18.01.2013 Views

Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler ... - Turuz.info

Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler ... - Turuz.info

Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler ... - Turuz.info

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kelimelerdeki anlam değişmelerinin bir türü anlam kayması veya başka<br />

anlama geçiş olayıdır. Burada hemen ilk bakışta ilgi çeken durum şudur: B. M.<br />

Yunusaliyev, bir dilin sözvarlığındaki bir kelimenin sabitliği onun kullanım alanına<br />

direk bağlı olduğunu söylüyor. Akrabalık ilişkilerini ifade eden kelimeleri sabit,<br />

değişmeye dayanıklı bir kullanım alanı olarak gösteriyor. 27 Hakikaten, Orhun<br />

yazıtlarında izleyebildiğimiz ini ‘küçük erkek kardeş’, kelin ‘gelin’, ogıl ‘oğul’, kız<br />

‘kız’, siñil ‘küçük kız kardeş’ kelimeleri aradaki zaman ve mekan engellerini aşarak<br />

ufacık ufacık fonetik ve semantik değişmelerle günümüze kadar ulaşmıştır. Ancak<br />

bazı kelimelerin bu kurala bağlı kaldığı söylenemez. Örneğin, Orhun Türkçesi’nde<br />

apa kelimesi ‘ata, ecdat’ anlamını taşırken Kırgızca’da aynı biçimdeki kelime onun<br />

tamtersi olan ‘anne’ anlamını taşımakta, biraz ses farkı içeren, en önemlisi erkek<br />

akrabayı anlatan aba kelimesi ‘ağabey’ ve ‘amca’ anlamlarını barındırmaktadır.<br />

Pokrovskaya bu anlam değişimini genel anlamdan özel anlama geçiş olarak açıklıyor.<br />

‘Büyük akraba’ gibi genel anlam taşıyan apa sözcüğü, eski anlamına kıyasla daha dar<br />

özel anlamlara ayrılmıştır: Karakalpak. apa ‘abla’, Tat. apa, apay ‘hala, teyze, abla’,<br />

Özb. opa ‘abla’, Uyg. apa ‘abla’, Başk. (doğu ağızlarında) apa ‘dayı, amca’demektir.<br />

Eçi > (Kırg.) ece, eke > (Kırg.) ake kelimelerinin anlam değişmeleri üzerine de aynı<br />

sözler söylenebilir. Eçi kelimesi anıtlarda geçen ‘ağabey’ anlamını cinsiyet<br />

bakımından onun zıttı olan ‘abla’ ile değiştirmiştir. Buna karşılık eke sözcüğü ‘abla’<br />

anlamındayken Kırgız Türkçesi’nde ‘ağabey’e dönmüştür. Başka Türk lehçelerinde<br />

sözü edilen kelimeler daha farklı semantik gelişmeler göstermiştir. Pokrovskaya’nın<br />

fikrine göre Eski Türk lehçelerinde ‘büyük akraba’ gibi geniş anlamda kullanılan<br />

kelime, semantik yükünün kesin olmaması yüzünden anlam değişikliğine, daha<br />

doğrusu anlam somutlaşmasına uğramıştır. Böylece eçi, eçü kelimeleri çağdaş Türk<br />

lehçelerinde yazıtlarda geçen anlamına nazaran somut anlamlar edinmiştir: Tuv. aça<br />

‘baba’, Özb. aça ‘nine’, Uyg. aça ‘abla’, Şor aça / atsa ‘ağabey’ ve ‘abla’, Kaz. eje<br />

‘nine’, ‘anne’, Türkm. ece ‘anne’, ‘hala’, ‘abla’. 28 Orhun yazıtlarında ‘erkek’<br />

anlamında kullanılmış urı kelimesi Kırgızca urpak, urgaçı, uruu, uruk sözcüklerinde<br />

yaşamına devam etmekte, fakat eski anlamın yukarıda saydığımız kelimelerde<br />

27 Bu konuda Yunusaliyev B.’nin yukarıda adı geçen çalışmasının 87. sayfasına bakınız.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!