03.04.2013 Views

Pellasge-Etruske-Shqiptare Pelasgi-Etruschi-Albanesi

Pellasge-Etruske-Shqiptare Pelasgi-Etruschi-Albanesi

Pellasge-Etruske-Shqiptare Pelasgi-Etruschi-Albanesi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Shum studjues te huaj jane perpjekur ta destroin<br />

figuren e shqiptarit Ali Pash Tepelena, por te<br />

shohesh vete shqiptaret qe e portretizoin shqiptarin<br />

e tyre si nje “satrap” eshte e pa falshme, eshte<br />

e turpeshme. Ali Pasha ishte nje shqiptar i madh qe<br />

beri gjithcka per vendin e tij. Ali Pasha i tregoi botes<br />

mbare se matan Adriatikut dhe Jonit qendron nje popull<br />

trim, i beses, fisnik dhe bujar. Shqiptari Ali Pash Tepelena<br />

me qendresen e tij kunder pushtuesve shekullor<br />

Otomane, ishte i pari gjeni qe i vuri kazmen kalbesires<br />

otomane. Zgjoi nga gjumi nenshtrimit popujt ballkanike,<br />

ju kujtoi atyre se liria ishte shume prane. Jeta dhe<br />

talenti i shqiptarit Ali Pash Tepelena i nxori shqiptaret<br />

nga haresa e perjeteshme, duke u dhene atyre rrolin me<br />

te rendesishem ne historin e Evropes Lindore. Per me<br />

shume se 20 vjete, Ali Pash Tepelena dhe Janina e tij u<br />

bene epiqendra e kurriozitetit Evropiane. Epiri shqipetar<br />

ishte kthyer ne nje vende egzotik kurioz qe po terhiqte<br />

vemendjen e Europes. Perandore, Lorde, Shkrimtar<br />

me emer, Gjenerale, Kapiten, Ambazadore, Studjues, e<br />

shume udhetare te huaj, filluan te flisnin e shkruanin<br />

per kete fenomen te ri shqiptar qe po bente emer dhe po<br />

perhapej gjithandeje. Lordet britanike Byron dhe Nelson,<br />

danezi Peter Oluf Bronsted, francezi M. Pougueville,<br />

Colonel Martin Leak’s, Thomas Gordon e te tjere,<br />

morren rrugen per te vizituar e njofur nga afer njeriun<br />

me romantik te kohes “Bonopartin Musliman”.<br />

Talenti i shqiptarit Ali Pash Tepelena nuk mund te<br />

rinte pa rene ne syte e Parandorit me te fuqishem te<br />

kohes Napolon Bonopartit.<br />

-“Napolon Bonoparti si shenje respekti per Ali<br />

Pashen i dergoi atij si dhurate nje cift luanesh”.<br />

-“Dhurata tjeter e dyte qe ju be Ali Pashes nga Perandori<br />

me i fuqishem i koherave, ishte dhe nje kuti<br />

duhani e zbukuruar me xhevahire ku ne kapak kishte<br />

portretin e Aliut. Sic shprehet Lordi Byron, “Aliut nuk<br />

para i pelqente shume kjo dhurate e cmuar, portreti mbi<br />

kapak nuk para i shembellente shume atij”.<br />

NStoriaM<br />

. Anno 7 . n. 3 . Giugno 2009 . pagina 4<br />

Ali Pash Tepelena -Lulja e pare e Albanizmit<br />

Perandori qe nenshtroi gjithe Europen dhe arriti<br />

deri ne Moske, kerkonte miqesine e shqiptarit Ali Pash<br />

Tepelenes.<br />

Shkrimtari me fame botrore Viktor Hugo ne vitin<br />

1820 e quajti Ali Pashen:<br />

-“I vetmi kollos dhe gjeni qe mund te barrazohet me<br />

Napolon Bonopartin” dhe vashdon me tutje duke dhene<br />

krahasimin me brilante per keta dy kollose:<br />

-“Ali Pasha eshte perkrah Napolonit, si Tigri ne<br />

krahe te Luanit”.<br />

Shkrimtari tjeter me fame boterore i madhi Alenksander<br />

Dumas, hodhi ne librin e tij te famshem “The<br />

Count of Monte Cristo,” pjese nga jeta e Ali Pash Tepelenes.<br />

Po ashtu, ai ka shkruajtur edhe per jeten e Vezirit<br />

te Janines ne novelen e tij “Ali Pacha” ..<br />

William Plomer ne librin e tij “ The Diamond of<br />

Janina” shprehet:<br />

-“Ne qofte se Ali Pasha do te jetonte ne kohen e<br />

Shekspirit, atehere jame i sigurte se ky poet i madhe<br />

qe terhiqej gjithmone nga jeta interesante e njerzve te<br />

medhenje, do te mahnitej nga jeta e Ali Pashes”.<br />

Sic e shikojme, Ali Pasha dhe pushteti i tij ne Epirin<br />

shqiptar kishte terhequr vemendjen e Evropes. Nen<br />

sundimin e Pashait te Janines, kjo pjese e Evropes Lindore<br />

qe dikur gelonte nga hajdutet dhe bandat e shumta<br />

te kusareve, tani ishte kthyer ne nje vend te sigurt ku<br />

cdo udhetar mund te udhetonte i qete pa friken se mund<br />

te plackitej. Epiri shqiptar ku sundonte “His Highness”<br />

Ali Pashe Tepelena me shqiptaret e tij, ishte kthyer ne<br />

nje vend ekzotik, nje vende ku studjuesit e huaj shihnin<br />

ne portretin e cdo shqiptari gjurmet historike te se kaluares<br />

se lavdishme te epirotit te famshem.<br />

-“I dua shqiptaret” shprehej Lord Byron ne letren<br />

qe i dergonte nenes se tij.<br />

nga Arber Thesproti<br />

“Ne nje gare konteksi bukurie, shqiptaret do te<br />

ishin raca me e bukur ne bote” shprehet ai per paraqitjen<br />

e shqiptarve.<br />

-“Malet dhe veshja e tyre qe eshte nga me te shkelqyerat,<br />

me kujtone veshjet dhe malet e larta te Skocis”.<br />

Lord Byron ngeli i mahnitur jo vetem nga karrakteri,<br />

bukuria, trimeria dhe veshja shqiptare, por edhe nga<br />

bujaria e tyre tradicionale. Ja se si shprehet ai per pritjen<br />

qe i beri Ali Pasha:<br />

- “Ai me priti me komplimete te shkelqyera dhe me<br />

uli prane tij ne krahun e djathte. Ai me tha ta konsideroja<br />

ate si baban e tij per sa kohe qe do te qendroja ne<br />

ato territore. Ai tregoi per mua kujdesin me te madhe,<br />

njesoj si per nje femije, me qerasi me lemonade, sherbet,<br />

fruta, embelsira, per 20 here ne dite”<br />

Por me kete bujari Byroni u prit edhe nga shqiptaret<br />

e thjeshte.<br />

-“Nje kryetar fisi shqiptar, qe me mbajti dhe strehoi<br />

ne shtepine e tij mua dhe shoqeruesit e mi, nuk pranoi<br />

asnje leke. Kur une kerkova ta paguaja ai mu pergjigje:<br />

-Une deshiroje qe ti te me duash, jo te me paguash”.<br />

Keto mbresa te shkelqyera nga tradita dhe bujaria<br />

hyjnore e shqiptarve, ne sot mund ti gjejme ne letren qe<br />

Lord Byron ja dergonte nenes se tij : “Poems of Georg<br />

Gordon. ..Tu his Madher! Preveza, November12, 1809,”<br />

shkrime te permbledhura nga Horace Geegory.<br />

Figura madhore e Ali Pash Tepelenes dhe shqiptarve<br />

te tij, la mbresa dhe tek Danezi Peter Oluf Bronsted<br />

qe vizitoi territorin Shqiptar te Epirit rreth viteve1809-1813.<br />

Ne kujtimet e tij ai shprehet:<br />

-“Ali Pasha eshte figura me e rendesishme ne Juge-<br />

Lindje te Europes, me nje ifluence te jashtezakonshme<br />

ne gjithe Greqine.”<br />

-“Ali Pasha ishte shkaktari i revoltes greke kunder<br />

Sulltanit dhe sherbeu si nje kalatizator nxites per luften<br />

greke per Indipendence.”<br />

-“Ali Pasha si nje talent i dale nga kjo rrace burrash,<br />

per gjysem shekulli e ktheu vendin e tij nga nje<br />

vende hajdutesh ne nje vende luftetaresh, qe me trimerite<br />

e tyre luajten nje role te rendesishme jo vetem<br />

ne historin e Europes, Turqise, por trimerite e tyre rane<br />

ne sy deri ne Lindjen e Mesme, si ne Siri, Egjypt dhe<br />

rrotull botes”. Dhe te gjithe kete dukuri te re shqiptare<br />

qe morri dhene dhe u perhap gjithandej botes, ai ja<br />

dedikon zgjuarsise dhe largpamesise se shqiptarit Ali<br />

Pash Tepelenes.<br />

-“Ali Pash Tepelena eshte modeli me i perkryer i<br />

shqiptarit tipik ne gjithe koherat, -Lulja e pare e Albanizmit-”<br />

Shprehe konkluzionin e tij perfundimtar, danezi<br />

Peter Oluf Brondsted. Sikur Ali Pasha te ishte nje i krishter<br />

i mire, sot bota mbare do te ishte mbushur me libra<br />

te tera per heroizmat e tij. Por fatkeqesishte, dogma<br />

obskuratiste fetare qe tek disa ishte kthyer ne identitet,<br />

u perpoqen ta cvleresonin fisnikerine e ketij shqiptari te<br />

madh. Megjithate, ata nuk ariten dote ti ulnin vlerat fisnike<br />

te shqiptarve. Heroi imagjinar Robin-Hudi anglez<br />

qe lindi si nje hajdut dhe vdiq si nje i tille, vetem se qe<br />

nje i krishtere, sot nderohet nga bota si nje hero. Kurse<br />

figuren e shqiptarit Ali Pash Tepelena, heroit te shqiptarve<br />

qe e filloi karieren e tij si nje kacak e u lartesua si<br />

nje strateg i barabarte perbri Napoleonit, vetem se nuk<br />

qe nje i krishtere, ata jane munduar qe ta potretizoin<br />

Aliun si nje perbindesh.<br />

Kjo kontradite qe shifet tek te gjithe biografet e Ali<br />

Pashes i ka rrenjet ne mllefet e tyre fetare, qe duam apo<br />

s’duam ne, ne ato vite bente dallimin mes popujve te<br />

ndryshem. Per mua si shqiptare, po ta krahasoj shqiptarin<br />

tim Ali Pash Tepelenen me “heroin” hajdut Robin<br />

Hudin e anglezeve, midis tyre shoh nje kontrast te<br />

madh; njesoj sikur te krahasosh e barazosh –Shqiponjen<br />

tone me Sorren angleze-.<br />

Kenga Labe dhe historia e saj mijeravjecare<br />

Qëllimi i këtij shkrimi, nuk është një analizë e thjeshtë<br />

për këngët e bukura labe. Shkrimin do ta çtjerrim nga<br />

shtëllunga e gjatë duke filluar që nga ditët tona dhe<br />

deri në lashtësinë e largët. Në një largësi të tillë për të cilat<br />

ndoshta na duket se nuk kemi fakte dhe, shumë herë e<br />

mbushim me vogëlsira, pa i hyrë deri në bërthamë problemit<br />

të këngës labe. Nuk jam studjues i muzikës dhe as kritik<br />

i saj, por ka ardhur koha që mendimet e mia bien ndesh<br />

me bashkëkohësit, me analizat që ata bëjnë dhe me konkluzionet<br />

që nxjerrin për këtë perlë të muzikës sonë. Kohët e<br />

fundit vetë UNESKO ka marrë nën ruajtje zhvillimin e saj<br />

, si një nga visaret e rralla dhe të vyera të botës. Po ne çfar<br />

bëjmë për të nxjerrë në pah vlerat e saj, si e vlerësojmë këtë<br />

pasuri të pa çmushme për të cilën interesohet më shumë<br />

bota se sa ne?<br />

Mendoj se rrimë duarkryq, për të mos thënë ndonjë fjalë<br />

tjetër më të rëndë. Kohët e fundit, lexoj shumë shkrime e<br />

analiza të cilat, janë për tu qarë hallin. Të shumtët e tyre<br />

vazhdojnë të rrjedhin me ujrat e turbullta që lexojnë. I marrin<br />

ato si fakte dhe i hedhin nga faqja në faqe. Të gjithë pa<br />

përjashtim, dhe analistët e muzikës shqiptare, nuk përmënd<br />

fjalën “Muzikologët” se është fjalë e huaj. Për mua këtu<br />

qëndron shumë herë dhe gabimi fatal i tyre. Mundohen të<br />

shpjegojnë artin e bukur të kësaj perle me fjalë të huaja, dhe<br />

jo vetëm kaq. Të gjithë studjuesit në përgjithësi shkruajnë.<br />

”Kënga jonë polifonike ka lindur këtu apo atje, vjen nga fjala<br />

poli-foni, që do të thotë shumë zëra, më tutje shtojnë, kënga<br />

polifonike këndohet, në Greqi, Serbi, Bullgari etj ”Po pse<br />

more zotërinj studjues, një emërtim i gjuhës greke e ka krijuar<br />

këngën Labe?<br />

Cili nga studjuesit tanë ka nxjerrë veçoritë e këngës<br />

labe, duke e krahasuar atë më këngët e tjera “polifonike” të<br />

ballkanit siç i quani ju? E ja ku po ua them unë “ që nuk di<br />

dhe shumë nga muzika”, nuk kanë asnjë lidhje. Dhe tani që<br />

po u shkruaj kam përpara e dëgjoj me dhjetra këngë të tilla,<br />

të cilat, përpara labërishtes ngjajnë me këmborë baktish që<br />

kullosin lëndinave. Nuk po e them për të krijuar humor dhe<br />

as për ti dhënë rëndësi fjalëve të mia, për këtë do mundohem<br />

t’u bind.<br />

Marrim disa fakte kokëforta dhe i analizojmë.<br />

Plutarku (46-125) moralist, gjeograf, historian i Greqisë<br />

së lashtë thotë: “Kënga polifonike ka lindur pranë liqenit<br />

të Butrintit. Është mbytur një anije dhe njerzit të mbledhur<br />

vajtojnë humbjen e fëmijëve të tyre. Ky është vetëm një<br />

fakt. Por si e marrim ne këtë fakt? Meqënëse Plutarku thotë<br />

“Kënga polifonike”, kështu duhet ta themi dhe ne? Plutarku<br />

nuk dinte shqip, dhe nuk e njihte dhe fisin e madh të<br />

lebërve. Ai e shkroi për bashkohësit e tij dhe në gjuhën e<br />

tij. Ne shablonistët e kohëve moderne i marrim fjalët e tij<br />

dhe i përtypim pa u bërë asnjë analizë. Na mjafton që ai<br />

thotë vëndin e lindjes që ne na përshtatet e na pëlqen. Nuk<br />

duhet analizuar se, në atë kohë vetëm gjuha greke shkruhej<br />

dhe mesazhi u transportua deri në ditët tona me po të njëjtin<br />

emër”Polifoni”. Nuk më thoni studjues të dashur, kush lindi<br />

përpara, “Polifonia” apo labëria nga e cila lindi dhe kënga<br />

labe. Çudi! Në Labëri as dhe një fëmijë i vogël nuk e përdor<br />

fjalën “polifoni”, të gjithë i thonë këngë labe.<br />

Cila është labëria zotërinj, dhe cilët janë lebrit?<br />

Lebrit, janë Ilirët e fisit të Kaonëve. Përdor fjalën fis që<br />

ka kuptimin e të njëjtit gjak apo trung. Për këtë bindesh dhe<br />

kur dëgjon ëmrat e fshatrave Lazarat, Çorraj, Luzat, Zhulat<br />

etj. A nuk janë ato ëmra fisesh që kanë krijuar këto fshatra?<br />

Më lart thamë që këngët “polifonike” këndohen në Greqi,<br />

Bullgari, Serbi. Pse? Është shumë e lehtë për të kuptuar.<br />

Historiani grek Paparigopulos flet në veprat e tij për koloni<br />

greke në labëri. Historiani tjetër LL. Spiru nisur nga Paparigopulos<br />

shkruan: “ Ndërmjet viteve 736 – 625 p. e. s. në<br />

luftrat Mesinike, ”Kallamta e sotme” u bë shpërngulja e madhe<br />

e Spartanëve drejt zonës së Akrokeraunëve” “Himara”<br />

faqe. 21- 22. “Ata u asimiluan nga vëndasit, humbën si uji<br />

në pëndët e rosës “Edit Dyrhan” “Brenga e Ballkanit” faqe<br />

– 1o4. E pra, shtoj pyetjen unë, kjo dyndje nuk mori nga kjo<br />

kulturë? Pa tjetër që mori, por duke mos qënë vetë në shtratin<br />

e lumit nga e cila doli ajo u varfërua, në ngjyrë, në formë<br />

e në harmoni, por, prap u quajt këngë “polifonike”.<br />

Në të vërtetë në të ka shumë zëra por, jo të harmonizuar.<br />

Ndërsa në Labëri në vëndlindjen, në rrjedhën e burimit të<br />

saj nuk humbi as kristalizimi, as harmonia, as forma por u<br />

forcuan dhe u bënë më të dukshme cilësitë e saj. Të njëjtën<br />

përgjigje do tu jepja dhe për Bullgarët apo Serbët të cilët dhe<br />

pse na pushtuan, morën nga kultura jonë në vënd që të na<br />

impononin të tyren. Dhe atë që e morën nuk ishin në gjëndje<br />

ta kultivonin e zhvillonin më tej. Për këtë flasin këngët e tyre<br />

të kësaj gjinie, “polifonike” siç i quani ju! Zotërinj, flasim<br />

për atë kohë kur Straboni (63 -2o) p. e. s. thotë. “Maqedonasit<br />

dhe Ilirët kishin një gjuhë të përbashkët jashtë<br />

helene”. Grekët arrijnë deri aty sa thonë, “ kënga polifonike<br />

është degëzim i kristalizuar i muzikës Bizantine. Ajo e ka<br />

zanafillën në këngët fetare kishtare”. Kësaj i thonë të kripsha<br />

trutë. Ja çfar shkruan Lorenco Tardos në veprën “ L’antika<br />

melurgjia Bizantina”: “ Shqiptarët Lebër duke e urryer<br />

robërinë myslymane e linin truallin atëror. Ata nuk sollën<br />

me vete modën e fundit muzikore të Kostandinopulit, as artin<br />

e bukur e të çmuar të protopsalltëve të rafinuar, por, sollën<br />

një traditë krahinore malore dhe arkaike, një traditë që vjen<br />

nga shekulli i 4 – 5. Por që në të vërtetë shkon më larg, në<br />

kohën e Basilejve dhe ndoshta dhe më përpara. Kjo tregon<br />

se kisha ka imituar këngën popullore “Polifonike” labe.<br />

Por çfar presim nga Grekët apo Sllavët kur ne vetë mundohemi<br />

ta mbytim këngën apo ta mohojmë historinë dhe rolin<br />

e saj në zhvillimin politik, historik e kulturor të vëndit.<br />

Më vjen keq që e them këtë por jam i detyruar nga faktet.<br />

Akoma më keq kur këtë luftë ndaj kulturës e bën një nga<br />

figurat më të shquara siç është Eqrem Çabej. Ja si shprehet<br />

ai për këtë pasuri kulturore mbarë botërore. “Thelbin e<br />

kësaj kënge e goditim më mirë, duke e quajtur këngë barinjsh.<br />

Përshtypja akustike që të krijon kënga labe, mund<br />

të krahasohet me tingullin e këmborëve të bagëtive”. Nuk<br />

e di se çfar ka dashur të shprehë me këto vargje por unë<br />

e ndjej veten të fyer nga fjalët e tij. Kënga labe, është nga<br />

rastet e veçanta për të mos thënë e veçantë në botë e cila në<br />

vënd të veglave ka vetë njeriun dhe frymën e tij, të dalë nga<br />

shpirti, që në çastin e këngës është i mbushur me dhimbje<br />

apo gëzim, me dashuri apo urrejtje. Në përgjithësi ata që nuk<br />

e njohin mirë këngën labe dhe mesazhin e saj, u krijohet<br />

përshtypja se, të gjith këngët janë njëlloj. Një marrës, një<br />

kthyes dhe disa të tjerë që mbajnë iso. Por nuk është kështu.<br />

Kënga labe është një ekspozitë ngjyrash, shprehjesh shpirtërore,<br />

zërash të harmonizuar të akorduar veç e veç si në një<br />

orkestër sinfonike që çdo vegël luan rolin e saj, dhe plotëson<br />

një hapësirë në botën e madhe të këngës, sipas tematikës<br />

dhe zërave. Është krejt e thjeshtë të dallosh dhe të marrësh<br />

mesazhin që ajo dërgon. Ndarja e specifikuar e tyre sipas<br />

qëllimit që ka është e dukshme.<br />

Një këngë kurbeti, udhëton mbi nota minore monotone<br />

me një thirrje të mbytur e të dhimbshme, shoqëruar me<br />

tekstin prekës e melankolik. Një këngë dashurie i ngjan flladit<br />

dhe isoja dridhjes së petaleve të trëndafilit në çastin<br />

e hapjes për lulëzim të plotë. Në një këngë trimërie ritmi<br />

dhe pesha e fjalës është një kushtrim i vërtetë, bukurinë e<br />

së cilës vetëm kënga labe mund ta shprehë “Në gjininë e<br />

saj”. Pra kënga labe nuk është tingëllimë zilesh nga kopetë<br />

e bagëtive, por bota shpirtërore, politike dhe ekonimike e<br />

ngritur në art, apo dhe në humor.<br />

Grupi i Bences<br />

nga Pilo Zyba<br />

Për të kuptuar këtë e më tej duhet më tepër punë profesionale,<br />

dhe një kulturë më e gjërë artistike. Ja si e shpreh<br />

kënga labe forcën e bukurisë dhe të dashurisë.<br />

Thëllëza që shkon mbi vesë,<br />

Më erdhe larë në djersë.<br />

Tani që të kam me vete,<br />

U bëra sa shtatë dete!<br />

Cili poet e ka shprehur kaq bukur, dhe i ka kënduar<br />

kaq ëmbël e me fjalë të zgjedhur vajzës së bukur që nuk<br />

ecën, por fluturon. Ajo shkel mbi vesë aq lehtë, ja kalon balerinës<br />

që do ishte thjesht një shprehje profesionale. E larë<br />

me rrezet e diellit të mëngjasit për të vajtur te i dashuri.<br />

Shiko imazhin e saj të hollë. Kombinimi i zërave për të pasqyruar<br />

sa më të plotë e më të brishta lëvizjet e saj, tingujt e<br />

shoqëruar nga një iso e ëmbël që rrjedh si një sinfoni e plotë<br />

të pasuron fantazinë dhe bën të ndjesh kënaqësinë deri në<br />

qelizat më të largëta të trupit. Çfar ndjen dëgjuesi në këngën<br />

“Vajzë e valëve”?Kjo këngë vjen nga shekujt e rend drejt<br />

shekujve e ëmbël e dhimbshme. Sa herë që e dëgjon të duket<br />

se po e dëgjon për herë të parë e të lind dëshira ta ridëgjosh.<br />

Ja dhe mesazhi i saj. Një vajzë ka dalë në breg të detit, hedh<br />

vështimin në thellësi të tij, prej ku ka ikur dashuria e saj.<br />

Valët mërmërisin dhe ajo këndon.<br />

Ju të bukur zogj<br />

Te ju kam një shpresë.<br />

Ju që shkoni det e male<br />

Dua tu pyes e mjera , dua tu pyes.<br />

Mos e patë, rron apo nuk rron<br />

Ndonë lajm a ndonjë letër<br />

Vallë a më dërgon, e mjera. . .<br />

Vallë a më dërgon!?<br />

Isua e saj dhe dhimbja mund të krahasohet vetëm me<br />

forcën e valëve dhe thellësia e dhimbjes më atë të detit. Ajo<br />

e mallëngjyer i kërkon detit ti kthejë dashurinë pa të cilën<br />

nuk mund të rrojë, dhe që nuk mund ta ndërrojë siç ndodh<br />

shpesh në kohën e sotme. Të dyja këto janë këngë labe por<br />

ngjashmëria mes tyre është e ndarë nga një jendek i madh<br />

ndjenjash që nuk ngjajnë aspak njëra me tjetrën, ashtu si<br />

nuk ngjan dhe lumturia me dëshpërimin. Ja dhe një e tretë<br />

e cila është këngë heronjsh dhe hymn trimërie e burrërie.<br />

Lebrit i këndojnë Ali Pashës Tepelenës.<br />

Ali Pashë Tepelena<br />

Madhështia e saj kuptohet që në titull. Kur dihet që<br />

Aliut i kanë prerë kokën në pabesi dhe e çojnë në Stamboll,<br />

kënga labe Simbolizon.<br />

Ali Pasha vjen më këmbë.<br />

Doli Ali Pasha, doli,<br />

Po hyn koka nga Stambolli,<br />

Krahë hapur qëndron dera,<br />

E pret veziri mbi bedena.<br />

Gjatë udhëtimit të tij për në Stamboll, zogjtë ndalojnë<br />

cicërimat, krojet rrjedhin dhimbje, malet heshtin. . po kalon<br />

ai Aliu, Luani i Janinës.<br />

Aliu.<br />

Nis e kuvëndon me malet,<br />

Flet për kohrat, flet për hallet.<br />

Teksti shoqërohet me një thirrje luftarake të marrësit,<br />

kthyesi bashka - ngjitet me thirrjen e tij dhe thërret në iso<br />

grupin i cili në shpërthim të harmonizuar ngjan me një grup<br />

luftëtarës që bëjnë thirrje. Isua e gjatë ngjan me një funeral<br />

të gjatë i cili e çon kokën e Aliut fitimtare në kryeqëndrën<br />

me ëmrin Stamboll. Për ta bërë më të fuqishme këngën refreni<br />

përsëritet dy herë për të tërhequr vëmëndjen e dëgjuesit<br />

dhe vlerat e kortezhit të Aliut. Nuk po përmëndim këtu<br />

këngët humoristike, të natyrës, për punën apo marrdhëniet<br />

në familje e shoqëri. Si mund të quhet këngë barinjsh kur në<br />

katalogun e saj të krijimtarisë përfshihen të gjitha fushat e<br />

jetës. Ngjyrat e saj dhe shijet janë nga më të ndryshmet nga<br />

mënyra e ritmit dhe e formës, po ashtu dhe të shumllojshme.<br />

Kjo i ka bërë që të ndahen njëra nga tjetra për veçoritë ndonse<br />

janë të gjitha të veshura në kostumin që quhet “Këngë<br />

labe”. Ato ndahen, në këngë Himariote, Gjirokastrite, Tepelenase<br />

dhe në nën grupe. Kënga e Vranishtit, e Lazaratit, e<br />

Lapardhasë etj. Dhe diçka tjetër që studjuesve tanë të nderuar<br />

u ka shpëtuar nga maja e penës apo aftësia profesionale<br />

për të kuptuar që: Vërtet deri tani folëm për vlerat e mëdha<br />

të këngës labe, por, kjo ishte vetëm gjysma e punës. Eshtë<br />

vetëm njëra faqe e artit muzikor të labërisë. Ana tjetër është<br />

po kaq e lavdishme sa e para.<br />

Do flasim pak dhe për vallen labe. Për vallen që luhet<br />

pa vegla muzikore, por që është po kaq emocionale, tërheqëse,<br />

e dashur dhe kuptim plotë sa dhe kënga. Muzika del<br />

nga kraharorët e valltarëve në të shumtën e herëve por dhe<br />

nga grupi i këngës. Kombinimi i tekstit me koreografinë<br />

dhe qëllimin që mban në vetvete, e bëjnë shikuesin dhe<br />

dëgjuesin, të ndodhur mes tekstit dhe lëvizjeve, të mbetet<br />

i mahnitur e të ndjekë me kujdes të gjitha lëvizjez. Që nga<br />

mëngat e gjëra të këmishës që hapen si krahë pelikanësh<br />

në erë , të hapave e xhufkave të kuqe si zjarre në majat e<br />

këpucëve karakteristike. Fustanella shpaloset njëkohësisht<br />

duke e veshur ambjentin me ngjyrën e bardh dhe atë të kuqe<br />

të jelekut. valltarët nën ritmin e tekstit e kthejnë pistën e<br />

valles në një vatër zjarri që nga lëvizjet ritmike duket sikur<br />

bubulon, duke ndezur në shpirtin e pranishmëve dëshirën<br />

për të qënë pranë, dhe brënda saj.<br />

Nuk mund të rri pa përmëndur këtu “Jelek verdha veshurooo”<br />

“Rashë e theve këmbën” e në veçnti vallen humoristike<br />

“Si e shtypim ne piperin”. Dihet që fustanella labe<br />

ka 2oo pala në formën e një ambrelle, me mbyllje në mes.<br />

E hapur, ajo arrin deri në 15 metra gjatësi, dhe gjërësia sipas<br />

shtatit të atij që e vesh. Kur valltari hidhet në ajër duke<br />

rrahur me pëllëmbë xhufkën e kuqe në këpucë apo tokën,<br />

në momentin e uljes fustanella e hapur i ngjan një parashute<br />

me kokë pushtë. Ajo në këto çaste duket sikur zbret nga<br />

qielli valltarin, dhe në shpirtin e të pranishmëve gëzimin,<br />

përfshirë dhe kënaqësinë estetike dhe kreografike. Kur i<br />

shikoja në fëmijërinë time më dukej se këta njerëz nuk kërcenin,<br />

por fluturonin. Ky fluturim ka mbetur i pa shlyer në<br />

kujtesën time deri në këto çaste që po shkruaj. Nuk kam<br />

jetuar kurrë në zonat e jugut, por në pushimet e shkollës në<br />

Përmet më çonin njerzit e mi nëpër dasma e gëzime. Do më<br />

falni por kur Bajroni shkruante për “Bijtë e shqipes” kishte<br />

parasysh lebrit që takoi në oborrin e Aliut, pavarsisht se ne i<br />

quajmë thjesht Arvanitas.<br />

Grekët, fustanellën për të cilën ka kaq diskutime e kanë<br />

marrë nga Labëria. Dhe ndodh njëlloj si me atë që thamë më<br />

lart për këngën. E shkurtuan atë, deri sa e bënë minifund<br />

dhe ja humbën vlerat e vërteta të trashëguara nga tradita e<br />

thellë dhe e lashtë e labërisë. Në asnjë nga pikturat botërore<br />

që paraqesin fustanellën “qoftë kjo dhe sipas motivit grek”<br />

ajo nuk paraqitet e shkurtuar dhe e gjymtuar. Revolucioni<br />

grek nuk mund të pyrfytyrohet pa këngën “thirrjen për luftë<br />

të Suliotëse” dhe pa fustanellën e bukur që në luftë e sipër<br />

e bën labin të ngjajë me një zog të madh fluturues me krahë<br />

fustanelle.<br />

Jo pa qëllim Bajroni këtë veshje e bëri të pa vdekshme<br />

në galeritë e botës së qytetëruar. Ky është me pak fjalë portreti<br />

i labërisë dhe i shpirtit të saj të shprehur në këngë.<br />

Mendoj se vlerat e saj nuk mund të përfshihen në një shkrim<br />

si ky por, mendoj se ky do jetë vetëm një nismë për tu pasuar<br />

nga materiale të tjera historiko-muzikologjike, apo Etnografiko<br />

–topografike e më tej.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!