini yurt dışındaki şirketand<br />
Akkök Holding Assistant CEO Raif Ali Dinçkök<br />
also attended this press conference.<br />
“WE’D LIKE TO CLOSE 2 PERCENT OF THE<br />
CURRENT DEFICIT”<br />
Akkök Holding CEO Ahmet Dördüncü expressed<br />
that <strong>2017</strong> was a very important year for<br />
Ak-Kim and Akkök, added as Akkök Holding,<br />
they intend to close 2 percent of Turkey’s current<br />
deficit in 2023. While explaining that chemical<br />
sector is gaining more importance each<br />
day both at national and international scale,<br />
Dördüncü said: “As Akkök Holding chemical<br />
sector is one of the main sectors we are focused<br />
on. The level of development in the chemical<br />
industry is in directly proportionate with<br />
a country’s development level. When we look<br />
at Turkey what we see is chemical industry<br />
happens to the sector with the highest level of<br />
export after automotive and ready to wear sectors.<br />
However, chemical sector has a 25 billion<br />
dollar share in Turkey’s export deficit. For this<br />
reason our priority in chemistry is developing<br />
innovative products that create added value”.<br />
BIG TARGET IN REVENUE<br />
Akkök Holding Assistant CEO Raif Ali Dinçkök<br />
stated that Ak-Kim does not only export products<br />
to the world but know-how is also exported.<br />
Dinçkök said: “As Akkök Holding our priorities<br />
are adding value to our country and our<br />
shareholders through sustainable growth and<br />
profitability. Ak-Kim continues today to provide<br />
added value to Turkey’s economy, as in the<br />
past. Our biggest goal is to raise this pride with<br />
each passing day”. Raif Ali Dinçkök explained<br />
Ak-Kim today builds turnkey chemical companies,<br />
passing its knowledge and experience<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
Gazete baskılarında Türkiye’nin en geniş web ofset makine parkur<br />
ağına sahip olan“İhlas Gazetecilik A.Ş.” bünyesinde, Türkiye<br />
gazetesi başta olmak üzere, günlük olarak çok sayıda ulusal ve yerel<br />
gazeteyi, 6 bölgede bulunan tesislerimizde basmaktayız.<br />
Heatsetlerde (63 kesim günlük 800 bin forma), (58 kesim günlük 800<br />
bin forma) yüksek üretim kapasitemiz baskı makinelerimizdeki üretim<br />
özellikleri sayesinde siparişlerinizi terminlerine uygun ve kaliteli bir şekilde<br />
hazırlayıp teslim ediyoruz. Modern renk kontrol ve izleme-denetim sistemleri<br />
ile maksimum renk kalitesine ulaşılmakta kokulu sayfalar, özel renkler ve silikon<br />
uygulamaları ile siz müşterilerimize farklılık kazandırmaktadır.<br />
WEB OFSET<br />
İhlas Matbaacılık Baskı Tesisleri, tabaka ofset baskı alanında sektörün önde<br />
gelen isimleri arasındadır. Tabaka ofset baskı makine parkurumuzun zenginliği<br />
ve profesyonel ekibimiz sayesinde tek renkli işlerden, çok renkli işlere<br />
kadar her türlü baskılarınızı uluslararası standartlara göre yapmaktayız.<br />
Mürekkep kontrolü ve renk yönetim sistemleri ile çalışan tabaka ofset<br />
baskı makinelerimiz; laminasyon çeşitleri ile de hizmet vermektedir.<br />
DÜZ OFSET<br />
İhlas Matbaacılık Baskı sonrası tesislerde. Modern makine,<br />
ekipmanları ve kalifiye personelimiz ile hizmet<br />
vermekteyiz. Amerikan cilt, iplik dikiş, mukavva taslama<br />
cilt, iplik dikiş flexi kapaklı cilt, tel dikişli cilt<br />
(tel-omega) spiral cilt, işlere çeşitli fonksiyonlarla<br />
birlikte yapılmaktadır.<br />
MÜCELLİT<br />
İhlas Matbaacılık, ambalaj alanında da faaliyetlerine<br />
başlamıştır. Baskılı ve baskısız dopel<br />
koli, krome karton ve sıvamalı kutu üretimini<br />
bünyesinde toplayarak, ürün yelpazesini daha da<br />
genişletmiştir.<br />
AMBALAJ<br />
“İşi profesyonellerine bırakın”<br />
Merkez Mah. 29 <strong>Ekim</strong> Caddesi<br />
İhlas Plaza No:11 A / 41<br />
Yenibosna / İSTANBUL - TÜRKİYE<br />
Tel.: + 90 212 454 30 00<br />
www.ihlasmatbaacilik.com<br />
Detaylar İçin:
44 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
lere aktardığını anlatan Raif Ali Dinçkök, “15<br />
senedir yurt dışında anahtar teslim fabrikalar<br />
kuruyor. Ak-Kim 2002 ve 2004 yılında Ürdün’de<br />
Klor Alkali Tesisi kurup başarıyla devreye aldı.<br />
Yine Suudi Arabistan’da 2008 yılında iki ayrı<br />
Klor Alkali Tesisi, 2007’de Pakistan’da Hidrojen<br />
Peroksit Tesisi, 2011’de Yunanistan’da Hidroklorik<br />
Asit Tesisi, 2012’de Cezayir’de Klor Alkali<br />
Tesisi ve 2014 yılında yine Cezayir’de Demir III<br />
Klorür Tesisi kurdu. Sadece yurt dışında değil,<br />
yurt içinde de anahtar teslim tesis projeleri<br />
yapmak istiyoruz ve bu anlamda gelecek<br />
projelere talibiz” diye konuştu.<br />
“FIRSATLARI DEĞERLENDİRİYORUZ”<br />
Onur Kipri ise, şunları söyledi: 2023’e geldiğimizde<br />
Ak-Kim’i 750 milyon dolar cirolu bir şirket<br />
konumuna getirmek istiyoruz. 40 yıldır organik<br />
ve inorganik büyümesini sağlıklı şekilde sürdüren<br />
Ak-Kim, yeni şirket satın alma fırsatlarını da<br />
değerlendirecek. Gizem Frit’in ardından bu yıl<br />
Alman Dinox’u satın aldık. Var olduğumuz pazarlarda<br />
daha da güçlenmeyi hedefliyoruz.<br />
Ar-Ge merkezinde yaklaşık 60 Türk mühendis,<br />
sürekli yeni ürünler için çalışıyor. Koç Üniversitesi<br />
ile birlikte yeni kurduğumuz araştırma merkezi<br />
bor tabanlı ürünler üzerinde uğraşıyor.”<br />
of 40 years to those companies abroad, “We<br />
have been setting up turnkey factories abroad.<br />
In 2002 and 2004, Ak-Kim set up Chlorine<br />
Alkali Plants in Jordan, in 2008 two separate<br />
Chlorine Alkali Plants in Saudi Arabia, in 2007<br />
a Hydrogen Peroxide Plant in Pakistan, in 2011<br />
Hydrochloric Acid Plant in Greece, in 2012 a<br />
Chlorine Alkali Plant in Algiers and in 2014 again<br />
in Algiers an Iron III Chloride Plant and put<br />
them into production. We are ready and willing<br />
to set up turnkey facility projects not only<br />
abroad but in our own country also.<br />
“WE ARE EVALUATING OPPORTUNITIES”<br />
Onur Kipri said: “We want to turn Ak-Kim into<br />
750 million dollar revenue bringing company<br />
by the time we get to 2023. While sustaining<br />
its organic and inorganic growth for the last<br />
40 years, Ak-Kim will consider opportunities for<br />
purchasing new companies. This year after<br />
Gizem Frit, we purchased German Dinox. Our<br />
goal is to become more powerful in the markets<br />
we are present. In the R&D center close to<br />
60 Turkish engineers are working on new products<br />
continuously. The research center we<br />
started in partnership with the Koç University is<br />
working on boron based products.”
46 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
ASKERE BOR TABANLI ÇELİK YELEK<br />
Şirketin 40 yıllık sürecinde sadece üretimi<br />
1.000 tondan 800.000 tona çıkarmakla yetinmediğini<br />
anlatan Kipri sözlerini şöyle sürdürdü:<br />
“Kimya sürekli gelişen ve geliştirilmesi gereken<br />
bir sektör. Biz de Ar-Ge ekibimizi sürekli<br />
geliştirdik. Bugün Ak-Kim’in Ar-Ge merkezinde<br />
yaklaşık 60 Türk mühendisi sürekli yeni ürünler<br />
için çalışıyor. Türkiye’de sanayi açısından çok<br />
önemli girdileri sadece Ak-Kim üretiyor. Koç<br />
Üniversitesi ile birlikte yeni kurduğumuz araştırma<br />
merkezi bor tabanlı ürünler üzerinde çalışıyor.<br />
Bu ürünler zırhlarda ve çelik yeleklerde<br />
kullanılacak. Ümit ediyoruz ki askerlerimizin<br />
hayatını kurtaracak ve can kaybını azaltacak.<br />
Karayolları için yeni geliştirdiğimiz asfalt<br />
katkı maddesi ile asfaltın daha uzun ömürlü<br />
olmasını ve yakın gelecekte köprü ve otoban<br />
asfaltlarının her yıl değişmemesine katkıda<br />
bulunmayı hedefliyoruz. Düşük ısıda yıkansa<br />
bile çamaşırların makineden tertemiz çıkmasını<br />
sağlayan hammaddeyi biz üretiyoruz.<br />
Ütü istemeyen gömlekler, suda eriyen tuvalet<br />
kâğıtları da bizim ürünlerimiz sayesinde üretiliyor.<br />
Yapı kimyasalları ile daha sağlam binaların<br />
yapılmasına katkıda bulunuyoruz.” Kimya<br />
sektörünün milyarlarca insanı yakından ilgilendirdiğini<br />
ve kimyadaki gelişimin ülkelerin<br />
gelişimi ile doğrudan bağlantılı olduğunu da<br />
vurgulayan Kipri, “Servis ve imalat sektörüne<br />
hammadde ve yardımcı madde sağlayan<br />
dünya kimya sanayinin yıllık cirosu 4 trilyon<br />
doları aşmaktadır” dedi.<br />
SEKTÖR 300 BİN KİŞİYE İSTİHDAM SAĞLIYOR<br />
Türkiye’de kimya sanayinin 300 bin kişiyi istihdam<br />
ettiğinin altını çizen Ak-Kim Genel<br />
Müdürü Onur Kipri sözlerini şöyle sürdürdü:<br />
“Bu rakam imalat sanayindeki toplam istihdamın<br />
yüzde 9’u kadardır. Aileleri ile baktığımızda<br />
1 milyon 200 bin kişi doğrudan<br />
bu sektörden geçimini sağlamaktadır. Dolaylı<br />
istihdamla birlikte kimya sanayi, ülke<br />
için önemli bir iş kapısıdır. Ancak sektörün<br />
önemli sorunları da var. Hammaddede yurt<br />
dışına bağımlılık, kimyanın en çok dış ticaret<br />
açığı veren ikinci sektör olmasına yol açıyor.<br />
Türkiye’de 25-30 milyar dolarlık bir kimya<br />
üretimi var. 14 milyar dolarlık ihracata karşın,<br />
sektör 40 milyar dolarlık ithalat gerçekleştiriyor<br />
yani sektörün cari açığı 25 milyar dolar<br />
mertebesinde. Tüketim arttıkça kimyasal<br />
ihtiyacının da artacağı, 2023 ve sonrasında<br />
cari açığın, eğer önlem alınmazsa, 50 milyar<br />
dolara çıkacağı tahmin edilmekte. Bu cari<br />
açığı kapatabilmek için de sektörümüzün<br />
katma değeri yüksek performans kimyasallarına,<br />
Ar-Ge ve inovasyona ve petrokimya<br />
ürünlerine odaklanması gerekiyor.”<br />
BORON BASED STEEL VEST FOR SOLDIERS<br />
While expressing that during the 40 years the company<br />
did not only increase production from 1.000<br />
ton to 800.000 tons, Kipri continued: “Chemicals is<br />
a sector that is constantly and should be evolving.<br />
We have also steadily developed our R&D team.<br />
Today at Ak-Kim’s R&D center close to 50 Turkish<br />
engineers are working for new products continuously.<br />
From an industrial angle very important inputs<br />
are produced by Ak-Kim. The R&D center, we<br />
set up with Koç University, is working on boron based<br />
products. These products will be used in armors<br />
and steel vests. We are hoping that they will save<br />
the lives of our soldiers and will reduce loss of life.<br />
With the pavement additive we have developed<br />
for roads we wish to contribute to making pavements<br />
long-lasting and eliminate the yearly need<br />
to re-pave bridges and highways. We are the ones<br />
producing the raw material that provides for laundry<br />
to come out spic and span, even when washed<br />
in low temperatures. Non-iron shirts, toilet paper<br />
that melts in water are manufactured thanks<br />
to our products. We also contribute to stronger<br />
construction of buildings with building chemicals.”<br />
Kipri, while emphasizing that chemical sector closely<br />
concerns billions of people and developments<br />
in chemistry is directly proportionate to a country’s<br />
development, also said: “The yearly revenue of the<br />
world chemical sector, which supplies raw materials<br />
and auxiliary products to the service and production<br />
sectors, is more than 4 trillion dollars.”<br />
THE SECTOR PROVIDES EMPLOYMENT TO 300<br />
THOUSAND PEOPLE<br />
Ak-Kim General Manager, Onur Kipri underlined<br />
that Chemical Industry in Turkey provides employment<br />
to 300 thousand people, continued:<br />
“This number is approximately 9 percent of the<br />
total employment in the manufacturing industry.<br />
When we consider the families too, 1 million 200<br />
thousand people are putting bread on their table<br />
directly from this sector. With the indirect employment,<br />
chemical industry is an important source<br />
of work. However, the sector does have some<br />
important issues. Raw material opens the door<br />
for dependency on others outside of the country,<br />
therefore making chemical sector the second sector<br />
that causes the most foreign trade deficit. In<br />
Turkey, there is 25-30 billion dollars’ worth of chemical<br />
production. With 14 billion dollars of export<br />
the sector imports 40 billion dollars, in other words<br />
the current deficit of the sector is at 25 billion<br />
dollar level. As consumption increases, chemical<br />
needs will also increase; if no measures are taken<br />
by 2023 and later the estimated deficit will reach<br />
50 billion dollars. In order to cover this current deficit,<br />
our sector must focus on performance chemicals<br />
with high added value, R&D and innovation<br />
along with petro-chemical products.”
48 PANORAMA<br />
Swissmem üyeleri<br />
Irantex Fuarı’ndan memnun ayrıldı<br />
Iran exhibition sees<br />
Swiss textile machinery firms<br />
build on symposium success<br />
İran’da ilk kez İsviçre’nin tekstil makineleri imalatçıları,<br />
İsviçre <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği (Swissmem)<br />
temsilciliklerinin şemsiyesi altında son<br />
Irantex fuarında kendi fuar pavyonlarında<br />
sergiledi. Geçen yıl Tahran’daki başarılı sem-<br />
For the first time ever in Iran, Switzerland’s<br />
textile machinery manufacturers exhibited in<br />
their own pavilion at the recent Irantex show,<br />
under the umbrella of their representative<br />
body the Swiss Textile Machinery Association<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
50 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
pozyumlarının etkisini güçlendiren toplam<br />
13 İsviçre şirketi katıldı. 4-7 Eylül tarihleri arasında<br />
Tahran fuarında düzenlenen sergide<br />
uluslararası katılım büyük oldu ve İsviçre’nin<br />
özel pavyonu - on yılın ilkinde - şirketleri ticaret<br />
ziyaretçilerinde güçlü bir izlenim yarattı.<br />
İş dünyası temasları geliştirildi ve İsviçre katılımcı<br />
grubu, olayın bazı önemli proje görüşmelerinin<br />
tamamlandığını bildirdi. İsviçre<br />
<strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği Genel Sekreteri Cornelia<br />
Buchwalder “Geri bildirim çok olumlu”<br />
dedi. “Firmalarımız katılımlarını ve iş bağlantılarının<br />
kalitesini değerlendirdiler ve sergide<br />
2016 yılında İran sempozyumumuzun<br />
mükemmel bir takibi sağlandı.”<br />
Sergilenen İsviçre firmaları: Jakob Müller,<br />
Benninger, Willy Grob, G. Hunziker, Stäubli,<br />
Norsel, Retech, Heberlein, SSM, Luwa, Steiger<br />
Katılımları, Saurer ve Drop Chemicals.<br />
İsviçre’nin İran Büyükelçisi Markus Leitner’in<br />
pavyonu ziyareti önemli bir an oldu. İsviçreli<br />
katılımcılarla bir araya gelerek İran’la iş yapma<br />
fırsatlarını ve zorluklarını tartıştı. Benninger<br />
alan Satış Müdürü Peter Vormbruck’un<br />
gösterisine tepki, İsviçreli katılımcıların coşkusunu<br />
gösterdi: “Yüksek kaliteli ve teknoloji<br />
odaklı makinelere olan müşteri ilgisinin çok<br />
olumlu olduğunu tespit ettik” dedi. “İran<br />
endüstrisinin ithal ürünlerden faydalanmasını<br />
sağlamak için finansal karmaşıklıkların<br />
üstesinden gelmek için güçlü bir istek vardı.<br />
İran’ın bu önemli pazarında teknoloji ve<br />
fırsatlar hakkında çok açık tartışmalar yapmaktan<br />
memnuniyet duyduk “dedi.<br />
2016 yılı başında İran’a yönelik birçok uluslararası<br />
yaptırımın sona ermesinin ardından,<br />
İran tekstil sektörünün teknoloji düzeyini<br />
yükseltmesine izin vermek için mali ve ticari<br />
çerçevelerin yeniden inşasına ve genişletilmesine<br />
ihtiyaç duyuldu. 2016 sempozyumu<br />
bu konularda uzman kişiler aracılığıyla rehberlik<br />
etmiş ve bu ilerleme Irantex’te devam<br />
etmiştir. Bu bağlamda Danışman Verena<br />
Utzinger, İsviçre ve İran ortaklarını desteklemek<br />
için gösteriye katıldı. İsviçreli şirketlerin<br />
ihracatını politik ve transfer risklerine karşı,<br />
ayrıca ödeme kayıplarına karşı koruyan<br />
Swiss Export Credit Insurance organizasyonunun<br />
çalışmalarını özetledi ve belirli ihracat<br />
anlaşmaları için ilave likidite sağladı.<br />
“SERV, İranlı alıcılarla uzun yıllar boyunca<br />
çok olumlu bir tecrübe yaşıyor. Irantex’te<br />
İsviçreli ve İranlı şirketler arasındaki işlemler<br />
için mevcut hizmetleri sunabildik ve İran’ın<br />
pazarları, siyaseti ve gelenekleri hakkında<br />
görüşmeler yapmayı kolaylaştırdık “dedi.<br />
(Swissmem). A total of 13 Swiss companies took<br />
part, reinforcing the impact of their successful<br />
symposium in Tehran last year. The exhibition, at<br />
the Tehran fairgrounds from September 4 to 7,<br />
attracted wide international participation, and<br />
Switzerland’s special pavilion – its first for a decade<br />
– helped its companies to make a strong<br />
impression on trade visitors. Business contacts<br />
were enhanced, and the Swiss exhibitor group<br />
was able to report that some notable project<br />
negotiations were finalised at the event. “Feedback<br />
was very positive,” said Cornelia Buchwalder,<br />
Secretary General of the Swiss Textile Machinery<br />
Association. “Our companies valued<br />
their participation and the quality of business<br />
contacts, and the exhibition provided an excellent<br />
follow-up to our Iran symposium in 2016.”<br />
Swiss firms exhibiting were: Jakob Müller, Benninger,<br />
Willy Grob, G. Hunziker, Stäubli, Norsel,<br />
Retech, Heberlein, SSM, Luwa, Steiger Participations,<br />
Saurer, and Drop Chemicals. A highlight<br />
was the visit of Switzerland’s ambassador to<br />
Iran, Mr Markus Leitner, to the pavilion. He met<br />
with the Swiss exhibitors and discussed the opportunities<br />
and challenges of doing business<br />
with Iran. The reaction to the show from Benninger<br />
area sales director Peter Vormbruck typified<br />
the enthusiasm of the Swiss exhibitors: “We<br />
found that customer interest in high-quality and<br />
technology-driven machinery was very positive,”<br />
he said. “There was even a strong desire to<br />
overcome the financial complexities to enable<br />
the Iranian industry to take advantage of the<br />
imported products. We were pleased to have<br />
some very open discussions on technology and<br />
opportunities in this important market of Iran.”<br />
Following the ending of most international sanctions<br />
on Iran at the start of 2016, there was a<br />
need to reintroduce and expand the financial<br />
and trade frameworks, to allow the Iranian textile<br />
sector to upgrade its technology levels. The 2016<br />
symposium provided guidance on this issues via<br />
experts in the field, and this progress was continued<br />
at Irantex. In this context, consultant Verena<br />
Utzinger attended the show to support both<br />
Swiss and Iranian partners. She outlined the work<br />
of SERV, the Swiss Export Credit Insurance organisation,<br />
which secures exports of Swiss companies<br />
against political and transfer risks, as well as<br />
payment losses, and provides additional liquidity<br />
for specific export deals. She commented: “SERV<br />
has many years of very positive experience with<br />
Iranian buyers. At Irantex we were able to present<br />
the available services for transactions between<br />
Swiss and Iranian companies, and facilitate talks<br />
about the markets, politics and customs of Iran.”
52 PANORAMA<br />
Stäubli halı dokumacılarını<br />
hızlı pazar trendlerine<br />
ayak uydurmasına<br />
yardım ediyor<br />
Stäubli enables<br />
carpet weavers<br />
to keep pace<br />
with market trends<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Bugünün halı pazarı özgünlüğü ve bireyselliği arzulamakta<br />
ve yüksek işçilik ve malzeme standardı<br />
talep etmektedir. Trendlerin ömrü genellikle<br />
kısa olmakla beraber ülke ve kültüre bağlı olarak<br />
büyük farklılıklar göstermektedir. Halı pazarında<br />
ön planda kalabilmek için, dokuma fabrikalarının<br />
müşterilerin ihtiyaçlarına hızlı ve etkin bir<br />
şekilde cevap vermesi gerekmektedir. Stäubli,<br />
Schönherr markasıyla dünya genelinde tanınan<br />
ALPHA halı dokuma sistemlerini sunmaktadır. Bu<br />
sistemler dünya genelinde en büyük dokuma<br />
fabrikalarının birçoğunda kendini kanıtlamıştır.<br />
Bu makineler her gün sabahtan akşama kadar<br />
güvenilir bir çalışma sağlayarak, parça halıları<br />
ve duvardan duvara halıları etkin bir şekilde<br />
üretmektedir. 5.3 metreye kadar ulaşan dokuma<br />
genişliği ile en son teknolojileri ve en yüksek kalitede<br />
sistem bileşenlerini bir araya getiren ALP-<br />
HA 500 Serisi, halı dokumacılarına en zorlu halı<br />
uygulamalarının bile altından kalkma imkanı<br />
tanımaktadır. Merkezi denetime sahip sistem<br />
Today’s carpet market craves individuality and<br />
demands high standards of workmanship and<br />
materials. Trends are often short-lived and differ<br />
greatly depending on country and culture. To<br />
stay at the forefront of the carpet market, weaving<br />
mills must respond to customers’ requirements<br />
effectively and swiftly. Stäubli, with its Schönherr<br />
brand, offers the renowned ALPHA carpet weaving<br />
systems. These systems have been proven<br />
at some of the largest weaving mills around the<br />
world. They provide reliable operation day-in and<br />
day-out, efficiently producing area rugs and wallto-wall<br />
carpeting. With a weaving width of up to<br />
5.3 meters, and incorporating state-of-the-art technologies<br />
and high-end system components,<br />
the ALPHA 500 Series enables carpet weavers to<br />
master even highly challenging carpet applications.<br />
The system configuration with centralized<br />
controller allows weavers to easily program a<br />
wide range of diverse carpets using a variety of<br />
binding technologies. To optimize handling and
54 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
konfigürasyonu, dokumacılara geniş bir yelpazede<br />
ve çeşitlilikte halıları, çeşitli örgü teknolojileri<br />
kullanarak kolaylıkla programlamalarına imkan<br />
vermektedir. İşleme ve iş akışını optimize etmek<br />
için, Stäubli kolay ve hızlı çözgü değişimlerine yönelik<br />
hızlı levend değişim sistemi sunmaktadır ki<br />
bu da makinenin boşta kalma süresini azaltmakta<br />
ve üretkenliği daha da artırmaktadır.<br />
İLERİ İŞ PERSPEKTİFLERİNE YÖNELİK<br />
EKONOMİK ÜRETİM<br />
Stäubli, şimdi yüksek verimli halı dokumacılığına<br />
yönelik yeni bir sistemi daha lanse ediyor: ALPHA<br />
500 XP. Bu maliyet-etkin dokuma sistemi, örneğin<br />
320 tarak/m tarak sıklığına sahip düşük yoğunluklu<br />
halıların yüksek hızlı ve yüksek çıkışlı üretimi<br />
için tasarlanmıştır. Tüm yaygın malzemeleri işleyerek<br />
sistem 4 veya 5 metre genişliğinde halıları<br />
dokuyabilmektedir. Dokumacılara 6 veya 8 renk<br />
kullanarak çok geniş bir yelpazede ve kalitede<br />
–mükemmel hatlarda yaratıcı tasarımlara sahiphalı<br />
çeşitleri üretme esnekliği tanımaktadır. En<br />
yüksek hızlarda çalışan sistem, hav bağlama için<br />
gerçek 3 boyutlu Jakar makineleri ve zemin bağlama<br />
için bir elektronik rotatif armür gibi yüksek<br />
hassasiyetli ağızlık açma çözümleri ile desteklenmektedir.<br />
Kamları değiştirmeye gerek olmadığından<br />
takım değişimleri bile hızlı olmaktadır.<br />
DÜŞÜK HAVLI HALI DOKUMA TEKNOLOJİSİ<br />
Yıpranmış, solgun ve yırtık marka kotlar en son<br />
trendler arasında yer alıyor.. Yeni kotları eskimiş<br />
ve yıpranmış göstermek kesme, aşındırma, ağartma<br />
ve taşlamayı gerekmektedir ki tüm bunlar<br />
üretim maliyetlerini yükseltmektedir. Benzer bir<br />
trend şimdi halı pazarında da görünmektedir.<br />
Müşteriler havı neredeyse halının arkasına kadar<br />
yıpranmış, eski görünümlü, havı dökülmüş ve<br />
solgun halılar istemektedir. Şüphesiz bu etki halının<br />
zemine kadar tıraşlanmasıyla oluşturulabilir.<br />
Fakat, en başından halıları çok düşük hav yüksekliğine<br />
sahip olarak dokumak daha iyi olmaz<br />
mıydı? Bu daha ekonomik olurdu ve zamandan,<br />
enerjiden ve malzemeden tasarruf edilirdi. İşte<br />
tam bu noktada Schönherr ALPHA halı dokuma<br />
sistemleri kendini göstermektedir. Geniş yelpazede<br />
konfigürasyon seçenekleri ile, bu sistemler 6<br />
mm yüksekliğinde, hatta bazı özel durumlarda 4<br />
mm yüksekliğinde lansetlerin kullanımını mümkün<br />
kılmaktadır. Bu da hav uzunluğunun 2 ile 3 mm<br />
kadar düşürülmesine imkan sağlayarak, daha<br />
tezgahtan yeni çıkmış hallerinde halıların yıpranmış<br />
görünmesini sağlamaktadır. Dünyadaki başka<br />
hiçbir halı-dokuma sistemi henüz böylesine<br />
düşük bir hav yüksekliğine ulaşmamıştır. Dahası<br />
Sihirli Atkı Efekti (Schönherr halı sistemlerinin özel<br />
örme teknolojisi) gibi çok özel örme opsiyonları<br />
mevcuttur ve örneğin sisal iplik kullanımı da halının<br />
iyice eskitilmiş görünümünü geliştirebilir.<br />
workflow, Stäubli offers the quick beam change<br />
system for easy warp changes – reducing idle<br />
time and further increasing productivity.<br />
Economic production for increased<br />
business perspectives<br />
Stäubli now announces a new system for highly<br />
efficient carpet weaving: the ALPHA 500 XP.<br />
This cost-effective weaving system is designed<br />
for high-speed and high-output production of<br />
low-density carpets with e.g. 320 reeds. Handling<br />
all common materials, the system can weave carpets<br />
4 or 5 m wide. It gives weavers the flexibility<br />
to create a wide range of carpet qualities using<br />
6 or 8 colours – delightfully creative designs with<br />
perfect contours. Running at the highest speeds,<br />
the system is supported by high-precision shedding<br />
solutions: true 3-position Jacquard machines<br />
for pile binding and an electronic rotary dobby for<br />
the ground binding. Even style changes are fast –<br />
partly because there is no need to change cams.<br />
Low-pile carpet weaving technologies for<br />
trendy carpeting and demanding applications<br />
Designer jeans that look worn, faded and frayed<br />
are in trend. Making new jeans look old<br />
and worn requires cutting, fraying, bleaching<br />
and stone washing, which increase production<br />
costs. A similar trend is now seen in the carpet<br />
market – customers want old looking, threadbare,<br />
and faded carpets with the pile worn down<br />
almost to the back. Of course, this effect could<br />
be created by shearing the carpet almost down<br />
to the ground. But wouldn’t it be better to weave<br />
carpets with a very low pile height right from the<br />
beginning? This is more economical and saves<br />
time, energy and material. This is where Schönherr<br />
ALPHA carpet weaving systems shine. With<br />
a wide range of configuration options, these systems<br />
allow the use of lancets just 6 mm high; in<br />
special cases even 4 mm is possible. This reduces<br />
the pile length to 2 or 3 mm, making carpets that<br />
look worn, fresh from the loom. No other double<br />
carpet-weaving system in the world can achieve<br />
such a low pile height. What’s more, exclusive<br />
binding options are available, such as the<br />
Magic Weft Effect (special binding technology<br />
of Schönherr carpet systems), and the use of e.g.<br />
sisal yarn can enhance the well-worn look.
56 PANORAMA<br />
İtalyan tekstil makineleri<br />
endüstrisi<br />
Italian textile machinery<br />
industry<br />
Veriler<br />
İtalya’da toplam yaklaşık 12.000 çalışanı ile<br />
tekstil makineleri ve aksesuarları üreten yaklaşık<br />
300 şirket bulunmaktadır. 2016’da İtalyan<br />
üretimi, 2,7 milyar avro seviyesinde, ihracat ise<br />
2,3 milyar avro seviyesinde gerçekleşmiştir. Almanya,<br />
Çin, Japonya ve İsviçre ile birlikte İtalya<br />
dünya seviyesinde üst düzey teknolojiye sahip<br />
tekstil makinelerinin ana tedarikçilerinden biridir.<br />
<strong>Tekstil</strong> makinelerinin dünya ihracatında<br />
İtalyan pazar payı yaklaşık % 11’dir.İtalyan tekstil<br />
makineleri üreticilerinin geniş arzı, tüm potansiyel<br />
müşterilerin ihtiyaçlarını karşılamasına<br />
izin vermektedir. İhracat, yaklaşık 130 ülkeye<br />
gerçekleşen toplam satışların % 85’ini temsil<br />
etmektedir. Bu uluslararasılaşma süreci ve sektördeki<br />
inovasyon yeteneği ile birlikte İtalyan<br />
şirketler, İtalyan tekstil makineleri endüstrisinin<br />
dünya çapında lider konumunu güçlendirip<br />
konsolide etmelerine izin vermiştir. <strong>2017</strong> yılının<br />
ilk beş ayında tekstil makinelerinin ihracatında<br />
Asya ülkeleri (% 49) başı çekerken, bunu Avrupa<br />
(% 34), Kuzey Amerika (% 7), Latin Amerika (%<br />
5) ve Afrika (% 5) ile izlemiştir. İtalyan tekstil ma-<br />
Figures<br />
In Italy, there are approximately 300 companies<br />
who produce textile machines and related accessories,<br />
for a total of about 12,000 employees.<br />
In 2016 the value of Italian production was Euro<br />
2.7 billion, with exports worth Euro 2.3 billion. At<br />
a world level Italy is one of the main suppliers of<br />
textile machinery together with Germany, China,<br />
Japan and Switzerland. Italian market share on<br />
the world exports of textile machinery is about<br />
11%. The wide supply of Italian textile machinery<br />
manufacturers let them face the needs of all the<br />
potential customers. Exports represent 85% of total<br />
sales, realized in about 130 destination countries.<br />
This process of internationalization, together<br />
with the vocation for innovation in the sector,<br />
allowed Italian companies to consolidate and<br />
further improve the leading position held by the<br />
Italian textile machinery industry all over the world.<br />
In the first five months of <strong>2017</strong> Italian exports<br />
of textile machines was divided as follows: Asia<br />
(49%), followed by Europe (34%), North America<br />
(7%), Latin America (5%) and Africa (5%).The biggest<br />
contribution to the Italian exports of texti-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Italian textile machinery sector (million euro)<br />
İtalyan tekstil makineleri sektörü (milyon avro)<br />
%<br />
2012 2013 2014 2015 2016 Değişim<br />
Change<br />
Production (a) Üretim 2450 2323 2307 2608 2743 5%<br />
Export (b) İhracat 2034 1948 1947 2242 2327 4%<br />
Domestic Sales (a-b) İç Satışlar 416 377 360 366 416 14%<br />
Import (c) İthalat 444 476 537 628 702 12%<br />
Domestic Consumption (a-b+c) Yurtiçi Tüketim 860 851 897 994 1118 12%<br />
Source: ACIMIT - Note: Figures include laundry machinery data - Not: Rakamlar çamaşırhane makineleri verilerini içermektedir.
PANORAMA<br />
57<br />
Italian textile machinery exports by area (Jan-May <strong>2017</strong>)*<br />
Bölgelere göre İtalyan tekstil makineleri ihracatları (Ocak-Mayıs <strong>2017</strong>)*<br />
Source: ACIMIT<br />
*without laundry machinery<br />
*çamaşırhane makineleri dahil edilmemiştir<br />
İtalyan <strong>Tekstil</strong> Makineleri İmalatçıları İçin<br />
Mükemmel Bir Ortak: Türkiye<br />
Türkiye’nin uluslararası tekstil ve hazır giyim sektöründe<br />
oynadığı önemli rol, ülkeyi tekstil makinelele<br />
machinery came from China. In the first five<br />
months of <strong>2017</strong> Italian exports toward Chinese<br />
market amounted to a value of Euro 139 million.<br />
China is followed by Turkey (Euro 66 million), India<br />
(Euro 54 million) and Bangladesh (Euro 41 million).<br />
The supply of Italian manufacturers covers<br />
all the classic sectors into which we can divide<br />
textile machines. Italian sales abroad are divided<br />
among these main sectors: 30% dyeing, finishing<br />
and printing machines, 24% accessories,<br />
23% spinning machines, 10% knitting machines,<br />
7% weaving machines and 6% other machines.<br />
Turkey, an excellent partner for Italian<br />
manufacturers of textile machinery<br />
The important role that Turkey plays in the international<br />
textile and clothing industry has made<br />
kinelerinin ihracatı için en büyük katkı Çin’den<br />
gelmiştir. <strong>2017</strong> yılının ilk beş ayında, Çin pazarına<br />
yönelik İtalyan ihracatı 139 milyon Euro<br />
olarak gerçekleşmiştir. Çin’i Türkiye 66 milyon<br />
Euro, Hindistan 54 milyon Euro ve Bangladeş 41<br />
milyon Euro ile takip etmektedir. İtalyan üreticilerinin<br />
arzı, tekstil makinelerini bölebileceğimiz<br />
klasik sektörlerin tümünü kapsar. Yurtdışı İtalyan<br />
satışları şu ana sektörlere ayrılmıştır: % 30 boyama,<br />
bitirme ve baskı makineleri, % 24 aksesuar,<br />
% 23 iplik makineleri, % 10 örgü makineleri, % 7<br />
dokuma makineleri ve % 6 diğer makineler.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
58 PANORAMA<br />
ri alanında dünyanın önde gelen pazarlarından<br />
biri yapmıştır. İtalyan ihracatı söz konusu olduğunda,<br />
Türkiye, İtalyan ihracatının % 8’ini oluşturan<br />
İtalyan tekstil makineleri endüstrisi için ikinci<br />
büyük pazar konumundadır. <strong>2017</strong> yılının ilk beş<br />
ayında, İtalyan pazarı ihracatı 66 milyon avroya<br />
ulaşmıştır. En çok talep edilen İtalyan makineleri<br />
eğirme sektörü için olup (Türkiye’ye yapılan toplam<br />
ihracatın% 33’ü), bunu örgü makineleri (% 26)<br />
ve tamamlama makineleri (% 20) izlemektedir.<br />
ACIMIT tarafından uzun yıllardır İtalyan Ticaret<br />
Geliştirme Ajansı ile işbirliği içinde geniş bir promosyon<br />
girişimi programı gerçekleştirilmiştir. Birçok<br />
İtalyan tekstil makine şirketi genelde ana Türkiye<br />
fuarlarına açılmakta ve iki sektör arasındaki<br />
bağlantıları güçlendirmek için Türkiye’deki tekstil<br />
operatörleri için bazı atölyeler düzenlemektedir.<br />
Italian textile machinery exports to main Countries<br />
(Jan May <strong>2017</strong>)* million euro<br />
Başlıca ülkelere İtalyan tekstil makine ihracatları<br />
(Ocak May <strong>2017</strong>)* milyon avro<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Breakdown of Italian exports by segments<br />
(Jan-May <strong>2017</strong>)<br />
İtalyan ihracatlarının alt sektörlere göre dağılımı<br />
(Ocak-Mayıs <strong>2017</strong>)<br />
Source: ACIMIT on ISTAT database<br />
ACIMIT<br />
ACIMIT, İtalyan tekstil makineleri şirketlerinin çoğunu<br />
bir araya getiren özel bir ulusal kurum olup,<br />
tüm İtalyan tekstil makine üretiminin yaklaşık%<br />
80’ini oluşturmaktadır. Derneğin temel amacı,<br />
İtalyan tekstil makinelerini teşvik etmek ve üye<br />
şirketlerin faaliyetlerini yurt dışında ağırlıklı olarak<br />
desteklemektir. ACIMIT, İtalya ve yurtdışında<br />
sergiler, teknik seminerler, misyonlar düzenlemektedir.<br />
Bu faaliyetlerin çoğu İtalyan Ticaret<br />
Ajansı ve İtalyan Ekonomik Gelişme Bakanlığı<br />
ile işbirliği içinde yürütülmektedir. ACIMIT, Avrupa’daki<br />
600’den fazla şirketi bir araya getiren<br />
CEMATEX’in (Comité Européen des Constructeurs<br />
de Machines Textile) bir üyesidir. Cemathe<br />
Country one of the world’s leading markets<br />
for textile machinery. As far as the Italian exports<br />
are concerned Turkey is the second largest<br />
market for Italian textile machinery industry, accounting<br />
for 8% of Italian exports. In the first five<br />
months of <strong>2017</strong>, Italian exports to the Turkish market<br />
reached a value of 66 million euros. The most<br />
requested Italian machinery are for the spinning<br />
sector (33% of the total export toward Turkey), followed<br />
by knitting machines (26%) and finishing<br />
ones (20%). A wide programme of promotional<br />
initiatives has been realized by ACIMIT in cooperation<br />
with Italian Trade Promotion Agency<br />
for many years. Many Italian textile machinery<br />
companies usually exhibits to main Turkish trade<br />
shows and some workshops for Turkish textile<br />
operators were organized in the Country, in order<br />
to strengthen the links among the two sectors.<br />
ACIMIT<br />
ACIMIT is a private national body that brings<br />
together most of Italian textile machinery companies<br />
(that account for about 80% of the whole<br />
Italian textile machinery production). The Association<br />
main purpose consists in promoting the Italian<br />
textile machinery and in supporting the activity<br />
of our member companies, mainly abroad.<br />
ACIMIT organizes exhibitions, technical seminars,<br />
missions in Italy and abroad and so on. The majority<br />
of these activities are carried out in cooperation<br />
with Italian Trade Agency and Italian Ministry<br />
of Economic Development. ACIMIT is a member<br />
of CEMATEX (Comité Européen des Constructeurs
60 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
tex’in temel görevlerinden biri, tekstil makineleri<br />
endüstrisinde dünya çapında en önemli fuar<br />
olan ITMA’nın organizasyonu ve tahsisidir. İtalyan<br />
tekstil makineleri firmaları, ürünleri, iletişim<br />
bilgileri ve daha fazlası hakkında bilgi ACIMIT<br />
web sitesinde (www.acimit.it) bulunabilir.<br />
ACIMIT Sürdürülebilir Teknolojiler Projesi<br />
Global pazarda rekabet içinde kalmak isteyen<br />
bugünün tekstil üreticileri, işçilik kalitesini düşürmeden<br />
üretim maliyetlerinde gerçek tasarruf<br />
sağlayabilen teknolojiye güvenmek zorundadır.<br />
Bu nedenle, daha globalleşen işletmeler İtalyan<br />
Malı makinelerin yeni yatırım planlamada dikkate<br />
almaktadır. ACIMIT tarafından geliştirilen<br />
Sürdürülebilir Teknolojiler Projesi (http://www.<br />
green-label.it/) sayesinde İtalyan şirketlerinin<br />
ekonomik ve çevresel sürdürülebilirlik çabaları<br />
İtalyan ürünlerini oldukça rekabetçi yapmaktadır<br />
ve en üst düzeyde teknoloji üretmektedir. Sürdürülebilir<br />
Teknolojiler projesinin başlatıldığı 2011<br />
yılından bu yana, ACIMIT üyesi ve katılımcılarının<br />
bu projeye olan bağlılığı, yeni makinelerin su,<br />
enerji ve hammadde kullanımını azaltmaya yönelik<br />
üretim gereksinimlerine uyarlanarak önemli<br />
ölçüde büyümüş ve pazar bu trende olumlu<br />
tepki vermiştir. Müşteriler, ACIMIT’in projesinin yeşil<br />
etiketi tarafından sertifikalandırılmış makinelerin<br />
kullanımı ile mümkün olan su, enerji ve kimyasal<br />
madde tüketiminde % 20’yi aşan indirimlerle<br />
araştırmanın faydalarını bizzat anlamıştır.<br />
Italian textile machinery exports to<br />
Turkey by categories<br />
Türkiye’ye İtalyan tekstil makineleri<br />
ihracatlarının kategorilere göre dağılımı<br />
Italian textile machinery exports to Turkey*<br />
(Jan-May <strong>2017</strong>) million euro<br />
Türkiye’ye gerçekleşen İtalyan tekstil makineleri ihracatları*<br />
(Ocak-Mayıs <strong>2017</strong>) milyon avro<br />
Source: ACIMIT - *without laundry machinery - * çamaşırhane makineleri hariç<br />
de Machines Textile), that groups more than 600<br />
companies in Europe. One of the fundamental<br />
tasks of Cematex is the organization and allocation<br />
of ITMA, the most important specialized fair<br />
worldwide in the textile machinery industry. Information<br />
about Italian textile machinery companies,<br />
their products, contact data and more can<br />
be found on ACIMIT website (www.acimit.it).<br />
The ACIMIT Sustainable Technologies project<br />
Today’s textile manufacturers who want to remain<br />
competitive in the global marketplace<br />
need to rely on technology capable of providing<br />
real savings in production costs, without<br />
reducing workmanship quality. That’s why the<br />
more globalized businesses take Made in Italy<br />
machinery into consideration in planning new<br />
investments. The efforts of Italian companies in<br />
terms of economic and environmental sustainability,<br />
thanks to the Sustainable Technologies<br />
project (http://www.green-label.it/) promoted<br />
by ACIMIT, make Italian products highly competitive<br />
and also assist them representing the<br />
highest level of technology. Since 2011, the year<br />
in which the Sustainable Technologies project<br />
was launched, the commitment of ACIMIT<br />
associated members and participants in this<br />
project has grown significantly, adapting new<br />
machinery to production requirements aimed<br />
at reducing the use of water, energy and raw<br />
materials. The market has responded positively.<br />
Clients have ascertained firsthand the benefits<br />
of the research, with reductions exceeding 20%<br />
for the consumption of water, energy and chemical<br />
substances, all made possible by the use<br />
of machinery certified by our Green Label.
62 PANORAMA<br />
Carmelo Zocco, Arioli Grup Sahibi ve CEO’su<br />
Carmelo Zocco, Owner and CEO of Arioli Group<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Arioli Group: Liderliği güçlendirmek<br />
Arioli Group:<br />
Consolidating Leadership<br />
Arioli Group, üç şirketin entegrasyonu için mükemmel<br />
bir platform oluşturdu: Arioli, Brazzoli ve<br />
MHM, kendi uygulama alanlarında teknolojik<br />
referanslar olarak dünya çapında tanınmaktadır.<br />
Üç markanın birleşmesinden sonra 2012’den<br />
bu yana, Arioli Grubu’nun ciro ve brüt karı arttı<br />
ve gruba daha fazla mali güç kazandırdı. Ön-<br />
The Arioli Group has created the perfect platform<br />
for integration of three companies, Arioli,<br />
Brazzoli and MHM, globally recognized as technological<br />
references in their respective fields of<br />
application. Since 2012, when the three brands<br />
merged, the turnover and the gross profit of the<br />
Arioli Group has increased, giving the group a
PANORAMA<br />
63<br />
greater financial strength. A further growth is<br />
also expected during the coming years, due<br />
to an industrial development plan already initiated.<br />
About 230 employees work on different<br />
European facilities, collaborating synergistically<br />
and efficiently. The integration of the three<br />
companies has enabled the Arioli Group to<br />
broaden its competences by designing and launching<br />
new technical solutions on the market,<br />
ranging from digital printing on fabric and garments,<br />
from finishing to dyeing, as well as matching<br />
the different needs of the textile market.<br />
Arioli<br />
Founded in 1953, Arioli Spa started its activity<br />
supporting textile industries in Milan and Como.<br />
During the initial years it specialized in finishing,<br />
especially steamers and industrial washing lines,<br />
becoming the market leader. Today the<br />
Vapo2015 steamer, with its special accessories<br />
for digital printed fabric, can be used in all the<br />
continuous production lines for processing all<br />
types of fabric and for various printing recipes,<br />
avoiding marks between the printed surface<br />
and the back side of the fabric. For this reason,<br />
ceden başlatılan bir endüstriyel kalkınma planına<br />
bağlı olarak önümüzdeki yıllarda daha da<br />
büyüme bekleniyor. Yaklaşık 230 çalışanı, farklı<br />
Avrupa tesislerinde çalışarak, sinerjik ve verimli<br />
bir şekilde işbirliği yapmaktadır. Üç şirketin entegrasyonu,<br />
Arioli Grubunun pazardaki yeni<br />
teknik çözümleri tasarlayarak ve başlatarak,<br />
yeterliliklerini genişletmesine olanak tanıdı; kumaş<br />
ve konfeksiyonda dijital baskı yapmaktan<br />
bitirmeden boyamaya kadar tekstil marketinin<br />
farklı ihtiyaçlarını da eşleştirdi.<br />
ARIOLI<br />
1953 yılında kurulan Arioli Spa, Milano ve Como’daki<br />
tekstil endüstrilerini destekleme faaliyetine<br />
başladı. İlk yıllarda terbiye, özellikle<br />
buharlı ve endüstriyel yıkama hatlarında uzmanlaşmış<br />
ve pazar lideri olmuştur. Bugün,<br />
dijital baskılı kumaşlar için özel aksesuarlarıyla<br />
Vapo2015 buhar makinesi, kumaşın arka yüzü<br />
ile baskılı yüzeyi arasındaki izleri önleyerek her<br />
türlü kumaşı ve çeşitli baskı reçetelerini işlemek<br />
için tüm sürekli üretim hatlarında kullanılabilir.<br />
Bu nedenle, Arioli kumaş giriş / çıkarma sistemi,<br />
ön nemlendirme odası, otomatik çubuk<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
64 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
uzaklaştırma sistemi (“çift adım” olarak adlandırılır)<br />
ve değişken çubuk dönüş sistemi gibi<br />
farklı çözümler geliştirmiştir. 2015 yılında Arioli,<br />
ArioPrint’i piyasaya sürerek dijital baskıya girdi.<br />
Rulodan ruloya mürekkepli jet makine Arioli Ar-<br />
Ge Ekibi tarafından tasarlandı. ArioPrint, yıllar<br />
süren araştırma ve geliştirmeden sonra, dünyanın<br />
en iyi yazıcılarının farklı ihtiyaçlarını tam<br />
olarak karşılayan yenilikçi bir makinadır. Makinenin<br />
ArioPrint-8 ® ve ArioPrint-16 ® modellerinin<br />
iki modelinde, 2 satırda 8 basma kafası veya 4<br />
sıra halinde 16 baskı kafası bulunan tarama yazıcıları<br />
bulunmaktadır. Çelik monolitik yapının<br />
sertliği, zaman içinde garanti edilen optimum<br />
yazdırma sonuçları için gerekli hassasiyeti sağlar.<br />
Ayrıca, Arioli dijital yazıcı, geniş bir çözünürlük<br />
aralığında (300x300 dpi ile 1200x1200 dpi<br />
arasında) dokuma ve örme kumaşlarda tam 2<br />
metrelik bir baskı genişliğine olanak tanır.<br />
BRAZZOLI<br />
60’lı yılların sonlarında kurulan Brazzoli Company,<br />
boyama makinelerinin en önemli kurucularından<br />
biri olarak dünya çapında tanınmaktadır.<br />
Brazzoli, yıllar geçtikçe, süreksiz boyamanın<br />
Arioli has developed different solutions such<br />
as a fabric introduction/extraction system, a<br />
pre-humidification chamber, an automatic rod<br />
distancing system (called “double step”) and a<br />
variable rod rotation system. In 2015 Arioli entered<br />
into digital printing by launching its ArioPrint,<br />
a roll-to-roll ink jet machine designed by Arioli’s<br />
R&D Team. After years of research and development,<br />
ArioPrint is an innovative machine that fully<br />
meets the different needs of the best printers<br />
in the world. The two models of the machine,<br />
ArioPrint-8 ® and ArioPrint-16 ® , are scanning printers<br />
with either 8 printing heads in 2 rows or 16<br />
printing heads in 4 rows. The stiffness of the steel<br />
monolithic structure ensures essential precision<br />
for optimum printing results guaranteed over<br />
time. Furthermore, the Arioli digital printer allows<br />
a full 2 meter printing width on woven and<br />
knitted fabrics with a wide range of resolutions<br />
(from 300x300 dpi up to 1200x1200 dpi).<br />
Brazzoli<br />
Founded in the late sixties, the Brazzoli Company<br />
is globally recognized as one of the major<br />
constructors of dyeing machinery. Brazzoli has,
66 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
endüstriyel sürecini optimize etti ve dünya teknolojik<br />
referansı haline geldi. Bugün Brazzoli yenilikçi<br />
makinalar sunmakta, müşteri memnuniyetini<br />
sağlamaktadır. ITMA Asia 2016’da Brazzoli,<br />
hafif ve ağır ip lifi boyası için tasarlanmış Ecologic<br />
Plus’ı tanıttı. Yeni Ecologic Plus’daki yenilik,<br />
toplam otomatikleşmedeki artışa izin verir.<br />
Brazzoli’nin geliştirdiği yeni O.P.S. (Optimize Performans<br />
Sistemi) sayesinde daha iyi likör devridaimi<br />
kontrolü sağlanmaktadır. Yeni Ecologic<br />
Plus, daha düşük nihai sıvı oranı (3,8 l / Kg) ile en<br />
iyi boyama verimi elde eder. Kumaş taşıma sistemi<br />
kumaş hızını arttırmak için revize edildi, en<br />
hassas kumaşta bile havlanma ve buruşturma<br />
işareti problemlerinden kaçınıldı. Yeni yenilikler,<br />
yeni Ecologic Plus’ı, halat kumaş boyama işlemi<br />
için ön planda tutan, toplam otomasyonunu<br />
daha da optimize eden bir makine haline getiriyor.<br />
Bu yeni makine ile bakım süreleri önemli ölçüde<br />
azaltılır. Normal olarak saatler gerektiren<br />
bakım faaliyetleri, yalnızca birkaç dakika içinde<br />
gerçekleştirilebilir; örneğin, kauçuk şeritlerin<br />
çabucak değiştirilmesi, üretkenliğin keskin bir<br />
artışının belirlenmesine sebep olur. Yeni Ekolojik<br />
Plus, makine performansından ödün vermeksizin<br />
çevreye saygılıdır ve tüketimin azaltılması ve<br />
çevresel etkinin en aza indirgenmesi için “Yeşil<br />
süreçler” geliştirir.Ekolojik sürdürülebilir süreçler<br />
over the years, optimized the industrial process<br />
of discontinuous dyeing, becoming the world<br />
technological reference. Today Brazzoli is providing<br />
innovating machines, maintaining customer<br />
satisfaction. At ITMA Asia 2016, Brazzoli<br />
introduced Ecologic Plus, designed for light and<br />
heavy rope fabric dyeing. The innovation in the<br />
new Ecologic Plus allows an increase in its total<br />
automatization. Brazzoli has created the new<br />
O.P.S. (Optimized Performance System) allowing<br />
an even better liquor recirculation control. The<br />
new Ecologic Plus obtains the best dyeing yield<br />
with lower final liquor ratio (3,8 l/Kg). The fabric<br />
handling system has been revised to increase<br />
the fabric speed, avoiding any pilling and crease<br />
mark problems even on the most delicate<br />
fabric. The innovations introduced make the<br />
new Ecologic Plus a machine at the forefront<br />
for rope fabric dyeing process, optimizing even<br />
more its total automation. With this new machine<br />
the maintenance downtimes are drastically<br />
reduced. The maintenance activities, normally<br />
requiring hours, can now be accomplished in<br />
just a few minutes, such as the quick replacement<br />
of the rubber stripes, determining a sharp<br />
increase of productivity. The new Ecologic Plus<br />
respects the environment without compromising<br />
machine performances and develops
68 PANORAMA<br />
sunmak için müşterilere bağlılık gösteren<br />
Brazzoli, ACIMIT’in garantili bir “Yeşil Etiket”<br />
sertifikasyon sürecini elde etti.<br />
MHM<br />
1980 yılında kurulan Avusturyalı şirket MHM,<br />
kendisini konfeksiyon için yüzey baskı ekipmanında<br />
küresel bir uzman lider konumuna<br />
getirmek için yenilikçi bir yaklaşım benimsedi.<br />
Endüstri öncüsü olarak dünya çapında<br />
tanınan araştırma ve geliştirme ekipleri,<br />
en son gelişmeleri kucaklayan müşteri ihtiyaçlarını<br />
sürekli olarak izlemektedir. Yenilik,<br />
kalite ve güvenilirlik daima şirketin güçlü<br />
noktasıdır. Hamburg’daki son FESPA <strong>2017</strong><br />
fuarı, resmi iQ-Digital lansmanının yapıldığı<br />
mekan oldu. MHM tarafından “gerçek yüksek<br />
hacimli, kaliteli tekstil baskısı için ilk dijital<br />
hibrid çözüm” olarak pazarlanan iQ-Digital<br />
saatte maksimum 1080 parça ve 63 x 120<br />
cm maksimum baskı alanına sahiptir. Baskı<br />
kalitesi, çok kanallı mod ile 300 dpi’dan<br />
(tek geçiş) daha yüksek çözünürlüğe kadar<br />
birkaç aşamalı adım ile tanımlanabilir. Bu<br />
piyasada bulunan tek hibrid çözümdür ve<br />
aynı makineden dijital bir çizim ve her türlü<br />
konvansiyonel efekt elde edilebilir. (parıltı,<br />
akın vb.) MHM iQ-Digital, DTG alanındaki<br />
ilk gerçek oyun değiştiricisi ve şimdiki pazar<br />
taleplerini karşılayabilecek yüksek üretim<br />
dijital giysi dekorasyonundaki en heyecan<br />
verici gelişme olarak zaten tarif edilmiştir.<br />
“Green processes” in order to reduce consumption<br />
and minimize environmental impact. As commitment<br />
to customers in order to offer eco-sustainable processes,<br />
Brazzoli has obtained a “Green Label” certification<br />
process guaranteed by ACIMIT.<br />
MHM<br />
The Austrian company MHM, founded in 1980, has<br />
adopted an innovative approach to establish itself<br />
as a global specialist leader in textile screen-printing<br />
equipment for garments. Recognized worldwide<br />
as the industry pioneer, the research and development<br />
teams continually monitor customer needs,<br />
embracing the very latest developments. Innovation,<br />
quality and reliability are always the strong point<br />
of the company. The last FESPA <strong>2017</strong> exhibition<br />
in Hamburg was the venue for the official iQ-Digital<br />
launch. Marketed by MHM as being “the first digital<br />
hybrid solution for true high volume, high quality textile<br />
printing”, the iQ-Digital has a maximum speed<br />
of 1080 pieces per hour and a maximum print area<br />
of 63 x 120 cm. Printing quality can be defined with<br />
several incremental steps from 300 dpi (single pass)<br />
to higher resolutions by the multipass mode. This is<br />
the only hybrid solution available on the market, allowing<br />
in the same machine set up to print a digital<br />
drawing plus any kind of conventional effect (glitter,<br />
flock, etc.) The MHM iQ-Digital is the first real<br />
game changer in the DTG arena and has been already<br />
described as the most exciting development<br />
in high production digital garment decoration,<br />
able to satisfy the current market demands.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
70 PANORAMA<br />
Aleph dijital baskı endüstrisinde<br />
büyümeyi hızlandırdı<br />
Aleph speeded up growth<br />
in the digital printing<br />
industry<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Geçtiğimiz 18 yıl içinde, Aleph 400’ün üzerinde<br />
dijital baskı makinesi kurulumu gerçekleştirdi<br />
ve İtalya ve yurtdışındaki müşterilere ilgili<br />
sarf malzemelerini sağladı. 2015 yılında şirket,<br />
yeni LaForte ® geniş formatlı baskı makineleri<br />
serisini başarılı bir şekilde piyasaya sundu ve o<br />
zamandan beri tekstil pazarının daha da dijitalleşmesine<br />
katkı sağlıyor. Aleph, tüm baskı süreçleri<br />
için en gelişmiş ürünlerin geliştirilmesi ve<br />
üretilmesinin yanı sıra, hızlı ve güvenilir bir satış<br />
sonrası teknik destek sağlamak için çok yatırım<br />
Over the last 18 years, Aleph has installed over<br />
400 digital plotters and provided customers<br />
with related consumables in Italy and abroad.<br />
In 2015 the company has successfully launched<br />
the new series of LaForte ® large format<br />
printing machines and since then is contributing<br />
to the further digitalization of the textile<br />
market. Beside developing and producing state<br />
of the art products for all printing processes,<br />
Aleph invested a lot in offering a prompt and<br />
reliable post-sales technical support and this is
PANORAMA<br />
71<br />
Aleph, sadece tekstil ve diğer uygulamalara yönelik geniş formatlı dijital<br />
mürekkep püskürtmeli yazıcılar sağlamakla kalmayarak, aynı zamanda<br />
kurutma sistemleri, firmaya özel yazılımlar ve sarf malzemeleri sağlayarak,<br />
dijital baskı endüstrisinin lider oyuncuları arasındaki yerini güçlendiriyor.<br />
Aleph is emerging as a leading player in the digital printing industry providing<br />
not only large format digital inkjet printers for textile and other applications but<br />
also drying systems, proprietary software and consumables.<br />
recognized by its customers as one of the key<br />
assets of the company. Recently awarded with<br />
the Future Textile Award <strong>2017</strong> for the category<br />
Best product – Industrial Textiles, Aleph announced<br />
the signing of a binding agreement<br />
with Wise SGR S.p.A. that purchased the majority<br />
stake of the company. Wise SGR is a leading<br />
Italian management company of private<br />
equity funds and has a significant experience<br />
in the digital printing industry. “It is not a coincidence<br />
that the leading companies within this<br />
yaptı ve bu şirketin en önemli değerlerinden<br />
biri olarak müşterileri tarafından takdir edildi.<br />
Yakın zamanda Endüstriyel <strong>Tekstil</strong>ler – En İyi<br />
Ürün kategorisinde Future Textile Award <strong>2017</strong> ile<br />
taçlandırılan Aleph, Wise SGR S.p.A’nın şirketin<br />
çoğunluk hissesini aldığı bir bağlayıcı anlaşma<br />
yapıldığını duyurdu. Wise SGR, özel sermaye<br />
fonlarının lider bir İtalyan yönetim şirketi olup<br />
ve dijital baskı endüstrisinde önemli bir deneyime<br />
sahiptir. Wise’nın ortaklarından Valentina<br />
Franceschini, “Bu endüstrideki lider şirketlerin<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
72 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Alessandro Manes / Aleph Kurucu ve CEO<br />
Alessandro Manes / Founder and CEO of Aleph<br />
İtalyan olması bir tesadüf değildir ve Aleph en güvenilir<br />
çözüm ortaklarından biri olarak ortaya çıkmaktadır.<br />
İnovasyon yetenekleri, hizmet tutumu ve işlerine olan<br />
güçlü adanmışlıkları bizi Aleph ekibinin yatırım yapması<br />
gereken en iyi takım olduğuna ikna etti,” dedi.<br />
Aleph’in kurucusu ve CEO’su Alessandro Manes’de<br />
“Aleph, sektörümüz hakkında önemli bir bilgiye sahip<br />
oldukları ve büyümekte olan iş alanlarında operasyonel<br />
iyileştirme, uluslararasılaşma ve pazarlama<br />
konularında bizim gibi küçük ve orta ölçekli şirketleri<br />
desteklemede başarılı bir geçmişe sahip oldukları<br />
için Wise’i ortak olarak seçti,” şeklinde konuştu. Aleph<br />
kurucuları, yeni yenilikçi ürünler ve çözümlerin geliştirilmesine<br />
ve uluslararası varlığın geliştirilmesine odaklanarak<br />
şirketi yönetimini devam ettirecek. Aleph’in<br />
amacı, dünyadaki tekstil ve diğer seçilmiş uygulamalara<br />
yönelik baskı şirketleri için tercih edilen bir ortak<br />
olmaktır. İtalya ve yurtdışında kurulumu gerçekleşen<br />
LaForte ® baskı makinaları sürekli olarak artış gösterirken<br />
ve müşteri geri bildirimleri çok olumlu iken, Aleph<br />
AR-GE departmanı iş gücünü diğer uluslararası pazarlara<br />
da taşımak için sürekli olarak yeni teknoloji ve çözüm<br />
gelişimlerine yönelik çalışmalarını sürdürmektedir.<br />
industry are Italian and Aleph is emerging<br />
as one of the most reliable solution<br />
providers. Innovation capabilities, service<br />
attitude and a great deal of commitment<br />
convinced us that Aleph team<br />
is the right one to invest on”, Valentina<br />
Franceschini, Partner at Wise, said.<br />
Alessandro Manes, founder and CEO of<br />
Aleph, said: “Aleph has chosen Wise as a<br />
partner because they have a significant<br />
knowledge of our industry and a successful<br />
track record in supporting small and<br />
medium companies like us in growing<br />
business through operations improvement,<br />
internationalization and M&A.”<br />
Aleph founders continue to manage<br />
the company focusing on the development<br />
of new innovative products and<br />
solutions and the improvement of the international<br />
presence. Aleph’s ambition<br />
is to become the preferred partner for<br />
companies printing on textile and other<br />
selected applications around the world.<br />
While the number of LaForte ® installed in<br />
Italy and abroad continues to increase<br />
and customer feedbacks are very positive,<br />
Aleph R&D department is currently<br />
working on new technology and solution<br />
developments to spread its business in<br />
other international markets as well.<br />
The LaForte ® project is the result of a winning<br />
business vision that has in the short<br />
term placed the excellence of an all-Italian<br />
production to the attention of the<br />
global market. The technology developed<br />
by Aleph’s research and development<br />
department is far from standard,
74 PANORAMA<br />
LaForte ® projesi, kısa vade içinde tamamıyla İtalyan<br />
üretiminin mükemmeliyetini küresel pazarın dikkatine<br />
getiren kazandıran bir iş vizyonunun sonucudur.<br />
Aleph’in AR-GE departmanı tarafından geliştirilen<br />
teknoloji, standardın çok ötesinde olup, mükemmel<br />
esnekliği ve her bir müşterinin özel üretim ihtiyacına<br />
uyum yeteneğinden dolayı takdir edilmektedir. İşe<br />
özel yüksek uyarlanabilirlik yeteneği aslında LaForte ®<br />
sisteminin merkezinde yer alan en temel mühendislik<br />
gelişimidir ve bu yetenek Aleph’in faaliyet gösterdiği,<br />
tek bir çözümün yeterli olmadığı, gerek iş hacimleri,<br />
gerekse de uygulamalar ve gelenekler yönünden<br />
farklı bir çok pazarın ortak taleplerine kolayca cevap<br />
vermektedir. Bu bakımdan, Aleph şirketin uluslararasılaştırma<br />
sürecini uygularken, yerel distribütörlerle<br />
işbirliğini başlatırken, son kullanıcının dinlenme ve<br />
bilgisini, uygun ve tatmin edici bir çözüm tesis etme<br />
yanında doğrudan ve zamanında destek sağlamalarını<br />
garanti etmektedir. Como bölgesinde ve Kuzey<br />
İtalya pazarlarında hızla yayılımın ardından ve tekstil<br />
endüstrisine yönelik entegre püskürtme mürekkepli<br />
dijital baskı sisteminin Fespa Hamburg <strong>2017</strong> boyunca<br />
sunumunda müşterilerden alınan olumlu geri bildirimleri<br />
takiben, Aleph, Hindistan, Çin ve Kore’de aldığı<br />
önemli siparişler elde ettikten sonra, güvenilir ortaklar<br />
sayesinde şimdi işlerini Rusya ve ABD’de geliştirme<br />
yönünde adım atıyor. Ve aslında, Heimtextil Moskova<br />
fuarında mükemmel performansın ardından, Aleph<br />
şimdi LaForte ® Paper’i New Orleans’da düzenlenen<br />
SGIA Expo <strong>2017</strong>’da vitrine çıkarıyor.<br />
as it is appreciated for its great flexibility<br />
and ability to adapt to the specific<br />
production needs of each customer.<br />
High customization is, in fact, the main<br />
engineering development at the heart<br />
of the LaForte ® system and responds to<br />
the cross-cutting demand of the many<br />
markets where Aleph operates: different<br />
markets for volumes, applications and<br />
traditions, where a unique solution it is not<br />
imaginable. For this reason, in implementing<br />
the company’s internationalization<br />
process, Aleph initiates partnerships with<br />
local distributors to ensure listening and<br />
end-user knowledge, designing a suitable<br />
and satisfactory solution as well as a<br />
direct and timely assistance. Following<br />
the rapid penetration of the Como area<br />
and Northern Italy markets and following<br />
the further confirmation gathered during<br />
the presentation of the integrated<br />
inkjet digital printing system for the textile<br />
industry during Fespa Hamburg <strong>2017</strong>,<br />
Aleph is now expanding its business in<br />
Russia and US thanks to reliable partners<br />
after achieving important orders in India,<br />
China and Korea. In fact, after a great<br />
performance at Heimtextil Moscow,<br />
Aleph is showcasing its LaForte ® Paper in<br />
New Orleans at SGIA Expo <strong>2017</strong>.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
76 PANORAMA<br />
DEN/IM 2.0:<br />
Denim<br />
üreticilerinde<br />
yeni trend<br />
DEN/IM 2.0:<br />
An evolution<br />
in denim<br />
makers<br />
trends<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Giysilerde “uyum” bir isimdir ve insan vücudu<br />
için, bu bir sıfattır. Bu iki anlam, Den / IM 2.0’da<br />
sorunsuz bir şekilde bir araya geliyor: vücut<br />
haritalama teknolojisini zaten devrim meydana<br />
getiren bir kot jeane getiren atletizmdeki<br />
bir yenilik. Geçişli yuvarlak örme makinelerinde<br />
gergin indigo kot ile yapılan “Ben DENIM”<br />
atletizm koleksiyonu geçen yıl piyasaya sürdü<br />
ve tüketiciler tarafından kucaklaştı. Lenzing,<br />
Tonello, Santoni ve Unitin, örme kotun potansiyel<br />
bir alternatifi ve geleneksel aktivite altlarına<br />
rakip olarak ve klasik dokuma kot sergilemek<br />
için tasarlanmış bir stüdyo sokak koleksiyonu<br />
olan DEN / IM’i oluşturmak için ortak oldular.<br />
Isıtmaya devam eden bir moda aktiviteleri<br />
piyasasındaki talep üzerine, şirketler Den / IM<br />
“Fit” in apparel is a noun, and for the human body,<br />
it’s an adjective. The two meanings come together,<br />
seamlessly, in Den/IM 2.0: an innovation in<br />
athleisure that brings body- mapping technology<br />
to an already revolutionary denim jean. The “I am<br />
DENIM” athleisure collection, made with stretch<br />
indigo denim on seamless circular knitting machines,<br />
debuted last year and has been embraced<br />
by consumers. Lenzing, Tonello, Santoni and Unitin<br />
partnered to create DEN/IM, a studio-to-street<br />
collection designed to show knit denim’s potential<br />
as a viable alternative and competitor to traditional<br />
activewear bottoms and to classic woven<br />
denim. In response to the ensuing demand within<br />
a fashion activewear market that continues<br />
to heat up, the companies have readied Den/IM
PANORAMA<br />
77<br />
2.0. The new collection employs body- mapping<br />
for superior fit and performance, the efficiency of<br />
seamless knitting from Santoni, new sustainable<br />
wash treatments from Tonello and the advanced<br />
indigo knits from Unitin featuring Lenzing’s TENCEL ®<br />
lyocell branded fibers. “At Tonello, we strongly believe<br />
in collaborations, especially when aimed at<br />
bringing truly innovative solutions to the market,”<br />
says R&D Manager Alice Tonello. “Combining our<br />
finishing technologies like ECOfree, Laser Blaze<br />
and Core, with the high-end products offered by<br />
Lenzing, Santoni and Unitin, we were able to achieve<br />
a brand-new product with technical performance<br />
and an authentic denim taste.”<br />
This collaboration from the beginning started<br />
with the idea that traditional sportswear made<br />
with the cut and sew concept couldn’t provide<br />
the comfort expected by a certain kind of active<br />
fashionista. Dancing, skateboarding, strolling,<br />
rest existence today means that activity and fashion<br />
are inseparable. The introverted morning in<br />
a cafe clad in classic denim jeans, alone with<br />
your laptop, doesn’t preclude an exuberant afternoon<br />
walk on the beach, a commute by bicycle<br />
or dashing off to a party. That’s just life so<br />
why should it call for a change of clothes?<br />
2.0 uygulamasını hazırladılar. Yeni koleksiyon,<br />
üstün uyum ve performans, Santoni’den kesintisiz<br />
örgü etkinliği, Tonello’dan sürdürülebilir<br />
yıkama uygulamaları ve Lenzing’in TENCEL ®<br />
liyosel markalı liflerden müteşekkil Unitin’den<br />
üretilen gelişmiş indigo örüntülerini kullanıyor.<br />
“Tonello’da, özellikle pazara gerçekten yenilikçi<br />
çözümler getirmeyi amaçladığımızda, işbirliklerine<br />
kesinlikle güveniyoruz” diyor Ar-Ge<br />
Müdürü Alice Tonello. “ECOfree, Laser Blaze ve<br />
Core gibi finiş teknolojilerini Lenzing, Santoni ve<br />
Unitin’in sunduğu ileri teknoloji ürünlerle birleştirerek,<br />
teknik performans ve gerçek bir denim<br />
tadı ile yepyeni bir ürün elde edebildik.”<br />
Baştan beri bu işbirliği, kesme ve dikme konseptiyle<br />
yapılmış geleneksel spor giyiminin<br />
belli bir tür moda tutkununun beklediği konforu<br />
sağlayamadığı fikrinden yola çıkarak<br />
başladı. Bugün dans, kaykay, gezinme ve<br />
dinlenme gibi aktivitelerin varlığıyla modanın<br />
ayrılamaz olduğu anlamına geliyor. Klasik kot<br />
pantolon kılıfında, dizüstü bilgisayarınızla yalnız<br />
kalan bir kafede oturan kapalı bir sabah,<br />
sahilde coşkulu bir öğleden sonra yürüyüşünü,<br />
bisikletle gidip gelmeyi veya bir partiye fırlamasını<br />
engellemez. Bu sadece hayat - öyleyse<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
78 PANORAMA<br />
neden kıyafet değişikliğinden bahsedilsin ki?<br />
Lenzing’de denim adlı Küresel İş Geliştirme Direktörü<br />
Tricia Carey, “Denim her şeyi eşleştirmek<br />
için çok yönlü bir ortaktır ve her sezonda<br />
olması gereken bir özelliktir” diyor.<br />
Vücut haritalama dikişsiz spor giyim, yerel vücut<br />
ısı alışverişi ayarlayarak gelişmiş aşınma<br />
konforu sağlayan sadece bir parça çoklu<br />
örme kumaş içerir. Sessiz bir devrim olabilir -<br />
denimdeki bu evrim, sadece ne olduğunuza<br />
bakılmaksızın hayatın devam etmesine olanak<br />
tanır - ancak Santinadaki sofistike makineler,<br />
Unitin’in giysi işlemedeki yenilikleri ve<br />
Tonello ve eşsiz TENCEL ® markalı liyosel elyaf<br />
ilavesi sayesinde mümkün olan bir devrimdir.<br />
“Bu koleksiyonla bağlantılı olarak, ‘sıkıştırma’,<br />
‘havalandırma’, ‘nem kontrolü’, ‘ısı iletkenliği’<br />
ve ‘vücut haritalama’ gibi terimler duyacaksınız<br />
ve bunlar, ‘indigo shade’, ‘ fade-down’ ve ‘lazer<br />
işaretleme ‘olarak nitelendirdi” diye açıklıyor<br />
Patrick Silva, Santoni Pazarlama Müdürü. “Santoni’nin<br />
örme teknolojileri, dikişsiz spor giysilerindeki<br />
kökenleri ile sürekli değişen atletizm giyim<br />
pazarında yeni bir kategori oluşturuyorr” dedi.<br />
Nasıl çalışır: Den / IM 2.0 koleksiyonundaki<br />
örme giysilerin her biri, eşsiz bir çapraz konsept<br />
oluşturmak için farklı lif ve örme yapı kombinasyonlarını<br />
içerir. Her şey, birkaç spor giyim<br />
avantajını otantik denim dünyasına entegre<br />
etmekle ilgilidir. Den / IM 2.0’nin kesintisiz işlevsel<br />
özellikleri, TENCEL ® ’i benzersiz iki katmanlı<br />
bir yapıya dahil ederek üstün nem emmeyi<br />
sağlar. Bu yüksek performanslı iplikler, cilt için<br />
üstün sıcaklık ayarı ve mükemmel bir mikrolimleşme<br />
sağlar. Mühendislik kesintisiz kumaş<br />
kalınlığı dolgu sağlar ve nem yönetimi veya<br />
sıcaklık düzeninden ödün vermeden daha<br />
fazla gövde koruması sağlar. Gövde haritalama,<br />
tasarlanan havalandırma alanlarının ve<br />
3D örme yapıların her giysinin en çok ihtiyaç<br />
duyulan yerlerde olmasını sağlar.<br />
“Denim is a versatile partner to pair with anything<br />
and is a must-have in every season,” says Tricia<br />
Carey, Director of Global Business Development<br />
– Denim at Lenzing. Body-mapping seamless<br />
sportswear involves just one piece of multiple-knit<br />
structure fabric, which provides improved wear<br />
comfort by adjusting local body heat exchanges.<br />
It may be a quiet revolution this evolution in<br />
denim simply allows life to go on no matter what<br />
you’re up to but it’s a revolution just the same,<br />
made possible by the sophisticated machinery<br />
from Santoni, the innovations in garment processing<br />
from Unitin and Tonello, and the unsurpassed<br />
addition of TENCEL ® branded lyocell fibers. “Associated<br />
with this collection you will hear terms<br />
such as ‘compression,’ ‘ventilation,’ ‘moisture<br />
control,’ ‘thermal conductivity’ and ‘body mapping,’<br />
and these are used alongside traditional<br />
denim terms such as ‘indigo shade,’ ‘fade-down’<br />
and ‘laser marking,’” explained Patrick Silva, Santoni<br />
Marketing Manager. “With its roots in seamless<br />
sportswear, Santoni’s knitting technologies<br />
are creating a new category in the constantly<br />
fragmenting athleisure wear market.”<br />
Here’s how it works: Each knitted garment in the<br />
Den/IM 2.0 collection incorporates different combinations<br />
of fibers and knitted structures, to create<br />
a unique cross-over concept. It’s all about<br />
integrating several sportswear benefits into the<br />
authentic denim world. The seamless functional<br />
features of Den/IM 2.0 provide superior moisture<br />
wicking by incorporating TENCEL ® in a unique<br />
two-layer construction. These high performance<br />
yarns provide superior temperature regulation<br />
and a perfect microclimate for the skin. Engineering<br />
seamless fabric thickness provides padding,<br />
allowing greater body protection without sacrificing<br />
moisture management or temperature regulation.<br />
Body- mapping ensures that the engineered<br />
ventilation areas and 3D knitted structures<br />
are where they’re most needed in every garment.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
80 PANORAMA<br />
Mesdan’dan streç iplikleri<br />
birleştirmek için<br />
yeni teknoloji: Moistair ®<br />
Mesdan offers a state<br />
art technology for splicing<br />
stretch yarns - Moistair ®<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Dokumacıların genel olarak maruz kaldığı, fakat<br />
özellikle gerilebilir kumaş imalatçıları tarafından karşılaşılan<br />
ortak bir sorun, ipliklerin çeşitli üretim aşamaları<br />
sırasında kırılması ve hem gri hem de boyalı<br />
ipliklerin güvenilir ve tutarlı bir birleştirme özümüne ihtiyaç<br />
duymalarıdır. Bugün, iplik katılımında dünya lideri<br />
Mesdan, havayı ve suyu birleştiren yeni bir birleştirme<br />
teknolojisine sahiptir ve bu alanda mükemmel<br />
sonuçlar vermiştir. MOISTAIR ® splicer, çok küçük miktarda<br />
su (sprey) kullanan, ek yeri nemlendirmek için<br />
bir dozaj ayarına sahip bir su vanası ile yenilikçi bir<br />
hava spliceridir. MOISTAIR ® , çok çeşitli ipliklerde çok<br />
yönlü ve verimli bir üründür. Hemen hemen her türlü<br />
kısa ve uzun iplikler için uygundur, sadece katlı pamuk<br />
iplik, yüksek bükümlü yün iplik ve keten hariçtir.<br />
Elastik tekli ve çift çekirdekli iplikler (LYCRA ® + T-400<br />
+ pamuk gibi), çok ince kompakt iplik, kaba ve şeritli<br />
kumaş iplikler ve özellikle TENCEL ® gibi çeşitli harmanlarla<br />
en iyi performansı verir. Çift çekirdekli iplikleri birleştirmek<br />
günümüzde sıkça karşılaşılan bir sorundur<br />
ve MOISTAIR ® , likra ve polyester filamentlerin daha<br />
iyi kaplanmasını garanti eden bir çözüm olarak kabul<br />
edilmektedir, bu nedenle boyamadan sonra da<br />
son kumaşlarda onları daha az görünür kılmak için.<br />
MOISTAIR ® , en gelişmiş Savio sarma makinelerinde,<br />
Polar, Pulsar ve Eco Pulsar için mevcuttur; bunun<br />
için, daha gelişmiş bir konfigürasyon, hava spreyinin<br />
çoklu kontrolü, özellikle kalın pamuk iplik numarası ve<br />
şeritli iplikler için ilginç olan, splayser performanslarını<br />
daha da geliştirebilir. Daha eski makineler için, normal<br />
hava birleştiricisinin yazılım ve makine konfigürasyonu<br />
tarafından kolaylıkla yönetilebilecek özel bir<br />
versiyon da mevcuttur. İplik aplikasyonu çok geniş<br />
olup, birçok müşteri eski birleştirme sistemlerini değiştirdi.<br />
Mesdan ekleme serisi, müşterilere her iplik katılma<br />
gereksinimi için en uygun çözümü vermek için<br />
hava (JOINTAIR ® ), hava + su (AQUASPLICER ® ), sıcak<br />
hava (HOT JOINTAIR ® ) teknolojilerini de içerir.
A common problem faced by the weavers<br />
in general, but in particular by the<br />
stretch fabric manufacturers, is the breakage<br />
of the yarns during the various production<br />
steps and the need of a reliable<br />
and consistent joining solution, either for<br />
the grey and the dyed yarns. Today Mesdan,<br />
the world leader in the yarn joining,<br />
offers a new splicing technology, combining<br />
air and water, which has given perfect<br />
results in this area. MOISTAIR ® splicer<br />
is an innovative air splicer using a very<br />
small quantity of water (spray), endowed<br />
with a water valve with a dosage setting<br />
to moisture the splice. MOISTAIR ® is extremely<br />
versatile and efficient for a large<br />
variety of yarns. It is suitable for almost all<br />
kind of short and long spun yarns, with the<br />
only exclusion of plied cotton, high twisted<br />
wool yarns and linen. It gives the best<br />
performance with the elastic single and<br />
dual core yarns (such as LYCRA ® + T-400<br />
+ cotton), very fine compact yarns, coarse<br />
& slubbed yarns and various blends in<br />
particular, like with TENCEL ® . Splicing dual<br />
core yarns is a common challenge today,<br />
and MOISTAIR ® is recognized as the solution<br />
that guarantees the better covering<br />
of the lycra and polyester filaments, so to<br />
make them less visible in the final fabrics,<br />
even after the dyeing. MOISTAIR ® is available<br />
for the latest Savio winding machines,<br />
Polar, Pulsar and Eco Pulsar, for which<br />
a more advanced configuration can<br />
further improve the performances of the<br />
splicer, thanks to a multiple control of the<br />
air spray, particularly interesting for the<br />
coarse cotton counts and slubbed yarns.<br />
For the older machines, a special version<br />
is also available to be easily managed by<br />
the software and machine configuration<br />
of the regular air splicer. Yarn application<br />
is so wide, that many customers have already<br />
replaced thousands of their older<br />
splicing systems. The Mesdan splicing<br />
range includes also the air (JOINTAIR ® ),<br />
air+water (AQUASPLICER ® ), hot air (HOT<br />
JOINTAIR ® ) technologies for giving customers<br />
the most suitable solution for each<br />
yarn-joining requirement.
82 PANORAMA<br />
ITEMA büyümesini sürdürüyor<br />
Itema to grow even further<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Itema, dünyanın en büyük özel hazır dokuma<br />
çözümü sağlayıcısı, birinci sınıf dokuma makineleri,<br />
yedek parçalar ve entegre hizmetler de dahil<br />
olmak üzere, teknik kompozit ürünlerin önde<br />
gelen tedarikçisi ve azınlık hissesi olan Lamiflex’deki<br />
hisselerin% 61’ini satın alma sözleşmesini<br />
imzaladı. Satın almalar, Itema’nın ve pay sahiplerinin,<br />
yani% 60’lık pay ile Radici ailesi ve geri<br />
kalan% 40’ı ile Arizzi e Torri aileleri, genişlemeyi<br />
hızlandırmak ve sonuçta Itema’nın uzun vadeli<br />
kârlılığını sağlamak için geniş bir stratejinin parçası<br />
oldu ve her birinin ana faaliyet alanlarının<br />
müşterek gelişimine katkıda bulunacak önemli<br />
ölçek ekonomileri sunan inovasyon odaklı<br />
şirketlerin kazancıyla tamamlayıcı ve yüksek<br />
büyüme oranlarına sahip piyasalarda çeşitlilik<br />
kazandı. “Itema Group’un dokuma tezgahlarının<br />
satışlarını iki kat artarak yılda ikiye katlayan<br />
Itema, the world’s largest privately held provider<br />
of advanced weaving solutions, including<br />
best-in-class weaving machines, spare parts<br />
and integrated services, finalized the agreements<br />
to acquire 61% of shares in Lamiflex, leading<br />
supplier of technical composite products,<br />
and a minority stake in NoeCha, provider<br />
of high-tech, wide-format printing solutions.<br />
The acquisitions are part of a wider strategy of<br />
Itema and its shareholders, namely the Radici<br />
family with 60% of shares and the Arizzi e Torri families<br />
with the remaining 40%, to ultimately accelerate<br />
the continued expansion and secure<br />
the long-term profitability of Itema by diversifying<br />
into complementary, high-growth markets<br />
through stakes in innovation-driven companies<br />
which offer significant economies of scale to<br />
fuel the joint development of each others’ core
84 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
olağanüstü beş yıllık bir dönemin ardından Şirket,<br />
genişleme hızını hızlandırmak ve hızlanmak<br />
için liderliğini hedefli satın almalar yoluyla küresel<br />
erişimi güçlendirmeye hazır durumda” dedi<br />
Itema Group CEO’su Carlo Rogora. “Lamiflex<br />
ve NoeCha’yı ileriye dönük düşünce misyonları<br />
ve yenilikçi yaklaşımları nedeniyle seçtik, bu da<br />
en iyi performansa sahip, gelişmiş makinelerin<br />
tedarikine olan bağlılığımıza mükemmel şekilde<br />
uyuyor. Güçlü yönlerimizi bir araya getirdiğimizde,<br />
şüphesiz, yenilikçi, son derece teknolojik<br />
olan ürünlerin geliştirilmesi ve imalinde yeni başarılara<br />
ulaşacağız. Itema, Lamiflex ve NoeCha<br />
müşterilerine dünya çapındaki üretim alanlarında<br />
ve ajanların ve distribütörlerin küresel bir<br />
ağında yalın üretim konseptlerine dayanan yapılandırılmış<br />
bir organizasyonu garanti edecek<br />
“diye belirtiyor Rogora. “Bu ilk satın alma turunun<br />
çeşitlendirme stratejimiz için önemli bir gelişme<br />
noktası olarak görev yapacağına ve yakın gelecekte<br />
olumlu sonuçlar doğuracağına, önemli<br />
sinerji yaratmaya ve müşterilerimize ve hissedarlarımıza<br />
değer katacağımızdan eminiz.”<br />
Merkezi Bergamo eyaleti olan Ponte Nossa’da<br />
bulunan Lamiflex, karbon, cam ve Kevlar gibi<br />
kompozit malzemeler konusunda uzmanlaşmış<br />
ve dokuma makineleri kadar geniş çapta endüstrilere<br />
hitap eden(tıp ve havacılık alanlarında),<br />
endüstriyel uygulamalara olağanüstü çok<br />
yönlülük ve uyarlanabilirlik sağlayan yenilikçi<br />
çözümler ve patentli yeni ürünler portföyü sunmaktadır.<br />
Bergamo merkezli NoeCha, devrim<br />
niteliğinde geniş format endüstriyel UV-LED flatbusinesses.<br />
“Following a remarkable five-year<br />
period in which Itema Group has doubled the<br />
sales of its weaving machines with consecutive,<br />
double-digit growth per annum, the Company<br />
is now ready to strengthen its leadership, to quicken<br />
the pace of its expansion and to accelerate<br />
its global reach through targeted acquisitions,”<br />
said Carlo Rogora, CEO of Itema Group.<br />
“We chose Lamiflex and NoeCha due to their<br />
forward-thinking missions and innovative approaches,<br />
which perfectly match our dedication to<br />
supply top-performing, advanced machinery.<br />
Combining our strengths, we will no doubt reach<br />
new heights of success in the development and<br />
manufacturing of innovative, highly technological<br />
products. Itema will guarantee to Lamiflex<br />
and NoeCha Customers worldwide a structured<br />
organization, based on lean manufacturing<br />
concepts in its world-class production sites and<br />
on a global network of agents and distributors,”<br />
continued Rogora. “We are confident that this<br />
first round of acquisitions will act as an important<br />
launch-pad for our diversification strategy<br />
and will bring positive results in the nearest future,<br />
creating significant synergies and adding<br />
value for our Customers and Shareholders.” Headquartered<br />
in Ponte Nossa, Bergamo province,<br />
Lamiflex specializes in composites materials,<br />
such as carbon, glass and Kevlar and offers a<br />
portfolio of innovative solutions and patented<br />
new products with exceptional versatility and<br />
adaptability for industrial applications, catering<br />
to industries as wide-ranging as weaving mac-
hinery, medical and aerospace, among<br />
others. NoeCha, also Bergamo-based,<br />
is a quickly-scaling-up young company<br />
which offers high-tech printing solutions,<br />
such as the revolutionary wide-format industrial<br />
UV-LED flatbed digital press, the<br />
NoeCha ONE, for photo-realistic, high<br />
impact graphics. NoeCha ensures excellent<br />
printability on different type and size<br />
of material up to 3.2x2meters at production<br />
speeds with a native 600dpi x 600dpi<br />
image resolution. Itema Group’s move is<br />
set to create and stimulate significant<br />
synergies along the respective supply<br />
chains in which Itema, Lamiflex and Noe-<br />
Cha, as well as RadiciGroup companies<br />
operate and to grow not only in the textile<br />
machinery sector, but also to expand<br />
into new, highly innovative sectors, such<br />
as composites, and thus, together, be<br />
much more competitive than otherwise<br />
possible individually. These acquisitions<br />
will lead to optimizing processes and improving<br />
product performances, as well<br />
as providing advantages derived from a<br />
shorter, more sustainable supply chain,<br />
lessening the environmental impact of<br />
the joint operations, in line with the principles<br />
of a circular, greener economy.<br />
bed dijital baskı makinası, NoeCha ONE<br />
gibi foto-gerçekçilik ve yüksek etkililik için<br />
yüksek teknoloji baskı çözümleri sunan<br />
hızlı büyüyen bir genç şirkettir. NoeCha,<br />
yerli 600dpi x 600dpi görüntü çözünürlüğü<br />
ile üretim hızlarında 3.2x2 metreye<br />
kadar farklı türde ve boyutta malzeme<br />
üzerinde mükemmel basılabilirlik sağlar.<br />
Itema Group’un hareketi, Itema, Lamiflex<br />
ve NoeCha’nın yanı sıra RadiciGroup<br />
şirketlerinin faaliyet gösterdiği ve sadece<br />
tekstil makineleri sektöründe değil,<br />
aynı zamanda yeni, oldukça yenilikçi<br />
olarak büyüyen tedarik zincirleri boyunca<br />
önemli sinerjileri yaratacak ve teşvik<br />
edecektir. Sektörler, örneğin kompozitler<br />
ve dolayısıyla birlikte, tek tek mümkün<br />
olanlardan daha rekabetçi olabiliyorlar.<br />
Bu satın almalar, döngüsel, daha çevreci<br />
bir ekonomi ilkelerine uygun olarak ortak<br />
operasyonların çevresel etkilerini azaltarak<br />
daha kısa, daha sürdürülebilir bir<br />
tedarik zincirinden türetilen avantajların<br />
sağlanmasının yanı sıra süreçlerin optimize<br />
edilmesine ve ürün performanslarının<br />
geliştirilmesine de yol açacaktır.
86 PANORAMA<br />
Vastex’den<br />
LittleRed X3D DTG<br />
kabin kurutma makinesi<br />
LittleRed X3D DTG<br />
capable dryer<br />
now in 137 cm width<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
Vastex International saatte 720’den fazla plastisol<br />
baskılı giysiyi, saatte 240’dan fazla su bazlı<br />
veya deşarj baskılı giysiye muamele edebilen<br />
137 cm genişliğinde konveyör bantlı, çok işlevli<br />
bir yeni kurutucu olan LittleRed X3D-54’i ve her<br />
biri saat başına 100+ giysi olacak şekilde dijital<br />
beyaz mürekkeple mürekkep püskürtmeli olarak<br />
bastırdı. Yeni kurutucu, mürekkep sıcaklıklarını<br />
konveyör seyahatinin ilk birkaç centimetresinde<br />
Vastex International has introduced a new LittleRed<br />
X3D-54 multi-function dryer with 137 cm<br />
wide conveyor belt capable of curing over 720<br />
plastisol-printed garments per hour, 240+ water-based<br />
or discharge-printed garments per<br />
hour, and 100+ garments per hour per chamber<br />
inkjet-printed with digital white ink. The new dryer<br />
features a high-powered pre-heating zone<br />
that boosts ink temperatures past 149°C within
88 PANORAMA<br />
149 ° C’yi aşan yüksek güçte çalışan bir ön ısıtma<br />
zonuna sahiptir; bu da, konfeksiyonların en iyi<br />
şekilde dijital kumandalı kürlenme sıcaklıklarına<br />
maruz kalmasını sağlar. Mark Vasilantone, “X3D<br />
sıcaklık eğrisi profilini, sıcaklık artışını doğrulamak<br />
ve her dakikada bir konveyör dolaşımında<br />
düşen kuruma oranlarını en üst düzeye çıkarırken,<br />
enerji kullanımını en aza indirgemek için<br />
özel metre ve problarla gerçek zamanlı olarak<br />
test ettik” “Başka kompakt ya da uygun fiyatlı<br />
hiçbir kurutucu, bu ürünün performansına eşit<br />
değildir.” Ön ısıtma süresini önemli ölçüde kısaltarak<br />
X3D, mürekkep püskürtmeli baskılı giysiler<br />
ile ön işleme tabi tutulmuş giysilerin yanı sıra, ön<br />
işleme tabi tutulmuş ve bir işlemle basılmış giysilerin,<br />
sürekli izleme yapılmadan optimum sıcaklık<br />
ve bekleme süresinde iyileşmesini sağlar.<br />
Kurutucunun üç 122 cm genişliğindeki ısıtıcıları<br />
(17.800W @ 240V toplam watt), yığınlar şeklinde<br />
veya aşırı büyüklükte giysiler için kür verimi en<br />
üst düzeye çıkarmak için dijital olarak kontrol<br />
edilir ve yükseklik ayarlıdır. X3D aynı zamanda<br />
kür koşullarını her bir mürekkep tipinin kuruma<br />
özelliklerine, özellikle de mürekkep püskürtmeli<br />
the first few centimetres of conveyor travel,<br />
maximising the dwell time garments are exposed<br />
to optimum digitally-controlled curing temperatures.<br />
“We’ve thoroughly tested the X3D<br />
heat curve profile in real time with specialised<br />
meters and probes to validate the temperature<br />
rise and fall through every minute of conveyor<br />
travel, proving it maximises drying rates while<br />
minimising energy usage,” says Mark Vasilantone,<br />
president, adding, “No other dryer this<br />
compact or affordably priced equals its performance.”<br />
By significantly shortening the pre-heat<br />
time, the X3D allows inkjet-printed garments<br />
and pretreated garments, as well as garments<br />
pretreated and printed in one process, to cure<br />
at the optimum temperature and dwell time<br />
without constant monitoring. The dryer’s three<br />
122 cm wide heaters (17,800W @ 240V total<br />
watts) are digitally-controlled and height-adjustable<br />
to maximise curing efficiency for bulky<br />
or over-sized garments. The X3D also offers precision-thermal-profiling<br />
(PTP) to match curing<br />
conditions to the drying characteristics of each<br />
ink type, particularly difficult-to-cure inkjet-prin-
PANORAMA<br />
89<br />
ted white ink. The multi-purpose dryer is 224 cm<br />
long, 105 cm wide and 127 cm high, and features<br />
a 15.6 cubic metres/minute targeted exhaust<br />
system as standard to rapidly remove moisture<br />
and air contaminates from the heating chamber,<br />
keeping the exterior surfaces and controls<br />
cool. The conveyor belt is continuously centred<br />
by a roller belt tracking system, and driven at<br />
precisely controlled speeds to vary dwell time<br />
in single-chamber units from 30 seconds to four<br />
minutes, and up to eight minutes in dual chamber<br />
models, which are particularly suited for<br />
Kornit ® DTG printers and high capacity screen<br />
printers. The capacity of all LittleRed dryers<br />
can be increased by adding heating chambers,<br />
extending the conveyor belt length and<br />
increasing the infinitely-variable speed setting<br />
of the digital belt control. The heaters<br />
of all Vastex dryers carry an industry-leading<br />
15-year warranty, and feature closely spaced<br />
coils that provide high-density, medium-wavelength<br />
infrared heat for maximum cure<br />
speed without cold spots or under curing associated<br />
with conventional units.<br />
mürekkep püskürtmeli beyaz mürekkep ile eşleştirmek<br />
için hassas termal profilleme (PTP) sunar.<br />
Çok amaçlı kurutucu, 224 cm uzunluğunda, 105<br />
cm genişliğinde ve 127 cm yüksekliğindedir ve<br />
ısıtma odasından nem ve hava kirleticileri hızla<br />
uzaklaştırmak, dış yüzeyleri ve kontrolleri serin<br />
tutmak için standart olarak 15.6 metreküp / dakika<br />
hedefli egzoz sistemine sahiptir. Konveyör<br />
bandı sürekli bir silindir kayış izleme sistemi ile<br />
ortalanır ve bekleme süresini 30 saniyeden dört<br />
dakikaya tek katlı birimler halinde değiştirmek<br />
için hassas kontrol edilen hızda sürer ve ikili oda<br />
modellerinde sekiz dakikaya kadar özellikle Kornit<br />
DTG yazıcılar ve yüksek kapasiteli ekran yazıcıları<br />
için uygundur. Tüm LittleRed kurutucuların<br />
kapasitesi, ısıtma bölmeleri eklenerek, konveyör<br />
bandının uzunluğunun uzatılmasıyla ve dijital<br />
kemer kumandasının kademesiz olarak değişken<br />
hız ayarının arttırılmasıyla artırılabilir. Tüm<br />
Vastex kurutucularının ısıtıcıları endüstri lideri bir<br />
15 yıllık garanti taşır ve soğuk lekeler olmadan<br />
veya geleneksel ünitelerle ilişkili kür altında maksimum<br />
kür hızı için yüksek yoğunluklu, orta dalga<br />
boylu infrared ısı sağlayan aralıklı bobinler içerir.
90 PANORAMA<br />
Daha iyi bir gelecek için<br />
makine ve tekstil<br />
Machinery and textiles<br />
for a better future<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
VDMA 125. kuruluş yıldönümünde bir dizi multimedya<br />
raporu hazırladı. Yeni web sitesinde<br />
yayınlanan raporlar şu şekilde: Makineler makine<br />
mühendisliği endüstrisi için kendi başına<br />
bir amaç değil. VDMA <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği<br />
Başkan Yardımcısı Regina Brückner ve Brückner<br />
Trockentechnik Yönetici Üyesi, “Makineler,<br />
insanların ilerleme kaydetmesinde gerekli olan<br />
gerçek ve enerji, hareketlilik, altyapı ve sağlık<br />
gibi zorlukları karşılamak için olan araçlardır.<br />
<strong>Tekstil</strong> ve tekstil makineleri günlük yaşamı iyileştirmede<br />
önemli - bazen gizli - bir rol oynuyor .”<br />
Örme, dokuma veya dokunmamış kumaşlara<br />
dayalı hafif yapı malzemeleri havacılık alanında<br />
muazzam tasarruf potansiyelidir. Uçak başına<br />
yılda 1.974 litre gazyağı A320’ye 20 kilo daha az<br />
ağırlık ile tasarruf edilebilir. Birçok yapıda kullanılan<br />
betonarme, altyapı bakımında zaman alıcı<br />
ve masraflı çünkü betonarme yapıyı çatlatarak<br />
çürütebilen çelik takviye çubuğu içeriyor. <strong>Tekstil</strong>,<br />
çeliği karbon ile değiştirerek sağlam bir alternatif<br />
sunuyor. Karbon beton kullanımı açısından<br />
dayanıklıdır ve çok yönlüdür. Betonun güçlendirilmesi<br />
için kullanılan karbon, çelikten daha da<br />
güçlüdür, ancak paslanmaz olduğundan daha<br />
hafif ve daha dayanıklıdır. Bundan dolayı, karbon<br />
betondan yapılmış yapı elemanları daha<br />
incedir, hammaddelere olan talebi azaltır ve<br />
sonuç olarak, enerji kullanımı ve CO 2 emisyonları<br />
neredeyse yarı yarıya azaltılır. Köprülerin ve<br />
binaların korunmasına yardımcı olan bu malzemeler,<br />
çözgü örme makinelerinde yapılır; buradaki<br />
iplik, ağa benzer göbeklere veya hatta üç<br />
boyutlu ayırıcı kumaşlara işlenir.Tıbbi teknolojide<br />
tekstil de hayati bir rol oynamaktadır. Stentler,<br />
kalp kapak replasmanları ve yapay kıkırdaklar<br />
veya dokular gibi tekstil temelli implantların kullanımı,<br />
modern cerrahi teknikler üzerinde güçlü<br />
bir şekilde büyümektedir. Entegre sensörlü giysiler,<br />
nabız, solunum ve vücut hareketini ölçebilen<br />
tişörtler de dahil olmak üzere piyasada mevcuttur.<br />
İş dünyasında tekstil hem görünür hem de<br />
neredeyse görünmez: Modern üretim alanlarında<br />
bile işçilerin onları yaralanmalara karşı korumak<br />
ve tehlikeli ortamlara karşı korumak için<br />
profesyonel ve koruyucu kıyafetler gerekir.<br />
On the occasion of its 125th anniversary, the<br />
VDMA has put together a series of multimedia reports.<br />
Published on the new website the reports<br />
show: Machines are not an end in itself for the<br />
machinery engineering industry. Regina Brückner,<br />
Vice-Chairperson of the VDMA Textile Machinery<br />
Association and Managing Associate of<br />
Brückner Trockentechnik, explains: “Machines<br />
are the means to make progress come true for<br />
people and to meet challenges like energy, mobility,<br />
infrastructure and health. Textiles and textile<br />
machinery play – sometimes hidden – a major<br />
role in improving daily life.” Textile machinery is,<br />
for example, a starting point for resource-efficient<br />
construction. Lightweight construction materials<br />
based on knitted, woven or nonwovens fabrics<br />
enable enormous savings potential in aerospace.<br />
1,974 litres of kerosene can be saved per aircraft<br />
per year with 20 kilograms less weight on the<br />
A320. Infrastructure maintenance is currently time<br />
consuming and costly because the reinforced<br />
concrete that has been used in many structures,<br />
contains steel reinforcing bar that can corrode,<br />
making the concrete structure crack. Textiles offer<br />
a robust alternative by replacing steel with<br />
carbon. Carbon concrete is durable and versatile<br />
in its uses. The carbon used to reinforce concrete<br />
is even stronger than steel, but at the same<br />
time much lighter and more durable since it does<br />
not corrode. Building elements made of carbon<br />
concrete can thus be thinner, reducing demand<br />
for raw materials and, as a result, energy use and<br />
CO2 emissions are cut almost by half. These materials<br />
that help maintaining bridges and buildings<br />
are made on warp knitting machines, where<br />
yarn is processed into net-like cores or even three-dimensional<br />
spacer fabrics. In medical technology,<br />
textiles play a vital part, too. The use of<br />
textile-based implants, such as stents, heart valve<br />
replacements and artificial cartilages or tissues, is<br />
growing strongly in modern surgical techniques.<br />
In the working world, textiles are both ubiquitous<br />
and practically invisible: Even in modern production<br />
sites, workers need professional and protective<br />
clothing to protect them from injury and safeguard<br />
against hazardous environments.
Her an<br />
ONLINE olun!<br />
Bütün dünya sizi görsün!<br />
www.tekstilteknik.com.tr<br />
Banner reklam talepleriniz için;<br />
mehmet.tatli@img.com.tr<br />
0 212 604 51 00<br />
www.img.com.tr
92 PANORAMA<br />
Pamuk Pazarı Esasları ve<br />
Fiyatlara Genel Bakış<br />
Cotton Market Fundamentals &<br />
Price Outlook<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
SON FİYAT HAREKETLERİ<br />
Geçen ay NY Vadeli işlemler ve A Endeks A.B.D.<br />
hasat beklentilerinin etkisi altında kaldı. Çin fiyatları<br />
döviz kurlarından etkilendi. Güney Asya fiyatları<br />
ise yatay seyretti veya düşüş eğilimindeydi.<br />
• Geçen ayın raporunda yayınlanan daha yüksek<br />
A.B.D. üretim tahmini ile yaşadığı çöküşten sonra,<br />
NY Vadeli işlemler iki büyük kasırganın baş göstermesinden<br />
kaynaklanan üretimle ilgili endişelerle<br />
yükselişe geçti. Değerler Ağustos ortasındaki 67<br />
cent/lb yakınlarından Eylül başında 75 cent/lb’ye<br />
tırmandı. Irma kasırgasının sebep olduğu hasarın<br />
önceden tahmin edilenden daha az olacağı açıklık<br />
kazandıktan sonra NY Vadeli işlemler inişe geçti.<br />
A.B.D. üretim tahminine yeni ve büyük ilave getiren,<br />
bu ayın A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu, değerleri<br />
daha da aşağı çekti ve raporun yayınlandığı gün<br />
borsa üç cent/lb’lik limit kadar düşerek kapandı.<br />
• Cotlook A Endeks NY vadeli işlemlerdeki hareketin<br />
şeklini takip ederek Ağustos ortasından Eylül<br />
başına kadar 77 cent/lb’den 84 cent/lb seviyelerine<br />
yükseldi. Daha yakın zamanda yönü düşüşe<br />
dönerken son A Endeks değeri 82 cent/lb oldu.<br />
• Çin CC Endeksi yerel birimlerde dengede kalarak<br />
15.900 RMB/ton yakınlarındaki seviyelerde<br />
tutundu. Ancak, geçen ayda RMB’nin dolar karşısında<br />
%4 kadar güçlenmesi ile CC Endeks değeri<br />
A.B.D. doları bazında %4 kadar yükseldi. Bu<br />
da CC Endeksi dolar bazında 108 cent/lb yakınlarındaki<br />
seviyelerden 112 cent/lb cıvarına taşıdı.<br />
• Hitli Shankar-6 tipi için nakit fiyatlar geçtiğimiz<br />
ay boyunca çoğunlukla yatay seyretti. Uluslararası<br />
birimlerde değerler 85 cent/lb cıvarında<br />
tutundu. Yerel birimlerde değerler 42.200 INR/<br />
candy yakınlarında işlem gördü.<br />
• Pakistan fiyatları geçen ay hem uluslararası<br />
hem de yerel birimlerde biraz geriledi. Uluslararası<br />
birimlerde, Pakistan spot fiyatları 75 cent/<br />
lb’den 70 cent/lb cıvarındaki seviyelere indi.<br />
Yerel birimlerde fiyatlar 6.450 PKR/maund’dan<br />
6.100 PKR/maund’a geriledi.<br />
RECENT PRICE MOVEMENT<br />
NY futures and the A Index were influenced by<br />
U.S. crop expectations over the past month.<br />
Chinese prices were affected by exchange rates.<br />
South Asian prices were flat or lower.<br />
• After collapsing with the release of a higher U.S.<br />
production forecast in last month’s report, NY futures<br />
moved higher with production-related concerns<br />
stemming from the arrival of two major hurricanes.<br />
Values climbed from levels near 67 cents/<br />
lb in mid-August to those near 75 cents/lb in early<br />
September. Since it became apparent that hurricane<br />
Irma’s damage may be less than initially<br />
feared, NY futures turned lower. This month’s USDA<br />
report, which featured another large increase to<br />
the U.S. production forecast, sent values down<br />
further, with the market locking down the three<br />
cents/lb limit the day the report was released.<br />
• Cotlook’s A Index followed the pattern of<br />
movement in NY futures, rising from levels near<br />
77 cents/lb to those near 84 cents/lb between<br />
mid-August and early September. More recently,<br />
the direction turned lower, with the latest value<br />
for the A Index being 82 cents/lb.<br />
• The China Cotton (CC) Index was stable in domestic<br />
terms, holding to levels near 15,900 RMB/<br />
ton. However, with the RMB strengthening about<br />
4% against the dollar over the past month, the value<br />
of the CC Index in terms of USD rose about 4%.<br />
This lifted the CC Index in dollar terms from levels<br />
near 108 cents/lb to those near 112 cents/lb.<br />
• Cash prices for the Indian Shankar-6 variety were<br />
mostly flat over the past month. In international terms,<br />
values held to levels near 85 cents/lb. In domestic<br />
terms, values traded near 42,200 INR/candy.<br />
• Pakistani prices decreased slightly in both international<br />
and domestic terms over the past<br />
month. In international terms, Pakistani spot<br />
rates fell from values near 75 cents/lb to those<br />
near 70 cents/lb. In domestic terms, prices rose<br />
from 6,450 to 6,100 PKR/maund.
PANORAMA<br />
93<br />
SUPPLY, DEMAND, & TRADE<br />
For the second straight month, the USDA report<br />
was dominated by a large upward revision to<br />
the U.S. production figure. Despite the arrival<br />
of two majör hurricanes in recent weeks, this<br />
month’s update was a 1.2 million bale increase.<br />
The current projection of 21.8 million bales<br />
suggests the largest crop since 2006/06 and<br />
will rank <strong>2017</strong>/18 as the third largest U.S. harvest<br />
on record (behind only 2004/05 and 2005/06,<br />
when production was 23.3 and 23.9 million bales).<br />
Due to recent storms, the USDA’s estimate<br />
of abandoned acres increased (planted acres<br />
not harvested due to crop conditions). However,<br />
upward revisions to estimates for planted<br />
acreage (+560,000 acres, to 12.6 million) and<br />
yield far outweighed the negative influence<br />
on production. The national yield for upland<br />
cotton is forecast to set a new record this crop<br />
year (908 lb/harvested acres, up 16 lb/acre<br />
versus last month, up 41 lb/acre versus 2016/17,<br />
and up 34 lb/acre versus the previous record<br />
from 2012/13). The larger U.S. crop implies more<br />
cotton will be available for sale from the world’s<br />
largest exporting country, and the forecast<br />
for U.S. exports increased 700,000 bales to 14.9<br />
million. The current forecast for <strong>2017</strong>/18 is essentially<br />
equal to the figure for 2016/17, which<br />
ranked as the second highest on record (only<br />
behind 2005/06, when U.S. exports were 17.7<br />
million bales). The U.S. mill-use figure was flat<br />
relative to last month, so the bigger increase<br />
in supply relative to demand resulted in an increase<br />
to ending stocks (+200,000 bales, from<br />
5.8 to 6.0 million bales). This increase is not as<br />
large as the 500,000 difference between the<br />
increase in production (1.2 million) and the increase<br />
in exports (700,000) because the USDA<br />
put 300,000 bales into their unaccounted category.<br />
This was likely done to leave room for<br />
later revisions, which could include the addition<br />
of this volume to ending stocks. Outside<br />
of the U.S., there were several other notable<br />
upward revisions to production forecasts. Indian<br />
production was increased 1.0 million bales<br />
(from 29.0 to 30.0 million bales). Brazilian production<br />
was increased 500,000 bales (from 7.0<br />
to 7.5 million). Mexican production was increased<br />
230,000 bales (from 1.2 to 1.4 million).<br />
Australian production was increased 200,000<br />
bales (from 4.8 to 5.0 million). Turkish production<br />
was increased 200,000 bales (from 3.6 to<br />
3.8 million). There were no significant decreases<br />
to country-level production forecasts, and<br />
the global harvest estimate for <strong>2017</strong>/18 rose 3.4<br />
ARZ, TALEP VE TİCARET<br />
Ardışık ikinci ayda da A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu<br />
A.B.D. üretim rakamındaki yukarı yönlü revizyona<br />
sahne oldu. Son haftalarda etkili olan<br />
iki önemli kasırgaya rağmen, bu ay yapılan değişiklik<br />
1,2 milyon balyalık artış şeklindeydi. 21,8<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
94 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong><br />
milyon balyalık güncel beklenti 2006/07’den<br />
beri görülen en büyük hasat olup <strong>2017</strong>/18’in tarihteki<br />
en büyük üçüncü A.B.D. hasadı olarak<br />
kayda geçeceğini öneriyor (üretimlerin 23,3 ve<br />
23,9 milyon baya olduğu 2004/05 ve 2005/06<br />
yıllarının hemen arkasında). Son fırtınalardan<br />
dolayı A.B.D. Tarım Bakanlığının terk edilen<br />
ekili alan beklentisi arttı (mahsulün durumundan<br />
dolayı ekilip hasat edilmeyen alanlar).<br />
Ancak, verim ve ekili alan tahminlerindeki yukarı<br />
yöndeki revizyonlar (+560.000 acre ile 12,6<br />
milyona) üretim üzerindeki negatif etkiyi telafi<br />
edip fazlalık verdi. Bu hasat yılında upland<br />
pamuğunun yeni ulusal verim rekoruna imza<br />
atması beklenmekte (hasat edilen acre başına<br />
908 lb ile geçen aya göre 16 lb/acre fazla,<br />
206/17’ye göre 41 lb/acre fazla ve 2012/13’te<br />
kaydedilen bir önceki rekora göre 34 lb/acre<br />
daha fazla). Daha büyük A.B.D. hasadı dünyadaki<br />
en büyük ihracatçı ülkede satışa hazır<br />
daha fazla pamuk olacağı anlamına gelirken<br />
A.B.D. ihracatları tahmini 700.000 balya arttırılarak<br />
14,9 milyona ulaştı. <strong>2017</strong>/18 güncel tahmini<br />
2016/17 rakamına eşit ki bu da tarihteki en<br />
yüksek ikinci ihracat rakamı olmakta. (A.B.D.<br />
ihracatlarının 17,7 milyon olduğu 2005/06 yılının<br />
hemen arkasında). A.B.D. işletme kullanım<br />
rakamı geçen aya göre yatay kaldığından talebe<br />
göre yüksek olan arz artışı kapanış stoklarında<br />
yükselişe sebep oldu (+200.000 balya<br />
ile 5,8’den 6,0 milyona). Bu üretim artışı (+1,2<br />
milyon balya) ve ihracat artışı (+700.000 balya)<br />
arasındaki fark kadar büyük değil çünkü<br />
A.B.D. Tarım Bakanlığı 300.000 balyayı kendine<br />
ait belirlenmemiş kategoriye koydu. Bu,<br />
muhtemelen daha sonraki revizyonlar için<br />
pay bırakmak adına yapılırken nihayetinde<br />
bu hacmin kapanış stoklarına ilavesi de mümkün<br />
olabilir. A.B.D. dışında üretim rakamlarına<br />
yapılan dikkate değer başka değişiklikler de<br />
oldu. Hindistan üretimi 1,0 milyon balya artırıldı<br />
(29,0’dan 30.0 milyon balyaya). Brezilya üretimi<br />
500.000 balya artırıldı (7,0 milyondan 7,5 milyon<br />
balyaya). Meksika üretimi 230.000 balya<br />
artırıldı (1,2 milyondan 1,4 milyona). Avustralya<br />
üretimi 200.000 balya artırıldı (4,8’den 5,0<br />
milyona). Türkiye üretimi 200.000 balya artırıldı<br />
(3,6’dan 3,8 milyona). Ülke bazlı üretim beklentilerinde<br />
aşağı yönlü dikkate değer değişiklikler<br />
yapılmazken <strong>2017</strong>/18 global hasat tahmini<br />
3,4 milyon balya yükseldi (117,3’ten 120.8 ilyona).<br />
Dikkat edilirse bu 2012/13’ten beri görülen<br />
en büyük dünya hasadı olurken kayıtlardaki<br />
sıralamada da beşinci olarak yer almakta.<br />
Diğer yandan global işletme kullanım rakamı<br />
million bales (from 117.3 to 120.8 million). If realized,<br />
this represents the largest world harvest<br />
since 2012/13 and ranks as the fifth largest on<br />
record. Meanwhile, the global mill-use figure<br />
was mostly unchanged at 117.5 million bales<br />
(+334,000 bales). At the country-level, the only
PANORAMA<br />
95<br />
notable revisions were for Brazil (+100,000, from<br />
3.3 to 3.4 million) and Turkey (+100,000, from<br />
6.6 to 6.7 million). One consequence of the<br />
large increase in global harvest expectations<br />
relative to mill-use is that it shifted the world’s<br />
supply and demand relationship in the <strong>2017</strong>/18<br />
crop year from being one of relatively equal<br />
production and consumption to one of surplus<br />
production. Another consequence of the large<br />
increase in harvest expectations relative to<br />
mill-use is that global ending stocks are expected<br />
to rise even further (+2.4 million bales, from<br />
90.1 to 92.5 million). An important additional<br />
point is that there were no major changes to<br />
Chinese figures, so all of the increase in stocks<br />
is projected to occur outside of China. This is<br />
relevant because the cotton in storage outside<br />
of China is available for trade and therefore<br />
is available to weigh on prices. The current<br />
forecast for stocks for the world-less-China<br />
is 53.1 million bales. This is nearly 30% higher<br />
than the 41.2 million bales in storage at the<br />
end of the 2016/17 season (41.2 million) and<br />
nearly 20% higher than the previous record of<br />
44.8 million set in the 2014/15 crop year (44.8<br />
million). The stocks-to-use ratio for the world-less-China<br />
is now projected to exceed the<br />
previous record by more than ten percentage<br />
points (62.9% in <strong>2017</strong>/18, 52.3% in 2014/15).<br />
PRICE OUTLOOK<br />
This month’s revisions changed the storyline for<br />
the <strong>2017</strong>/18 crop year from being on relatively<br />
equal production and consumption to one of<br />
production surplus. While the two recent hurricanes<br />
highlight uncertainty that surrounds<br />
production forecasts until bales are harvested,<br />
ginned, and safely moved out of harm’s way,<br />
this month’s set of revisions highlights an old saying<br />
in the cotton market, and that is that big<br />
crops tend to get bigger. It remains to be seen<br />
what the full extent of storm-related damage<br />
might be, but the latest crop condition ratings<br />
are strong and yield prospects are favorable.<br />
This is true outside the U.S. as well. While late<br />
rains have affected planting and harvesting<br />
in India, there is also the potential for upward<br />
crop adjustments for that country. With mill-use<br />
forecasts already suggesting a relatively strong<br />
4% increase in consumption there may be limited<br />
opportunity for increases on the demand<br />
side of the balance sheet. This suggests further<br />
increases in cotton production figures should<br />
imply further increases in stocks, and therefore<br />
further downward pressure on prices.<br />
neredeyse değişmeden 117,5 milyon balyada<br />
durmakta (+334.000 balya ile). Ülke bazında<br />
dikkate değer değişiklikler sadece Brezilya<br />
(+100.000 balya ile 3,3’ten 3,4 milyona) ve Türkiye<br />
(+100.000 balya ile 6,6’dan 6,7 milyona)<br />
için yapıldı. İşletme kullanımına göre global<br />
hasat beklentilerindeki büyük artışın bir sonucu,<br />
dünya arz ve talep ilişkisinin <strong>2017</strong>/18 hasat<br />
yılında eşit üretim ve tüketimden üretim fazlalığı<br />
şekline dönüşmesi oldu. İşletme kullanımına<br />
göre hasat beklentilerindeki büyük artışın<br />
başka bir sonucu da kapanış stoklarının daha<br />
da yükselme beklentisidir (+2,4 milyon balya<br />
ile 90,1’den 92,5 milyona). Başka önemli bir<br />
nokta da Çin rakamlarında ciddi bir değişikliğin<br />
olmaması ile stoklardaki bütün artışların<br />
Çin dışında meydana gelmesi beklenmekte.<br />
Bu önemli bir nokta çünkü Çin dışındaki depolarda<br />
bulunan pamuk ticarete açık olup<br />
dolayısı ile fiyatlara baskı yapabilir. Çin-hariç-dünya<br />
stokları için güncel tahmin 53,1<br />
milyon balyadır. Bu, 2016/17 hasat yılının sonunda<br />
depolardakinden (41,2 milyon balya)<br />
neredeyse %30 daha fazla ve 2014/15 hasat<br />
yılında kaydedilen 44,8 milyon balyalık rekora<br />
göre %20 daha fazla. Şimdi, Çin-hariç-dünya<br />
stok/kullanım oranının önceki rekoru yüzde<br />
on puanla aşması bekleniyor (<strong>2017</strong>/18’de<br />
%62,9 ve 2014/15’te %52,3).<br />
FIYATLARA BAKIŞ<br />
Bu ayın revizyonları <strong>2017</strong>/18 hasat yılının çizgisini<br />
nispeten eşit üretim ve tüketimde olmaktan<br />
üretimde fazlalık vermeye değiştirdi.<br />
Yakın zamandaki iki kasırga, balyalar hasat<br />
edilip, çırçırlanıp güvenli şekilde tehlike dışına<br />
çıkarılana kadar üretim tahminlerini saran<br />
belirsizlikleri vurgularken bu ay yapılan değişiklikler<br />
pamuk piyasasındaki eski bir sözü<br />
hatırlatmakta: Büyük mahsul daha da büyüme<br />
eğilimindedir. Önümüzde kalan fırtınaya<br />
bağlı hasarın tam kapsamının ne olabileceğini<br />
görmek, ancak son mahsul durumu değerlendirmeleri<br />
güçlü ve verime dair olasılıklar<br />
olumlu görünüyor. A.B.D. dışında da bu<br />
durum gerçek. Geç yağmurlar Hindistan’da<br />
ekimi ve hasadı etkilemiş olsa da bu ülke hasadı<br />
için yukarı yönde düzeltme potansiyeli<br />
mevcut. İşletme kullanım tahminleri halihazırda<br />
tüketimde nispeten güçlü %4’lük artış önerirken<br />
bilançonun talep tarafında artış fırsatı<br />
sınırlı kalabilir. Bu, pamuk üretim rakamlarında<br />
ilave artışlar önerirken stoklarda ilave artışlar<br />
ve buna bağlı fiyatlara daha fazla aşağı yönlü<br />
baskı anlamına gelmekte.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | EKİM | OCTOBER | <strong>2017</strong>
SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU<br />
Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : .........................................................................................................................................................................<br />
Company / Firma : ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................<br />
Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................................................................................<br />
Business Type / Faaliyet Alanınız : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 ..................<br />
One year EURO 100<br />
Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.<br />
PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ<br />
Check is enclosed / Çek ektedir.<br />
Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed.<br />
Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir.<br />
Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız.<br />
Credit card no / Kredi kartı no :<br />
Security number / Güvenlik numarası :<br />
Name of the card holder<br />
Kart sahibinin adı-soyadı<br />
: .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Expiry date / Geçerlilik süresi : .................... / .................... / ....................<br />
Type of the card / Kartın cinsi : Visa Master / Eurocard<br />
Date / Tarih : .................... / .................... / .................... Stamp & Signature / İmza : .................................................................................................................................................................................................................<br />
YURTİÇİ BANKA<br />
HESAP NUMARALARIMIZ ( TL )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
GARANTİ BANKASI<br />
GÜNEŞLİ ŞUBESİ<br />
ŞUBE KODU: 295<br />
HESAP NO: 6293152<br />
IBAN NO:<br />
TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52<br />
BANK ACCOUNT NO ( EURO )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
TURKIYE GARANTI BANKASI<br />
GÜNEŞLİ BRANCH<br />
Bank account: 9073622<br />
Swift code: TG BATRIS XXX<br />
Branch code: 295<br />
IBAN NO:<br />
TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22<br />
BANK ACCOUNT NO ( USD )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
TURKIYE GARANTI BANKASI<br />
GÜNEŞLİ BRANCH<br />
Bank account: 9073623<br />
Swift code: TG BATRIS XXX<br />
Branch code: 295<br />
IBAN NO:<br />
TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35<br />
web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr