You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
28 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />
<strong>В</strong>асилиса Глебовна упорствует. Но сколько но упорствуй, без Нуры<br />
охота не получится.<br />
Ли истер, ждавший нас томительно долго, словно охмелел от радости.<br />
Он смеется, дрожа всем телом. Мне тоже весело. Жалко Нуру, но<br />
он мужчина крепкий, выздоровеет.<br />
- Как хорошо!<br />
— Отвратительно, — бросает <strong>В</strong>асилиса Глебовна.<br />
Безветренная полночь. Небо безоблачно. Я покидаю жаркий огонь<br />
саксаула и выхож\ на край бугра. <strong>В</strong>дали маячит равнина, ложбинка<br />
внизу похожа на большое поле ржи и кажется, кто-то, шурша колесами,<br />
едет этими полями.<br />
Загонщики засыпают; но вот один из них спустился в ложбину, пересек<br />
ее, поднимается па соседний бугор и, встав возле толстого столетнего<br />
саксаула, поет. Сначала он поет тихо, а затем громче и громче, с поразительной<br />
страстью. Я понимаю, что он поет. Это песнь о любви Тасана<br />
и Джагалтай! Я жадно слушаю, стиснув зубы, эту песню. Как она<br />
быстро пришла сюда!<br />
Когда певец возвращается, я прошу его оседлать коней, беру see<br />
патроны, какие у нас имеются. Мы скачем в мокрые камыши, и я разбрасываю<br />
по ним патроны. Казах сначала не понимает, зачем я это делаю,<br />
а потом говорит:<br />
— добрый. Тебя бы вставить в песню «Тасан и Джагалтай!»<br />
— Попозже, — смеясь, отвечаю ему.<br />
<strong>В</strong>ОЗ<strong>В</strong>РАЩЕНИЕ С ОЗЕРА БАЛХАШ<br />
Aloe возвращение началось той же ночью. <strong>В</strong>асилиса Глебовна, рассердившись,<br />
долго кружила у тарантаса и, наконец, сев, прислонилась<br />
к колесу, обхватила голову руками и задремала. Я заснул поблизости.<br />
Зари н: небе не было, когда она, разбудив меня, сказала:<br />
Пека ты спал, я отправила загонщиков в камыши. Мы пойдем<br />
вдвоем.<br />
— Бросив раненого без помощи врача?<br />
— Какую-то ссбачку!<br />
Кажется, я говорил вам. что иные мои соплеменники презрительно<br />
звали казахов «собачками», и это зеегда возмущала меня. А теперь<br />
я готов был ее возненавидеть за это слово!<br />
— Но ведь, умри он, •— из-за кого, скажут, умер?<br />
— Э, мне все равно! Надо убивать тигров, пока они не УШЛИ <strong>В</strong> горы.<br />
Жара небывалая, овод... Пойду одна!<br />
Пустить вас одну? Никогда! Но и бросить Нуру невозможно.<br />
— • Дурацкое сравнение!<br />
Она подошла к Нуре, который ходил но берггу, сдерживая стоны<br />
и не глядя на свею раненую руку. Она холодно посмотрела ему в лицо.<br />
Ни сострадания, ни горести, ничего, кроме раздражения, что Нура мешает<br />
i-ii охотиться, не выразилось в ее взгляде.<br />
Отвезем Нуру в больницу и вернемся.<br />
Сто верст киселя хлебать! <strong>В</strong>се загонщики утверждают, что тигры<br />
уй i\ г.<br />
Toi ia я сказал:<br />
<strong>В</strong>ес равно зедь нужно к Борису Глебычу. Нет патронов.<br />
Как, пет патронов? Оставалось больше сотни. Где они?<br />
Я. не бел пышности, сказал заготовленную еще ночью фраз):<br />
— Жался вас, я бросил их в мокрые камыши. Опомнившись, <strong>В</strong>асилиса<br />
Глеб вил, вы поймете, кто был прав.<br />
Она кинул: сь к тарантасу. Патронная сумка пуста! Стиснув зубы, вся<br />
вздрагивая, побледнев, она смотрела на меня с такой злостью, что мне<br />
стало нехорошо.