20.07.2013 Views

В f~Wk

В f~Wk

В f~Wk

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IJ-f I'<br />

<strong>В</strong><br />

<strong>f~Wk</strong><br />

ШШ1Г<br />

HM БАЙКАЛОМ<br />

ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТ<strong>В</strong>ЕННЫЙ<br />

ОБЩЕСТ<strong>В</strong>ЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ<br />

ЖУРНАЛ<br />

НОЯБРЬ-ДЕКАБРЬ<br />

1956<br />

УЛАН-УДЭ


НАД БАЙКАЛОМ<br />

ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТ<strong>В</strong>ЕННЫЙ<br />

ОБЩЕСТ<strong>В</strong>ЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ<br />

Ж У Р Н А Л<br />

БАЙГАЛАЙ<br />

ЛИТЕРАТУРНО-УРАНЬАЙХАНАИ<br />

НИИТЭ-ПОЛИТИЧЕШ<br />

Ж У Р Н А Л<br />

Орган Союза писателей и Министерства<br />

культуры Бурят-Монгольской АССР<br />

№ 6 НОЯБРЬ—ДЕКАБРЬ № 6<br />

С О Д Е Р Ж А Н И Е<br />

<strong>В</strong>севолод И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong>. Мы идем в Индию. Роман, продолжение. 3<br />

Цыден-Жап ЖИМБИЕ<strong>В</strong>. Новая сказка. Рассказ. Перевод с<br />

бурят-монгольского И. Чернева. 67<br />

Чимит ЦЫДЕНДАМБАЕ<strong>В</strong>. О любви. Стихи. Перевод<br />

с бурят-монгольского А. Балабаева. 73<br />

Даширабдан <strong>В</strong>АТОЖАБАИ. Кто твой учитель? Повесть,<br />

окончание. Перевод с бурят-монгольского Н. Рыбко. 75<br />

ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ<br />

Б. СОДНСШ. Дашдоржийн Нацагдорж. Перевод с монгольского.<br />

11Э<br />

Д. НАЦАГДОРЖ. Моя родина. Учиться едущий в дальние<br />

края. Мать. Стихи. Перевод с монгольского Ин. Луговского,<br />

Т. Стрешневой, Я. Смелякова. 125<br />

ПУБЛИЦИСТИКА<br />

Б БУЯНТУЕ<strong>В</strong>. Проблемы комплексного использования<br />

богатств Байкала и Прибайкалья. 1Э7<br />

Ф <strong>В</strong>ОЛЬНЫХ. У истоков народной инициативы. 132<br />

ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

Ф. СОРОКИН. За Святым Носом. Фотоочерк. 137<br />

A. Д<strong>В</strong>ОРЯДКИН. Зимующие утки в истоке Ангары. 143<br />

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

Г. МИХАИЛО<strong>В</strong>. Новое издание Гэсэриады в Китае. 145<br />

Э. ПИЛЬМАН. Природу надо изучать...<br />

B. СКАЛОН. <strong>В</strong> дальневосточной тайге. 153<br />

Н. ЕРБАНО<strong>В</strong>. Опыт животноводов Ставрополья и Рязани<br />

в колхозы Бурят-Монголии. 155<br />

САТИРА И ЮМОР 153<br />

ХРОНИКА КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ 161<br />

С<strong>В</strong>ЕТ НАД БАЙКАЛОМ. Песня. Музыка Д. Покрасс,<br />

слова М. <strong>В</strong>ершинина. _ 165<br />

Содержание журнала «Свет над Байкалом» за 1^56 год 167<br />

: fl А<br />

БУРЯТ-МОНГОЛЬСКОЕ ГАЗЕТНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТ<strong>В</strong>О<br />

1956


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

Роман'"'<br />

«БАНКИРСКИЙ СТАРЕЦ КАЛМЫКО<strong>В</strong>»<br />

<strong>В</strong>севолод И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

Рш. А. Окладникова.<br />

Ко1да на рассвете мы шли через рек), и па самом мосту, и вокруг<br />

нею — ни души. Старики-аксакалы вернулись в свои селения; «коты»<br />

ушли вслед за табунами в большую, песчаную низменность, простиравшуюся<br />

от джунгарских предгорий до озера Балхаш. Тракт здесь прямой.—<br />

иди вдоль телеграфных столбов по следам табунов, и все.<br />

Но, должно быть, мы все не видели ни тракта, ни следов калмыковских<br />

коней и, вместо степи, вдруг стали углубляться в горы.<br />

<strong>В</strong>скоре мы встретили верхового казака с рыжей бородой и бесцветномертвыми<br />

глазами. За спиной его болталось охотничье ружье и сумка.<br />

— Была охота?<br />

— Архара подбил,— ответил он, пришептывая,— да ускакал.<br />

Не зная, что архаром называют огромного горного барана, редко спускающегося<br />

со скал, я сказал:<br />

— Чего ж за ним не гнался: конь у тебя хороший!<br />

— По горам, за архаром?<br />

Казак посмотрел на меня с изумлением и тронул повод.<br />

— Как к Алексеевской станице?— крикнул я ему вслед.<br />

Он ответил:<br />

— Али не знаешь, что дураку все пути видны?<br />

Дорога от реки пошла на юг, затем вернулась снова к реке,<br />

ткнула нас в камыши и скрылась.<br />

Левый обрывистый берег отходил от уреза воды террасами. Мы шли<br />

по нему тяжелой, еле заметной тропой, натыкаясь на заброшенные арыки<br />

i множеством ответвлений, поросших саксаулом и карагачником Тропя<br />

повернула к горам.<br />

Продолжение. Начало см. в ,\»№ 4 и 5 за 1956 г.


<strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

Мы шли заброшенными пашнями. Из 1устых трав поднимались дрофы,<br />

турпаны, а иногда выскакивали дикие козы.<br />

- И под пшеницу, и под огороды ладные земли,— сказал, вздыхая<br />

Щепетников.— <strong>В</strong> станице мне говорили, что огороды здесь приносят самвосемьдссят.<br />

Где это видано?<br />

Травы мешали шагам, испарина застилала гла (а и все же дышалось<br />

мне легко, и странная, веселая легкость наполняла мое сердце, ребятишки<br />

пр-ыгали на тропе, обгоняя друг друга. Я иногда срывался с шагу, обгонял<br />

их вслед, и они бежали за мной с криком. <strong>В</strong>о время бега в голове<br />

поднимался какой-то восторженный шум и все вокруг казалось необыкновенно<br />

приятным.<br />

Мы наткнулись на большой арык, дно которого было занесено галькою,<br />

а кое-где, под кустарниками, виднелись лужицы голубой воды<br />

Скурл-атов наклонился, отпил воды и сказал, что в арык приходят вешние<br />

воды с гор, иначе галька была бы занесена глиной и песком.<br />

— <strong>В</strong>ыходит — копни палкой, и вода потечет на пашни? — спросил<br />

Щепетников.<br />

— Потечет.<br />

— И будет тут урожай сам-восемьдесят! Теперь я уж понимаю, что<br />

без воды здесь урожаям не быть. Только гы мне отпеть: кто воду задерживает?<br />

— А я iie знаю, — сказал, ухмыляясь Скурлатчж.<br />

— Ты-то все знаешь, да не все говоришь<br />

И Щепетников громко закричал:<br />

— Православные, отзовись!<br />

Никто не отозвался.<br />

— Экие пашни пропадают! — воскликнул, чу п. не плача, Щепетников.—<br />

Совестно мне, братцы, и жутко. <strong>В</strong>ы глядите: арыки заросли травой,<br />

а те, которые пробирались откосом берега, jeM/iejj ;;IIUH;I. - JO. Да что же<br />

это такое, господи? Кто эту землю связал?<br />

Камыши становились гуще; колючие, ccpon.-iin к-леные кустарники<br />

закрыли тропу: комары и оводы лезли в глаза. Сирии;] гнгркнуло обширное,<br />

серебряное поле.<br />

- Солончаки.— сказал Скурлатов.— Солончаками и гти легче и видней<br />

с них.<br />

— Да и для души не утомительно,— вставил Щепетников.— На солончаке,<br />

разве чертей сеять.<br />

Солончаки в сухую погоду образуют твердую, упругую кору, неутомительную<br />

для ноги. Местами, среди солончаков, ПАЯЛИСЬ пространства,<br />

покрытые щебнем с острыми гранями. Псрелничатаи, кипучая мгла<br />

застилала горизонт, а щебень указывал, что горы недалеко.<br />

— <strong>В</strong>ыйдем, братцы, на прежний перевал, a


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

менности, она образовывала небольшие болота. Мы прошли среди болот<br />

и поднялись на вершину вала, где под высоким карагачом увидали землянку.<br />

На завалинке сидел темный, лысый старик, в рваном тулупе, заячьей<br />

шапке. Большая потухшая трубка дрожала в его черных, коротких,<br />

изношенных пальцах.<br />

— К Алексеевской верно идем? — спросил Скурлатов.<br />

Старик зевнул, выбил трубку, поправил на плечах тулуп и ответил:<br />

— Лихоманка меня трясет. Ране трясла три раза в день, а теперь —<br />

без остановки. Кажись, в воскресенье и помру.<br />

— Табун тут, гемаддиновский, не проходил?<br />

— Чей табун?<br />

— Гемаддиновский. Мы туда табунщиками наняты.<br />

— Не слыхал, не видал табуна такого,— ответил, снова широко открывая<br />

рот, старик.— Да и видеть мне трудно. Лихоманка не позволяет.<br />

<strong>В</strong> воскресенье, выходит, и помру.<br />

— Ты кто тут такой?<br />

— А я караульщик.<br />

— Чего караулишь-то?<br />

— Пашни. Чтобы, значит, воду из хранилища па них зря не спускали.<br />

Смыть, значит, пашни могут.<br />

— Да они давно смыты, дед! — крикнул Щепетников.<br />

— А?<br />

— Смыты пашни, говорю!<br />

— Смыты, верно. <strong>В</strong> позапрошлом лете ливни были страшенные, ну и<br />

промыло вал. Теперь жду, когда поправят вал-то. Да, видно, не дождаться:<br />

в воскресенье помру.<br />

— А кто поправит?<br />

— Работники.<br />

— Какие?<br />

— А каких хозяин пошлет.<br />

Щепетников почти умоляюще, во весь голос закричал:<br />

— А кто этих земель хозяин?<br />

— Банкирский старец, Глеб Иваныч Калмыков. Прежние поселенцы<br />

ему плохо аренду платили, он их и выгнал. А новых, значит, переселенцев,<br />

других, значит, еще не поселил: выбирает, которые ему, банкирскому<br />

этому, значит, старцу будут покорнее. <strong>В</strong>ыгоднее, значит. Он, значит,<br />

выгоднее выбирает, это уж будь покоен! <strong>В</strong>от я и жду этих, значит, выгодных-то!<br />

Третий год, выходит, жду, да, чать, не дождусь. Помру, чать, в<br />

воскресенье.<br />

— Не помрешь, дед!<br />

БЛУЖДАЕМ<br />

Старик, что стерег заброшенный пруд и арыки, оказалось, знал многое.<br />

<strong>В</strong>чера, по его словам, спровадив «котов» из Метелочной, Борис Глебыч<br />

вернулся и пустил Сквозного в бега. Тулпар пришел первым.<br />

<strong>В</strong>прочем, старик не восхищался Борисом Глебычем, он называл его ехидно<br />

«кизяк», Дым, а не жар. Старик вообще склонен к прозвищам. Гемалдинсва<br />

он. например, звал «расчет». Когда я спросил что это значит, о i<br />

ответил, что этот купец «всех нас рассчитать намерен». Он и о Скурлатове<br />

слышал. Глядя ему в лицо, старик ласково морщился, смеялся и говорил:<br />

— А жалко. Скурлатыч, зря ты этих «котов» отпустил: день-другой,<br />

они бы хозяевам шары-то выцарапали. Одно слово: коты! Молодым я<br />

сам охотился и скажу — злей камышового кота зверя нет. Тигр перед<br />

ним - мышь!


<strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

Сторож подробно рассказал нам дорогу. Этого ему показалось мало,<br />

он c.'i.M попел нас. Но тут нелегкая толкнула его. Он спросил:<br />

Л там когда надо в Алексеевскую'^<br />

- Крайне, завтра к обеду. Иначе, либо табун уйдет, либо наймут<br />

дру1 их табунщиков.<br />

Сторож встревожился. На него возбуждающие подействовало, что<br />

мы потеряем место. Он понимал, что из-за Скурлатова нам не найти работы<br />

на всем великом протяжении калмыковских владений.<br />

— Завтра к обеду? Эта дорога не годится. Короче тропу, короче!<br />

Знаю такие!<br />

Он долго молчал, потом повернул влево и сказал:<br />

— И вам, батюшки, как пересечете Алексеевскую, брать все влево<br />

и ьлево. Муллушка ваша будет верстах в семи. И отсюда прямой тропой<br />

до Алексеевского тоже верст семь. Тут тропа самая короткая. Ликом к<br />

солнцу,— и валяйте!<br />

Самая короткая тропа, как это часто бывает, оказалась в сотню раз<br />

длиннее самой длинной.<br />

Мы блуждали второй день.<br />

Мы шли ликом к солнцу, спиной, боками,— ничего не помогало. Мы<br />

спускались в горные «щели», шли вдоль пропастей, через редкие леса<br />

тянь-шанских елей, через густые можжевелышки, по альпийским лугам,<br />

поднимались на перевалы, спускались, а горы по-прежнему злорадно высились<br />

над нами, поражая нас сероватым блеском своих скал, черно-синими<br />

тенями, мутно-молочными снеговыми вершинами, которые, казалось,<br />

недоумевали, что им приходится подпирать это легкое, розовато-голубое<br />

небо.<br />

Мы заблудились, по-видимому, оттого, что очень уж желая помочь<br />

друг другу в Метелочной, ничем не помогли, а только прожились, и теперь<br />

вот грустим, идем, глядя не па дорогу перед собой, а в себя. Горы такого<br />

ёаловства не любят.<br />

На Щепетникова горы действовали особенно удручающе. Он шел<br />

i яло, сонно, покачиваясь всем челом. Иногда Скурлатов спрашивал его:<br />

— Щепетников, а чего гы не ушел с котами?<br />

— Убьют!<br />

— Тебя?<br />

— Скажут, он, кажись, дружил со Скурлатовым.<br />

— Скурлатов, гляди-ка, шишка!<br />

— Когда начнут кричать с моих слон, - проговорил Щепетников с<br />

уверенностью,— хоть кого примут за шишку.<br />

— Ха-ха!<br />

— <strong>В</strong>от тебе и — ха-ха!<br />

Мы переходили горные речки, спускались или шли против течения,—<br />

и все равно, не могли выбраться из -них проклятых гор.<br />

Небо до краев покрылось скуластыми и худощавыми тучами. Полил<br />

крупный, как горох, дождь. <strong>В</strong>се вокруг совершенно мокрое. Я падал в<br />

воду, вставал, и когда поднимался, чувствовал, что полосатый и холодный<br />

ветер грубо дует мне в спину. Ог этого колючего ветра я весь дрожал.<br />

Я смыкал губы, чтобы подняться. Я размыкал губы, чтобы упасть.<br />

- Привычка 1<br />

А скалы, споря о чем-то своем, хлестались между собой не струями<br />

воды, а целыми потоками. <strong>В</strong>етер дул, разноголосо и неистово.<br />

Нубия глядела вперед, подняв уши, которые обычно у нее висели,<br />

как у лягавой собаки. Эти поднятые уши наполняли пас сладкозвучной<br />

волей к жизни. Ну, если Нубия верит, что впереди существует жизнь, те<br />

нам ли не верить!<br />

<strong>В</strong>оля-то воля, но что сделалось с дорогой? Почему она так пуглива?


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

Мы, несомненно, потеряли дорогу.<br />

И, однако, мы то и дело сворачивали в боковые ущелья, которые считали<br />

за главные и которые тщательно осматривали, думая найти илл<br />

обожженные костром камни, или тряпки от одежд табунщиков, или конский<br />

волос. Только, дойдя до какого-нибудь водопада или неприступной<br />

стены, мы возвращались в ущелье, которое называли теперь главным, но<br />

которое вскоре оказывалось тоже боковым. И нам опять приходилось искать<br />

главное!<br />

А Бадам кричал, что мы приближаемся к степи! Скоро найдем богатое<br />

пастбище! Аулы! Алексеевскую! И даже город! Какой город, ему неизвестно,<br />

но — город!<br />

А разве могут быть еще более неприступные места, чем эта язвительная<br />

и заунывная неприступность, по которой мы сейчас пробираемся, чихая,<br />

сплевывая, с подтянутыми животами, шатаясь от утомления и гнева<br />

на свирепую природу?<br />

На ночь мы остановились в густых зарослях можжевельника. Нашли<br />

огромную, чуть ли не самую пышную, сизую крону и остановили Нубию.<br />

Развьючиваем, а она — дрожмя-дрожит, храпит, оглядывается.<br />

— Не бывало такого.<br />

— Устала, сейчас успокоится.<br />

— Пойду, дядя? — спросил меня Бадам, указывая на можжевельник.<br />

— Ничего, можно!<br />

Он бросился под лиственницу, лег на землю, понюхал ее и сказал,<br />

вставая:<br />

— Медведь с ребятишком спал. Ты, дядя, понюхай землю, пощупай.<br />

Полез Щепетников.<br />

Когда он выполз из-под низко склоненных, тусклых ветвей, лицо его<br />

от ужаса как-то осело и он прошептал:<br />

— <strong>В</strong>идмедь! Спасибо, хоть ушел! Земля еще не остыла, владычица!<br />

Братцы! Да ведь, видмедь страшнее медведицы....<br />

И он, словно боясь, что медведица услышит его, замолчал.<br />

Скурлатов, тихо смеясь, но шепотком, :видимо поддавшись страху<br />

Щепетникова, а, может быть, не желая осмеивать громко этот страх, собрал<br />

сучья, разжег костер. Стало менее страшно, менее жалко самих себя,<br />

уменьшилась зависть к тем, кто сейчас спокойно спит в сухих домах.<br />

Мы невероятно устали, обили ноги в кровь, после дождя в можжевельниках<br />

было душно, влажно и в трех шагах ничего нельзя разобрать.<br />

<strong>В</strong> кустах кто-то бьется, вздыхает, кто-то в недоумении бежит, замирает;<br />

промелькнет и скроется легкое облачко тумана, все замрет, даже звезд не<br />

видно, а затем опять еле слышная суетня, вздохи, стоны.<br />

Ну, и ночь!<br />

А ребятишки мои заснули, как ни в чем не бывало.<br />

Я не спал. Я думал о Метелочной, о хитром Гемаддинове, который<br />

послал нас в свой табун. Небось, никакого табуна и нет! Эх ты, жизняжизненка!<br />

Хочешь узнать побольше правды,— и только больше запутываешься.<br />

Хоть примером взять мои замыслы. Пошел к <strong>В</strong>асилисе Глебозне,<br />

хотел ее расспросить, что знает она о поджоге затона и догадывается<br />

ли о приставаниях Бориса Глебыча к Ханыке? Ей-же-ей, расспросил,<br />

ха-хг£ха! <strong>В</strong>се мои расспросы, куда как хитро задуманные, свелись к тому,<br />

что выслушал лекцию — Калмыков, Семиречье и кулаки. Это мог мне<br />

рассказать и Скурлатов, да еще, пожалуй, поярче!..<br />

С раннего утра начались новые плутания.<br />

А к обеду мы втащились в такие величавые и непроходимые калит,<br />

что Щепетников окончательно пал духом и сказал Скурлатову:<br />

— Пропал я, Капитон, подыхаю. Никак я не думал, что придется мне


<strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

быть похороненным в камнях! Тьфу! Да ну же, спой что-нибудь! Отходную.<br />

Зачем, отходную? Приходную. <strong>В</strong>от эту хохлатую скалу обогнем,—<br />

и слеш»!<br />

Скурлатов, разумеется, не ждал, что скоро увидит равнину. Ему<br />

просто жалко было Щепетникова. А, может быть, он от усталости и не<br />

очень-то понимал, что говорит.<br />

Но, обогнув хохлатую скалу, мы растерянно переглянулись.<br />

Ilei снистящего потока, нет этой упругой пены, этих полновесных<br />

камней, этих плаксивых скал!<br />

Прямая дорога. Пологие холмы. И за холмами — знакомая степь,<br />

покрытая знакомой травой, которую колебал знакомый ветер.<br />

Скурлатов, разглядывавший дорогу, отозвался:<br />

- Ого! Никак муллушка? Табун! И кони, кажись, диким-дикие. Ну,<br />

что-ж! Раз мы укротили ущелье, мы и коней сможем укращать. <strong>В</strong>ерно,<br />

<strong>В</strong>севолод?<br />

- - А, собственно, почему я должен постоянно разыгрывать цирк на открытом<br />

воздухе?<br />

— Пахать, пахать! — крикнул Щепетников.— Не циркачить, а пахать!<br />

— Идти,— сказал Скурлатов, и попел пас.<br />

<strong>В</strong>скоре вышли на берег небольшой речки, поросшей мелкими тополями,<br />

ивами и цветущими тамарисками Красная, твердая глина звенела у<br />

нас под ногами. Дорогу пересекали неглубокие, сухие овражки, по которым<br />

стекает вода, когда тает снег.<br />

— Ого, ржут гемаддиновские!<br />

•— Да никто не ржет.<br />

— Ржут, дядя Скурлат!<br />

Над коричневыми щебнями исильжакл озера, какие-то хрупкие, проворные<br />

улицы городов... Ребятишки закричали:<br />

— Марево!<br />

— <strong>В</strong> солнечные дни на таких щебнях, -сказал Скурлатов,— маревы<br />

часты. Шагай, шагай! Недалеко до табуна!<br />

— Недалеко! — подхватил с живостью Бадам.<br />

Скурлатов поглядел на него внимательно. Лицо мальчика пылало.<br />

— Продуло! — сказал Скурлатов сквозь зубы. Не зря мы злились<br />

на зто ущелье. Захворал теперь.<br />

Он велел мальчику садиться на лошадь.<br />

Купы деревьев и кустарников указывали на близость родника. За<br />

родником виднелись пашни, глинобитные зимовки. Л;\ муллушкой пасся<br />

табун.<br />

Пять сторожей, пять дряхлых стариков в рваных бешметах на голом<br />

теле, спокойненько поглядывая на табун, сеяли просо.<br />

— Старики, кони!<br />

— Спасибо, хоть указал.<br />

— Или стада все пали от джута?<br />

- Не все. Стада в горах, на джайляу. А вы чему удивляетесь? Табуну?<br />

Зимовки уже не наши. <strong>В</strong>олостные старшины отписали их купцу Гемаддинову.<br />

<strong>В</strong> последний раз, понемногу,— сил нет сразу,- сеем просо.<br />

Уберем — и прощай.<br />

- А сами, куда?<br />

— Аллах знает!<br />

Разбили палатку у родника, недалеко от муллушкн, положили на<br />

кошму Бадама, которого мучила головная боль и жажда. Один из сто-


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

рожей оказался знахарем. Он нашел у Бадама лихорадку, принес бутылку<br />

с каким-то вязким, светлым лекарством, налил деревянную ложку, дал<br />

выпить, подумал и налил еще пол-ложки. Младшие мальчик и девочка,<br />

тем временем забрались на муллушку, откуда поднялась стайка диких<br />

голубей, а несколько позже вылетела большая сова. Щепетников мрачно<br />

сказал:<br />

— Сова и голубь, по нашей мужицкой примете, вместе летают — не<br />

к добру.<br />

— А по нашей типографской,— сказал Скурлатов,—к самому полному<br />

счастью: мудрость и мир вместе.<br />

КАК Я ОБЪЕЗЖАЛ ПОЛУДИКИХ КОНЕЙ<br />

Старший табунщик, Ахмет Усынов, длинный и гибкий казах подсел<br />

к нашему костру и спросил — есть ли у нас еда, мясо, в частности? Только<br />

хлеб да пшено? Ну-ну! Затем он стал расспрашивать, как торгует ярмарка,<br />

какие цены на товары, сказал, что Гемаддинов только что проехал;<br />

затем табунщик понюхал ложку, из которой пил лекарство Бадам,<br />

лизнул ее и. оглядев Бадама, сказал:<br />

— Лекарство — хорошее, знаю, но только завтра мальчик выздоровеет<br />

не от этого лекарства, а от моего.<br />

— Какое же твое лекарство? — спросил я.<br />

— Кони,— значительно ответил Усынов.— Коней выезжать будете?<br />

Хорошо обучите — выздоровеет, плохо — совсем захворает. Он хоть и небольшой<br />

мальчик, а — казах.<br />

—• Я — казах,— сказал Бадам, с трудом поднимая голозу.— Я иг<br />

коней всегда выздоравливаю.<br />

Табунщик Усынов перечисляет коней, которых, по мнению Гемаддинова,<br />

мы должны обучать. Говорит он взволнованным шепотом, торопливо,<br />

и заметно, что он мало доверяет наездническим способностям Скурлатова.<br />

Но хозяин есть хозяин, Гемаддинов есть Гемаддинов. Жалко портить<br />

коней, а что поделаешь, приказано!<br />

Я спросил:<br />

— Aloft отец шел здесь? Учитель в золотом мундире?<br />

— Учитель?— Табунщик подумал.— С кораном?— И еще подумал:-прошел.<br />

А что?<br />

— Ничего.<br />

Родник переходил в топкий ручей и, саженях в пятидесяти от нас, в<br />

голубой глине родника мокла телега, крытая рогожей, и тускло блестела<br />

на ней накрашенная бочка. Старший табунщик утверждал, что под седло<br />

и сами табунщики с легкостью обучат любого коня, а вот ходить в телеге—обучать<br />

они не умеют! Телега крепкая и, конечно, прежде всего, \чнгь<br />

упряжных...<br />

— А седла у вас какие?<br />

— Седла у них хорошие,— сказал Скурлатову вдруг Бадам.— Ты<br />

им не верь, если скажут, что седла не годятся.<br />

— Избалованные дети,— неодобрительно проворчал старший табунщик.<br />

— Обычно для табуна,— сказал Скурлатов, на сто, скажем, готов,<br />

берут не больше трех табунщиков, а почему вас — шестеро? Да еще мы.<br />

Кони либо уросливы, либо с другими пороками.<br />

— Хозяева,— ответил, пожимая плечами, Усынов.<br />

— Неопытный хозяин часто путает коня с верблюдом. <strong>В</strong>ерблюд, изча<br />

своего упрямства, требует большого внимания табунщика, а конь<br />

иногда сам учит людей.<br />

Старший табунщик воскликнул совсем одобрительно:<br />

— Ты хорошо говоришь о конях!


10 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— Почему же, друг, у тебя так много табунщиков?<br />

Усынов, помолчав, выговорил с усилием:<br />

— Хозяин.<br />

— 11ет, ты объясни, друг!<br />

- Друг! Дружба начинается с подарков.<br />

Скурлатов положил в руку табунщика Усынова большой перочинный<br />

;м>ж с множеством лезвий — единственную, кажется, его драгоценность.<br />

Табунщик долго рассматривал нож, пробовал его, точил, а затем,<br />

завязав в платок, спрятал за пазуху.<br />

— Кони — либо уросливы, либо очень дорогие.<br />

Скурлатов, вскочив, крикнул мне:<br />

—• Гони Нубию в табун! Сейчас же!<br />

Табунщик с уважением поглядел на Скурлатова.<br />

—; Кони полудикие,— сказал я, — еще изувечат Нубию.<br />

— Характер узнается в увечье,— отозвался табунщик, передавая<br />

повод своего коня Скурлатову. — Ты, вижу, все сразу понимаешь. Садись.<br />

Скурлатов поскакал к табуну. Табунщик пошел за ним пешком. Загадочно!<br />

И нет ли здесь руки моего отца? Не он ли превращает меня в<br />

укротителя?<br />

Рыжий жеребец, высокий, с длинной шеей, длинными ногами, глубокой<br />

грудной клеткой, подбежал к Нубии, как только она приблизилась к<br />

табуну, с силою лягнул ее, отскочил, сделал круг, вернулся и лягнул с<br />

1мце большей силой.<br />

Скурлаши остановил своего коня недалеко от рыжего и, сказав что<br />

!о шпиц олоса, наклонился и посмотрел рыжему в глаза.<br />

Рыжий резко попятился, фыркнул, потряс головой и убежал далекс<br />

!'. СТСЧП>.<br />

Скурлатои т-рпулея. Не слезая с коня, он сказал с расстановкой:<br />

— - Горяч.<br />

- Очгпь иод седло хочет, — отозвался старший табунщик.<br />

— Как .umyi ?<br />

- Молод, имени еще нот. Зовем пока Рыжик.<br />

— Пусть, и нпредь будсч Рыжик. Тулпар Рыжик.<br />

— Ого!<br />

— Сколько .чл i кто дал Гомаддинов?<br />

— Сорок рублей.<br />

— А цена ему —четыре гмелчн.<br />

— Если не испортишь.<br />

— Портить с твоей помощью?<br />

Старший табунщик Усыпи» молчал, глядя в сторону. Скурлатов достал<br />

кисет, свернул себе папироску, енорпул старшему табунщику, а когда<br />

появились еще табунщики, свернул и им. Закинув головы, все дымили<br />

с наслаждением.<br />

Скурлатова, видимо, так и подмывало говорить о Рыжике, но надо<br />

сдерживать себя. Обсуждали ярмарку, подвоз и торговлю, цены, китайские<br />

табуны, продчнные Калмыкову, я мтем Скурлатов спросил:<br />

— Как живется в этих местах?<br />

— Живется тяжело,— ответил один из табунщиков, неуклюжий казах,<br />

с багровым, шишковатым лбом Люди голодны, сеять нечего, уцелевший<br />

от джута скот продали за бесценок.<br />

— Значит, табунщики рады заработать?<br />

— Смотря на чем.<br />

— На Рыжике.<br />

— Как?<br />

— Сделаем из него тулпара, хозяин наградит.<br />

Табунщики замолчали, поглядели на старшего, который повторил:


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 11<br />

— Конь молодой, испортить легко.<br />

Табунщик с шишковатым лбом сказал:<br />

— А разве Гемаддинов напрасно Скурлата прислал?<br />

Старший табунщик, прищурясь, ответил:<br />

— Гемаддинов мне сказал: «Объезжайте, опытный русский казак будет<br />

помогать, только — осторожнее объезжайте.» Зачем же нам самого<br />

лучшего коня первым объезжать?<br />

Лицо Скурлатова покрылось румянцем, он прижал руку к сердцу.<br />

— Слов нет, какой конь! —• и, обращаясь к старшему табунщику: —<br />

Будь по-твоему, друг.<br />

Табунщики ушли. Скурлатов лег в пахучую тень кустарника и закрыл<br />

глаза. Затем, вздохнув, он тихо заговорил:<br />

— Работал я у ветеринарного врача Барыкова в городе <strong>В</strong>ерпом. <strong>В</strong>идимо,<br />

врач не могуч и силенкой никогда не хвастался, а по знаниям —<br />

быть бы ему великим наездником! <strong>В</strong>зглянет, бывало, на коня — и сразу<br />

все объяснит! Так вот, он говаривал: «<strong>В</strong>ыездка лошади зависит от многих<br />

важных причин, а самая главная причина — выбор мундштука. Незнакомому<br />

с конским делом слово «мундштук» покажется пустяком: подумаешь,<br />

какая-то железка во рту коня! Между тем, если мундштук соответствует<br />

строю челюсти лошади, ее деснам и языку, если пригнать его<br />

хорошо к уздечке, вымерив рот коня,— конь, можно сказать, сам объездится!»<br />

Я потом много раз проверял его слова, много раз благодарил.<br />

Скурлатоз, приподнявшись, посмотрел на Бадама. Мальчик лежал с<br />

закрытыми глазами, багровый, тяжело дыша. Остальные дети спали, присклонившись<br />

к нему. Скурлатов сказал шепотом:<br />

— Пойдем, Щепетников. пока совсем не стемнело, телегу посмотрим.<br />

Когда Щепетников и Скурлатов ушли, Бадам неожиданно подкатился<br />

ко мне, ткнул меня в бок пальцем и прошептал на ухо своим горячими<br />

губами:<br />

— А вдруг, не выздоровею? <strong>В</strong>друг, дядя Скурлат испортит Рыжика?<br />

Слезы покатились у него из глаз, он весь дрожал. Хороший мальчик!<br />

Он не боялся болезни, он готов хворать, но... Скурлатов —• умный,<br />

бесспорно; однако, никто никогда не говорил, что он умеет объезжать<br />

коней, да еще диких китайских!<br />

— <strong>В</strong>ыздоровеешь, выздоровеешь, только до завтра ты должен не шевелиться.<br />

— Не шевелиться? А если придет отец Чапе? А если он убьет мою<br />

мать?<br />

— Спи, хороший Бадам, спи.<br />

— Отца нет. Мать говорила — «отец никогда не вернется. Этот, ктс<br />

ведет себя на речку Сугаты, выше отца.» Я боюсь. <strong>В</strong>ернется не отец, а егс<br />

тень. И эта тень убьет мою мать! Живой отец не убил бы, а тень — непременно<br />

убьет.<br />

— Успокойся, хороший мой Бадам. Тебе мерещится.<br />

— Я не хочу пить! Мне ничего не мерещится, отец здесь. Мне это<br />

сказала <strong>В</strong>асилиса: «<strong>В</strong>озле муллушки пасет гемаддиновский табун твой<br />

отец Чапе!»<br />

— Но ты же, Бадам, видел табунщиков и среди них нет твоего отца!<br />

— Я не всех табунщиков видел!<br />

- <strong>В</strong>сех, всех, Бадам.<br />

Однако, черт возьми, что здесь бред, и что правда?<br />

Скурлатов и Щепетников проверили колеса, оглобли, оси, втулки. Телега<br />

им нравится. Щепетников сказал:<br />

—• Правильно, Капитон Ермолаич, объезжай коней для упряжки.<br />

Тележная лошадь — дело верное. Седло мужики не любят,— баловство!


12 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

И, скажи пожалуйста, откуда этому киргизу Гемаддинову знать толк в<br />

телегах?<br />

— Если человек коня любит, он и во всем будет толк знать. Славная<br />

телега! IIн такой лошади, которая ее бы разбила.<br />

— • Когда начнешь?<br />

— Уфом.<br />

Я предложил сейчас же выкатить телегу, чтобы утром не тратить<br />

силы и время.<br />

<strong>В</strong>ыкатили телегу, принесли хомуты; Щепетников оглядел тяжи, пронерил<br />

вожжи, уздечки и еще раз похвалил Гемаддинова. Затем Щепетников<br />

наполнил бочку водой и крепко привязал ее к телеге: бочка даст тяжесть,<br />

поможет равновесию. Соображения эти казались мне вздорными.<br />

II чем больше я о них думал, тем сильнее раздражали они меня.<br />

- Будто бы где-то диких коней объезжают в телеге с бочкой? —<br />

едко спросил я.<br />

- У нас, на Иртыше, объезжают, — сказал Скурлатов.<br />

Путать лошадь? Щепетников, у вас так объезжают?<br />

- <strong>В</strong> Рассее?<br />

— <strong>В</strong> Рассее.<br />

Не-е. Рассейский конь родится в хомуте.<br />

Нам не коней объезжать, — продолжал я, — а мальчика лечить.<br />

Смотрите!<br />

Бадам дышал чаще и чаще, каждую минуту просил пить, а когда<br />

подошел Скурлатов, он поднял голову и посмотрел па него мутными<br />

I . 1Л (ИМИ.<br />

Дяденька Скурлат, — пропищал он, — ты не беспокойся, я выздоровею,<br />

раз ты объездишь Рыжика.<br />

Мочью, волнуясь, Скурлатов вскочил, подкладывал ветви в костер,<br />

раздувал и при свете его долго глядел в лицо Бадама и щупал его лоб.<br />

Над нами с жуткой ясностью светились звезды.<br />

Проснулись на рассвете. Табун двигался к водопою, гремя щебнем.<br />

Скурлатов, влезши на камень, грыз ногти и смотрел, как пьет табун.<br />

Усынои, старший табунщик, сиплым от сна и волнения голосом, спросил:<br />

Г? телегу или под седло решил объезжать?<br />

<strong>В</strong> телегу, — тоже сипло ответил Скурлатов!<br />

Тогда заарканим Буланого?<br />

<strong>В</strong>есь вспыхнув, Скурлатов воскликнул:<br />

Да, Буланого!<br />

Табунщики арканили Буланого. Мы ждали.<br />

Скурлатов снова раздул погасший костер, и мы торопливо стали пить<br />

чаи, мм и. собственно, торопиться нам было некуда. По хотелось вскочить<br />

п. крича, побежать. Бадам лежал, разглядывая тонкие ветки над<br />

своем головой и облизывал языком сухие губы. Брат и сестренка, молча<br />

вздрагивая, прижимались к больному. Мне показалось, они шептали<br />

Скурла тву:<br />

Объездишь Рыжика, выздоровеет.<br />

.'•>к> прямо какие-то нелюди, — сказал с возмущением Щепетников.<br />

Коня объезди: выздоровею! Нашли лекарство! Тьфу! Это им, наверно,<br />

шахарь шепнул. И знахари-то у них, как у нелюдей.<br />

Я спросил:<br />

Л что, мужицкие зтхари лучше?<br />

— Наши? Зпамо, лучше. Наши знахари...<br />

Он посмотрел на (смлю и сказал с внезапной злостью:<br />

•— И земля наша лучше! <strong>В</strong>от, кабы помещика с нее... знахаря бы<br />

найти!


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 13<br />

Щепетников принес лагун — деревянное ведро с дегтем, помазки.<br />

Мы приподняли жердью телегу, подперли жердь дугой, сняли колесо и<br />

жирно намазали ось дегтем. Затем Щепетников всунул в дуло колеса<br />

помазок, с -которого длинные капли дегтя медленно падали на щебень.<br />

Помазок чмокал, Щепетников торопился, от него хорошо пахло дегтем.<br />

Потом он надел колесо на ось, повертел его, полюбовался его ходом, и<br />

мы стали смазывать другое колесо.<br />

— Ну, можно хоть черта укрощать.<br />

— Где ж Буланый?<br />

— Ловят.<br />

— Долго.<br />

— Да, и по-моему, долго.<br />

Спросили Скурлатова. Он, глядя на Бадама, по-прежнему метавшегося<br />

в жару, сказал:<br />

— Табунщики — народ суеверный. Буланого они поймали давно, по<br />

думают: а, может быть, не Буланого?<br />

— Почему?<br />

<strong>В</strong>место Скурлатова ответил старший табунщик. Осадив коня возле<br />

нас, он, без смущения, сказал:<br />

— А мы Буланого отпустили.<br />

— Очень хорошо! — воскликнул Скурлатов.<br />

— Чго ж хорошего?<br />

— От укрощения Буланого мальчик не излечится, а от укрощения<br />

Рыжика — наверняка!<br />

— Ты хорошо соображаешь, Скурлат.<br />

— Просто, я люблю мальчика. И вам он понравится.<br />

•— Отделяй!<br />

•— Гэй-эй!<br />

— У-хо-хо-хо!..<br />

Старший табунщик, приподняв «крук» — укрючину, длинный шест<br />

с веревочной петлей на конце, стал понемногу отделять рыжего коня<br />

от табуна.<br />

— Хомут приготовить? — взволнованно спросил Щепетников.<br />

— Седло!<br />

— Это, с чего же — седло?<br />

— Ас того, осиновая голова, что давай седло!<br />

Щепетников сказал обиженно:<br />

— Уговаривались — телегу? Не дам я седла! Под телегу коня учи!<br />

Скурлатов посмотрел на Щепетникова с такой яростью, что тот —<br />

огромный, жилистый, — весь вспотел и волосы на его голове стали мокрыми,<br />

словно он их только что вымыл. Он попятился и всей тяжестью<br />

тела наступил мне па ногу. Я был так взволнован, что и не заметил боли.<br />

Старший табунщик заарканил, наконец. Рыжего, подогнал к Скурлатову.<br />

— Рот!<br />

Табунщик не понимал.<br />

— Рот! 1\о мне!—кричал Скурлатов.<br />

Старший табунщик с усилием подогнул длинную, горбоносую голову<br />

Рыжика к Скурлатову. Я подбежал с уздечкой и седлом.<br />

Скурлатов. достав щепку, быстро смерив ею рот Рыжика, приказал:<br />

— Отпусти коня в табун.<br />

Мы вернулись к телеге. Здесь Скурлатов уже приготовил целый набор<br />

мундштуков. Я смотрел на них с неприязнью. Глупости! Дело не в<br />

мундштуке! Между тем, Скурлатов выбирал по «рыжиковой щепке» подходящий<br />

мундштук, выбрал, сменил в узде негодный мундштук, и, помахивая<br />

уздой, сказал:


i 1 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— И узда вроде бы по переносью, и мундштук строгий, и цепка с<br />

крючком хороша, а беспокоюсь.<br />

УКРОЩЕНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ<br />

Табунщики привели Буланого. Светложелгсе туловище его вздрагивало,<br />

черная )рива, казалось, стояла дыбом. Усынов расхваливал коня: ребра<br />

у него круглые и длинные, нога короткая, сухая, круп хорошо сформированный.<br />

А что мне от всего этого?<br />

— Я его назову Грач.<br />

Мне подумалось, что если я дам имя коню, он будет слушаться меня<br />

|учше.<br />

Грач никак не слушался. Правда, он не прыгал, как Рыжик, он больше<br />

норовил кататься. Глядя на него, я остро предчувствовал, что этот<br />

конь принесет мне много неприятностей. Я сказал табунщикам:<br />

—• Бочку с телеги! <strong>В</strong> коне прежде всего надо почувствовать характер.<br />

Я чувствую, что бочка ему неприятна.<br />

Мне хотелось, чтобы табунщики спорили со мной, но они молча скатили<br />

бочку и стали впрягать Грача. Конь дрожал, пытался падать, но<br />

Усынов кнутом поднимал его. Сначала я жалел Буланого, потом мною овладела<br />

злость. Злость помогла мне ввести его в оглобли.<br />

Усынов подал вожжи и отскочил:<br />

— Работай!<br />

<strong>В</strong>еч- гяжкое, нудное, заполнявшее мой разум и тело, все мои терзания<br />

исчезли мгновенно!<br />

Приятное, легкое, почти любящее чувство к Буланому и к дороге, по<br />

которой я должен был его направить, заполнило меня. Мне казалось, что<br />

лицо мое, озаренное светом счастья, отражается в дороге и в этой мерцающей,<br />

щебенчатой степи!<br />

Теле! а неудержимо и прямо мчалась по дикой степи и ободы ее, обигые<br />

железом, скрежетали среди щебня.<br />

— - Работай!<br />

Пели нет дороги, будем скакать и по степи, и по руслу высохшего<br />

ручьи, служившего, по-видимому, стоком для весенних вод.<br />

Телега, отлично смазанная, плавно катилась по дну ручья. Ого! И<br />

мое сердце чорс.ч край переполнялось невыразимо наивным покоем. Прибблнзительным,<br />

конечно.<br />

Ручей межд) гем, сужался и золотисто-желтые стены его находились<br />

так близко, что я, вытянувшись, мог достать до них рукой. Очень<br />

хорошо! Авось, не :tacipNiu'M, а заарянсм — выпрягу, поверну телегу в<br />

другую сторону и снова unpjuy: кош. очень послушный. Чертовски приятно!<br />

Ехал я долго.<br />

Горные тропы, как известно, чре.тычаГшо извилисты и запутаны. То<br />

же самое мог сказать я и о руслах жмокоп, но которым бегут весной горные<br />

воды; во всяком случае, о том, по котром^ я мчался как бы навстречу<br />

холодным несуществующим водам.<br />

Но вот высокие стены оврага кончи пнч>. Толст вылетела на какуюто<br />

площадку. Я увидел впереди глубокие юлм, между громадных и крутых<br />

гряд гор. <strong>В</strong>се гребни гор имели о ишакопое направление, и поэтому<br />

линии перегибов сливались в одну плоскость.<br />

Немного подальше, на холме, во?.!! 1<br />

высокого бесстебельного пепель-<br />

но-серого растения с широкими листьями, гоптался конь и маленький<br />

всадник махал мне тюбетейкой. Бадам?! <strong>В</strong>ыздоровел-таки мальчишка?!<br />

Аи да кони, мои кони! Аи да Рыжик! Аи вд Грач буланый!<br />

Балам подъехал и, благодушно глядя в мои глаза, торопливо сказал:<br />

— <strong>В</strong>асилиса у нас! И моя мать, Ханыке, тоже здесь! И отец мой,<br />

Чапе, тоже, говорят, здесь! Сворачивай на дорогу, вон туда, вправо: OH;I<br />

прямо к зимовкам. Да отпусти вожжи! Конь твой сам найдет дорогу.


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 15<br />

— Подожди, парень. Ты говоришь, приехала Ханыке?<br />

— Приехала!<br />

—• <strong>В</strong>месте с <strong>В</strong>асилисой Глебовной?<br />

— <strong>В</strong>месте. •<br />

— Ну, так вот. Садись в телегу, бери вожжи, своего коня привяжи<br />

к телеге, а я приду пешком. Мне после укрощения надо размяться.<br />

БРОЖУ <strong>В</strong>БЛИЗИ КОСТРА<br />

— Ты чего это, <strong>В</strong>севолодушка?<br />

— Надо постирать, Капитон, пока не стемнело.<br />

Свернув белье, направляюсь к источнику.<br />

— Ты надолго? — спрашивает Скурлатов.—<strong>В</strong>асилиса Глебовна переодевается<br />

и придет обедать.<br />

Уже переоделась! Красивая, в белом полотняном платье и платочке.<br />

Калмыковский тарантас уперся оглоблями в стену зимовки; палатка натянута<br />

сразу же за тарантасом. <strong>В</strong>асилиса Глебовна кладет что-то в тарантас,<br />

отходит, поправляет на голове платок. Стена дома, обращенная<br />

к солнцу, залита фарфорово-розовым светом, а другие—такой щедрой<br />

тенью, что там ничего не видно. Тем прекраснее отражение этой женщины<br />

на фарфорово-розовой глине!<br />

—• Обедаем за счет Калмыковых: баранину прислала.<br />

—• Славнущая еда,—вставляет Щепетников.<br />

— А я, брат, лежу тут возле котла, нюхаю запах супа и никак не могу<br />

решить: говорить ей о Рыжике, или смолчать? Тулпаром оказался. Пожалуй,<br />

Сквозного обгонит. Каково? Табунщики все равно проболтаются.<br />

Скурлатов не хвастун, но казаки, любители коней, те же охотники,<br />

трудно им в горячие минуты удержаться! Не только трудно, а и невозможно.<br />

Укротив такого бешеного коня, поневоле будешь думать, что лучше<br />

его и'тулпара нет!<br />

И пусть думает. <strong>В</strong> иное время я бы о своем Буланом тоже бог весть,<br />

как причудливо думал, а сейчас его словно и не было. Меня больше занимает<br />

голос адвоката Мейстера, что слышится за палаткой. Этот еще<br />

тоже тащится! Размышления поэта! Поэт! Потрясешься тысячу верст<br />

проселками, вся поэзия выскочит!<br />

— Куда они?<br />

—• На <strong>В</strong>ерный. Свадьба Саумал с Гемаддиновым.<br />

— А! И Ханыке?<br />

— И она. Пойду, поговорю с табунщиками. Иначе проболтаются.<br />

Скурлатов делал вид, что торопиться ему некуда, сбрасывает деревянной<br />

ложкой пену с кипящего казана, пробует «с\ рпу» — суп, сыплет соль. На<br />

лице его удовольствие: приятно узнать семипалатинские новости: рядом<br />

с его фуражкой лежит письмо от сестры. Как-то там они живут? И ках<br />

работает новая библиотека?<br />

Сердце щемит. Ушел я за сотни верст, — и никуда не ушел! Люди<br />

возле меня те же, и я тот же.<br />

Кладу белье в ямку ручья, нахожу повыше ямку, намыливаю голову,<br />

спину, ноги. Солнце близко к закату и нужно вымыться, пока оно не ушло!<br />

Конечно, примета вздорная, что лихорадка пристает именно на закате,<br />

но, все-таки, лучше, если она не пристанет. Ну, и белье постираем.<br />

Между мной и телегой — рощица грязновато-зеленых кустарников.<br />

Рощица не поглощает голоса, а придает им нежность и мягкость.<br />

—. <strong>В</strong>ы куда, господин Скурлатов?<br />

— Табунщиков пригласить, <strong>В</strong>асилиса Глебовна.<br />

— За ними пошел Нура.<br />

Ах, как неприятно, поди, слышать это охотнику! Нет, эту бабу трудно<br />

перехитрить. Слышишь, как заливается! Можно подумать, сотню лет<br />

>анималась конями:


16 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— У русских конепромышленников, господин Скурлатов, укрепилось<br />

ошибочное понятие, что вся мышечная сила коня, де, в его росте. А? Киргизские<br />

копи ниже русских, короче, но, между прочим, по выносливости<br />

не только не уступают им, но порой и превосходят!<br />

- Совершенно верно, — подтверждает Скурлатов. — Но, кажется,<br />

Нура не нашел табунщиков?<br />

Найдет. А где <strong>В</strong>севолод?<br />

У ручья. Я схожу...<br />

- Зачем? Я сама найду его, а вы поговорите с господином адвокатом:<br />

у вас так много общих интересов. <strong>В</strong>ы что торопились спросить, господин<br />

Мейстер?<br />

Адвокат сыплет вопросы один за другим, и теперь Скурлатову не<br />

выбраться...<br />

—• <strong>В</strong>севолод, здравствуйте!<br />

Не отвечаю. Что она мне? Новый тулпар ей нужен, а не я.<br />

— Где вы, <strong>В</strong>севолод?<br />

Молчание.<br />

Подхожу совсем близко к ручью, так что вода задевает носок ботика.<br />

Голоса сюда доходят совсем слабыми, но, по-видимому, у меня<br />

сегодня увеличены уши: я отлично все слышу. Топчусь на вязком и мокром<br />

песке, присаживаюсь, вскакиваю и с раздражением начинаю понимать,<br />

что означает, когда человек не находит себе места.<br />

Костер у телеги ярко пылает. Чертовски хочется кушать! И чувствуется<br />

острый запах сырого можжевельника, который набросали в копер,<br />

чтобы отогнать комаров.<br />

Ага! <strong>В</strong>се томление мое, разумеется, из-за приятного запаха баранины?<br />

Прочь! Я перепрыгиваю ручей, прохожу отмель. Передо мною, наконец,<br />

степь. Но куда пойдешь по росе? И, кроме того, этот голос! Он<br />

псе громче и громче; я, наверное, услышал бы его за несколько верст<br />

отсюда. Так что не поможет мне и степь! <strong>В</strong>озвращаюсь на отмель.<br />

— Наконец-то, нашла! Кричу, кричу, а он хоть бы хмыкнул. От купанья<br />

или тряской езды, что ли, заколотило уши.<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна по ту сторону ручья. Лицо ее в сумерках бронлоно-бурое<br />

с зеленым отливом. Она спрашивает вполголоса:<br />

Где здесь купаются? Где глубоко?<br />

Против течения, шагов двадцать, за холмиком. <strong>В</strong>идите, кустарники?<br />

Они похожи на росчерк дьявола.<br />

- Да, удивительно точно описано, — говорит ока смеющимся голосом.<br />

- Там не омут? Боюсь омутов.<br />

Собственно, вода там выше, ко, как выше — я стесняюсь сказать. А<br />

на чо сказать просто, что вода ей до шеи.<br />

- <strong>В</strong>ода вам по грудь! — говорю я ей уныло: насилие над собой не<br />

доставляет мне никакого удовольствия.<br />

Белое полотняное платье и белый платочек, кажется, хотят прыгнуть<br />

чере i ручей? Нет, раздумала, отошла, села.<br />

Бранила вас, <strong>В</strong>севолод, я громко и отчетливо. Сердитесь?<br />

— - Устали с дороги.<br />

Действительно, подвижник! Согласен переносить любые оскорбления!<br />

Л, может быть, это для вас и не оскорбление? <strong>В</strong>друг, да вы влюблены?<br />

<strong>В</strong>едь влюбленные готовы переносить все! Какая пошлость!<br />

Она перебивает свои слова легким смехом, а затем говорит другим,<br />

более сердечным тоном:<br />

Сижу я, <strong>В</strong>севолод, на камне, боюсь мелких разных гадов, которые<br />

кусают преимущественно ночью; разные там кара-карты...<br />

• Но кара-карты, ч кара-курты.<br />

<strong>В</strong>се равно! И еще — глотай эту противную баранину... — Она<br />

протягиваем бумажный пакет с тремя огромными верненскими яблоками:<br />

— Не угодно ли?


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 17<br />

Пет, нг угодно. Тогда она предлагает мне вымыть яблоки.<br />

- <strong>В</strong>ода, надеюсь, здесь чистая? Да_. ключ! Что это там, пониже, белеется?<br />

— Нате белье. Стираю.<br />

— А-а!.. Итак глотяю баранин}' и думаю: чего ради я потащилась<br />

сюда? Неужели, ради Мейстера? Мейстер хотел встретиться с этим надутым<br />

Скурлятовым. Я рада вас опять видеть, <strong>В</strong>севолод, а вы? <strong>В</strong>прочем,<br />

молчите! <strong>В</strong>ы наиболее красноречивы в молчании... Знаете ли вы, что обнаруженный<br />

среди табунщиков Чапе, муж Ханыке-слу, ревнуя ее к вам,<br />

хочет вас убить?<br />

— Право, все это кажется мне выдумкой.<br />

— Идемте рвать цветы, пока совсем не стемнело.<br />

Мы выходим на дорогу, но она направляется не вдоль ручья, а к<br />

мудлушке. Какие там цветы? Полынь.<br />

Нега южной ночи, благоуханье, тишина, прерываемая соловьиным<br />

пением, мягкий свет луны, передразниваемый звездами, — все это я<br />

встреча i, но, к сожалению, не зтесь, не сейчас, а значительно позже.<br />

Иначе, разве мог бы я так разговаривать?<br />

— Хорошо здесь стихи лирические писать, <strong>В</strong>севолод?<br />

— Нет, плохо. Поганое место. Да и не люблю стихи.<br />

— Ну? Давно с вами такое?<br />

«Недавно, — хочется мне крикнуть с негодованием, — недавно, moхая<br />

вы женщина! С той поры, когда я догадался, что вы хотите выпытать<br />

у меня, каков собою новый тудпар и где он находится. Ничего вы об<br />

этом тулпаре не узнаете. Ничего я вам не скажу, хоть ищите со мной<br />

цветы всю ночь!»<br />

~ МУЛ Л УШКА<br />

Муллу шка упирагтея в скользкий от росы щебень. Когда ступаешь<br />

иа ьтег щебень, всего тебя охватывает сырость и озноб.<br />

<strong>В</strong> руках <strong>В</strong>асилисы Глебовны по-прежнему бумажный пакет с яблоками.<br />

Постукивая по бумаге пальчиками, она, через мое плечо, заглядывает<br />

в черную пасть муллушки:<br />

— Стран: ю! <strong>В</strong>носят сюда только трупы? Или вбегают волки, надеясь<br />

достать труп? Брр!.. <strong>В</strong>ы заглядывали туда?<br />

— Her.<br />

— И я ни за что не загляну!<br />

Отворачивается. Ах, кривляка белобокая!<br />

<strong>В</strong>ыхожу на до-рогу, но <strong>В</strong>асилиса Глебовна по-прежнему стоит неподвижно<br />

у муллушки, и я возвращаюсь.<br />

— А знаете, <strong>В</strong>севолод, о чем я думаю?<br />

— О мертвецах.<br />

— Нет, о самом живом из живых! Думаю я о вашем отце.<br />

— От: т а здесь, к счастью, нет.<br />

— Почему, к счастью?<br />

— Ну. бог весть, что бы он сейчас подумал.<br />

— То же самое, что и вы.<br />

— Например?<br />

— Ну, чтоб отомстить за вес мои пакости, втолкнул бы меня в муллушку!<br />

И я поняла б его.<br />

— И меня?<br />

— <strong>В</strong>ас? Нет.<br />

Рллговср о мо?м отце на-водит ее. по-вид;шс.му, на грустные мыс,;.<br />

Помолчав, она говорит со вздохом:<br />

— <strong>В</strong>аш отец ушел из ДОМУ С ТОСКИ — и по вас, и оттого, что переведенные<br />

им рукописи возвращены Лазаревским институтом: «Лазарер-<br />

2. «Свет над Байкалом», № 6.


18 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

ский институт, несмотря на явную ценность перевода, не имеет средств<br />

напечатать...».<br />

— - Откуда вы это знаете? Мой отец никогда не жалуется.<br />

Она молчит.<br />

— • Смотрите, никто от костра не идет в палатку!<br />

Дожидаются меня... Скоро —• гроза.<br />

- Небо полно звезд! Откуда грозе?<br />

И это ничего не значит. Я предчувствую грозу, тем более, что ливни<br />

здесь бывают чудовищней силы. Знаете, что? А не спастись ли нам<br />

в муллушке? Ну. конечно! Капля! Первая, вторая...<br />

— <strong>В</strong>асилиса Глебовна, совершенно не капает!<br />

- У вас, <strong>В</strong>севолод, чересчур горячие руки; дайте-ка их сюда. Они<br />

>пк горячи, что, ха-ха-ха, капли мгновенно испаряются! А, между тем.<br />

капли -чаще и чаще. Боже мой! Нам некуда деваться! И все вы! Я говорила<br />

вам, что не нужно отходить от ручья. До палатки целая верста!<br />

II — под проливным дождем? На мне дорогое платье, оно испортится!<br />

Другого не захватила: я ведь сюда ненадолго. По вашему, мне ехать<br />

п измятом платье? Или, быть может, вы мне его выстираете? Боже, какой<br />

он глупец!<br />

<strong>В</strong> голосе ее— страдание, к горлу явно подступают слезы. Мне жаль<br />

ее. Я спешу в муллушку, зажигаю спичку. Сухой, ровный пол, посыпанный<br />

красным песком, напоминает пещеры в горах под Сергиополем. Не-<br />

\натает только сибирского ветра!<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна нерешительно идет за мной. Я бросаю на землю<br />

куртку. Она, ежась и дрожа, оглядывает стены, достает из кармашка<br />

платья флакончик одеколона и, прыская вокруг куртки, бормочет:<br />

— Пчела боится духов. Однажды, на Алтае, мне понравилось, на-»*<br />

душенной, конечно, ходить на пасеку. И всегда пчелы меня страшно искусывали!<br />

Но раз я пошла туда сразу из бани, и они, представьте, не"<br />

фо-нули. Оказывается, забыла надушиться!<br />

— Здесь нет пчел.<br />

<strong>В</strong>се равно, ведь эти кара-карты — насекомые. Можно сесть на<br />

нашу куртку?<br />

Она садится, охватывает колени руками и. глядя в мрачный темнозеленый<br />

квадрат двери, бросает вполголоса:<br />

— Молчит! А в парикмахерской и в темноте люди говорят больше<br />

всего. Но вы, конечно, оригинальны. Терпеть не могу оригинальных людей!<br />

Сейчас, чтоб отплатить добром за зло, он начнет объясняться в<br />

любви.<br />

— Я не в Семипалатинске.<br />

Дался ему этот Семипалатинск! Да и за Семипалатинск должны<br />

мне быть благодарны! Я прославила вас. И, между прочим, я знаю, вы<br />

{амечательно умеете убеждать. Убедите меня!<br />

• <strong>В</strong> чем?<br />

— - Не понимаю. <strong>В</strong>ы притворяетесь или, действительно, вы дурак?<br />

Это, наконец, невыносимо! <strong>В</strong>епыхн\в, я поднимаюсь на ноги. Я, разумеется,<br />

вежлив, рад ее видеть, но нельзя же так смеяться над моей<br />

вежливостью и радостью! Я знаю, она презирает меня, мой вид, мою<br />

одежду, мой облупившийся от солнца нес, то, что ботинки мои в пыли<br />

и о Ц'жча совсем обносилась. А мне плевать! И мне совсем не стыдно за<br />

себя, а — за нее! У меня долго нехватало мужества сказать ей все это, но<br />

теперь терпение лопнуло, получайте!<br />

Задохнувшись от пылкой речи и делая вид, что мне легко дышится,<br />

я устало отскаюсь на землю. Она долго молчит, покачиваясь: хотя я<br />

сел от нее далеко, все же, время от времени, ее плечо касается моего.


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 19<br />

Где-то рядом с нами еле слышно скребет, быть может, какой-нибудь ж\ к<br />

или мышь. Я зажигаю спичку. Звук не прекращается.<br />

— Что вы?<br />

— Не то скребется, не то грызет...<br />

— А это у меня от сухости воздуха, должно быть, скрипит корсет,—<br />

говорит она спокойно, поднимая на меня большие, грустные глаза, —<br />

простите...<br />

Она встает, заламывает руки, глубоко вздыхает и я обращаю внимание<br />

на ее тонкую талию; широкие, пологие плечи; крошечную, еле<br />

заметную грудь; сильные, но не выпирающие бедра. Цирк приучил меня<br />

любоваться красотой человеческого тела. Это привычка, а никак не любовь<br />

к ней, да! Я и любуюсь. К сожалению, спичка гаснет, но я не буду<br />

зажигать другую; к тому же и повода нет.<br />

— Простите, вы обижены, <strong>В</strong>севолод? Но, боже мой, почему люди<br />

должны притворяться; почему нельзя прямо сказать, что вы, шутя с огнем,<br />

обожглись, а я — горю? Почему я должна бороться с возрастающей<br />

моей слабостью, а вы — с возрастающей вашей силой? И, наконец, почему<br />

не сказать просто, мы оба влюблены?<br />

Под ноготь мизинца попал сухой стебелек. Я нажимаю, чтоб он вонзился<br />

глубже. Быть может, боль под ногтем отгонит это жгучее и сладостно-суровое<br />

молчание?<br />

Она тихо говорит:<br />

— Три года назад... да, да! Осенью был суд, а потом мы поехали<br />

к деду в Москву... возвращались мы через Павлодар. Гостили у Деровых.<br />

а вечером — в цирк. Неподалеку сидел молодой человек, вот в этой же<br />

куртке, на которой я красуюсь сейчас, разве что она тогда не была так<br />

поношена. На меня он и не взглянул, а необычайно влюбленными глазами<br />

глядел на Антуанетту Сирбо. «Любовь и должна быть необычайной,<br />

если это любовь!» — подумала я. И никого больше не смогла полюбить!<br />

— Ну, неправда же!<br />

— <strong>В</strong> антракте я зашла к Антуанетте Сирбо. Она не могла меня познакомить<br />

с молодым человеком — сама с ним незнакома. Он влюблен<br />

так робко, что она боялась его вспугнуть! Я пошла к вашему дяде. Он<br />

сказал: «Сырой, ему еще зреть да зреть!»<br />

Я проговорил с обидой:<br />

— А когда он написал мне в Курган, ему уже казалось — я созрел?<br />

— Дядя ваш?<br />

Хорошо еще, что она незнакома с этим гнусным письмом!<br />

— Мир наполовину построен из вздора, наполовину —• из болтовни,<br />

все остальное заполнено глупостью. И как редко встречается любовь, и<br />

как ее надо беречь! Даже родительскую, с которой мы, дети, обращаемся<br />

вообще неосторожно. Отец у меня, как я вам сказала, однобокий, знает<br />

только свою коммерцию. Он не любил моей матери, женился из расчета<br />

и в короткое время ухитрился сделать из нежной, тонко чувственной<br />

женщины, простую стряпуху! Мать! После того, как дета ее превратились<br />

в взрослых, она нашла силы признать, что они сами должны выбирать<br />

свое счастье. Ее лучшим утешением стала религия. Появился этот<br />

архимандрит Михаил, человек, несомненно, не глупый. Мать обещала<br />

ему выстроить собор. И я дала ей слово — помочь и сдержу его!<br />

— Решив заработать больше денег, чем даже отец?<br />

— Это вы зарабатываете деньги, а мы их добываем, дорогой. <strong>В</strong>прочем,<br />

собор возник позже; сначала — свадьба. Пишпек, мой муж, больной<br />

несчастный алкоголик. Отравление. Моя мать, уважая науку о наследственности,<br />

боялась за меня, за моих будущих детей, за все наше торговое<br />

дело... Она стерегла моего мужа, как самый лучший сторожевой пес не<br />

стережет амбар хозяина! Особенно ночью. Мне кажется, она к ночи и<br />

напаивала его, и напаивала так, что он терял сознание. Я умаляла ее:—<br />

2*


20 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

«Да забудь ты его, мама!». Оча отвечала мне резко, сердито. Ну, а потом,<br />

когда он заболел тифом и выздоровел, она уже совсем рассердилась и,<br />

мне каже!ся, подмешала к тем кушаньям, которые он так жадно ел после<br />

вы исровления, небольшое, вполне достаточное, впрочем, количество<br />

стрихнина.<br />

Я вспомнил слова моего отца: — <strong>В</strong>.ам, богатым казакам, чтобы отмолить<br />

свои грехи, действительно, надо строить собор до небес.<br />

- И небесной вышины не хватит! <strong>В</strong>ыдали Калмыковы этой весной<br />

переселенцам и казакам тысячи пудов зерна, а легче не стало ни на<br />

зернышко!<br />

Мне захотелось спросить — почему же калмыковские приказчики,<br />

не дождавшись уборки, собирают долг, но я сказал:<br />

— Ну, чего вы держите эти яблоки?<br />

— <strong>В</strong>ам отдать?<br />

Она сунула мне в руки бумажный пакет, и я нащупал яблоко. Трудно<br />

объяснить, отчего, но я почувствовал себя веселее.<br />

Ока засмеялась.<br />

— А дурочка Саумал согласилась-таки выйти за Гемаддиноза.<br />

Жалко ее.<br />

— И, однако, спешите на свадьбу?<br />

— Как быть, если нету своей?<br />

И, помолчав, добавила:<br />

—• Ужасно хочется обвенчаться.<br />

Рука ее, все еще лежавшая на моем плечо, задрожала. Я почувствовал<br />

страстное желание схватить ату руку, прижаться к ней щекой, губами;<br />

казалось, что тогда я закричал бы


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 2!<br />

— Как хорошо, тепло, уютно.<br />

Шорох и шум. <strong>В</strong>етер играет полынью? Никакой полыни поблизости<br />

нет: полынь либо истоптана нами, когда мы долго стояли перед муллушкой,<br />

либо сорвана для постели. Быть может, кто-то ходит вокруг нас?<br />

Быть может, это Нура стережет наш сон? Кого и от кого стеречь? И кому<br />

придет в голову, что люди будут прятаться в муллушке?<br />

- Ты, Сева, чертовски мужественный. И ты смог доказать свою любовь.<br />

Да и я свою любовь доказала, не правда ли? И если ты меня бросишь,<br />

моя любовь будет разбита.<br />

Она ощупывает в тьме мое лицо, целует глаза, брови, щеки:<br />

- А ты знаешь, какой святой здесь лежит?<br />

— Ну, откуда мне знать?<br />

— Долина была здесь безводна. Пришел святой человек и так долго<br />

молил о воде, что бог\ т он надоел и тот сказал: «Рой!». Он рыл, дорылся<br />

до воды, а затем, в знак торжества молитвы, выстроил купол над колодцем.<br />

Появилась вода, а, значит, и переселенцы, и женщины. А, значит,<br />

святой влюбился и согрешил. Именно здесь, возле колодца. Бог не любит,<br />

когда люди чересчур много наслаждаются. Бог сказал: «Бесстыдник!»<br />

И колодец засох, и переселенцы ушли, и, конечно, ушла женщина.<br />

Но и тут святой не раскаялся и сказал: «<strong>В</strong>се-таки мне было хорошо, хотя<br />

и недолго». И он умер и погребен под нами. Спи, дорогой, ты устал.<br />

Я тоже устала и тоже засну.<br />

Только раскрыл ыаза,— она просыпается.<br />

— Тебе хорошо?<br />

— Да.<br />

— Мне тоже. Жаль лишь святого: он завидует — ему не было так<br />

хорошо. Но зависть его — наказание ему от бога. Бог мстителен. Мне<br />

он тоже отомстит. Плюю!<br />

Она потягивается:<br />

— Раньше посмеивалась, слыша, что ты идешь в Индию. Можно<br />

идти в сказку, но невозможно в нее прийти! И всего удивительней то, что<br />

я пришла вместе с тобой. Согласись, идти-то ведь было приятно?.. Рано.<br />

И кто там бренчит у зимовок?<br />

— Нура запрягает коней.<br />

— Да, три часа.<br />

Она, улыбаясь, находит свои часы с порванной цепочкой в измятой.<br />

сорванной ею полыни.<br />

— Да, три часа.<br />

Она восклицает:<br />

— <strong>В</strong>се вижу, но не вижу трех наших яблок!<br />

Она нашла их сплющенными среди пелыни и стала жевать с увлечением.<br />

— Без кожуры, как и я. Ничего слаще не едала!<br />

Отряхивая с рук остатки яблок, говорит:<br />

— Теп рь я п< нимаю, каким яблоком прельстил Еву змий.<br />

Она идет к своей палатке. Останавливается, думает, бежит к ручью,<br />

берет забыто-* мною белье, стирает. «Ах, белобокая?»<br />

А ведь пр ) нового тулпара не спросила?<br />

Значит?.. Понятия не имею, что это значит!<br />

Да к что мне теперь тулпар?<br />

Нура тем временем запряг коней и, чтобы сказать это, идет к палатке.<br />

Никого нет в палатке! С нежностью и любовью гляжу, как женщеша<br />

HI палатки полощет в ручье наше белье. Да, да. Палатка пуста.<br />

И, наполненный счастьем, закрываю глаза и дремлю.<br />

До моего плеча дотрагиваются. Нура бормочет, показывая бумажку:


22 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

«<strong>В</strong>исела на палатке. Что пишет хозяйка?» Читаю: «Не будите молоду<br />

очень рано поутру. <strong>В</strong>. К.» Смеюсь.<br />

Нура, серьезно поджав губы, смотрит в землю:<br />

— Распрягать, видно?<br />

- <strong>В</strong>идно, распрягать, Нура.<br />

— Спутать коней поблизости или нустить в табун?<br />

— Пожалуй, лучше поблизости.<br />

Оказывается, выстирав и развесив белье. <strong>В</strong>асилиса Глебовна, зевая,<br />

пошла в палатку и, громко воскликнув: «Боже, да тут с раннего утра<br />

мухи! И полчаса, поди, не дадут заснуть!» — легла спать.<br />

Спит она полчаса, час, три, спит до обеда.<br />

<strong>В</strong> обед Нура пробует будить:<br />

— Хозяйка, кушать надо!<br />

Тщетно. Она спит.<br />

СБОРЫ НА ОХОТУ<br />

Очевидно, она проснулась и решила уехать. Сначала Нура вынес<br />

солдатские винтовки, принадлежащие, должно быть, Борису Глебычу,<br />

вычистил их, смазал, а затем, вкатив под навес тарантас, стал его мыть.<br />

Через большие дыры в крыше навеса блестит солнце, трепеща на свисающих<br />

потемневших камышинках.<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна проходит мимо меня, мельком бросив:<br />

Л горы-то ведь тоже тигровые?<br />

Она идет не в сторону родника, а через зимовку к большому каменному<br />

корыту, возле колодца. Она садится на край корыта и смотрит в<br />

степь, а я думаю: «Зачем колодец, если есть родник? Или родник пересыхает?<br />

Или у казаков было так много скота, что нехватало родниковой<br />

воды? II почему она, на прощанье, не хочет посидеть возле меня? Я ведь<br />

совсем Hi- (-опираюсь обвинять ее всенародно в отравлении мужа. Где<br />

ей отравлять! Да и Анастасия Николаевна, действительно ли, отравила?<br />

Просто <strong>В</strong>аснлисушка сболтнула, чтобы придать себе побольше значения.<br />

И вот теперь и на каменном корыте-то сидит она тоже для значительности.<br />

Ну, и пусть сидит! Я отворачиваюсь. <strong>В</strong>зор мой падает на солдатские<br />

винтовки, и я вспоминаю ее фразу о Пестрых Горах. Должно быть,<br />

Борис Глебыч апедсч :ta ной, быть может, желая поохотиться на балхашских<br />

тигров? <strong>В</strong>от, уж никак не ожидал от него такой прыти!<br />

<strong>В</strong>ечером, ко! ia мы с брались ужинать и к нашему костру подсел<br />

Мейстер, неожи ипшо появилась <strong>В</strong>асилиса Глебовна. Заложив руки за<br />

спину и глядя в костер, они спросила Мейстера:<br />

— <strong>В</strong>ы с нами, Po6epi [<strong>В</strong>асильевич? Я и <strong>В</strong>севолод едем на Балхаш.<br />

Через неделю вернемся.<br />

От возбуждения я вскочил. Скурлатов лежал, развалившись по-прежнему.<br />

Он целый день укрощал коней, устал приятной усталостью и, казалось,<br />

его ничто не могло взволновать. Да и к чему волноваться? Кони<br />

табуна превосходны, однако ]ier ни одного, который хоть сколько-нибудь<br />

похож на Рыжика. Тулпар. несомненный тулпар! И приятно, что табунщики<br />

не проболтались о тулпаре <strong>В</strong>асилисе Глебовне, и она сама не догадывается.<br />

Приятно и то, что <strong>В</strong>севолод уговорил <strong>В</strong>асилису Глебовну<br />

ехать HI тигровую охоту. Замечательно смелый парень! Пусть испытает<br />

и это, пусть закаляется!<br />

Эти мысли Скурлатоза мне не очень нравились. О предполагаемой<br />

тигровой охоте я узнал только сейчас, и представлял се себе очень смутно.<br />

Еще не известно, оправдаю ли я надежды Скурлатова на мою удаль?<br />

Кроме того, охотиться, по-видимому, будет и Борис Глебыч, а мне с ним<br />

зачем встречаться?<br />

Словно угадывая мои мысли, Скурлатов спросил:<br />

— И Борис Глебыч тоже?


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 23<br />

— Нет, я одна.<br />

— Хорошо.<br />

—• Чем же, хорошо?<br />

— Хорошо, что вы самостоятельная. <strong>В</strong>от только если со скуки...<br />

— Не со скуки, а от счастья! Чувствую себя такой счастливой, что,<br />

кажется, меня не посмеет тронуть никакой тигр.<br />

— Смотрите только, чтоб от счастья не дрожала рука, когда будете<br />

целиться.<br />

— Не задрожит. Боже мой, как я счастлива!<br />

При слове «счастье» Щепетников, лежавший до этого ничком, быстро<br />

сел и уставился на <strong>В</strong>асилису Глебовну. Он ей завидовал, ненавидел<br />

ее, презирал и вместе с тем, он испытывал скрытое вожделение. Ем)<br />

хотелось высказать свои чувства, но не было времени подобрать слова,<br />

и он пробормотал:<br />

— <strong>В</strong>ерблюд-то не по-коневьи лягается, а в бок! Это я ноне разглядел.<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна спросила:<br />

— <strong>В</strong>ы, стало быть, одобряете, господин Скурлатов?<br />

— Охоту? Да. А вы, Роберт <strong>В</strong>асильевич?<br />

— Тигры — исчезающие животные, и мне приятно вписать новую<br />

главу в «Размышления поэта».<br />

—• Неужели возьмете винтовку?<br />

— И возьму! — ответил с задором Мейстер.<br />

Мы мчались к берегам Балхаша, к южной его оконечност»,, песчаной,<br />

заросшей гигантскими камышами.<br />

На тракте мы несколько раз обгоняли толпы оборванцев, идущих на<br />

Семиречку. Я спрашивал о Тасане и Джагалтай: где они, что с ними?<br />

<strong>В</strong>о мне клокотало необычайно обширное и нежное ощущение, которое во<br />

вкусе тех времен я называл мысленно, —• да и вслух <strong>В</strong>асилисе Глебовне,<br />

— «мировой бездной». Бездна бездной, а чувствовал я себя великолепно,<br />

и мне верилось, что Тасан и Джагалтай тоже чувствуют себт<br />

прекрасно...<br />

КАМЫШИ <strong>В</strong>ЕЛИКОГО ОЗЕРА<br />

Справа и слева от нас лежали бугры поменьше, а прямо простиралась<br />

солонцевато-глинистая равнина Оканас, заросшая мрачным саксаулом<br />

и лишенная пресной воды. Эта равнина упирается в камыши, которые<br />

входят в Балхаш и тянутся чуть ли не до самого острова Ултаракты.<br />

Именно на этот остров придут тигры, вспугнутые загонщиками и борзыми.<br />

— Много?<br />

— Сколько хочешь.<br />

Глядя на эту когтистую равнину, я имел неосторожность спросить:<br />

— А ты их, Нура, взаправду стрелял?<br />

Узнав, что Нура охотник на тигров, я, разумеется, начал сравнивать<br />

его со следопытами Купера и Майн-Рида, и, к сожалению, не нашел в<br />

нем ни величественности, ни многозначительности, которыми должен обладать<br />

истинный следопыт! Правда, временами Нура держался с величественным<br />

достоинством, но чаще всего им владела чудовищная болтливость<br />

и жажда говорить теми яркоцветами, что с особенным искусством<br />

употребтяют грузчики, выражая свое сильное негодование.<br />

— Стрелял?! Убиваю я их...<br />

И опять последовало несколько соромных слов, от которых, казалось,<br />

побледнели кони и покраснел запыленный спущенный кожаный верх тарантаса.<br />

—Сколько же убивал?<br />

— Кто их считает?<br />

— Сотню?


24<br />

<strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— Не считал, повторяю. Зачем мне считать? Их шкуры никому не<br />

нужны.<br />

— In; ровые шкуры?<br />

— Э, тигр, — это пустяк! Я говорю про шайтан-мсыка.<br />

Слона «шайтан-мсык» означают «чертова кошка». Так здесь называют<br />

камышового кота. <strong>В</strong>се охотники Прибалхашья в один голос утверждали,<br />

что этот камышовый кет отличается поразительной свирепостью<br />

и смелостью. По закону дебрей, все звери уступают дорогу человеку. Камышовый<br />

кот не уступает никому. Более того, он стережет нас, прыгает<br />

и вцепляется когтями в глаза! Когти у него длинные, острые, и даже маленькая<br />

царапина очень опасна. Существует поверье, что тигр запуган<br />

этими котами и что они заставляют его искать им пищу. Охотники боятся<br />

и ненавидят камышовых котов, и понятно. Нура больше гордился<br />

убитыми камышовым;г котами, чем тиграми.<br />

—• Кабы не камышовый кот, — пояснил Нура, неслышно постукивая<br />

пальцами по ложу винтовки, — тигр, может, и не превратился бы в конокрада!<br />

Жрал бы себе кабанов! <strong>В</strong>есь характер тигра испорчен камышовыми<br />

котами. Из-за них-то мы и перебьем всех тигров! А мне жалко убивать<br />

тигра.<br />

Нура отобрал несколько борзых, которые, по его мнению, умеют<br />

«вегрить». то-есть чувствовать зверя верхним чутьем. Этих собак — пустить<br />

вперед, и когда они залают, зажигать снопы сухого прошлогоднего<br />

камыша! <strong>В</strong>етерок будет в нашу сторону.<br />

К вечеру палатки наши, действительно, начал надувать ветер с озера.<br />

Жара схлынула. Мошки и оводы, поднимающиеся со дна ложбинок,<br />

исчезли. Зато сильно несло песком. Нура сказал, что уровень воды в озере<br />

поднялся и затопил камыши! Хорошо! Меньше останется сухого камыша<br />

п тигр выйдет на песчаные косы. Нура посмеивался и от возбуждения<br />

дрожал всем толом.<br />

Мейстер посмотрел через равнину на камыши, чуть маячившие вдали,<br />

и ска '.ал:<br />

15 атом камышовом саду лягу да помру. <strong>В</strong>прочем, что камыши?<br />

И дерево-то здесь не людское! Саксаул, его вот не рубят, а ломают. А вы<br />

заметили, что загонщики смотрели на нас несколько иронически? Я понял,<br />

почему. Шкура гигра сейчас не годится, зверь линяет...<br />

— Мы охотники не для шкур, - - перебила <strong>В</strong>асилиса Глебовна, — ?.<br />

для удовольствия. Загонщики думали иронически по другой причине:<br />

«Измельчал зверь, если баб,-| осмелилась идти на него!».<br />

— Да и мужик измельчал, есчп мне не хочется идти в камыши в<br />

этакую жару, да еще с винтовкой.<br />

— А вы не ходите, Роберт <strong>В</strong>асильевич. Кто вас осудит?<br />

— И пускай осуждают! Я все равно юнолен. С каким наслаждением,<br />

если б вы знали, наблюдаю я за вашей юной радостью!<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна, действительно, чувствовала себя юной, раюс т<br />

нон<br />

и счастливой. Пески теплые и приятно чувствовать перед собой это тепло!<br />

И ночь была жаркая, веселая. Заря горела долю. Затем показались<br />

огоньки в небе к. словно пытаясь ответить им, далеко в равнине загорелись<br />

тоже огоньки. Нура обеспокоенно взял винтовку:<br />

— Охотники? Погляжу. А, может, злые люди?<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна ушла в свою палатку. Мейстер помолчал, скорбно<br />

вздохнул:<br />

— Дорога далекая, места глухие и на душе печально. Пообещал<br />

Борис Глебыч мне место юрисконсульта Семиречки. Приехал я. <strong>В</strong>ижу,<br />

занимяется он не Семиречкой, а благоустройством казачьего быта! Нашел,<br />

ко: о благодетельствовать! Лодыри. Сказать вам по совести, я ехал<br />

на охоту в надежде уговорить <strong>В</strong>асилису Глебовну, чтобы она воздействовала:<br />

пусть бы Борис Глебыч дал мне место юрисконсульта. Не подыхать<br />

же с голоду! Хотел даже к вам обратиться с такой же просьбой, но,


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

.вижу... Извините меня, огляделся! <strong>В</strong>ы любите другую. Да и вас любит<br />

другая.<br />

— Кто?<br />

— Саумал.<br />

— Хо-хо.<br />

<strong>В</strong>ернулась <strong>В</strong>асилиса Глебовна. Я обнял ее за плечи. Ома сидела неподвижно,<br />

нахохлившись.<br />

Горизонт светлеет. Теперь уже бугры не похожи на кровли домов.<br />

<strong>В</strong>идно, как среди них возвышается Нура, похлопывая по голенищу тяжелой,<br />

в два пальца толщиной, нагайкой — «камчей».<br />

— Кто же там был, что за огоньки?<br />

— Загонщики угнали туда, на хорошую траву, наших коней.<br />

ТИГР!<br />

Когда рассвет еще брезжил, мы сели в седла и направились к берегу<br />

озера, чтобы перебраться на остров Ултаракты.<br />

Сначала мы ехали плоским берегом давно пересохшего русла реки,<br />

заросшего низкими тополями, тальником, джидой. Затем перебрались в<br />

другое, тоже заросшее русло, но с крутыми берегами и солеными озерцами<br />

поблизости. Между озерцами рос мелкий камыш и осока.<br />

Нура ехал впереди меня; его рваный, вонючий чекмень, надетый на<br />

голое тело и перехваченный кожаным поясом — «балта» — с прикрепленными<br />

к нему сумочками пороха и пуль, ножом и огнивом, был покрыт<br />

ка спине толстым слоем оводов. <strong>В</strong>ремя от времени Нура сил себя нагайкой<br />

по спине. Он мог убить нагайкой камышового кота, но оводы, казалось<br />

и не шевелились. Он крякал и пригибался к высокой луке седла.<br />

Нура велел нам молчать, но сам еле удерживался и громко повторял'<br />

- Шесть лет здесь не был, а как все изменилось!<br />

Зной Р буграх, несмотря на то, что солнце еще не поднималось, был<br />

уже сильный, но когда мы въехали в камыши, он стал совсем удушлив и<br />

невыносим. Пот слепил глаза, мучила жажда, сердце яростно стучало.<br />

Хоть бы немножко ветерка! Но камыши стояли неподвижно, и даже <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна, которой гордыня никак не позволяла жаловаться, сказала:<br />

— От волнения, что ли, но жар очень уж густой.<br />

— Терпи, хозяйка, дальше будет хуже!<br />

Остров Ултаракты — песчаный, с высокими берегами. Нура нашел<br />

ложбинку среди бугров, расседлал, спутал коней и мы отправились на<br />

поиски тигров.<br />

Очень далеко, где-то за островом, с северной стороны его, среди<br />

камышрй. слышался лай собак и поднимались столбы разноцветного<br />

дыма. Усталость, жара, жажда, все исчезло!<br />

Мы вышли на северныг берега острова и пошли узкой песчаной<br />

косей.<br />

- Здесь!<br />

<strong>В</strong> топкие пески косы уперлись необычайно высокие, выше двухэтажного<br />

дома, камыши. <strong>В</strong>оды между ними пет. Слегка дул ветерок, колыхая,<br />

однако, только верхи камыша. Но и этим ветерком приятно дышать.<br />

Нура некоторое время вел камышами, а затем начал слазить «на<br />

номера». Первый, конечно, <strong>В</strong>асилиса Глебовна. Кочка, плотный камыш,—<br />

а все видно. Хорошо?<br />

Мы стояли шагах в двадцати-тридцати, чтобы, в случае какой-либо<br />

опасности, мгновенно прибежать друг другу на помощь, стояли лицом к<br />

песчаной косе.<br />

Лай собак доносился теперь довольно явственно.<br />

Нура ходи;г по камышу, полный сознания, что сейчас произойдет<br />

что-то очень важное. Я чувствовал, в одно и то же время, утомление и


<strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНОЬ<br />

возбуждение. Меня веселила уверенность, которая скользила в каждом<br />

движении Нуры, а когда я взглядывал в лицо <strong>В</strong>асилисы Глебовны, я упивался<br />

избытком счастья, чем-то необыкновенным и смелым.<br />

Нура, отходя от меня, тихо сказал:<br />

• Ты на меня гляди. <strong>В</strong>идишь, во рту камышинка? Белая! Я тебе<br />

ничего говорить не могу, а только как выроню камышинку, ты в него<br />

стреляй.<br />

И он показал на песок:<br />

— <strong>В</strong>идишь? А по бокам?<br />

Я видел на песке косы следы большой лапы и, значит, должен был<br />

вывести заключение, что по бокам этих следов находятся следы камышового<br />

кота? Но, должно быть, у меня недостаточно острые глаза? Я не<br />

видел следов камышового кота! Да и след самого тигра вдруг прерывался.<br />

— Зверь, по-видимому, сделал прыжок?<br />

.Зеленый мрак сгущается вокруг. И это очень странно, потому что<br />

солнце высоко и верхи камышей в солнечном сверканьи. Мы стоим неподвижно,<br />

время от времени посматривая на Нуру.<br />

Нура глядит прямо перед собой на песок, и в лице его томительное<br />

и суровое ожидание.<br />

Крики людей, лай собак и даже чмоканье копыт коней, на которых<br />

сидят загонщики, приближаются. Запахло дымом. <strong>В</strong>ерхушки камышей<br />

синеваты.<br />

И вдруг мы видим, чго глаза Нуры смотрят не прямо, а вправо. И<br />

справа по косе медленно идет тигр, явно стараясь попасть лапой в свои<br />

прежние следы. Голова его опушена, и мне кажется, что он сильно не в<br />

духе. <strong>В</strong>от типр остановился, задумался,<br />

почесался, оглядел косу, а погом<br />

взглянул в камыши.<br />

/М, J^PV* fe'it, f . Я перевел глаза на <strong>В</strong>асилису Глеrm<br />

/*¥/Т^ Ж& J-' / бов-ну. Лицо ее сияло от удовольствия!<br />

Я взглянул на Нуру. Камышинка<br />

дрожала у него в губах, ложе<br />

винтовки, по которому он нервно и<br />

неслышно постукивал пальцами,<br />

прижато к плечу. Он холодно смотрел<br />

на тигра.<br />

Тигр стоял, быть может, минуту,<br />

может быть, две неподвижно, и мне<br />

казалось, что он солидно посмеивается:<br />

«Ну, что вы способны мне сдетать?»<br />

Но, вместе с тем, сосредоточенное<br />

выражение его морды говорило,<br />

что все-таки крики эти и запах мокрого,<br />

гнилого камыша, ему глубоко<br />

неприятны. Он мотнул головой и, растягивая<br />

шаг. Д<strong>В</strong>ИНУЛСЯ дальше.<br />

Белая комышинка по-прежнему<br />

дрожит во рту Нуры, но не падает.<br />

Он смотрит не на тигра, а рядом,<br />

ища ненавистных камышовых котов.<br />

Но их нет!<br />

Тигр прошел.<br />

Нура бежит мимо меня.<br />

— Почему ты не дал нам стрелять?<br />

— Я ждал шайтан-мсыка! А они<br />

так спрятались, что не разглядишь.<br />

Хитрые!


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 27<br />

И Нура убежал.<br />

Мне не обидно, что он забыл обо мне: в конце концов, какой я тш -<br />

ровый охотник? Мне крайне обидно, что он забыл <strong>В</strong>асилису Глебовну,<br />

ради которой устроена эта охота и ради которой приехал сюда я.<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна не понимает, что произошло. Она стоит на своем<br />

месте, думая, что Нура побежал для того, чтобы вернуть тигра, словно<br />

тигр этот у него на веревочке.<br />

Я кричу:<br />

— Какого же черта торчать! Догоним!<br />

Мы вяанем в песке. Падаем в какую-то яму. <strong>В</strong>ыскакиваем. Камыши<br />

нас зажали в тиски. Рвемся. Опять падаем. <strong>В</strong>скакиваем. Торопимся. Ах,<br />

как душно!.. Крики загонщиков слышны в отдалении. Синеватый дым и<br />

жара делаются все гуще. Камыши приобретают какой-то металлический<br />

блекс. <strong>В</strong>ыстрел! <strong>В</strong>торой, третий! Крики, лай. Затем все замирает, но<br />

мы уже знаем, куда бежать: тишина властно ведет нас!<br />

На отмели умирает тигр. Он дергается, касаясь мордой куста высокоствольной,<br />

жесткой травы.<br />

Нура сидит на песке и перевязывает руку головным платком, зажав<br />

р коленях камчу и испуганно глядя в камыши.<br />

— Сейчас непременно из камышей выскочит, готовься!<br />

Затем, ОПОМНИ<strong>В</strong>ШИСЬ, он смущенно и робко смотрит на <strong>В</strong>асилису Гл><br />

бовн\. А! Произошла крупная беда! Стрелять должна была <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна, а выстрелил он, Нура! Что он наделал! Как он мог так ужасно<br />

забыться?<br />

— Конечно, и ужасно, и отвратительно!<br />

— Но он ранен!<br />

— А мне — что?<br />

— Мог ранить вас!<br />

—• Зато его убила бы я'<br />

Рана большая, рваная. Хлещет кровь. Нура качает головой и шепчет<br />

мне:<br />

— Тебя послушался, выстрелил в тигра, а шайтан-мсык выскочил и<br />

смотри, что наделал? Теперь непременно подохну...<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна сидит на бугре у костра, над которым повешен<br />

большой казан, глядит в кипящую воду и спрашивает:<br />

— Неужели возвращаться?<br />

Загонщики настроены радостно.<br />

Дочь Калмыкова «е пожалела баранов,<br />

и убит очень большой по р, тот<br />

самый, мазер'но, который зарезал<br />

много скота. Тигра обдирают. Шкура<br />

мягкая, пушистая и не очень вылинявшая.<br />

Нура лежит поодаль, в беспамятстве.<br />

Рука его горит.<br />

— Да, зачем он полез?— снова<br />

раздраженно спрашивает <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна.<br />

— Не будьте жестокой,— говорит<br />

ласково Мейстер.-— <strong>В</strong>ы видели<br />

тигра, а кто стрелял—уже не так<br />

важно.<br />

— Завтра—опять в камыш.<br />

— Без Нуры?!<br />

— Пойдем и без Нуры!


28 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна упорствует. Но сколько но упорствуй, без Нуры<br />

охота не получится.<br />

Ли истер, ждавший нас томительно долго, словно охмелел от радости.<br />

Он смеется, дрожа всем телом. Мне тоже весело. Жалко Нуру, но<br />

он мужчина крепкий, выздоровеет.<br />

- Как хорошо!<br />

— Отвратительно, — бросает <strong>В</strong>асилиса Глебовна.<br />

Безветренная полночь. Небо безоблачно. Я покидаю жаркий огонь<br />

саксаула и выхож\ на край бугра. <strong>В</strong>дали маячит равнина, ложбинка<br />

внизу похожа на большое поле ржи и кажется, кто-то, шурша колесами,<br />

едет этими полями.<br />

Загонщики засыпают; но вот один из них спустился в ложбину, пересек<br />

ее, поднимается па соседний бугор и, встав возле толстого столетнего<br />

саксаула, поет. Сначала он поет тихо, а затем громче и громче, с поразительной<br />

страстью. Я понимаю, что он поет. Это песнь о любви Тасана<br />

и Джагалтай! Я жадно слушаю, стиснув зубы, эту песню. Как она<br />

быстро пришла сюда!<br />

Когда певец возвращается, я прошу его оседлать коней, беру see<br />

патроны, какие у нас имеются. Мы скачем в мокрые камыши, и я разбрасываю<br />

по ним патроны. Казах сначала не понимает, зачем я это делаю,<br />

а потом говорит:<br />

— добрый. Тебя бы вставить в песню «Тасан и Джагалтай!»<br />

— Попозже, — смеясь, отвечаю ему.<br />

<strong>В</strong>ОЗ<strong>В</strong>РАЩЕНИЕ С ОЗЕРА БАЛХАШ<br />

Aloe возвращение началось той же ночью. <strong>В</strong>асилиса Глебовна, рассердившись,<br />

долго кружила у тарантаса и, наконец, сев, прислонилась<br />

к колесу, обхватила голову руками и задремала. Я заснул поблизости.<br />

Зари н: небе не было, когда она, разбудив меня, сказала:<br />

Пека ты спал, я отправила загонщиков в камыши. Мы пойдем<br />

вдвоем.<br />

— Бросив раненого без помощи врача?<br />

— Какую-то ссбачку!<br />

Кажется, я говорил вам. что иные мои соплеменники презрительно<br />

звали казахов «собачками», и это зеегда возмущала меня. А теперь<br />

я готов был ее возненавидеть за это слово!<br />

— Но ведь, умри он, •— из-за кого, скажут, умер?<br />

— Э, мне все равно! Надо убивать тигров, пока они не УШЛИ <strong>В</strong> горы.<br />

Жара небывалая, овод... Пойду одна!<br />

Пустить вас одну? Никогда! Но и бросить Нуру невозможно.<br />

— • Дурацкое сравнение!<br />

Она подошла к Нуре, который ходил но берггу, сдерживая стоны<br />

и не глядя на свею раненую руку. Она холодно посмотрела ему в лицо.<br />

Ни сострадания, ни горести, ничего, кроме раздражения, что Нура мешает<br />

i-ii охотиться, не выразилось в ее взгляде.<br />

Отвезем Нуру в больницу и вернемся.<br />

Сто верст киселя хлебать! <strong>В</strong>се загонщики утверждают, что тигры<br />

уй i\ г.<br />

Toi ia я сказал:<br />

<strong>В</strong>ес равно зедь нужно к Борису Глебычу. Нет патронов.<br />

Как, пет патронов? Оставалось больше сотни. Где они?<br />

Я. не бел пышности, сказал заготовленную еще ночью фраз):<br />

— Жался вас, я бросил их в мокрые камыши. Опомнившись, <strong>В</strong>асилиса<br />

Глеб вил, вы поймете, кто был прав.<br />

Она кинул: сь к тарантасу. Патронная сумка пуста! Стиснув зубы, вся<br />

вздрагивая, побледнев, она смотрела на меня с такой злостью, что мне<br />

стало нехорошо.


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

— Запрягайте!<br />

Несмотря на то, что <strong>В</strong>асилиса Глебовна дулась и говорила грубости,<br />

мною овладело превосходное настроение. Правда, оно прерывалось мучительными<br />

вопросами: «Ну, а дальше? Ну, а возле муллушки, или в<br />

<strong>В</strong>ерном, что будет?» Но на эти вопросы я, как-то необыкновенно быстро,<br />

находил самые лучшие ответы. Сидя рядом с Нурой, я правил конями.<br />

Кони послушно тащили тарантас. Приближались предгорья, казавшиеся<br />

мие очень нарядными. Я насвистывал, напевал и чувствовал себя так<br />

весело, что Мейстер, вздохнув, взял меня за локоть, пожал его и проговорил:<br />

— Завидую я вам, голубчик.<br />

Насвистывал я и у Троицкого пикета на тракте, где ждала нас калмыковская<br />

подстава. <strong>В</strong>озле плоского домика почтовой станции, в который<br />

уткнулся кривой телеграфный столб, мое насвистывание заметно уменьшилось.<br />

Ямщики держали взнузданных коней, на которых оставалось<br />

только накинуть хомуты, но возле коней ходил сам «воротила» Салазкин.<br />

<strong>В</strong>ерховой, известивший Салазкина о нашем приближении, смущенно ходил<br />

за ним. С досадой подумалось мне, что так же, как верховой, я побаиваюсь<br />

Салазкина.<br />

- И Борис зтесь? — спросила <strong>В</strong>асилиса Глебовна. — <strong>В</strong>интовочные<br />

патроны остались?<br />

- Не могу знать, <strong>В</strong>асилиса Глебовна. Они, то-есть, значит, Борис<br />

Глебыч. уехали встречать Глеба Иваныча и этих вот лошадок вам тоже<br />

для встречной езды оставили.<br />

Гол )с <strong>В</strong>асилисы Глебовны дрогнул:<br />

— Отец выздоровел?<br />

— Слава богу, полностью. Известному угоднику под Москвой, в Трон-цко-Сергиевской<br />

лавре, телеграмму посылали и великое благодеяние<br />

обещано. Я. грешный, не знаю, в чем оно. благодеяние-то, но <strong>В</strong>ячеслав<br />

Алексекч, учитель, человек заматерелый в предсказаниях, изволили молвить,<br />

что. не иначе, как мощи апостола Фомы откроем.<br />

— Разве мой отец, — спросил я, — возвращается в Семипалатинск?<br />

— Зачем возвращаться? У них в городе <strong>В</strong>ерном большие предприятия.<br />

Я их там встретил, когда с поручением Глеба Иваныча ездил. Ослепительной<br />

умилениости ваш папаша, позволю себе сказать.<br />

— Багаж Бориса где?<br />

— Багаж тута, п<br />

- станции, но только вам, <strong>В</strong>асилиса Глебовна, патроны<br />

не понадобятся. Куда вы двинетесь, ежели коней вам запрещено давать<br />

и велено вам ждать здесь Глеба Иваныча, чтобы начать сдачу ему<br />

дел, которые вели, -- не спорю, прекрасно, — по ихней, батюшкиной, болезни.<br />

Салазкин кривлялся, явно издеваясь над <strong>В</strong>асилисой Глебовной. С<br />

замиранием сердца я смотрел, как <strong>В</strong>асилиса Глебозна вздрагивала, бледнела<br />

и крикнула, наконец, в отчаянии:<br />

— <strong>В</strong>прягайте коней в мой тарантас!<br />

— Позвольте повторить, <strong>В</strong>асилиса Глебовна, кони приготовлены<br />

вашему папаше. Беречь надо выздоравливающего, да и вам, небось, любопытно<br />

взглянуть.<br />

Часа через два к пикету, не спеша, подъехал в нарядно.'!, лакированной<br />

коляске с медными фонарями старик Калмыков. Он, действительно,<br />

поправился, походка у него была бодрая, лицо загорелое и уверенное.<br />

Он поцеловал в щеку <strong>В</strong>асилису Глебовну, обернувшись, задумчиво поглядел<br />

на сына и, пожевав губами, сказал:<br />

— Кого и хвалить, не знаю. Оъчн казачков услаждал, другая —<br />

актеров. Спасибо, хоть встретили. Ну. садись, <strong>В</strong>асилиса, ко мне. И адпокат<br />

здесь?<br />

Мейстер скачал что-то тихо Калмыкову, должно быть, про меня. Калмыков<br />

с пренебрежением взглянул в мою сторону.


30 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

- Шел пешком тыщу верст, пройдет и две сотни.<br />

Я не ожидал ничего другого от Калмыкова. Но <strong>В</strong>асилиса Глебовна<br />

должна бы, казалось, возразить ему! <strong>В</strong>прочем, бог знает, что у них за<br />

отношения. Борис Глебыч, например, подлинный охотник, но он даже<br />

не спросил о том, как прошла охота на тигров и что с рукой Нуры,<br />

Колокольчики, замирая, ушли в тишину предгорий.<br />

Значит, пора возвращаться к муллушке, где, может быть, еще и<br />

пасется гемаддиковский табун.<br />

Когда я поднялся на один из холмов и с вершины его взглянул на<br />

•гракг, ведущий к <strong>В</strong>ерному, жаркая и жестокая пыль калмыковской коляски<br />

уже улеглась и ничто не говорило, что здесь была еще недавно<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна. Где ей соскочить с коляски и бежать, задыхаясь<br />

ко мне; но ведь могла же она, черт возьми, подумать, что у меня нет<br />

провизии, нет ни копейки денег. Она сама несколько раз, с мягкой насмешливостью,<br />

говорила, что я глуп, нельзя оставлять все свои деньги ребятишкам!<br />

«А вдруг поссоримся и вы уйдете без гроша?» <strong>В</strong>от, и ушгл без<br />

гроша! <strong>В</strong>прочем, взял ли я бы у нее хоть один грош?<br />

Я шел трое суток. Шел я мимо зкмозок и редких переселенческих<br />

поселков, безжалостно замученных джутом и недородом. У них ли просить<br />

хлеба? Стараясь прикрыть сладостным трепетом гордости сверлящую<br />

меня боль голода, я шел мимо хибарок, задрав голову. Я даже воды не<br />

хотел просить, хотя жара была такая, что в глазах прыгали какие-то пушистые<br />

пятна, нестерпимо трудно было передвигать ноги и в ушах стоял<br />

непрерывный, тупой шум.<br />

Конечно, в течение этих трех суток я три раза умер бы от голода и<br />

жажды, но меня спас «хабар». Какой-то добрый поэт-казах вздумал превратить<br />

меня в жениха <strong>В</strong>асилисы Глебовны! По его песне, оказалось, мы<br />

ездили на Балхаш не охотиться, а жениться. Проезжий поп из-за болезни<br />

жил несколько дней иа Троицком пикете. Этот-то проезжий и должен был<br />

нас обвенчать! Кстати сказать, и в самом деле, на пикете перед нашим<br />

приездом жил священш к из Киргизской духовной миссии. Но, слушайте<br />

дальнейшее изложение песни. Старик Калмыков, проведав о женитьбе,<br />

ворвался на станцию, его приказчики избили меня до полусмерти, связали<br />

<strong>В</strong>асилису Глебовну, бросили на дно коляски и коляска умчалась в <strong>В</strong>ерный,<br />

где Калмыков решил отдать свою дочь за какого-то старика! И вот<br />

теперь, в тоске и страданиях, юный возлюбленный <strong>В</strong>асилисы Глебовны<br />

бредет к муллушке, где он впервые познал роковую любовь!<br />

Я, кажется, уже говорил вам. что казахи с трогательной нежностью<br />

относятся к подлинной любви. Богатые из-за калыма и различных соображений,<br />

не имеющих никакого отношения к любви, превращают своих детей<br />

с самого раннего возраста в жениха и невесту. Значит, любви тут<br />

нет. Бедный человек из-за того же калыма женится очень поздно и чаще<br />

всего не на той девушке, которую он бы мечтал иметь своей невестой, а<br />

на той, которая стоит дешевле. Словом, любовь в степи редка. Поэтому-то,<br />

песня о любви Тасана и Джагалтай, окончившейся сравнительно благополучно,<br />

мгновенно была подхвачена всей степью. За судьбой Тасана и<br />

Джагалтай и за теми, кто помог их любви, степь наблюдала внимательно.<br />

Я оказался строчкой из этой песни, и когда любовь коснулась меня<br />

своим крылом, эту строчку с легкостью превратили в целую балладу. Поэтому<br />

меня быстро узнали, стали кормить, поить чаем и кумысом, стали<br />

предлагать коня и. как я узнал позже, известили Скурлатова о том, что<br />

я иду.<br />

<strong>В</strong> неописуемо прекрасные сумерки подходил я к зимовке. На фоне<br />

гранжево-красных гор виден фиолетовый силуэт муллушки. Право, глядя<br />

на него, мне хотелось плакать. Прерывисто дыша, я спросил Скурлатова,<br />

который выехал меня встречать:<br />

— <strong>В</strong>се здоровы?<br />

- Благополучно. Присядем, отдохнем? Убили-таки гигра?


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 31<br />

— Да, одного.<br />

— Мало.<br />

— Маловато.<br />

— Ишь, разошлись! Ну, придет время, еще постреляете.<br />

—• Придет ли?<br />

— Жизнь неожиданнее тигра.<br />

— Да и страшней?<br />

— Это как сказать. Я тигра не видел даже в зверинце. Но я к жизни<br />

не со страшной стороны подхожу, да и ты, ведь, <strong>В</strong>севолодушка, тоже.<br />

Тем временем подъехал Гемаддинов. Он велел старику-казаху отогнать<br />

коров, ласково поздоровался с нами и, поставив ногу на край корыта,<br />

сказал мне:<br />

— Извините, я вынужден дать расчет вам, господин Иванов. Знаю,<br />

нехорошо, особенно с влюбленными, так поступать, но куда мне деться.<br />

У меня сложнейшие обстоятельства, не говоря уже о тех, которые встали<br />

здесь передо мной. Чапе, муж Ханыке, совершенно спятил. Он, ха-ха, хочет<br />

вас убить, господин Иванов. Я понимаю чувство коммерции, но чувство<br />

любви для меня трудно понять с полной ясностью. Чапе несколько<br />

лет не являлся к жене, и она не являлась к нему. Сюда она попадает совершенно<br />

случайно, да и он — случайно, с моим табуном попал к этой<br />

муллушке. И теперь, не удивительно ли. что он нежданно захотел вас<br />

убить. Что я ни предпринимал, как я его ни отговаривал! Я позволил себе<br />

даже оклеветать <strong>В</strong>асилису Глебовну, то-есть утверждал, что она ваша<br />

любовница. Тогда Чапе закричал — <strong>В</strong>асилиса Глебовна с ним заодно,<br />

сна, видите ли, помогала ему соблазнять Ханыке. Нужно совершенно сойти<br />

с ума, чтобы так говорить о любви! У нас в степи это непозволительно.<br />

И вот я вынужден рассчитать вас, господин Иванов.<br />

Гемаддинов говорил с досадой. И уже совсем встревожился он, когда<br />

Скурлатов проговорил:<br />

— Позвольте и мне расчет.<br />

Тут как раз подошел Щепетников. Просить расчет ему явно не хотелось,<br />

и он сказал об этом свирепо, но все же, сказал:<br />

— И я без них не останусь!<br />

Гемаддинов пожал плечами:<br />

— Я понимаю вашу дружбу, господа, но нельзя же так, нельзя! По<br />

совести говоря, мне не столько нужны вы, сколько мальчик Бадам, которого<br />

господин Скурлатов начал приучать к Рыжику. Мальчик, кажется,<br />

самый подходящий наездник! Но мальчик весь в отца, и если вы уйдете,<br />

господа, он тоже убежит. Не сейчас, так накануне скачек. Ужасно! Повторяю,<br />

мои дела весьма сложны, я веду большую игру и поэтому я усиленно<br />

прошу вас, господин Скурлатов, остаться. <strong>В</strong>аша привязанность,<br />

господин Иванов, благодаря тому, что здесь останется Скурлатов, к детям<br />

Ханыке и детей к вам, таким образом, сохранится.<br />

— Хотелось бы мне сказать два слова Ханыке.<br />

— Никак невозможно, господин Иванов! <strong>В</strong>озьмите Нубию, господина<br />

Щепетникова и шагайте себе в <strong>В</strong>ерный! Я заплачу Скурлатову за Рыжика<br />

и Бадама хорошо. <strong>В</strong>сем троим, не считая Бадам а! Прошу в степь. У<br />

меня приготовлен ужин.<br />

У себя в юрте, за ужином. Гемаддинов продолжал уговаривать Скурлатова.<br />

<strong>В</strong>ремя от времени Гемаддинов вдруг, с возмущением говорил о<br />

моем дяде, со этом, по его словам, «неотвратимом обдирале». Но как, чем<br />

I! кого обдирал мой дядя, он умалчивал. <strong>В</strong>прочем, я не придавал его словам<br />

никакого значения. Много говорил Гемаддинов и об урожае. Урожай<br />

но всему Семиречью большой, а в Центральной России опять недород.<br />

Па Кавказе—забастовки и волнения, пароходство по Каспию работает<br />

плохо, значит, и с Северного Кавказа хлеб везти в Туркестан трудно. Из<br />

нсего этого очевидно — коренной Туркестан этой зимой будет чрезвычайно<br />

нуждаться в семиреченской пшенице! И как хорошо, что он, Гемадди-


<strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

нов, oiKiii.i.ii-ii saxynaTb в Синьцзяне коней. П\сть их покупает Борис<br />

Г.кПыч! Зато единственная покупка — тулпар Рыжик, изумительно удачная<br />

покупка.<br />

Итак, господин Схурлатов?<br />

Останусь. 1олько жалованье надо прибавить,—лениво и снисходительно<br />

отвечает Скур татов. - И в мои занятия не вмешиваться.<br />

Что вы!<br />

Имеется у вас такое стремление.<br />

Мне приятно слушать ленивые слова Скурлатова, его снисходительное<br />

отношение к Гемаддинову. Скурлатову не очень-то везет с работой, и<br />

он сейчас наслаждается ею, чувствует себя сильным, нужным, спокойным.<br />

Поужинав, я жду, когда Щепетников, навьючив Нубию, зайдет за<br />

мной. Гемаддинов уехал зачем-то в табун, а Скурлатов долго и подробно<br />

1 ассказывает мне, как найти знакомого ему огородника в Дунганской<br />

слободе.<br />

Равнина залита неистово ярким светом месяца. И чем ярче разгорается<br />

месяц, тем резче и неотступнее вырастает позади нас силуэт муллушки.<br />

Она, словно, приближается к нам.<br />

Нубия отъелась и шагае: очень решительно. Тяжело смотреть на<br />

вьюки, где недавно сидели, болтая, ребятишки. Я часто глядел НИ НИХ С<br />

тревогой: еще столкнут девочку, она такая слабенькая! И я прикрикивал<br />

на них. и сердце мое билось: прикрикнуть иногда полезно, но я плохой<br />

воспитатель, мне жалко ребятишек.<br />

Холмы, овраги, скалы, каменистое плоскогорье, все сливается под<br />

титанически выравнивающим светом месяца, во что-то бесконечно ров- •<br />

пое, синеватое. Мне все это кажется одной широченной, накатанной дорогой,<br />

а Щепетникову — нивой, быть может, уже созревающей.<br />

ЕЩЕ О ТАСАНЕ И ДЖАГАЛТАЙ<br />

<strong>В</strong>право, на тысячи верст, горы. <strong>В</strong>лево, тоже на тысячи верст, пустынная,<br />

песчанная степь, украшенная посредине гигантским озером—Балхаш.<br />

Я метался: вправо — через горы к Метелочной и муллушкг; влево —<br />

к Балхашу, но судьба упряма, она опять вывела меня на Сибирский<br />

тракт и опять я шагаю впереди Нубии через Карабулак, Алтын-эмельскую,<br />

подхожу к Илийску.<br />

Не знаю, отчего, но я перестал нравиться Щепетникову, а в молодости,<br />

если ЕЫ комл- перестали правиться, а вам все же приходится с этим<br />

человеком переносить лишения, многое в нем начинает вам тоже не нравиться.<br />

По-видимому, он полагал, что я, обвенчав его убегом, и сам обвенчаюсь<br />

убегом с дочерью Калмыкова. Тогда он, получив хорошую работу,<br />

быстро вернется к своей жене в станицу! Но я оказался слаб. Красавица,<br />

дочь Калмыкова, покинула меня. Прежнее восхищение мною исчезло,<br />

и он стал делать мне все наперекор.<br />

— Пора обедать.<br />

— Гте, пора? Еще пройдем верст десять.<br />

— Пора на ночевку.<br />

— Где. пора? Солнце не закатывалось.<br />

— Пора вставать, Щепетннков!<br />

— Где, пор?? Солнышка и не видно.<br />

— Да я тебя грею, что ли?<br />

- Ты согреешь!<br />

Жара совсем летняя, идти пыльными дорогами трудно, и его злит,<br />

что ; -е встречные реки вздыбились по-весеннему:<br />

— Лет тает? Да что там наверху, погреба со льдом 0<br />

— А гы вт^лячи Б л', сверкает.<br />

— Плат господен,— говорит он, крестясь.— <strong>В</strong> нем Евангелие завернуто.<br />

Кабы ты меня к Евангелию вел... Не веришь в бога-то?


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 33<br />

<strong>В</strong>згляд его выражал злобу. Скажи ему, что не верю, он полезет<br />

драться, а как драться в этакую жару! Я и молчу.<br />

Безземельные и безработные толпами шляются по станицам, сердят<br />

казахов. Мы поэтому в станицах не останавливаемся и костры для чая<br />

или обеда разводим подальше от дороги, где-нибудь в поле. Подойдешь к<br />

кусту, начнешь ломать сухие ветки, а оттуда, со звенящим шумом, взмоет<br />

фазан и хвост \ него, словно маленькая радуга.<br />

Станицы и зимовья казахов встречаются теперь чаще, но сколько, од<br />

нако, непаханных мест!<br />

А фуры переселенцев по-прежнему идут мимо и мимо, туда, на север,<br />

откуда мы пришли.<br />

— Здорово, православные! Па зеленый клин?<br />

Молчат. И не смотрят на нас. Станичники обозлены на безземельных<br />

и безработных, а эти переселенцы обозлены, кажется, на весь мир. Боже<br />

мой, с каким остервененном глядят переселенцы на верблюжий караван,<br />

который несет кочевье и ведет стада в горы! Казахи и казашки одеты<br />

празднично, гарцуют, охотники поднимают руку, на которой сидит прирученный<br />

беркут. Переселенцам и невдомек, что богатство это показное, что<br />

люди надеются найти в горах счастье, что на самом деле аул голоден,<br />

пищ, убог, по горло в долгу баям, волостным старшинам, Калмыкову,<br />

что жизнь ему не в жизнь, что с голоду и джута он за копейку отдает в<br />

многолетнюю аренду купцам и, опять-таки, Калмыкову, эти чудесные непаханные<br />

места, мимо которых нужда гонит переселенцев.<br />

<strong>В</strong>ерблюжий караван, бывало, нас спросит:<br />

— Какой хабар, какие новости?<br />

Переселенцы ничего ие спрашивают, а лишь оглядят подозрительно:<br />

как бы чего не украли!<br />

О^оз, об (ажчв головы, ^тоит подле дороги. Три мужика копают могилу.<br />

На дерюге лежит старая женщина с иконой на груди. Глаза ее плотно<br />

закрыты, губы сжаты и на лице выражение недодуманной думы. Старик<br />

торопливо вытесывает крест. Когда мы останавливаемся, он поднимает<br />

заплаканное лицо и говорит нам:<br />

— Проходите, бог подаст, проходите!<br />

И затем он спрашивает, должно быть, уже не впервые:<br />

— Да, чего ж Аграфена отстает?<br />

— Доплакивает: браг ведь помер.<br />

— А и здесь — мать.<br />

И старик глядит на дорогу вслед нам, видя нас и не видя.<br />

<strong>В</strong>ерст через пять мы наткнулись на свежую могилу. Когда мы' подошли,<br />

молодая женщина перестала выть, приподнялась, сложила руки на<br />

животе и уставилась на нас широко открытыми, испуганными глазами.<br />

Ей, по-видимому, казалось, что обоз переселенцев все еще стоит возле нее<br />

и появление чужих людей ее встревожило. Не веря еще, что это та самая<br />

Аграфена, сестра, оплакивающая брата, о которой говорили переселенцы,<br />

и спросил:<br />

— Кого похоронила-то, молодка?<br />

— Братика. Маменька-то дюже плоха, плакать нет силы, вперед ушла.<br />

Я за обогх реву.<br />

Она поднялась и направилась по тракту, испуганно обходя нас. Я<br />

опросил: откуда они и дазно ли вышли?<br />

— Да с пот Гомеля. Полгода, почесть, идем. На помещика работали<br />

и опротивело. Земли своей захотелось. Земля хорошая, да мало ее нам<br />

'I ;i ют.<br />

- Куда уж меньше!<br />

Щспетников уныло оглядывает все кругом:<br />

I. «Свет над Байкалом» № 6.


34 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— Ну, в Костромской у нас этих непаханных земель тоже много.<br />

Только они там лучше! Другое дело, что помещику принадлежат. Но лучше!<br />

<strong>В</strong>от я, скажем, здесь эти непаханные земли и назвать не знаю, как,<br />

а \ нас они называются — «дерба».<br />

Я уж-2 м-ного слышал от него о «дер-бе», мне надоела эта дерба, и я<br />

насмешливо спрашиваю:<br />

- Дербалызнем-то оттуда, что ль?<br />

- Ты, парень, над землей не шути, а над новой пашней по непаханному<br />

— и подавно. Любо эту непаханную землю драть! И дерут ее, парень,<br />

косулями...<br />

— Слова, одно другого кривей.<br />

— Косуля, парень, у нас соха такая. У нее сошник глубже, чем даже<br />

у плуга. А поднимает косуля пласт — не режет, как его плуг отрезает, а<br />

только отворачивает. <strong>В</strong>о! Такая соха на дербяных землях очень добра,<br />

урожайна! Сказывают, когда Петр <strong>В</strong>еликий за границей повидал плуги,<br />

то, приехавши в Кострому, говорит мужикам: «Марш в Голландию смотреть!<br />

Кажись, плуг лучше сохи?» Мужики поехали. <strong>В</strong>ернулись. Он спрашивает:<br />

«Ну, как?» Они отвечают, что верно, плуг будет получше, однако<br />

ж, надо его приноровить к нашему. И приноровил! Назвали «косуля»!<br />

Оказывается, Щепетников тоже обладает какими-то своими знаниями,<br />

но как далеко они в нем спрятаны и как трудно с ним говорить, особенно,<br />

если вас гложет одна и та же мысль, пусть даже вздорная,— почти<br />

наверно, вздорная.<br />

...Я забыл ее Меня только возмущает, что она заставила ребятишек<br />

расстаться со мной. Я привык к ним, полюбил, да и они, похоже, полюбили<br />

меня. Зачем она привезла Ханыке? Да и Гемаддинов послал нас<br />

к муллушке не через нее ли? Ах, я дурак, дурак! Она увезла Ханыке, чтобы<br />

та не обмолвилась, кто поджег затон. Позвольте, по ведь Ханыке ехала<br />

вместе с Мейстером? Дорога сближает; Ханыке могла узнать всю доброту<br />

и отзывчивость Мейстера, могла посоветоваться с ним. Или уж <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна так глубоко уверена, что Мейстер предан Калмыковым<br />

и ничего не выдаст? Какое отчаяние!<br />

По эти часы отчаяния, вызванные горькими думами, оскорблениями,<br />

усталостью, жарой, голодом, сменялись минутами необычайного, воздушно-легкого<br />

веселья. Эта редкость посещала меня рано утром, когда, наскоро<br />

поен, мы готовились в путь и я, перед тем, как выйти на этот тяжкш"(,<br />

больно режущий глаза солнцепек, читал вслух две-три страницы<br />

Льна Толстого. Чтение нравилось Щепетникову, но все же он говорил:<br />

А лучше бы -из Евангелия. Глядишь, стали бы мы мирны, не<br />

ругались бы.<br />

Чит-цо -по, гебя жался: поругаемся, Евангелие обвинишь.<br />

Книги! Когда у меня в руках лежала книга Льва Толстого, о котором<br />

мне достоверно известно, что он умер, я не верил в его смерть. Разве писатели<br />

умирают? Разве я могу принять за голоса мертвых эти благословенные<br />

голоса книг? Разве не они говорили мне: «Страдание огромно, но<br />

и оно исчезнет. Но вот это радостное ощущение теплого воздуха, свежести<br />

далеких гор, блеска песков пустыни,


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ .Г)<br />

блеекивал колокол, укутанный рогожами. Колокол—нг редкость, их часто<br />

везут из Ташкента к строящимся церквам. Не редкость и кожевня, и<br />

чаны с кожами в кислом отваре ивовой коры и бересты.<br />

— Никак Тасанка?<br />

— И правда — Тасан!<br />

Тасан сразу узнал меня, побежал к забору и спросил дрогнувшим си<br />

радости ГОЛОСОМ:<br />

— Скурлат прислал? Ко мне? Как живу, спрашивает?<br />

И он кричит, вытирая травой руки, буро-синие по локоть:<br />

— Плохо живу! Я приказчиком служил. Думал — жене ходить в бархате,<br />

а она скребет, гляди, грязные кожи!<br />

Подошла Джагалтай. Она слушала его, застенчиво отвернувшись и<br />

глядя в землю. Что-то безумное и безнадежное есть в ее глазах, и я, с<br />

каждым словом Тасана, жалел их все больше и больше. Чем им помочь?<br />

А он скорбно показывал на свои синие руки, как бы говоря: «Разве такими<br />

руками обнимают любимую женщину? Такими руками только отталкивают!<br />

И все идет к тому, что он ее отталкивает. А ее нежные руки снимают<br />

грязь с кож, моют шерсть, ее тонкие плечи гнутся под тяжестьютюков,<br />

ее стройный стан горбится на этой ужасной работе!»<br />

И Тасан, не дожидаясь ответа, кричал, напрягая голос:<br />

— Я мучаюсь! Что я наделал!<br />

Мужество мое, как вы уже знаете, никогда не было ужасающим и.<br />

измеряя людскую храбрость по себе, я понимал Тасана. <strong>В</strong>от что я<br />

услышал:<br />

Они шли с толпой «котов»; десятник, который хорошо знаком Скурлатову,<br />

обещал помогать Тасану.<br />

— Скурлат поручил нас хорошему приказчику! Но мы отстали от<br />

чюй партии. Захворала одна казашка. Их совсем мало во всех партиях,<br />

и Джагалтай дружила с ними со всеми, а эта была уж очень хорошая.<br />

Она захворала сильно и умерла.<br />

Короче говоря, Тасан попал в очень плохую партию, где «коты» переругались,<br />

да и трудно голодным, немощным, под этим палящим солнцем,<br />

в пустынной, выжженной степи, не переругаться! Затем кое-кто стал<br />

приставать к Джагалтай. Попробуй бодрствовать каждую ночь, охраняя<br />

гною жену, когда знаешь, что в конце концов заснешь, а кто-то из дзух<br />

десятков «нахальников» подстережет твой сон. Измучился сам, измучилась<br />

жена...<br />

— А сейчас такого кет?— спросил я, глядя в широко открытые глаза<br />

Джагалтай.<br />

— Сейчас нет, но ему этого мало.<br />

— И тебе мало!—• сказал Тасан своей жене.<br />

Я кое-что начинал понимать в характере женщин. Последние месяцы<br />

научили меня многому. Мне кажется, я понимаю Джагалтай. Ей хочется<br />

продолжить рассказ мужа, но она стесняется и молчит. А происхош.к)<br />

вот что. Разумеется, Джагалтай добродетельна, неистовая страсть<br />

«ошалелых» пугала ее. Ни с одним из них она, разумеется, не заигрывалв,<br />

но в душе она думала: «А, может, один хотя бы любит меня по-на<br />

стоящему, не меньше, чем Тасан? Может быть, он спасет меня от осталь-<br />

IH.IX лучше, чем Тасан, так как знает их замыслы? Но который?» И «на<br />

смотрела в лица этих людей с вниманием, которого они не были достойны<br />

и которое они истолковывали превратно.<br />

Поэтому-то, когда Тасаи возле Илийска услышал, что Калмыков едет<br />

по тракту, она согласилась, чтобы он побежал на тракт и, увидев коляску<br />

Калмыкова, встал среди тракта на колени, поставил рядом свою жену<br />

Джагалтай.<br />

Калмыков сказал:<br />

И


36 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

- Мне мою вывеску держать трудно. Что же я это из-за каждого<br />

киргиза ое-щиавл'ивайся! Трогай!<br />

•. Д) ил, Глеб Иваныч, выслушал какого-то там киргиза, так, может,<br />

! меня выслушаешь?», говорил это бывший владелец «кожевенного<br />

заведения», у ворот которого задержалась коляска Калмыкова. <strong>В</strong>ладелец<br />

когда-то, молодым, работая в «кожевне» в <strong>В</strong>ерном, нажил там кое-какие<br />

деньги, проезжал Илийском, женился на состоятельной казачке, сам стал<br />

сосюяю.тьным, затосковал по прежнему ремеслу и открыл «кожевенное<br />

заведение». Сырье, доставляемое из степи, здесь скапливалось, стоило дешево<br />

и отправлять выделанные кожи в <strong>В</strong>ерный получалось выгоднее.<br />

<strong>В</strong>ладелец кожевни выделывал кожи, пока был спрос, но спрос кончился.<br />

Кожевню продавали с торгов, да не продали.<br />

Пока Тасан кричал Борису Глебычу о своих горестях, старик Калмыков,<br />

не слезая с коляски, купил кожевню, бывшего ее владельца назначил<br />

заведующим, а Тасана, по просьбе <strong>В</strong>асилисы Глебовны, рабочим. Борис<br />

Глебыч пробовал было возражать против покупки кожевни, но Калмыков<br />

бросил многозначительную фразу:<br />

—• <strong>В</strong>ыходит, перемечаю своих детей сызнова!<br />

И Борис Глебыч замолчал.<br />

Когда, возвращаясь от балхашских камышей, я спрашивал встречных<br />

о Таране и Джагалтай, при вопросах моих <strong>В</strong>асилиса Глебовна сидела с<br />

каменным лицом. Теперь же она, по-видимому, вспомнила мои вопросы<br />

или сам Борис Глебыч повторил ей повесть о возвышенной любви Тасана<br />

и Джагалтай. Теперь это мне уже безразлично! Я охладел к ней.<br />

— А где Скурлат? Как мне его увидеть? Он тоже идет на Семиречку?<br />

— Кто знает!<br />

— Где много горя,— тихо говорит Джагалтай,— там, думаю, и<br />

Скурлат.<br />

— Я приду тоже на Семиречку!<br />

— Мы придем, — говорит Джагалтай, нежно дотрагиваясь до моей<br />

руки.— Здесь кормят, но работа такая грязная; после нее до еды не дотронешься.<br />

И руки портишь.<br />

Щепе!ников смотрит в лицо молодой женщины, вспоминает свою<br />

жену и говорит, сочувственно вздыхая:<br />

—• Свинье, и той здесь робить было б тяжко, а ты, ведь, хоть и киргизка,<br />

а баба!<br />

РАССУЖДЕНИЯ МОЕГО ОТЦА<br />

Я торопился в <strong>В</strong>ерный. Пусть я без денег, без работы, мой спутник<br />

несносен, дорога от Или однообразна и скучна, я сбил в кровь ноги, жара<br />

и пыль разъели раны,-- пусть! Я все-таки иду в Индию. <strong>В</strong>переди<br />

меня ждут, пожалуй, труды потяжелей. Надо идти!<br />

Когда я дотащился до <strong>В</strong>ерного и, совсем изнемогая, нашел Джунгарскую<br />

слободу, где жил огородник, приятель Скурлатова, я немедленно<br />

слег.<br />

Я лежал во дворе под карагачем, в теплой тени, на глиняной утоптанной<br />

площадке, где по вечерам наш хозяин-дунганин расстилал старый<br />

ковер и вся его большая семья чинно усаживалась пить чай. С раннего<br />

утра хозяева уходили на огород, Щепетников — искать работу, отец переводил<br />

старинную арабскую рукопись. Нубия жевала сено в пригоне.<br />

Я раскрываю глаза, но вставать не хочется. Отец, потягиваясь, берет<br />

полотенце, ведро теплой воды, поставленной еще вчера в тлеющие угли<br />

печки, что стоит среди двора под открытым небом. Мой отец—человек<br />

опрятный и моется с ног до головы каждое утро и вечер. Он кряхтит за<br />

карагачем, посвистывает; клочья мыльной пены вылетают оттуда и повисают<br />

на стеблях мальв. Но вот он появляется, раечееызая свои черные<br />

волосы, среди которых нет ни одного седого, достает кисет, курит папироску<br />

и говорит, прислушиваясь к шипению самовара:


Mlil ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 37<br />

Наша жизнь: табак да баня, кабак да баба. Ну, а з промежуткнряпгопор.<br />

Я лежу, слушаю отца, наблюдаю за его проворными руками. Отеи<br />

1'Гвнит чайник на самовар и торжественно говорит:<br />

• Садись, пока запах не исчез.<br />

<strong>В</strong>се хорошо, кабы не эта боль! И боль не в ногах, а з сердце. <strong>В</strong>се<br />

жфошо, кабы не этот озноб ожидания! Неотвязно, с каким-то страхом и<br />

пЙнлою, я думаю о <strong>В</strong>асилисе Глебовне. Что с нею? Где она? Здесь, или<br />

Ю*вратилась з Семипалатинск?<br />

Поговаривают, что Калмыков круто взялся за обороты своего торгок»ГО<br />

дома, совсем отстранив от него своих наследников, которым перелил,<br />

было, все дела, но которые дела этн перепутали. Один занимался камкями,<br />

другая — цирком, а третья, дите,— кушала конфеты и вообще<br />

ничем не занималась. А хлопот много, и только он, старик Калмыков, с<br />

I'm наглым, ловким и оборотистым умом, способен поправить дела. Нель-<br />

1И сказать, конечно, что дела его так же скверны, как например, дела Гемилдинова,<br />

который, говорят, даже отложил свадьбу, хотя для пира все<br />

было приготовлено: кумыс, вина, бараны, стряпухи, юрты, канатоходцы,<br />

INMKVMU, И даже выбрано было место для скачек в урочище Бехтас, неuuit'Ko<br />

or <strong>В</strong>ерного.<br />

Мой отец посещает зачем-то Коммерческое Собрание и ему многое<br />

иннчтно о Калмыкове, но. к сожалению, мало о <strong>В</strong>асилисе Глебовне. А,<br />

МОЖСТ быть, он не желает мне говорить о ней? Почему? И хотя меня не<br />

"Чсиь-то занимают дела Калмыкова, но я внимательно слушаю отца,<br />

оЖЯДвя, что он обмолвится и я узнаю кое-что и о <strong>В</strong>асилисе Глебовне. Поимдимому,<br />

мой отец понимает причину озноба, мучающего меня. Он ду-<br />

• г поджатыми губами з горячее блюдечко и бормочет:<br />

Главное—не плестись за богом, а уже, если нужно, пускай бог<br />

oi за тобой. Даже, если это бог любви.<br />

Мой отец продолжает ходить вокруг да около. Он сообщает, что в<br />

р приехал князь Малицын и вместе с ним некто Заплетен, предста-<br />

ЯИТМЬ Торгового дома <strong>В</strong>агау в Москве, который явчяется центральной<br />

•шторой синдиката «Медь». Синдикат объединяет медно-плавильные за-<br />

|И1ды Демидова, Стенбок-Фермора, Сименса и скупает заявки на откры-<br />

1Ми'|)уды и рудники. Калмыков как раз недавно открыл богатый рудник<br />

ММЛ1 пула Ак-тюбе, недалеко от Пишпека. Он не намерен продавать этот<br />

ручник синдикату. Ах, вот как! Но ведь вам нужно железо? И железо де-<br />

HKHloe, которое синдикат может вам поставить с уральских заводов вза-<br />

MtNi дорогого донецкого. А зачем Калмыкову железо? У него пока достаточно<br />

на строительстве Семиречки и рельс, и балок, и кровельного.<br />

Отец утверждает, что тут в беседу вступил князь Малицын, имеющий.<br />

ЛСЧИТ<strong>В</strong>Л, сколько он заказал железа, получилось, что он теперь в состоянии<br />

пмггроить дома под железными крышами не только для служб сак'ий<br />

железной дороги, но и для всего технического ее персонала! Это не<br />

мрипрло старика Калмыкова в отчаяние. <strong>В</strong>о-первых, заказы в срок никог-<br />

| (| м* шнолняются и, в особенности, уральскими заводами, а во-вторых,<br />

*


38 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

лишнее железо при хороших связях всегда можно сбыть, опять-таки в военное<br />

министерство.<br />

— Правление объявило новый набор!— продолжал мой отец.— Закипит<br />

работа! Недаром, старик советовал Борису Глебычу перегнать котов<br />

из Метелочной на Семиречку. Да что там Метелочная, он из <strong>В</strong>ерного, пожалуй,<br />

полгорода выгонит!<br />

— Скурлатова бы сюда!<br />

- Да никакой Скурлатов его не усмирит. Туча грозовая! Саранчевая,<br />

вернее сказать!<br />

Больших фабрик и заводов в городе нет, но мелких предприятий,—<br />

довольно много, и почти добрая половина их куплена Калмыковым.<br />

Чернорабочими на этих заводах, главным образом, неграмотные, забитые<br />

казахи-бедняки, байгуши. У них одно стремление—скопив сотню<br />

рублей, приобрести несколько голов скота и вернуться в свой аул. Но жалованье<br />

стало такое, что сто рублей накопишь, разве, в его лет! Русские<br />

рабочие, в большинстве женщины и подростки, чуть грамотнее казахов,<br />

но средняя заработная плата их в три раза ниже, чем в Центральной<br />

России. Темно, безнадежно, глухо. И все же, эти люди забастовали!<br />

— Я очень рад! Мрак рассеивается. Значит, в этих местах сущее:влет<br />

не только один Скурлатов? Боже мой, как я рад!<br />

— Хм. Калмыков тоже рад. «А, бастовать?» И он приказывает своему<br />

подставному уволить забастовавших, а второму подставному — нанять<br />

их на Семиречку и, конечно, за меньшую плату.<br />

— Тогда, тем более, жаль, что нет Скурлатова. Он помог бы<br />

бастующим.<br />

— Скорее всего, он помог бы Калмыкову схватить себя и посадить<br />

г. тюр| му. <strong>В</strong>ерный — городок захолустный, все на виду. Приехал Скурлатов,<br />

сразу скажут — забастователь явился. И обвинят! А его, вот, нет.<br />

Пет и посланных им. Никого нет. И жена его сидит в тюрьме.<br />

Ты видел ее?<br />

<strong>В</strong>идел. Глядя на эту женщину, я стал сильно сомневаться в целесообразности<br />

одновременного существования двух понятий: самодержа-<br />

1 ия и правосудия.<br />

Эти сомнения, отец, созрели в тебе уже давно.<br />

- Зроли, но плохо. Что поделаешь? <strong>В</strong>ся история философии — развитие<br />

одного первообраза. Первообраз этот я бы изложил четырьмя словами:<br />

«Слуга я или господин? <strong>В</strong>прочем, это относится не только к иегории<br />

философской мысли, по и к истории всего человечества!<br />

Слуга и или кн-нодии? 11 целый ряд неожиданных проявлений творческой<br />

силы народа, среди которой мы идем, заставил меня еще сильнее<br />

верить в него, заставил меня сказать- он господин! А, значит,—и я го г<<br />

подин! Жаль голько, чго к юсночину этому мы идем, как в джунглял<br />

Индии, девять дней дстить верст. Ну, ничего! Главное, придти. <strong>В</strong>едь<br />

~ы пойми: забастовк\ начали


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 39<br />

шагающем, уверенном в себе тигре, скажем, этаком Калмыкове, у тебя<br />

уже имеется.<br />

— Тигрология. это что такое?<br />

— Наука о тиграх.<br />

— Разве такая есть?<br />

— Нет, но будет. Люди так вздорны, что готовы из любого пустяка<br />

создать науку. <strong>В</strong>озможно, ты и сам будешь тигроловом. Как бы-то ни было,<br />

мне приятно, что мои усилия не пропали даром.<br />

— Какие усилия?<br />

— Но ведь это я направил тебя на охоту.<br />

— Ты?!<br />

Негодование чуть не задушило меня. Пот залил мое лицо. Я глядел<br />

на отца остолбенело. Он же. спокойно доливая кипятком чайник, продолжал:<br />

— Мне вспомнились неоднократные разговоры Нуры о тиграх и Балчнше,<br />

и я подумал: твое воспитание не завершится, если ты не поохотишься<br />

на тигров. Предпосылки этого вывода я привел выше. Но, как устроить,<br />

'поб ты поохотился, чтоб ты пе зря прошел мимо Балхаша? Профессиона-<br />

ЛС<strong>В</strong>-охотникоз на тигров нет. Овчинка выделки не стоит, как говорится.<br />

Казахи бьют тигров за то, что те режут скот, и тогда только, когда мно-<br />

IX) режут. Значит, они охотятся на них случайно, так же, как случайно и<br />

редко приезжают туда русские охотники. Да и что тебе эти случайные<br />

охотники? Ты получил бы или такой номер, с которого бы не увидел<br />

uirpa, или бы, стесняясь чужих людей, плохо стрелял. <strong>В</strong>ыходило, что<br />

№бе лучше всего идти на охоту с женщиной. Прежде всего, ты будешь<br />

стремиться ее защитить, а это в охоте на хищников для людей твоего<br />

склада, быть может, самое важное. Затем...<br />

— Ты уговорил <strong>В</strong>асилису Глебовну?<br />

— Я,— ответил ласково отец.— Я сказал ей простую вещь. Ни в Индии,<br />

ни на Дальнем <strong>В</strong>остоке не слышно о женщинах-охотниках на тигров.<br />

И если она хочет прославиться, то ей следует поторопиться. Лето жаркое,<br />

1 (йодов много, скот увели с Балхаша, оводам хочется жрать, они кинутся<br />

на тигров, и тигры тоже уйдут в горы. Нура подтвердил мои соображения,<br />

и <strong>В</strong>асилиса Глебовна поехала.<br />

— Но ведь тигр мог меня задрать!<br />

—'Мои молитвы доходят до бога. Он снисходителен к робким людям.<br />

— Это ты-то, отец, робкий? Уже одно, что ты способен так смело<br />

мрать, указывает — нрав твой очень далек от робости. И, помимо всего<br />

ipyroro, я возмущен — как ты, учитель, педагог, можешь столь беззасгенчиво<br />

злоупотреблять ложью.<br />

— Дорогой мой, не всегда, когда ты высказываешь ученику уверенность<br />

в его дальнейшем исправлении, ты говоришь правду. Педагогика,<br />

особенно в высшем своем проявлении, большей частью опирается на вычумку,<br />

от которой один шаг до лжи. Я часто делал этот шаг и боюсь,<br />

грешный, не от этого ли я считаюсь хорошим педагогом.<br />

Я лежал неподвижно, думая об одном и том же. Где она, что с ней?<br />

Лю&итли она меня? Люблю ли я ее? Мысли, как видите, крайне не новые<br />

и, пожалуй, нет смысла особенно развивать их. Я был влюблен, как были<br />

«люблены до меня миллионы и миллиарды людей, и мысли мои не были<br />

fiiuH'c яркими, чем их мысли.<br />

Отец спросил:<br />

• Ты огорчен?<br />

• Повторяю, мне жаль, что нет Скурлатова.<br />

•- Он придет. Его отсутствие тебя огорчает, я знаю, но у тебя есть<br />

и друччх 1 огорчение.


40 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

Он набил самовар углями, раздул их, вымыл лицо над арыком,<br />

опять сел подле меня и продолжал:<br />

— Одиночество так прекрасно! А ты вот, забыв прелесть одиночества,<br />

жаждешь семьи и огорчен, что от тебя отвернулась какая-то там вдова.<br />

Пойми, дому Калмыковых ты нужен еще меньше, чем их прежний<br />

зять, пьяница, драчун и развратник и чуть ли не сифилитик.<br />

— Она отравила его!<br />

— <strong>В</strong>асилиса Глебовна? Хм. <strong>В</strong>прочем, нет ничего удивительного. Отравления<br />

встречаются чаще, чем мы думаем.<br />

Он наклонился, сорвал волосистый и звездолистый стебель какого-то<br />

растения и проговорил:<br />

— Смотри: шесть листочков этого растения убивают человека через<br />

полчаса. И оно растет на каждом шагу. Если б все люди знали, какое<br />

множество ядовитых растений вокруг них, ряды человечества значительно'бы<br />

поредели, хотя бы только потому, что ряды эти бывают порой очень<br />

глупы. Относительно же отравления, совершенного <strong>В</strong>асилисой Глебовной....<br />

— Отравила Анастасия Николаевна.<br />

— Не ошибаешься ли ты?<br />

— <strong>В</strong>асилиса Глебовна созналась мне сама.<br />

— А, сама? Дорогой мои, часто женщины, с которыми я даже не<br />

состоял в сколько-нибудь близких отношениях, сознавались в таких преступлениях,<br />

что, поверь я им, Саха inn был бы сейчас больше заселен,<br />

чем Петербург. Женщины любят преувеличивать. К тому же, уголовное<br />

сейчас © моде! <strong>В</strong>прочем, и мужчины не отстают. Кипит!<br />

Он заварил свежего чаю, причем занарипал ею значительно дольше<br />

обычного, налил мне густого настоя и, глядя, как я глотаю чай, наставительно<br />

сказал:<br />

— Она не посмеялась над тобой, — гы над нею!<br />

Подкрепляйся. Тебе предстоит сложный труд. Ты должен вообразить,<br />

что прошло, скажем, десять лет твоем о счастья у Калмыковых. Сейчас<br />

тебе кажется, что ты и через десять лет умор бы от ревности. Но, прожив<br />

десять лет у Калмыковых, боже мой, как гы обрадовался бы, что она<br />

тебе изменила, убежала, а, значит, и ты можешь убежать!<br />

—• Она великая женщина!<br />

— Да, плечи, у нее велики и окатисты, а хомут, все-таки, будешь<br />

нести ты, а не она. <strong>В</strong>еликая? <strong>В</strong>озможно. Тем более, плохая выйдет из нее<br />

жена. Шагай в Индию, <strong>В</strong>севолод! Лучше быть пищим в Индии, чем зятем<br />

Калмыкова в России.<br />

— Ну, знаешь, отец, ты, действительно, изменился!<br />

<strong>В</strong> моем голосе он почувствовал восхищение. Ему нравилось, когда<br />

им восхищались, но он,—чтобы не портить себя,—старался скорее забыть<br />

эти восхищения. И он возобновил спои расспросы: как мы добрались<br />

до <strong>В</strong>ерного, почему Скурлатов остался нозле муллушки и почему я не поговорил<br />

с Ханыке? Скурдатову надо бы тропиться: его жену на днях выпустят<br />

из тюрьмы. Мейстер приехал сюда, по всей видимости, для того,<br />

чтобы проследить — судебные власти, mm и гляди, возбудят новый процесс<br />

против нее. От них останется! Meiiciep ничего ке говорил про жену<br />

Скурлатова? А зачем? Добрые дела тогда и хороши, когда о них молчишь.<br />

Ты как-то мало говоришь о Скурлатове. Не поссорился ли?<br />

— Нет. А вот со Щепетникозым ссорился часто, пока не выяснил, что<br />

мой спутник тут ни при чем. Я прост изливал на него злобу к другому.<br />

И я. с негодованием, рассказал, как старик Калмыков и его дочь<br />

насмеялись, бросив меня среди тракта.<br />

— Каким это образом?<br />

— Но ведь ради тебя она отправилась на охоту и осрамилась. Амазонка,<br />

ха-ха? Диана, ха-ха! Приготовила пулю на тигра, — а убил Нура!<br />

Работник, киргиз, байгуш!


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

И, действительно, чего ради предаваться мне отчаянию? Я давно забыв<br />

ее! Но старика Калмыкова забыть нельзя. Он поступил со мной<br />

гнусно и подло.<br />

— И все-таки за что ты бранишь его? Да, он ускакал, оставив тебя<br />

среди тракта. Но если он прискачет сюда, вот и ты пренебрежительно<br />

бросишь его посреди города <strong>В</strong>ерного,—это, братец, почище тракта!<br />

—Я? Брошу его?<br />

— Если хочется.<br />

Ошеломленный, я прошептал:<br />

— Но когда?<br />

— Да хоть сейчас.<br />

И мой отец показал на коляску Калмыкова, тихо подъезжавшую к<br />

воротам. Опасаясь, однако, что его «участие» в охоте на тигров я опять<br />

истолкую возвышенно и восхищенно, мой отец добавил с присущей ем\<br />

скромностью:<br />

—• Свеча, которую хозяин поставил в СОЛОМУ, чтобы вызвать пожар,<br />

оканчивает свое существование по-разному. Хозяин желал получить<br />

страховую п ремию, когда свеча сожжет его дом. Свеча погаснет сама.<br />

Re погасит ветер. Ее, что менее всего возможно, погасит прохожий. Я<br />

оказался лишь таким прохожим.<br />

СТАРИК КАЛМЫКО<strong>В</strong> НЕНАДОЛГО ЗАДЕРЖИ<strong>В</strong>АЕТ<br />

НАШЕ <strong>В</strong>НИМАНИЕ<br />

Калмыков шел к нам, беседуя с Мейстером. Калмыков сразу же ска-<br />

.щл, что ненадолго задержит наше внимание: в коляске его ожидает архимандрит<br />

Михаил и должны подъехать киргизы южных склонов Акi.una.<br />

У них дело к Мейстеру. Но об этом деле позже, а сейчас ему нужно<br />

поговорить с <strong>В</strong>ячеславом Алексеевичем. Секретов никаких нет, посторонние<br />

могут оставаться. И Калмыков сказал моему отцу:<br />

—- Семиречка, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич, строится частным обществом.<br />

Но правительство гарантировало доход облигационного капитала. Я слабо<br />

знаком со строительством этой железной дороги, — правда, я член<br />

правления, — но рад ее успехам. Дорога принесет большую пользу Семиречью!<br />

Строится она хорошо, правительство не напрасно доплачивав!<br />

•К'ш.ги. <strong>В</strong>от и князь Малицын, лицо! имеющее некоторое отношение к во-<br />

•чшому ведомству, а, значит, и к правительству, согласился, так сказать,<br />

первым открыть мост через речку Ак-таш. Князь торопится в Петербург<br />

Мое г нужно открыть скорее.<br />

• Слушаю вас, Глеб Иваныч, слушаю,—ответил мой отец,—и никак<br />

ие пойму: я-то тут при чем? Облигаций Семиречки у меня нет, князя<br />

Мллнцына не знаю, с правительством знаком плохо, в газеты не пишу...<br />

Мейстера терзало какое-то озлобление, вообще ему мало свойственное.<br />

Он обычно не прорывал собеседников, но тут прервал, и голосом пощаженным,<br />

причем обратился он к Калмыкову:<br />

— Глеб Иваныч предполагал, что вы, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич догадаепч'|.:<br />

'будь ко времени открытия моста Ак-таш открыты еще и мощи апо-<br />

• гола Фомы, совпадение этих двух чудес, несомненно, вызовет и третье:<br />

ирииигольство увеличит субсидию и тулпар-Калмыкоз. истративши:'!<br />

ПОЧТИ безрезультатно четыреста тысяч на обезвреживание Средне-Азиатi<br />

KIUO Банка, обгонит, наконец, тулпара-Гемаддииова.<br />

Дался вам этот Гемаддинов! —• проговорил с неудовольствием<br />

Калмыков.<br />

Отцу моему хотелось говорить, но Мейстер, сердясь и тяжело дыша,<br />

продолжал, глядя в лицо Калмыкова, которое начало бледнеть:<br />

А пот и дался! Любопытно, знаете, наблюдать за вашей взаимной<br />

I 1|)пгегией; извините, что употреблю несвойственные мне военные термины,<br />

»ато они вам свойственны. <strong>В</strong>ы, Глеб Иваныч, хотите пробудить в Ге-


VI <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

маддинозе боязнь, к которой, он, по-вашему мнению, склонен. Тогда, де,<br />

он кинется то туда, то сюда, зря растрачивая средства Средне-Азиатского<br />

Банка. Сегодня кони из Синьцзяня, завтра—казачий хлеб, послезавтра-—<br />

ссуды киргизам! На Семиречку, де, он не обратит внимания, и вот тут-то<br />

вы бросите на нее все средства. Казалось — победил! Ан, глядишь, Геуаддинов<br />

подстроил так, что пришлось сделать колоссальнейшие заказы<br />

уральским заводам на железо. Куй теперь из этого железа себе ошейник<br />

да — в омут!<br />

Калмыков стал говорить побледневшими губами, но скоро оправился<br />

и передо мной полились те строки, которые еще в Метелочной читала<br />

мне <strong>В</strong>асилиса Глебовна:<br />

— Очень уж вы злы, Роберт <strong>В</strong>асильевич, дайте и мне оправдаться.<br />

<strong>В</strong>от вы изволите кричать—железо! Много! Конечно, много закупил, особенно,<br />

если кто вздумает открыть здесь железный завод. Руды есть и много—в<br />

Среднем Семиречья. По кто откроет? КОМУ <strong>В</strong>ЫГОДНО вообще открывать<br />

здесь заводы? Из своих оазисов кочевники направляются обычно<br />

с юга на север, к России, и возвращаются—с севера на юг. На всем протяжении<br />

пути пустыня имеет караванные дороги, пастбища, колодцы,<br />

так как. помимо кочевников, тут же проходят торговые караваны. Караванная<br />

доставка товаров, как это ни странно, не очень дорога в сравнении<br />

с производством их здесь, в Семиречье. Поэтому выгоднее везти металл<br />

из России даже «а верблюдах, не говоря о железной дороге, даже за<br />

полторы тысячи верст по пустыне, чем добывать его, скажем, в сотне<br />

верст от караванного пути,—но в горах! Средне-азиатские горы посещаются<br />

кочевниками только летом, а шахты и заводы, как вам иззгстно, должны<br />

работать круглый год. Значит, промышленник должен строить своим<br />

раб* чим жилье и доставать им продукты питания. Дороги отвратительны,<br />

и горы трудно доставлять машины, мало леса, а крепежного леса нет<br />

совсем! Поэтому и предпочитаю закупать железо! Гемаддинов заставил<br />

м< ня? <strong>В</strong> мер! Если каждый русский крестьянин купит только на десять<br />

фунтов больше железа в год, чем покупает сейчас, то сразу же железа потребуем<br />

ся на лпадиать пять миллионов пудов больше! При правильной<br />

постановке хозяйства России, а, значит, и Семиречья, эти мсс т а представят<br />

такой необъятный рынок для земледельческих орудий и вообще'<br />

метал жческих товаров, что работы хватит на всех. <strong>В</strong>озникают крестьянские<br />

потребительские общества... И что, если добиться того, чтобы<br />

кооператором явился не оборванец, а настоящий собственник земли? Железо—тот<br />

рычаг, который'свершает исторические сдвиги. Железо уничтожит<br />

общин\ и превратит мужика в крепкого собственника! ФУ, задохнулся.<br />

Умный ны человек, Роберт <strong>В</strong>асильевич, а говорите бог знает, что!<br />

— Бог знает чго говорите-то вы, Глеб Иваныч! -- сказал мой отец,<br />

внимательно наблю мшпмп лл Калмыковым.<br />

— Ась, батюшка?<br />

— Ась-то было ичерягь, а ноне говорим о другом звоне. Бог знает,<br />

чго вы говорите, потому, Гле-б Иваныч, что ошибаетесь. А ведь полководец,<br />

стратег! <strong>В</strong>ы. чан, проходи ш поенную науку и учили, что лучшим из<br />

рсех полководцев нужно сипа и, тою, кто реже всех ошибался.<br />

— <strong>В</strong> чем же я ошибаюсь, <strong>В</strong>ячеслав Алсксеич? И притом, должно<br />

быть, часто?<br />

— Собственность, собственность! Собственность, как вижу, добывается<br />

кровью, а кровь не любит, чтоб се зря проливали. Собственность, Глеб<br />

Иваныч, ч этом смысле порох.<br />

Калмыков сверкнул на отца глазами и строго сказал:<br />

— Однако, вернемся к мощам. Или вы, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич, отрицаете<br />

существование мощей?<br />

•— Я православный.<br />

— Итак, возле города Ак-таш, пониже строящегося моста, недалеко<br />

от аула Ак-таш, где несколько лет назад археологи нашли надгробия


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 43<br />

песториан, степь начала точить миро, то-есть издавать благоухание, ощущаемое<br />

издалека.<br />

Мейстер спросил:<br />

— <strong>В</strong>ячес ав Алексеевич! Имеете карту Семиречья?<br />

— Зачем? Я все помню наизусть.<br />

Тогда Мейстер сказал:<br />

— Два приятеля, тульские помещики—князь Малицын и барон ФигИ'Нгоф,—буквально<br />

на днях арендовали тысячи десятин земли в районе<br />

реки, горы и аула Ак-таш. Тонкорунное овцеводство и разведение «калмыцкого»<br />

скот;;. Превосходно! Пусть разводят. Мне нужна лишь справочка.<br />

<strong>В</strong>ам, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич, поди, известен вариант рельсового пути,<br />

утвержденный министерством финансов? <strong>В</strong> скольких тзерстах он от земель,<br />

ныне арендованных Малицыным и Фитингофом?<br />

Отец подумал и ответил:<br />

— Да, средне, верстах в восьмидесяти.<br />

— И мост через Ак-таш строился тоже—в восьмидесяти?<br />

— А как же!<br />

— А вы слышали, мост этот брошен, да и весь вариант пути изменен?<br />

Мост строят новый, гораздо ниже, вплотную к землям Малицына и Фиr1111<br />

^фа. Строят, несмотря на то, что из за крутых склонов, а, значит,<br />

необходимости рытья туннелей, путь обойдется в пятнадцать раз дороже!<br />

Арендаторы недовольны, требуют от правления Семиречки мзду: новый<br />

иариант за тел их землю, паровозы потревожат стада, скот похудеет, хаха.<br />

И, несмотря на протест арендаторов, не получив еще согласия министерства<br />

финансов на новый вариант, путь поспешно ведут к Ак-таш>.<br />

Что случилось, Глеб Иваныч?<br />

Калмыков хмуро ответил:<br />

— Правление Семиречки—^рглигиозно. Да и выгодно: к Ак-таш><br />

скоро хлынут паломники, видения пастухам участились, миро почти можно<br />

нащупать рукой, и есть все основания думать, что мощи апостол:;<br />

Фомы идут из недр земли на божий свет.<br />

Мой отец спокойно вставил:<br />

— А я слышал — на землях Малицына геологи обнаружили залежи<br />

каменного угля, а на землях Фитингофа — медные руды.<br />

— Болтовня!<br />

— Боюсь, архимандрит Михаил, — сказал Мейстер, — обвинит меня<br />

it штунде, католичестве, атеизме, но все же кажется странным, что<br />

стопь возле аула Ак-таш вздумала точить миро и пастухам начались виичшя<br />

именно в то время, когда два тульских помещика, родственники<br />

фрейлины <strong>В</strong>ыр\б^вой, арендовали эти земли и геологи нашли здесь уголь<br />

И медь!<br />

Калмыков засмеялся:<br />

— Ну, вот еще и фрейлину <strong>В</strong>ырубову приплел! Добавь уж к одному<br />

Распутина. Не слышал, не слышал! Ха-ха! И архимандриту не скажу.<br />

Ишь, он ухо в нашу сторону навострил!<br />

Калмыков, словно собираясь сидеть долго, сменил расшатанный<br />

стул моего отна на широкую и крепкую табуретку, которую принес из-под<br />

иансса, снял чесучовый пиджак, пожаловался, что в крахмальном белье<br />

очень жарко. Семиречка. Семиречка! Кому как. а ему Семиречка надоела.<br />

Каждый счет втридорога, инженеры картежничают, техники крату<br />

г все. что плохо лежит, землекопы пьянствуют беспросыпно и всюду<br />

грязь, вонь, зараза. Того и жди, чго какая-нибудь эпидемия грянет.<br />

Калмыков достал платок, развернул его па коленях, шумно вздохнул<br />

и, глядя на голубоватый платок, который чуть-чуть колыхало ветерком,<br />

подувшим с гор, замолчал, задумался.<br />

— Славно у вас здесь, — сказал он, наконец, — тихо, даже габаки<br />

пс лают. А собак здесь ужасно много и каждая норовит за пятку тебл.<br />

11чему — за пятку?


44 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— За пятку она вас не в состоянии, — поправил мой отец, — пятка<br />

ваша прикрыта каблуком, и солидным вдобавок.<br />

— Да, ты, учитель, точно выражаешься.<br />

Калмыков ухмыльнулся, свернул платок и опять помолчал.<br />

Я, собственно, пришел, чтобы пригласить вас, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич,<br />

на заседание комиссии, которую сюда прислало Православное археологическое<br />

общество вкупе с Синодом. Относительно Ак-таша и его<br />

чудес. Комиссия желала бы побеседовать с вами, пока архимандрит Михаил<br />

в <strong>В</strong>ерном. Он большой знаток чудес, и вообще человек ученый. Ему<br />

интересно, что вы скажете несторианам, которые приехали в <strong>В</strong>ерный<br />

вместе с комиссией...<br />

— Их называют теперь сиро-халдейцами, — поправил мой отец.<br />

— Э, все равно! Несториаке и фомисты из Индии...<br />

— О фомисгах я не слышал. Фомисты? — с живым интересом спросил<br />

мой отец. — Сирийцев я видел немало, и даже слегка знаю их язык.<br />

Фомистов мне не доводилось встречать. Может быть, среди фомистов,<br />

помимо устных преданий, сохранились какие-нибудь письменные документы<br />

об апостоле Фоме и его странствованиях в Индии? Зачем, иначе,<br />

им приезжать сюда? Не привлекла же их долина Ак-таш, степь, источающая<br />

миро.<br />

— Они совершают вообще путешествие по Средней Азии.<br />

— Если вообще, то хорошо. Иначе я должен буду их огорчить. Мною<br />

только что закончен перевод старинной сирийской рукописи, уцелевшей<br />

благодаря тому, что китайцы снисходительно относились к сирийцам,<br />

арабы же, когда разбили китайские войска при реке Талас, не успели<br />

сжечь ее. Этой рукописи можно верить. Она очень осведомлена в истории.<br />

Отец поспешно побежал в дом. Калмыков и Мейстер с нетерпением<br />

ожнд !ли ого. Даже я, мало тогда интересовавшийся историей, был взв >лновап.<br />

Отец вернулся, бережно держа древний список. Ученическая тетрадь,<br />

в которую он переписывал своим красивым и тонким почерком перевод<br />

«Сказаний счастии и бедствиях несториан в Индии и прилегающих<br />

к ной странах», торчала из его кармана. Отец передал древний список<br />

Калмыкову, словно тот мог сверить его перевод, и сказал, очень<br />

серьезно:<br />

— К сожалению, эта рукопись перевернула во мне все вверх дном.<br />

Я не спал несколько ночей. Мощи апостола Фомы сгорели в Эдессе при<br />

штурме ее сельджуками.<br />

По может быть! - воскликнул Калмыков, роняя список.<br />

<strong>В</strong>опль его был столь тревожным и горестным, что архимандрит Михаил,<br />

немедленно покннуи коляску, подошел к нам. Старик Калмыков<br />

продолжал кричать:<br />

— А я повторяю -- мощи апостола Фомы почиют где-то возле аула<br />

Ак-таш! Повторяю пастухам были видения! Повторяю — степь точит<br />

миро!<br />

И три раза он прокричал:<br />

— Чудо, чудо, чудо!<br />

Архимандрит /Михаил не слышал поразительного сообщения моего<br />

отца и поэтому сказал без особого волнения:<br />

—• Добавьте, что является также чудом степь, точащая миро именно<br />

тогда, когда по Средней Азии ездят иереи сирийской церкви, вступившей<br />

в унию с православной, равно как и фомисты, собирающиеся вступить.<br />

— Отец Михаил! Учитель Иванов нашел будто бы древний исторический<br />

документ, утверждающией. что мощи апостола Фомы сгорели в<br />

Эдессе вместе с кафедральным собором. <strong>В</strong> каком году это случилось?<br />

— Не случилось ничего такого! — Очень убедительно и громко проговорил<br />

архимандрит Михаил, закидывая назад голову и глядя на белые


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

<strong>В</strong>вршины гор, как бы обращаясь к богу. — Мощи перенесены из Эдессы<br />

и Среднюю Азию, з долину Ак-таш. Теперь я могу сказать, что мне,<br />

грешному, как и бедным, неизвестным пастухам, было видение. Я не<br />

пюдобился лицезреть самого апостола, но я в сонном видении, совершенно<br />

явственно разглядел огромный треножник Пифии, на котором возлежали<br />

мощи его. <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич! Перечтите снова рукопись. Боюсь,<br />

чьявол отводит вам глаза, внушая еретические мысли.<br />

Лицо моего отца было спокойно, но глаза его лукаво светились:<br />

— Люди ропщут, что правители сбирают голодный народ, чтобы<br />

строить, ненужные никому, церкви по Семиречью, воздвигать огромнейший<br />

собор в Семипалатинске; тогда остается одно: чудо.<br />

— Что-о?! Ты что-о говоришь?<br />

Обширные и тщательно обдуманные планы возникли в голосе архимандрита!<br />

Он поверил--мощи апостола Фомы в Средней Азии! Какое<br />

Гишетательное открытие, какая слава—ему, епархии, Киргизской духовной<br />

миссии! И теперь, какой-то учителишка, кот, смеет опровергать<br />

столь красиво созданное творение?<br />

— Что-о?!<br />

Архимандрит не удержался и со всем пылом, свойственным ему в<br />

грудные минуты жизни, воскликнул:<br />

— Тебе делают честь, а ты. сукин сын, говоришь, будто я обрызгал<br />

степь возле несторианских погребений парижскими духами!<br />

Отец не ответил и снова улыбнулся. Архимандрит продолжал, благочестиво<br />

и пылко возвышая голос:<br />

— Но зачем же ты тогда оглашал свою рукопись, которая доказывает,<br />

что апостол Фома был в Средней Азии? И не только был, но и похоронен<br />

там, тде ныне степь точит благоуханное миро? <strong>В</strong> долине Ак-таш!<br />

— Ошибаетесь. Я говорил, что предполагаемое место нахождения<br />


16 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

вытирал слезы и мне казалось, что он, действительно, доволен. Он даже<br />

вроде бы заговаривался от радости. Например, сказал, что к <strong>В</strong>асилисе<br />

он относится хорошо и ласково, и если посмеивается над ее планами в<br />

области искусства, то насмешливость свойственна вообще семейству Калмыковых.<br />

К тому же, <strong>В</strong>асилиса таит свои планы, а если говорит, то лишь<br />

общие слова, которые только отдаленно указывают на всю сложность ее.<br />

действительно замечательных замыслов. Тут он посмотрел на меня и продолжал<br />

с улыбкой:<br />

— Она, <strong>В</strong>асилиса, сильна! Но князь Малицын тоже человек сильный.<br />

Казалось бы, он не нуждается в ее поддержке. Почему-ж.- 1 А по<br />

тому, что она поддерживает, через него, наиболее слабый класс — аристскратию!<br />

И, однако, я удивлен этим браком. <strong>В</strong>ы предчувствовали этот<br />

брак? А я, вот, отец,—нисколько!<br />

Он достал из кармана «Московский листок».<br />

— Прочи т айте-ка!<br />

Тот самый журналист, который недавно приехал в <strong>В</strong>ерный и разговаривал<br />

с моим отцом, но которого я еще не видел, напечатал «Портрет<br />

одной провинциальной дамы». Ложь здесь перемешалась с правдой, и<br />

читая этот фетьетон, я думал, что старик Калмыков, наверно, ужасно<br />

возмущен, хотя и не показывает этого. Сам я весь дрожал от негодования.<br />

Имени <strong>В</strong>асилисы Глебовны не называлось, но наружное описание,<br />

вплоть до ее узкого, зеленого платья, футляра от бинокля и ремня и*<br />

зеленой кожи, счелано было в точности. Но не это волновало меня.<br />

Фельетон ясно намекал на то, что она убила мужа из презрения к его<br />

слабости, а присяжные, люди простые, сильные, уважающие смелость<br />

и негодование, как на подбор герои Джека Лондона. —• единогласно оправдали<br />

ее. Дальше, короткими фразами, с множеством восклицательных<br />

знаков, рассказывалось, как она, возле муллушки, в пустынных горах,<br />

укрощала диких коней, приведенных из Китая; причем описывалось<br />

это почти моими словами!<br />

Посте коней автор переходил, так сказать, к просвещению! <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна несла свет в народ посредством, с одной стороны, строительства<br />

церквей и чайных Общества народной трезвости при них, а, с другой<br />

ст( роны, посредством цирка. Даже словечко «конно-драматический»<br />

было истолковано в положительном смысле! Заканчивался фельетон описанием<br />

охоты на тигров Балхаша. Напечатана была и фотография огромнейшей<br />

тигровой шкуры. Рядом, для масштаба, стоял казах-охотник<br />

с беркутом на руке. Короче говоря, экзотика страшная! И однако, несмотря<br />

па все намеки, фельетон составлен так ловко, что Калмыков не<br />

может привлечь журналиста к суду. Портрет провинциальной дамы, —<br />

фотография, - - тоже напечатана, но фотография совершенно непохожа<br />

на <strong>В</strong>асилису Глебовну! Фельетонист, словно бы, писал о другой женщине.<br />

Фельетон дурацкий, лживый, неправдоподобный, но фельетонист<br />

знал, что он делает. Чит |Я эпн фельетон, я думал: пожалуй, и <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна знала, что делала, когда рассказывала моими словами о своих<br />

похождениях фельетонисту. Энн фельетон был перепечатан многими газетами,<br />

и даже популярным тем да «Журналом журналов». Именно на<br />

этот-то фельетон и клюнуло, если уж, действительно, считать, что в моде<br />

был Джек Лондон и неимоверно волевые лю щ\ Я говорю о влюбленности<br />

князя Малицына.<br />

Калмыков вздохнул:<br />

— Другие времена! Раньше жених, прочитай о невесте такое в газете,—повесился<br />

бы! А этот в восхищен и и. Нет, слабы наши рюриковпчи,<br />

слабы.<br />

Тут я сказал те самые три слова, которые, как оказалось вспоследегвии,<br />

не очень-то нужно было мне говорить:<br />

— Менять надо рюрикозичей.


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 47<br />

•— На кого? — спросил Калмыков с кривой усмешкой. —• Уж не на<br />

гсбя ли?<br />

И он, взяв моего отца под руку, отвел его в сторону и несколько минут<br />

горячим шепотом говорил с ним. /Мой отец глядел на него в крайнем<br />

удивлении. Затем Калмыков вернулся и спросил Мейстера уже о другом:<br />

— Так что ж. Роберт <strong>В</strong>асильевич, берешься вести процесс?<br />

— Требования киргиз южной стороны справедливы.<br />

— Ну, и хорошо.<br />

—• Hi ваши-то требования на Ак-таш несправедливы!<br />

— А когда я завладею всей горой, ты против меня возбуди процесс.<br />

Сейчас я помогаю южным киргизам?<br />

— Помогаете.<br />

— Ты за справедливость?<br />

— Еще бы!<br />

— Ну, н берись!<br />

Калмыков пошел было к своей коляске. Из травы выскочила собачонка,<br />

о i ударил ее ногой, она, визжа, кинулась под крыльцо.<br />

— За пятку! Плохая примета.<br />

Качуыков вернулся, постоял возле моего отца, послушал, какие превосходные<br />

постные щи умеют варить в Соловецкой обители и какой там<br />

изуми-ельный колокольный звон.<br />

— А вот везут колокола из Ташкента, из тамошней колокольной<br />

мастерской. С виду отличные, а на самом деле звон —• никуда! <strong>В</strong>идно,<br />

не ко; к т ным звоном, а чем-то другим там занимаются?<br />

— Тебе повторяю, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич, — строго и с осуждением<br />

гклзал Калмыков: — Брось хитрить, интриги свои против меня брось!<br />

И во- тут, с колоколами, чую, тоже хитришь!<br />

После ухода Калмыкова мой отец долго и молча сидел, не раскрыпля<br />

рта. Мой отец никому не желал зла. Это меня порой раздражало.<br />

Сейчас ни он, ни я, ни Мейстер не понимаем, в каких хитростях или интригах<br />

упрекает моего отца Калмыков. Правда, мой отец иногда обманыпаст<br />

своего собственного сына, но это ведь педагогика, и это ведь сын!<br />

По больше всего, по-видимому, смущает моего отца, что Калмыков одномрсменно<br />

пригласил его на свадьбу, то-есть высказал величайшее почтение,<br />

и тут же упрекал его в каких-то гнусных замыслах, то-есть выска-<br />

Ч1Л величайшее презрение.<br />

Я спросил:<br />

— О чем он тебя спрашивал, когда отвел?<br />

— Зачем, говорит, ты, <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич, поселился через дом,<br />

где живет моя вторая семья? <strong>В</strong>первые слышу! Да, как же это так! У такого<br />

почтенного человека разве может быть вторая семья? Прямо руки<br />

и ноги похолодели. А он мне: «Ты, говорит, Гемаддинова, как гончую собаку,<br />

наводишь на мой след». Роберт <strong>В</strong>асильевич?<br />

Мейстер смотрел на него печально. Он вздрагивал и гладил смущенно<br />

щеку. Получается, вроде, сплетня, — но, раз сам Калмыков начал!..<br />

— <strong>В</strong>торая семья Глеба Ивановича, действительно, живет тут недалеко,<br />

вон, под той черепичной крышей. И дернула его нелегкая черепичную<br />

крышу им воздвигнуть! Редкость, цвет жуткий, от того-то он ее к<br />

рмчглядел, как пи волновался. Железную, поди, не заметил бы. <strong>В</strong>прочем,<br />

(ТО к делу не относится. Относится лишь то, что поселились они здесь,<br />

<strong>В</strong>ячеслав Алексеевич, перед самым вашим приездом, и Глебу Иванычу<br />

подобало бы о том помнить. Случайность, и нельзя из нее целый разго-<br />

I 1'|> <strong>В</strong>Ы<strong>В</strong>ОДИТЬ.<br />

- И я ему говорю: «случайно». А он мне: «Знаю твои случайности'<br />

I


48 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

места в реке к омуту, ха-ха, проплыть не трудно! Ты читал новый устав<br />

акционерных обществ? Мелким акционерам тоже позволено пробираться<br />

в правление, превращаться в капиталистов. Ловко! Иначе, как же? У<br />

капиталиста — ум, размах, смелость. Капиталисты, дружок, создали<br />

Римскую империю и США. Они, мой друг, Индию к рукам прибрали.<br />

Пора и нам Россию прибирать. Пользуйся, время!» Очень ласково говорил,<br />

а у меня по его ласке душа изныла.<br />

— Ну, и как же ты ему ответил?<br />

— Я, мол, Глеб Иваныч, издавна изучаю, среди прочих наук, и банковское<br />

дело. Я понимаю. «А раз понимаешь, то и выводы из прочитанных<br />

древностой делай другие». Соответственно, спрашиваю, интересам<br />

престола, что-ли? Ничего не ответил, а, уходя, повторил: «Отныне —<br />

дружба».<br />

— Дружба, конечно, получилась бурная, но узловатая, и от нее душа<br />

моя скорбит тягостно, больше, чем когда этой дружбы не было.<br />

Калмыков, как вы понимаете из этого разговора, показался нам<br />

очень возбужденным, почти болезненно нервным. Когда он уехал, мы, естественно,<br />

вспомнили его довольно примечательную биографию. Особенно<br />

много вспоминал Мейстер. Горечь сквозила в словах его. Глеб Иванович<br />

ведь когда-то писал книги и даже печатался. Православные круги<br />

одобряли их. Да, коленопреклоненная философия восхваляется, а всеобъемляющая<br />

мысль не допущена до типографского станка! И теперь<br />

этот разбогатевший, выскобленный ум побуждает Мейстера вести процесс<br />

против живущих на северных склонах. Похоже заставит вести.<br />

Южане, северяне, плантаторы, колонизаторы. И это —• в Семиречье, в<br />

малолюдных еще недавно степях! Как гримасничает история!<br />

НЕСТОРИАНЕ<br />

— Кажется, приближаются несториане, — сказал мой отец. — Помолчим.<br />

Несториане действительно приближались.<br />

Отец мои волновался. Он несколько раз выбегал за ворота, глядел<br />

на \\пш\ и даже залезал на крышу дома. Он спрашивал меня: «Достаточ<br />

но ли хорошо я выбрит и хорошо ли вычищен мой мундир студента Лазаревского<br />

института? Как жаль, что я не захватил четырехтомный словарь<br />

сирийского языка'» Ах, отец, отец! Никакого словаря сирийского<br />

языка у тебя нет. Ты и без того большой человек и нет нужды тебе увеличивать<br />

свой рост, становясь на толстые словари!<br />

Наконец, несториане и фомисты подъехали. <strong>В</strong> дом они не вошли, а<br />

пригласили моего опт направиться вместе с ними в канцелярию <strong>В</strong>ерненского<br />

отдел 1 киргизской духовной миссии. Приехала с ними и Анастасия<br />

Николаевна. Отцу моему было лестно прокатиться в калмыковском<br />

экипаже, он взял дрс-нпий свиток, перевод свой и уехал.<br />

Пока он собирался, я смотрел ип массивное тело Анастасии Никол аезны<br />

в шелковом платье ежевичного циста, на се черствые губы, сухие<br />

и колючие глаза, и спрлппшал епм себя: «Способна она убить, или не<br />

способна? Несомненно, способна! Она, да еще со своим стариком Гле<br />

бом Иванычем, такую теорию и по Дарвину, и по всем другим ученым<br />

подведет, что не только одного, тысячу людей отравит, не моргнувши<br />

глазом!»<br />

И картины ее жизни стояли порею мной, словно живые. От жары,<br />

что ли, голова кружилась, и я не мог отделить воображаемое от настоящего.<br />

Мне представлялись комнаты верпенского дома Калмыковых. <strong>В</strong><br />

спальне Анастасии Николаевны — киот красного дереза и образ апостола<br />

Фомы, старинного, едва ли не византийского письма. У апостола темнокоричневое,<br />

длинное, суровое лицо, и когда, долго молясь на коленях,


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 49<br />

Анастасия Николаевна с трудом встает, тело ее не чувствует себя оснобожденным,<br />

а, наоборот, его наполняют сомнения, боязнь, какая-то<br />

томительная, ноющая жажда. Ей вспоминается страшный, долгий процесс<br />

по обвинению ее дочери в ужасном преступлении, процесс, измучивший<br />

ее дочь и ее самое. Почему ей было «е сознаться? И почему ей<br />

кажется, что именно сейчас <strong>В</strong>асилиса, более чем когда-либо, подозревает<br />

w? И она опять становится на колени, дает обеты, опять с надеждой<br />

|лядит в лик апостола. Ноги ноют, мучит жажда, которой и пытаться нечего<br />

утолить самой холодной водой или самым горячим чаем, — н в отчняньи<br />

она опять хватается за свои кухонные хлопоты!<br />

Изменилась и <strong>В</strong>асилиса. Дала согласие на 'брак с этим писаным<br />

красавцем Малицыным, а сама, — от пылкости чувств, что ли? — худела,<br />

юряла аппетит, «е спала. Именно в <strong>В</strong>ерном на лице ее появилась какая-<br />

«| пугающая, подчеркнутая холодность, а по утрам, когда мать приходича<br />

взглянуть на свежесть своих дочерей, <strong>В</strong>асилиса глядела на нее грустно,<br />

виновато, — и так почти до полудня! К полудню, справившись со<br />

«•пойми чувствами, <strong>В</strong>асилиса опять становилась холодна и спокойна.<br />

— <strong>В</strong>рачу показаться, что ли, <strong>В</strong>асилисушка? — спрашивала Анастасия<br />

Николаевна. — Мужчине врачу стесняешься, покажем женщине, из<br />

Питера приехала, ученая, практикует...<br />

— А я здорова, мама!<br />

г— Здорова? Ничего не ешь, не спишь! Разве помолиться? <strong>В</strong> мисi<br />

ми? Там благолепно.<br />

- Пойдем, — говорила <strong>В</strong>асилиса, стараясь показать, что ей очень<br />

мнимся в церковь.<br />

<strong>В</strong> сопровождении старушки Митрофановны, дальней родственницы,<br />

рн чорившейся самарской дворянки, — они шли в церковь при канцелярии<br />

ОТДСЛа киргизской миссии, где, приезжая в <strong>В</strong>ерный, архимандрит Михаил<br />

служил почти каждый день.<br />

И церковь кет входа ни с улицы, ни со двора и чтобы попасть в<br />

ИМ, нужно было пройти длинные, низкие коридоры канцелярии. Говори-<br />

», чк> в этом здании, выстроенном не из кирпичей, а из дикого камня,<br />

и п.чрину находился буддийский монастырь. Чувствовалось что-то старин-<br />

HIK- • этих крошечных комнатках с дверьми в коридор, пахнущий ладаном,<br />

с узкими окнами и крошечными печами.<br />

Архимандрит по утрам чувствовал себя обреченным на большие<br />

Горести и ему не интересно глядеть даже на своих поклонниц. Рано<br />

11|ЖХОДИЛ с докладом эконом. Доклад всегда неприятен. Обязательно<br />

КТО иибудь из преподавателей семинарии являлся на урок пьяным, в ду-<br />

VОДНОМ училище пели разбойничьи песни, у семинаристов нашли опять<br />

|»пк1.поционные листовки, в клозетах приюта для киргиз печатными бук-<br />

1.ПМН написали стихи о поведении архимандрита, которого будто бы виii'.m<br />

с Феклушей, девицей из Дунганской слободы, красивой, с рыжими<br />

КОС1МИ, похожими на кудри архимандрита. Эта девица славилась умень-<br />

• м петь и широко пожить. Архимандрит никогда не видал этой красавицы,<br />

его раздражали упоминания о ней. особенно то, что пожилые поклонницы<br />

ную девицу из <strong>В</strong>ерного, на что епископ, грубый и толстый грек, от-<br />

ЮТИЛ: сГрехи удаляются из сердца самими грешниками, а девицы тут<br />

НИ при чем!»<br />

Поело обедни обычно эти неприятности забывались, потому что на<br />

• службы приходило много старых и молодых казачек, казаков, куп-<br />

|, ч)ип)Ш1иков. То, что все эти люди покидают свои конторы и дома,<br />

" и i < 'пшлть его, наполняло душу архимандрита Михаила вдохновением<br />

• ширин половину дня он чувствовал себя отлично, мог выполнять мно-<br />

HIM Труды и воображение его работало хорошо.<br />

4 •


50 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

<strong>В</strong> такие часы, подавая просфору Анастасии Николаевне, архимандрит<br />

говорил:<br />

— Молитесь ежечасно! Мощи апостола Фомы следует ждать, — но,<br />

—пока их пет, —• молитесь! Чем сильней молиться, тем скорее мощи появятся'<br />

Благоухание на Ак-таше расширяется день ото дня!<br />

Молиться, молиться, строить храмы, воздвигать иконостасы, осыпать<br />

иконы жемчугом, бриллиантами, покрывать их золотыми, серебрянкыми<br />

ризами, лить злато-серебряную раку для грядущих, благоухающих<br />

\:< щей апостола...<br />

— Молюсь, отче!..<br />

— А. в денежном выражении? — несколько грубовато, словно бы Е<br />

шутку, спрашивал архимандрит.<br />

А в денежном выражении? Как сказать архимандриту, что Глеб<br />

Иваныч предпочитал, чтобы церковь теперь помогала ему, а не он церк-<br />

•>.и? Именно ему обязана церковь!<br />

Святому человеку доставать деньги легче. Пусть он и достает! Она<br />

же совсем не святая, и дочери у нее не святые, и муж у нее не святой.<br />

<strong>В</strong>от, например <strong>В</strong>асилиса. И Анастасия Николаевна оглядела свою дочь.<br />

Фигура барская, статная, однако сколько горести читаешь лишь на лице<br />

ее, не говоря ни о чем другом. Читать-то читаешь, да не все поймешь! <strong>В</strong>ысокая,<br />

бледная, в зеленом, узком платье с воланами, в широченной шляпе,<br />

над полями которой мохнатые, длинные перья, — чем она больна, горемычная?<br />

— <strong>В</strong>любилась, значит, <strong>В</strong>асилисушка?—совсем по-стариковски протяжно<br />

спрашивала она.<br />

<strong>В</strong>асилиса подняла глаза, но смотрела она не в лицо матери, а на<br />

унылый двор канцелярии, который, с корзинкой в руке, пересекал старичок-монах.<br />

—• <strong>В</strong>любилась.<br />

— Какая-то странная любовь!<br />

— Для посторонних чужая любовь всегда странна.<br />

— Чужая? Для посторонних?! Это я-то?<br />

— Ах, оставьте, мама!<br />

<strong>В</strong>асилиса чувствовала непонятную боязнь и, когда она вставала утром,<br />

ноги ее еле двигались, но она от движения их испытывала тяжесть<br />

и боль, а не радость и восхищение, как бывало прежде. <strong>В</strong> голове звенели<br />

какие-то вялые бубенчики, во рту было сухо и руки ныли. Она слышала<br />

частый утренний стук дверей, поскрипывание и постукивание экипажа,<br />

на котором выезжал по делам отец, на кухне звякали кастрюли, водовоз<br />

переливал воду в бочки, на погреб через двор бегала кухонная девка,<br />

только что нанятая, которую Борис прозвал почему-то Геркулес, и которую<br />

почему-то все так и звали, хотя она была тощая, худая, слабосильная.<br />

<strong>В</strong>асилиса слышала все это и вместе с тем ничего не слышала! <strong>В</strong>се<br />

шло мимо, словно ее сердце и мозг внезапно прекратили свою деятельность,<br />

а она еще сама не знает о том.<br />

<strong>В</strong>асилиса в сопровождении Митрофановны вошла в вместительную<br />

келью архимандрита и. осторожно ступая по мокрому еще, недавно вымытому<br />

деревянному полу, прошла и села на узенький диванчик, обитый<br />

щербатым ситцем. Она ждет мать, которая должна привезти несториан<br />

и учителя Иванова. Мать почему-то считает, что для здоровья <strong>В</strong>асилисе<br />

будет полезно выслушать беседу несториан и увещания архимандрита<br />

учителю, который не по-православному прочел древний свиток.<br />

Словно сквозь сок <strong>В</strong>асилиса видела, как входят несториане и стройный<br />

тоненький учитель, —• странно, что сын ничем не похож на него!<br />

Несториане относятся к учителю с высоким уважением. Ну, еще бы! Учитель<br />

разговаривает с ними на их языке, смотрит на них по-другому, чем


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ •>!<br />

все остальные, с жалостью. Несчастные! Турки гонят и преследуют несториан.<br />

Англичане и португальцы — фомистов. Кроме мусульман, гонят еще<br />

и католики, и протестанты. Англичане считают их за русских шпионов,<br />

а русские чиновники — за английских.<br />

Архимандрит спрашивает учителя:<br />

— О чем это вы им так долго?<br />

Учитель отвечает, в недоумении разводя руками:<br />

— Невежество их огромно! <strong>В</strong>от этот, старенький, считает апостола<br />

Фому за какого-то римского папу, а путь через Афганистан в Россию —<br />

более близким, чем через Европу. Естественно, я должен рассказать им о<br />

несторианском царстве в Семиречье. Они почти ничего не знают о нем<br />

Я старался говорить кратко.<br />

— А они?<br />

— Слушали с большим вниманием. Бедняги плохо знакомы даже ^<br />

общеизвестными фактами! Один сказал мне: «Никак мы не ожидали<br />

встретить здесь такой кладезь учености! <strong>В</strong>прочем, в вашей провинции<br />

уму легко развиваться: жизнь дешева, свободного времени много». Я ответил:<br />

«Жизнь дешева, но деньги дороги».<br />

—• Хорошо, 41 о ты усвоил хоть это. — сказал архимандрит. — Надеюсь,<br />

что теперь, когда ты будешь говорить с ними о мощах апостола<br />

Фомы, покоящихся несомненно в долине Ак-таш, ты будешь говорить по<br />

своему соображению, а не по наущению дьявола?<br />

Анастасия Николаевна, при упоминании дьявола, крестится, прикладывается<br />

к образу и спрашивает:<br />

— <strong>В</strong>ы, отче архимандрит, по-видимому, крепко верите в дьявола?<br />

— <strong>В</strong>ерю. Его разглядела церковь. Прежде злые силы ада были туманны,<br />

но церковь, чтобы легче с ними бороться, вгляделась в них и,<br />

под взглядом ее, туман сгустился и был наречен дьяволом.<br />

<strong>В</strong>асилиса сказала, сама не зная, зачем:<br />

— Получается, что церковь создала дьявола?<br />

— Церковь ничего не создает, она лишь старается увидеть все, что<br />

создано богом.<br />

•— И дьявол создан богом!<br />

•—• Поскольку дьявол существует, он, по великой божьей мудрости,<br />

нами не постигаемой, создан богом.<br />

— Но, если так, то получается, что дьявол — творение божие, а.<br />

значит, часть бога и тем самым •— тоже бог?<br />

— Молчи! — рычит архимандрит.<br />

- Молчи, молчи, — испуганно шепчет дочери Анастасия Николаевна.<br />

<strong>В</strong>асилиса устала и молчит. Молчит и архимандрит, перебирая четки,<br />

намокшие в его вспотевших от ярости пальцах:<br />

— <strong>В</strong>ячеслав Алексеевич! Скажи же несторианам —• древний свиток<br />

сей подтверждает твои предположения, с которыми ты познакомил нас<br />

зимой в Семипалатинске. Кстати, добавлю, что несториане читали твою<br />

рукопись. Кажется, она даже оттиснута за границей.<br />

Учитель молчит.<br />

<strong>В</strong>асилиса видит все, как во сне, и, как во сне, ей кажется, что она<br />

умеет читать мысли других. Служка, неслышно ступая, расставляет нл<br />

столе легкое, словно для птичек, угощение: мелко нарезанные засахаренные<br />

фрукты, варенье в крошечных вазочках и маленький графин золоiистого<br />

вина. Несториане посматривают на угощение и робко думают:<br />

«Разве поданное малым утверждает малые потребности?» <strong>В</strong>асилиса продолжает<br />

про себя:<br />

«Архимандрит верит в дьявола. Значит, верит и в колдунов. <strong>В</strong>ерит<br />

./•и он, что она, например, околдована?» И ей хочется спросить: «А способен<br />

мальчишка околдовывать? Старик, пожилая женщина, мужчина, ко-


52 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

нечно, способны, но — мальчишка? И верит ли, вообще, в бога архимандрит?<br />

<strong>В</strong>ерит! Сомнение—удел немногих. А чему сомневаться, если чудо<br />

перед тобой? Дьявол, несомненно, чудо, но пока придешь к вере в дьявола,—какой<br />

длинный и тяжелый путь. А, может быть, у него и не было,—<br />

у архимандрита, —• никакого тяжелого пути?Надел рясу и сомнения исчезли.<br />

Без сомнений спокойнее».<br />

Молчишь? — спрашивает архимандрит. — Почему?<br />

- Размышляю о просьбе несториан и фомистов. Денег у них мало,—<br />

говорит учитель. •— Они хотели бы получить для своей паствы если не<br />

мощи апостола, то хоть раку его. Она, по их мнению, из золота! Так<br />

они верят.<br />

— А ты? Ты како веруеши?<br />

— Повторяю: останков апостола Фомы вообще не существует. Они<br />

сгорели в Эдессе!<br />

НАЧИНАЮ ПОНИМАТЬ, ЧТО ТАКОЕ ЮЖНЫЕ И СЕ<strong>В</strong>ЕРНЫЕ<br />

СКЛОНЫ<br />

Мейстер, досадуя на непонятливых казахов с южных склонов, горячится.<br />

Ему никак не удается объяснить им, что в предстоящем процессе<br />

он вряд ли окажется им полезным. Казах-переводчик плох, я тоже помогаю<br />

ему плохо. У Мейстер а от волнения сильно бьется сердце, и он, улегшись<br />

в траву, молчит, шевелит губами и смотрит на ветки карагача; затем<br />

говорит мне:<br />

— <strong>В</strong>ы растолкуйте сначала вон тому старику с заспанным лицом.<br />

Лицо у него заспанное, но я вижу, он меня лучше других понимает!<br />

Казахам же все кажется ясным. Они, выслушав меня, повторяют:<br />

Адвокат освободил Скурлатова от каторги. Тот против царя пошел!<br />

Как же наших не освободить? Северные склоны не царские! И, кроме<br />

гого, нам еще Калмыков обещался помогать.<br />

Калмыков и Скурлатов — понятия противоположные.<br />

Я возражаю, возможно мягче, Мейстеру:<br />

<strong>В</strong>ряд ли, Роберт <strong>В</strong>асильевич, об этих понятиях уместно...<br />

Мейстер глядит на меня с грустью:<br />

Да, да! Ну, хорошо! — И смущенно, еле слышно бормочет: —<br />

Меня Ч'орт дернул, перед отъездом, занять у Калмыкова. Иначе бы я<br />

отказался ш процесса. Плохую роль играет тут Глеб Иваныч, и не нам<br />

эт) роль поддерживать.<br />

Зачем поддерживать? Раскрыть! Дело сложное! Дело о супони<br />

было куда сложнее, а вы брались же за него с восторгом?<br />

— Сравни, i 1 Там было просто.<br />

— А здесь?<br />

Мне. как и этим казахам, правота южных склонов кажется бесспорной.<br />

А северяне нею 1ян! < )ни не только отказывают южанам в воде, но<br />

еще и подбрасываю! на южные склоны труп убитого ими же, северянами,<br />

муллы Юзматова.<br />

— На северных склонах Ак-таша, • говорю я, - - сколько угодно<br />

свежей воды, а южные ск юны покрываются снегом на самое короткое<br />

Бремя: два-три дня --и cnei стаял! Из-за этого северные склоны —<br />

«терскей-тау» — плодородны и богаты, а южные склоны — «кунгей-тау><br />

— засушливы, бесплодны, люди прекратились там в нищих, байгушей.<br />

Разве не ясно, кого защищать 71<br />

— <strong>В</strong>месте с Калмыковым?<br />

Старик-казах с длинными, желтоватыми усами, в буро-сером халате,<br />

умный, красноречивый, говорит:<br />

— Чем меньше получаешь счастья на земле, тем больше ее любишь.<br />

Северные — имеют скот, дома, одежду и пресытились так, что не хотят<br />

уже больше рожать детей. Мало того, им даже своя земля не мила: хо-


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

тят купцам продать! Мы, южные,— ничего не имеем, но Ак-таш не продадим!<br />

Казахи наперебой выкрикивают обвинения северным склонам:<br />

— <strong>В</strong>оры! <strong>В</strong>зятки дают! Порчу насылают!<br />

Спрашиваю переводчика:<br />

— Северяне, стало быть, без согласия южных не имеют права продавать<br />

землю, кому хотят?<br />

- Боже мой, это и младенцам ясно! — восклицает адвокат.<br />

Мейстер тяжело поднимается с травы. От лежания, досады, он раскис,<br />

отяжелел. Сейчас бы пропустить рюмочку, но перед клиентами, да<br />

еще мусульманами, пить не положено. Зевая, он идет через двор, выходит<br />

в сени, черпает из бочки ковш воды. <strong>В</strong>ода теплая, не вкусная, он ее<br />

выплескивает и возвращается.<br />

— Киргизские земли по статьям 119—120 Степного Положения, —<br />

говорит он, — признаются государственной собственностью, оставаясь в<br />

бессрочном пользовании кочевников. Казалось бы, замечательно? Но к<br />

статье 119-й — примечаньице! На основании его, киргизские земли, признанные<br />

землеустроительной комиссией излишними, отчуждаются для<br />

целей колонизации и других государственных нужд. Помимо этого, <strong>В</strong>сеполод.<br />

земли по статье 126-й могут сдаваться киргизскими волостными,—<br />

заметьте: волостными! —• съездами в аренду на срок, не свыше тридцати<br />

лет, лицам русского происхождения •—• для земледелия, устройства заводов,<br />

мельниц и тому подобного. Южные и северные склоны Ак-таша —<br />

одной и той же волости. Сообразили, <strong>В</strong>севолод?<br />

— Если северяне согласны отдать Ак-таш в аренду Калмыкову, а<br />

южане не согласны, то почему же Калмыков поддерживает южан?<br />

Мейстер пожал плечами:<br />

- Для вида, полагаю: южанам не отстоять Ак-таш. Русские и киргизские<br />

ревнители собственности уже оттяпали у киргизского народа —<br />

для городов, конно-почтовых станций, пристаней, лесных дач, ярмарок,<br />

рудников, имений, — четыре миллиона сто девяносто три тысячи пятьсот<br />

десятин! Не так-то уж трудно, <strong>В</strong>севолод, прибавить к ним шесть с половиной<br />

тысяч Ак-таша? Будет кругленькая цифра — четыре миллиона<br />

двести тысяч десятин. Долгое время споры между северянами и южанами<br />

не шли дальше обвинений в воровстве, взятках, или колдовской порче.<br />

Но вот геологи обнаруживают большие запасы свинцовых руд. Тут<br />

почтенный мулла Юзматов, который обычно был судьей в спорах южан<br />

с северянами, приехал к южанам и стал их склонять: «Продайте Ак-таш!»<br />

Южане опять отказались. Пять недель тому назад, в глухом ущелье южных<br />

склонов, обнаружили труп почтенного муллы Юзматова! Следствие<br />

признало — убийство. Подозрение пало на пятерых казахов южных<br />

склонов.<br />

Он подошел к родственникам обвиняемых и, по-судейски, холодно<br />

спросил молодого казаха в яркоголубой просторной ситцевой рубахе и<br />

штанах:<br />

— Где были обвиняемые в день исчезновения Юзматова?<br />

— - На северных склонах, — ответил тихо, глядя с ужасом на адвоката,<br />

старый казах.<br />

—• Зачем?<br />

— Уговаривали дать воду. Жара была.<br />

— Северяне отрицают.<br />

— Тебе они скажут правду.<br />

Мейстер повернулся ко мне и томно, устало пробормотал, потирая<br />

шею:<br />

— <strong>В</strong>идите?<br />

— Они надеются.<br />

— Да, слава моя огромна! Ха-ха! А что толку?<br />

Он снова засмеялся. Казахи, думая, что он смеется от сознания своей


54 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

силы, с умилением глядели на него. Молодой казах в голубой рубахе<br />

вспыхнул от радости. Смеясь одними глазами, добродушно и наивно он<br />

сказал Мейстеру:<br />

— Люди бедные, но тебе заплатим, сколько нужно! Берись.<br />

Мейстср в негодовании, задыхаясь и побледнев, вдруг закричал:<br />

— <strong>В</strong>он отсюда, вон!<br />

Казахи удивленно переглянулись и робко попятились к воротам.<br />

Мейстер топал ногами, из глаз его катились частые слезы, затем он опять<br />

упал на траву и плечи его задрожали.<br />

Казахи, молча, усаживались в седла. Прибежал запыхавшийся мальчик<br />

из калмыковской конторы и сказал мне, что сейчас придет <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна «с ихним женихом, просили не уходить». Казахи тронули поводья,<br />

лица их были печальны и опущенные руки, как бы говорили, что<br />

ничего им в жизни больше не осталось и нет нужды поднимать их, чтобы<br />

нести такое тяжелое горе!<br />

Теплый день кончался, но и вечер обещал быть теплым. С огородов<br />

вернулись хозяева-дунгане. Они были все в духе и, убирая кетмени и<br />

высыпая из мешков собранный по дороге кизяк, чему-то смеялись, напевали.<br />

На меня они поглядывали недоуменно. Соседи уже успели им сказать,<br />

что ко мне приезжал сам Калмыков и прибегал мальчик с известием,<br />

что приедет какой-то князь. Губернатор и князь для них — одно и<br />

то же: страшно, высоко, непонятно. Особенно внимательно разглядывала<br />

меня молодая жена хозяина — брюнетка с румяными щеками и длинными,<br />

стреловидными, трепетными ресницами. Ах, не нравилось мне все<br />

это, даже взоры дунганской красавицы.<br />

— Кабы не Майков, я бы, пожалуй, за процесс взялся! •— вставая,<br />

проговорил Мейстер.<br />

— Землемер? Слышал: картежник.<br />

— Кабы картежник!<br />

Он закрыл глаза, подумал и, преодолевая отвращение, сказал:<br />

— С виду крайне приятный молодой человек. Любит поэзию, — я<br />

немало слышал от нею стихов новейших поэтов. Поэзия поэзией, а ом<br />

так уловчился, что не только председатель землеустроительной комиссии<br />

Семиречья, члены комиссии — пожилые, почтенные люди, — на вожжах<br />

у него, он чуть ли не сам губернатор. Сама по себе, и без этих вожжей,<br />

землеустроительная комиссия всесильна. Захочет — переселит аул<br />

с одного места на другое, захочет - отнимет землю или наградит вас<br />

землей! Жаловаться на ее мероприятия можно только второму департаменту<br />

Сената, а он — не больше, не меньше, как в Петербурге.<br />

— Может быть, Глеб Иванович решил продать рудник Ак-таш синдикату<br />

«Медь»? Поэтому-то он и заступился за южные склоны <strong>В</strong>елика<br />

эта гора?<br />

— <strong>В</strong> сущности, она носит только название горы, а это довольно солидное<br />

ответвление Александровского хребта с долинами и рекой. И<br />

там, где гора Ак-таш вплотную упирается в реку Ак-таш, Калмыков надумал<br />

строить новый мост. Не понимаю! Река делает сильный поворот и<br />

угрожает мосту.<br />

— Но, все-таки, причем тут землемер Майков?<br />

— Майков приобрел на двести тысяч облигаций Семиречки, а не вес<br />

ли равно, кто возьмет Ак-таш — «Медь» или Семиречка? Манков одинаково<br />

будет им помогать.<br />

Казашки с белыми «чувлуками», закрывающими голошу и плечи, прошли<br />

по ту сторону глинобитного забора в мечеть. Солнце ударяет в арык<br />

и отблески красновато-оранжевого света отражаются на их лицах. <strong>В</strong>низу,<br />

над садами, стлалась желтовато-алая синева. Отец, наверно, придет<br />

поздно, утомленный? Я, ковыляя, взял жестяную лампу, налил керосину,


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 55<br />

вычистил стекло, вымыл руки. Мейстер продолжал лежать в траве, закрывши<br />

глаза.<br />

Когда я вернулся, против него сидел Гемаддинов. Он глядел на Мейстера<br />

умоляюще, почти со страхом. Мейстер немножко грустно спросил<br />

его:<br />

— Предчувствую: приглашаете меня для защиты северных склонов?<br />

— Что ж их защищать! Они разбойники, и пресса совершенно ясно<br />

говорит об этом.<br />

— Даже пресса?<br />

Гемаддинов подал ему номера петербургской газеты с отчеркнутой<br />

жирным синим карандашом статьей «нашего корреспондента». Мейстер<br />

читал без улыбки, пожевывая губами, а Гемаддинов вкрадчиво глядел<br />

на него. По временам, когда на лице Мейстера отражалось негодование,<br />

Гемаддинов делал вид, что задыхается. Он прижимал руку к сердцу и<br />

тяжело вздыхал.<br />

— А вы мне: приглашу защищать северных! Нет, господин Мейстер,<br />

я не дам вам возможности заработать имя или деньги. Правосудие покарает<br />

их сразу. А не покарает — я повергну свое негодование к стопам<br />

государя. Клянусь!<br />

Мы и не слышали, как подошли князь Малицын и <strong>В</strong>асилиса Глебовна.<br />

Он не ответил Гемаддинову и, однако, Гемаддинов со счастливым лицом,<br />

бросился к нему.<br />

— А мы все судебные новости разбираем!<br />

Малицын, по-видимому, был в хорошем настроении. Он, улыбаясь,<br />

слушат Гемаддинова:<br />

— <strong>В</strong>ы здесь все судитесь. Либо кражи, либо неправильное получение<br />

калыма.<br />

— И взятки? Майков, например.<br />

— И взятки, — спокойно ответил Малицын. — Но зачем Майкову<br />

взятки? Ему удивительно везет в игре. Он только что выиграл у меня<br />

двадцать восемь тысяч.<br />

— Наличными?<br />

Малицын рассмеялся.<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна, желая по-видимому, чтоб я несколько пришел в<br />

себя, слегка привык к ее жечиху, взяла газету, принесенную Гемаддиновым,<br />

и сказала, подражая Малицыну, чуть-чуть в нос:<br />

— Здесь пишет, кажется, тот, что сочинил «Портрет одной провинциальной<br />

дамы?» У него красивый слог, неправда ли, князь? Да, есть<br />

еще его статья.<br />

— И неужели опять о Калмыковых?<br />

— А разве прежде было про Калмыковых?<br />

— Я так понял «портрет одной...»<br />

— Не верьте провинциальным выдумкам, князь! Позволите вам прочесть?<br />

И она прочла:<br />

— «Наивные, первобытные люди эти киргизы! Однако культуру они<br />

иоспринимают довольно быстро. Но вот горного земледелия усвоить никак<br />

не могут! Уткнулись в свои предгорья, но в настоящих горах,—скольком<br />

мы. русские, ни стараемся,—селиться не хотят. Между тем, площадь,<br />

занимаемая горной полосой, над которой непосредственно господствуют<br />

нечные снега, — равна половине всей области! Зимы в горах не холодные,<br />

лета — знойные, а выпадающие снега и дожди способствуют растительности.<br />

Однако, попробуйте уговорить киргизов переселиться<br />

и горы, да еще сеять! На летние пастбища выгонять сюда скот<br />

они любят, но чтоб дом выстроить... куда! <strong>В</strong>озьмем, например, киргиз<br />

южных склонов Ак-таша. Они утверждают, что всегда живут здесь, а на<br />

самом деле они приезжают только сеять и убирать. Поэтому киргизы и<br />

встроены враждебно ко всем, кто пробует жить оседло. Киргизы южных


56 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

склонов ненавидят киргиз северных, которые селятся в домах, выстроенных<br />

по русскому типу, имеют школы, мечети и настолько склонны к колонизации,<br />

что даже подписываются на русские газеты...»<br />

— Французские журналисты, — сказал князь Малицын с усмешкой,<br />

—тоже подписываются на русские газеты. Их, стало быть, можно считать<br />

склонными к русской колонизации?<br />

— «Поэтому лучше всего киргиз с южных склонов Ак-таша переселить<br />

на земли по берегам крупных рек, скажем, Чу. Туг они смогут вести<br />

пашенно-скотоводческое хозяйство под наблюдением крепких русских<br />

хозяев и помещиков. <strong>В</strong> долине реки Чу наши землеустроители, в частности<br />

Г. И. Калмыков, обнаружили 220.000 десятин свободных пашен.<br />

Орошенные эти земли...<br />

— Калмыковы дальше упоминаются?<br />

— А что?<br />

—• Иначе —• слушать скучно.<br />

— Сейчас и о Калмыковых. «Простор степей, зависимость от скотоводства,<br />

требующего обширных пастбищ, вселили кочевнику стремления<br />

к разрушению всех препятствий, мешающих свободному передвижению<br />

его стад. Они ищут только кочевий! Идеал их: безграничные пастбища,<br />

степь, пустыня! Оседлая культура им не нужна. Им ненавистны<br />

сады, дома, великолепные дворцы и произведения искусства...»<br />

— А Калмыковы?<br />

Смеется он над нею? Или она и сама смеется над своим домом? Нет,<br />

лицо ее серьезно, глаза горят, она радуется, что отец ее прославляется.<br />

Тогда почему же она с таким редким спокойствием относится к насмешкам<br />

Малицына?<br />

— <strong>В</strong>от и Калмыковы! «Страсть к кочевьям неистребима. <strong>В</strong> Семиречыи,<br />

особенно в северной его части, возможна культура хлебов без орошения,<br />

под дождь. Но богатые киргизские орды, например, султанские<br />

роды Каркалинского уезда, не уступают под пахоту свои земли. Подобно<br />

индейцам Майн Рида, они продолжают кочевать! Страсть эта заразительна.<br />

<strong>В</strong>згляните, хотя бы, на киргиз южных склонов Ак-таша! Кочевья<br />

задерживают переселенчество и земледелие в северной части Семиречья,<br />

и знаменитый устроитель переселенцев — Г. И. Калмыков вынужден<br />

перенести свою деятельность из Семипалатинска (отложив даже там<br />

постройку собора!) в южную часть Семиречья, где он взялся орошать<br />

новые долины Чу. Необходимо помочь ему! Пора перевести кочевников<br />

на оседлость, дав им землю по особым земледельческо-скотоводным нормам.<br />

Благодаря -лому, государство получит от кочевников обширные пространства,<br />

необходимые для организации больших имений. Сейчас переселенцы,<br />

гак называемые «билетные», арендуя или покупая киргизские<br />

земли, дробят их. Недопустимо, чтобы мелкие, безкультурные собственники<br />

раздробляли U'M.IH, а крупные, которые несут культуру в этот<br />

край, не получили бы достаточно юмли!» <strong>В</strong>ы довольны, князь?<br />

— Счастлив: \ нас красивый го/юс. Но я утомлен чтим счастьем —<br />

статья длинная, я ничего не понял. Какой-то Ак-таш, какие-то склоны...<br />

- <strong>В</strong>аше сиятельство, именно и эти склоны, -- воскликнул Гемаддинов,<br />

— упираются ваши новые земли.<br />

— И пусть их упираются!<br />

Мой отец подходил к воротам, безмятежно поглядывая по сторонам.<br />

Увидав его, Малицын шаловливо подтолкнул <strong>В</strong>асилису Глебовну и сказал,<br />

почти с нежностью: _<br />

— Задумчивый и озорной. Он мне, право, нравится! После вас — самая<br />

интересная личность в городе, если не во всей вашей стороне.<br />

Князь Малицын, смеясь, сказал моему отцу:<br />

— Спасибо за фотографию.


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

Гемаддинов поспешно спросил:<br />

— Фотографию Ак-таша?<br />

Мой отец ответил:<br />

Нет, треножника Пифии.<br />

••- Разве он существует?—спросила <strong>В</strong>асилиса Глебовна, впрочем.<br />

оез особого интереса.<br />

-— Я так и думал!— воскликнул с торжеством Гемаддинов!<br />

Малицын, продолжая смеяться, сказал:<br />

— Как ей знать!<br />

Древние относились к этому проще.<br />

— Оттого-то они стали древними.<br />

—- Я вас совсем не понимаю, — сказала <strong>В</strong>асилиса Глебовна.<br />

Мой отец ответил:<br />

— Слова мои о треножнике Пифии еще живы в них. Увы, теперь это<br />

уже не исследование, а только легенда, роман! Я не люблю романов.<br />

Я тоже не люблю,—сказал Малицын,—но это роман необыкновенного<br />

свойства.<br />

— <strong>В</strong>от именно!— подхватил Гемаддинов.<br />

Какие-то странные, пронзающие душу намеки чувствовались в этих<br />

вопросах и ответах. С томящим волнением вслушивался я в них. Мой<br />

отец, несомненно, мог бы многое разъяснить, но он был погружен в свои<br />

размышления. Касаясь одной рукой футляра из-под бинокля, другою —<br />

зеленого рукава <strong>В</strong>асилисы Глебовны, он продолжал вслух свои думы:<br />

Я не утверждаю, что несторианство лучше католичества или православия!<br />

Оно, наверное, было столь же кроваво и преступно, но все же<br />

напрасно волны истории смели его так, что остались только развалины,<br />

в которых ничего не поймешь. <strong>В</strong>ообще, думается, мы преувеличиваем гуманное<br />

значение христианства. Буддисты вопят о добре не меньше, и в<br />

какой-то степени их религия гуманнее нашей, если религия вообще может<br />

оыть гуманной. <strong>В</strong>ера в высшее, мудрейшее существо—это вера в деспотизм,<br />

а верить деспоту, значит, помогать ему. Что же касается воплей религии<br />

о совершаемом ею добре, верить этим воплям все равно, что квакание<br />

лягушек принимать за пение птиц.<br />

<strong>В</strong>асилиса Глебовна, прервав моего отца, громко обратилась к Гемаддинову:<br />

Господин банкир, ваша невеста рассердилась на меня?<br />

— Саумал?<br />

Другая бы, на месте Саумал, узнав, что жених ее разорился, сразу<br />

отказала. Она—-лишь отложила свадьбу.<br />

Разве свадьба отложена? Она — перенесена в Пишпек. И по другим<br />

причинам. Я не разорен и весьма скоро смогу всем доказать это. И<br />

вам, князь, в том числе.<br />

- Не знаю, как другим, а мне совершенно лишнее.<br />

— И жертвенник Пифии?<br />

—• Нет, нет.<br />

Слегка смущенный, князь продолжал:<br />

Напрасно вы убеждены, что я обладаю властью показать обществу<br />

треножник Пифии. У людей иные понятия о стыдливости теперь, чем<br />

v древних. Жаль! Печально, что они не У<strong>В</strong>ИДЯТ, на чем именно покоится<br />

Чнфия.<br />

Я ощутил рядом сухой и раздражающий запах духов <strong>В</strong>асилисы Глебовны.<br />

Она шепнула:<br />

~ Уведите этого Гемаддинова!<br />

Но Гемаддинов уходил сам. пятясь, кланяясь, по-восточному скрепив<br />

руки на животе, и непонятно, всерьез он так кланяется, или посмеивается?<br />

Князь Малицын, весело улыбаясь, отвечал ему поклонами, тоже<br />

дгжольно низкими.<br />

- Очень симпатичный киргиз! я не совсем понимаю, с чего это Глеб


58 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

Иваныч так недоволен им? И невеста его, Саумал, симпатичная. Умна.<br />

Только, кажется, мстительна.<br />

— <strong>В</strong>от уж на этом бы я не настаивала,— возразила <strong>В</strong>асилиса Глебовна.—<br />

Она — тряпка.<br />

Тут отец, по обыкновению спокойно, прошептал мне:<br />

— А Скурлатов-то ведь добрался до <strong>В</strong>ерного. И как раз вовремя:<br />

жена вышла из тюрьмы.<br />

Отец мой кинулся догонять Гемаддинова. Мне хотелось побольше узкать<br />

про Скурлатова и я, превозмогая боль в ноге, пошел с ним рядом,<br />

прислушиваясь, как мой отец, несколько даже развязно, говорил ГемаДдинову:<br />

— <strong>В</strong>ы просили, кажется, банковского совета? Не просили? Это все<br />

равно. Мой совет будет вам полезен. Калмыков,—• перед тем, как послать<br />

своих акционеров в Ташкент на собрание акционеров Средне-Азиатского<br />

Банка,— хотел бы вам намекнуть, что если он взял на четыреста тысяч<br />

ваших акций, то не для того только, чтобы помогать вам, а чтобы ваш<br />

банк помогал ему. Чем? Семиречка без вашей помощи не может быть докончена<br />

в этом году, а, значит, не сможет вывезти закупленный вами хлеб.<br />

<strong>В</strong>ы надеетесь на своих коней и обозы? Напрасно. Калмыков предлагает<br />

вам выгодную коммерцию.<br />

— По-вашему мнению!—крикнул Гемаддинов, вскакивая в седло.—<br />

А Калмыков мне и не предлагал этого. <strong>В</strong>ы слышали, что говорила его<br />

дочь? А я и без Калмыкова справлюсь!<br />

Отец возвращается под тень карагача, которая, впрочем, слилась с<br />

теплой, густой, пахучей синевой вечера. Я прислоняюсь к ограде, отдыхаю,<br />

чертовски болит нога!<br />

Наши гости уходят. <strong>В</strong>асилиса Глебовна и ее жених на минуту задерживаю<br />

1ся возле меня. Она, пожалуй, доброжелательна, эта дочь железнодор<br />

гжного короля Калмыкова. Ее жених—князь, красив, знатен, он<br />

даже, говорят, бывает на балах в Зимнем дворце, у него цветущий и самоуверенный<br />

вид, он в шелковом цилиндре и лаковых ботинках, а часы<br />

его на тончайшей цепочке, плоские и золотые, и он не так-то часто поглядывает<br />

на них. И, однако, ей хочется, чтоб и другие были счастливы. Она<br />

говорит:<br />

— <strong>В</strong>ы слышали, цирк будет здесь играть? Режиссер Бреславскин<br />

умирает. Да они и не состояли в официальном браке. Так что, может<br />

быть, нам назначить третью свадьбу?<br />

Я отвечаю:<br />

— Пожалуй. У меня ведь с пей была переписка.<br />

— Это она вам писала?<br />

— Да.<br />

— А моих писем вы не получали?<br />

— Нет.<br />

Она обращается к князю:<br />

—• Он черезчур близко принял к сердцу семипалатинскую шутку, о<br />

которой, помните, я вам говорила. Он вообразил, что я могу ему писать!—<br />

И опять нараспев, в нос, подражая князю:— <strong>В</strong>ы, я слышала, типографский<br />

наборщик.<br />

— Да.<br />

— Нужно напечатать извещение о нашей свадьбе. Нелепейшие места!<br />

Если б вы знали, как трудно достать здесь красивый бристольский картон!<br />

Да и наборщика трудно найти! <strong>В</strong>ы согласны?<br />

— Рад, сударыня.<br />

•— Но у вас больная нога?<br />

— Чтоб услужить вам, сударыня, я готов ползти.


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 59<br />

— Однако он очень изыскан для наборщика, — замечает князь; <strong>В</strong>асилиса<br />

Глебовна отходит.<br />

Мы остаемся одни. Темно, но все же он оглядывает меня. Любопытно,<br />

что он думает обо мне? Оборванец, ноги перевязаны тряпками не первой<br />

чистоты, в крови, нос облупился, волосы взлохмачены.<br />

— У меля к вам просьба, князь.<br />

— О, пожалуйста, пожалуйста! •—говорит он с холодным безразличием.<br />

— Не дадите ли мне взаймы золотой?<br />

•— Золотой?<br />

— Да. пять рублей. '<br />

— Пять рублей? Золотой? Почему?<br />

— Хочу попробовать: заброшу ли золотой вон на тот снежный пик,<br />

видите?<br />

Пожав плечами, он достает сафьяновое портмоне, осторожно протягивает<br />

мне золотой и, легонько поскрипывая лаковыми ботинками, отходит<br />

к экипажу. Кто правит? Нура? Как его здоровье?<br />

— Нура.<br />

Экипаж безмолвно скрывается.<br />

Добравшись до крыльца, я вызываю дунганина-огородника и протягиваю<br />

ему золотой:<br />

— Калмыковы велели прислать завтра утром свежих овощей.<br />

— И сдачу?<br />

— На весь золотой.<br />

— Но у меня пока есть только салат и редиска.<br />

—• Очень хорошо. Салату на весь золотой!<br />

Ха-ха! Пусть кушают. <strong>В</strong>от я какой! У них на все коммерческие расчеты,<br />

а я их презираю!<br />

Мимо крыльца, показывая дорогу, мой отец ведет адвоката. Доносится<br />

утомленный голос Мейстера:<br />

—• Неужели вы верите, <strong>В</strong>ычеслав Алексеевич, что в этой убогой пустыне,<br />

через которую вы идете, могла когда-то существовать цивилизация?<br />

<strong>В</strong> наше время, при калмыковских капиталах и при помощи банков,<br />

ничего не могут сделать, а вы... Слишком много поэзии! И слишком мало<br />

книг. Поэтические события — неплохая вещь, но было бы лучше, если бы '<br />

мы могли провести хорошие шоссейные дороги, не говоря уже о железных,<br />

покрыть наши дома черепицей, поставить в них венскую мебель и<br />

создать хорошие типографии.<br />

ЛЕКЦИЯ МОЕГО ОТЦА<br />

Я погасил лампу и лег. <strong>В</strong>скоре вернулся мой отец. Неслышно он уселся<br />

на табурет, свернул папироску, закурил. Спичка осветила его улыбающееся<br />

лицо, и мне тоже стало весело.<br />

— <strong>В</strong>се они, в конце концов, приятные люди. Я тебе мешаю думать?<br />

— Я ничего не думаю.<br />

•— Напрасно. <strong>В</strong>ремени осталось мало. Надо ее обдумать со всех сгорои.<br />

Ты закрой глаза, помогает.<br />

- Поступки <strong>В</strong>асилисы Глебовны обдумать?<br />

- Нет, твою лекцию в Купеческом собрании.<br />

Я сел. Замирая, спросил:<br />

- Мою лекцию?<br />

- Ну да. Я напечатал уже небольшие афишки.<br />

- О моей лекции?<br />

— Да. На тему: «Почему мы идем в Индию».<br />

— Но я не собирался читать лекцию.<br />

— Позволь, ты идешь в Индию?<br />

— Иду.


60 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— Значит, ты можешь ответить,— почему идешь? <strong>В</strong>сем любопытно.<br />

Многие сейчас интересуются Индией, но немногие туда идут. Особенно из<br />

этих мест. По правде говоря, ты идешь первым. <strong>В</strong>от и расскажи. Даже<br />

Калмыков заинтересовался. <strong>В</strong> афишах, видимо, он уловил намеки на себя.<br />

— Отец, дай афишу!<br />

— Их напечатали немного. И все расклеили.<br />

— Сорву!<br />

— <strong>В</strong> конце концов, если это так тебе неприятно, можешь и не читать.<br />

На афише напечатано «<strong>В</strong>. Иванов». Это между нами считается, что<br />

ты — <strong>В</strong>. Иванов. Но ведь я тоже <strong>В</strong>. Иванов и, в крайнем случае, я прочту<br />

лекцию вместо тебя.<br />

— Но ты не идешь в Индию!<br />

Я так много слышал от тебя об этой Индии, что могу прочесть и<br />

пять лекций. Позволь рассказать тебе хотя бы вкратце.<br />

И он рассказал. Лекция была великолепна! С горечью он говорил о<br />

планах землеустройства Семиречья, которые сводятся только к тому, что<br />

землеустроители обдирают народ, упомянул о безработных, которые вынуждены<br />

покинуть <strong>В</strong>ерный и уйти на Семиречку. Зато взамен этих тружеников<br />

в городе появился блеск шелковою цилиндра и лаковых ботинок.<br />

Сверху блеск, а под блеском — муть.<br />

С глубоким и напряженным волнеши-м слушал я его. Обо мне, само<br />

собой разумеется, он ничего нового для меня не скажет. Тем лучше.<br />

Пусть он говорит о тех, кто мешал идти и Индию и кто помогал, если,<br />

конечно, считать, что хождение в Индию поступок более или менее<br />

стоящий.<br />

Мешал —• Калмыков, помогал—Скурлатов. Слушателям Калмыков<br />

сейчас более любопытен, чем Скурлатов. <strong>В</strong> этом пег ничего удивительного.<br />

Однако времена меняются. Позвольте принести пример. Шесть ле1<br />

тому назад суд вынес приговор Скурлатову. Было доказано, что он принадлежал<br />

к боевой дружине социал-демократо», фракции большевиков, готовил<br />

оружие к вооруженному восстанию. На суде присутствовал и даже<br />

играл некоторую роль в обвинении молодой судейский чиновник князь<br />

Малицын. Он яростно твердил, что Скурлатон был задержан на Невском<br />

судостроительном заводе с металлическими оболочками взрывчатых снарядов,<br />

а на чердаке общежития студентов Политехнического института,<br />

где он \чился, найден динамит в плитках и гуттаперчевых обложках.<br />

Прошло только четыре года с небольшим, л лдвокат Мейстер докя<br />

зал Сенату, что Скурлатов приобретал, изготовлял и хранил взрывчатые<br />

вещества для геологических исследований. Да, да! <strong>В</strong> геологии применение<br />

взрывчатых веществ весьма распространено. Ну. а даже если Скурлатов<br />

хранил взрывчатые вещества для другой цели? <strong>В</strong>се равно, подготовительные<br />

действия — меньшая опасность для общества, чем само совершени •<br />

боевого действия. <strong>В</strong>озможно допустить, что Скурлатов, приготовивши!<br />

оружие, в последнюю минуту раздумал его применять.<br />

— Сомнительно.<br />

- Сомнительно — говорить ли об этом слушателям, или сомнительно,<br />

что Скурлатов раздумал?<br />

— То и другое сомнительно. Раз Скурлатов и городе, нет нужды сосредоточивать<br />

на нем внимание слушателей. Не каждый слушатель посочувствует<br />

ему.<br />

— Но мы собрали на лекцию тех, кто совершенно ему сочузствуе:<br />

— Собираешься сделать одно, судьба устраивает другое.<br />

Я оказался прав.<br />

Судьба воплотилась в лице околоточного, к которому, час спустя п г<br />

еле нашего разговора, сонный городовой привел нас. Озаряемые свете»<br />

полицейского фонаря, мы сидели, ожидая околоточного, в красивом са<br />

дике, разбитом возле участка. Околоточный мылся в бане. Ее видн;> был


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ<br />

за отлично ухоженным огородом, откуда пахло укропом и навозом. Минут<br />

через пятнадцать появился одетый околоточный, который сказал нам:<br />

— По распоряжению генерал-губернатора, лица, так или иначе способствующие<br />

забастовкам, должны быть немедленно высылаемы из <strong>В</strong>ерного.<br />

Наш город недалеко от китайской границы, возможно — вы эмиссары<br />

китайских революционеров. Прошу вас в двадцать четыре часа очистить<br />

наш город от ваших особ.<br />

— Помимо подозрения, что мы — эмиссары китайской революции.<br />

какое другое обвинение предъявлено нам?<br />

— <strong>В</strong>аша лекция. Что это за тема, господа? Мы идем в Индию! Зачем?<br />

Кто вы такие, чтобы на весь город сообщать, что идете в Индию?<br />

Если купцы — идите себе тихо, с богом, и торгуйте. Если же — революционеры,<br />

мы не позволим. Англичане — владетели Индии — наши друзья.<br />

Мой отец сказал:<br />

— Но для того, чтобы толковать лекцию, надо, господин околоточный,<br />

прослушать ее. А мы ведь еще не читали нашей лекции.


62 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— Собирались ее читать. Одни ваши афиши вызвали много вопросов<br />

Сколько же их будет, когда вы прочтете лекцию?<br />

Старик околоточный — сухой, смуглый, глазастый, в поношенной<br />

куртке, сапогах с узкими носками.<br />

— Присядьте. Питаю к вам полное расположение, господа. Даже<br />

угостил бы вас, но — пост. Поэтому прошу вас безропотно покинуть город.<br />

ибо не к лицу нам ваш повертон.<br />

<strong>В</strong>спомнив это словечко Салазкина, я улыбнулся. <strong>В</strong>зглянув на меня.<br />

околодачный вспыхнул:<br />

— А вам, молодой человек, стыдно бы над стариками смеяться.<br />

Итак, через двадцать часов!<br />

— Через двадцать четыре?— спросил мой отец.<br />

— Четыре часа сбавлено вот за эту улыбку.<br />

—• А если бы мы расхохотались?<br />

«ЭТА <strong>В</strong>АРЕНЬЯ ТЕБЕ НЕ С<strong>В</strong>АРИТ»<br />

<strong>В</strong>есь день я не видел отца. Я волновался, хотя, в сущности, чему дне<br />

волноваться? Ну —• опоздаю, так полиция поторопит меня. Отец пришел<br />

к вечеру, очень оживленный и веселый, сказал, что повидался со Скурлатовым,<br />

был в кое-каких магазинах, заглянул в суд и вот теперь — готов.<br />

Он помог мне сделать перевязку, оседлал Нубию, усадил меня на нее.<br />

полюбовался мною, сказав, что на коне у меня вид более здоровый.<br />

Солнце клонилось к вечеру, нам пора было уже уходить, но тут ем\<br />

понадобилось, во чтобы то ни стало, взглянуть последний раз на верненское<br />

чудо — деревянный собор. Неужели он не мог это сделать з течение<br />

всего дня? Нет, не мог. Правление железной дороги находится, как известно,<br />

против собора; но кому приятно видеть рядом с собором толпы<br />

безработных, которые нанимаются за полцены на строительство Семиречки?<br />

Скурлатов называет это локаутом. Есть название более верное, хотя.<br />

быть может, и резкое — подлость! Калмыков опять победил Скурлатова.<br />

Но тот все-таки доберется до этого железнодорожного короля! Он не<br />

унывает. Жара растопила в горах много снега, в верховьях реку Алматикку<br />

запрудило обвалом, прорвало, река разлилась и хлынула ночью в<br />

сады. Скурлатов и его жена всю ночь помогали пострадавшим от наводнения,<br />

а сейчас, вместо того, чтоб отдыхать, отводят у соседей воду из<br />

затопленного сада. Нет, эти рук не опустят! <strong>В</strong>прочем, и Калмыков тоже.<br />

— А ты у Калмыкова был?<br />

Отец промолчал.<br />

—• А как ты думаешь про Малицына?<br />

— Боюсь быть пристрастным. Не люблю картежников! Правда, он<br />

играет сейчас не в карты, а на биллиарде. Но как ушел от нас в купеческое<br />

собрание, начал с трех рублей партию, а догнал до трехсот, а, того<br />

гляди, и до тысячи! Играют с ним люди серьезные: землемер Майков ; т<br />

купен Аралбаев, отец этой, знаешь, Саумал. <strong>В</strong>се деньги, припасенные на<br />

свадьбу, боюсь, продует.— Мой отец глубоко вдохнул воздух.— Ты поню<br />

хай! Какие запахи! Урожай цветов и ягод. И варенья же наварят в этол<br />

году!<br />

— Разве ты любишь варенье?<br />

— Люб~ю все, что дает повод для размышления.<br />

Отец, словно ему, действительно, жаль было расстаться с городом.<br />

вел под уздцы Нубию с одной улицы на другую. Обе стороны улиц в красивых<br />

тополях. За тополями стоять бы дворцам! Дворцов нет.<br />

Нубия, очевидно, по своей старой цирковой привычке, останавливалась<br />

возле круглых афишных будок, и я мог прочитать об ансамбле<br />

М. Н. Си'ницыной, который будет играть пантомиму в конно-драматическом<br />

цирке.<br />

Ну, и М. Н. Синицына рядом со своими афишами могла прочесть


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ (i i<br />

афишу <strong>В</strong>. Иванова, который читает в этот вечер лекцию, как он идет в<br />

Индию.<br />

И мне виделось — М. II. Синицына идет в купеческое собрание, чтоб<br />

купить билет на лекцию. Ей говорят -— лекция, по независящим от лектора<br />

причинам, отменена. Она отправляется в Дунганскую слободу, в дом<br />

огородника. Там ей сообщают, что лектор, по независящим от него причинам,<br />

покинул город. Ей представился пыльный тракт, каторжане, шагающие<br />

вслед за подводами на сезер, солдаты с примкнутыми штыками.<br />

Она роняет слезу, возвращается в цирк, рассказывает все Антуанетте<br />

Сирбо, и они идут к <strong>В</strong>асилисе Глебовне хлопотать.<br />

Я не успел вообразить, что ответила <strong>В</strong>асилиса Глебовна, как мой<br />

отец сказал, указывая на афишную будку:<br />

— <strong>В</strong>ечером она высока, словно каланча. Каланча культуры!<br />

Эти слова дали ему повод высказать несколько обобщений.<br />

— Каланча — это все, что осталось от сторожевых башен и крепостных<br />

возвышений, с которых когда-то несториане высматривали приближение<br />

врага! Каска пожарного и колокол — единственные следы прошлого,<br />

некогда очень величественного. Поэтому-то каланча так и волнует нас.<br />

Жара спадала, но обыватели не спешили покидать сладостную тень.<br />

журчание арыков и беседки, которые каждый делал на своем дворе по<br />

своему вкусу. Появился конвойный солдат, которому тоже, наверно, нелегко<br />

было покинуть прохладную казарму. Однако он шагал мерно, за<br />

ним, лениво перебирая ногами, длинноусый арестант с низким лбом, в<br />

коротком халате. Позади шел судебный служитель с папкой.<br />

Мы прксгли под фонарь на ступеньках забитого досками магазина с<br />

вывеской, уже снятой, и с пломбами на дверях. <strong>В</strong>ывеску не успели еще<br />

увезти и я мог прочитать: «Эмалированная медная и оловянная посуда<br />

Реброва».<br />

•Ложет быть, ты заметил, что арестант с грустью взглянул на магазин?<br />

Я мимоходом заглянул сегодня в суд и попал как раз, когда судили<br />

этого арестанта. Его фамилия Ребров, он торговал здесь очень успешно<br />

медными тазами. Урожай ягод, начались разговоры о вкусном варенье,—<br />

он и навез множество тазов. Мало! Спрос растет. Он открывает<br />

мастерскую. Количество газов увеличивается. Но, к сожалению, несмотря<br />

на то, что в этих местах очень много меди, Ребров разыскивал медь для<br />

своей мастерской не тем способом, каким нужно.<br />

—• Каким же способом разыскивал он медь?<br />

— Ребров заключил с зерненским гарнизоном контракт, по которому<br />

он был обязан собирать все снаряды, выпускаемые при практической<br />

стрельбе на полигоне. Из общего веса металла выпущенных снарядов<br />

Ребрзв должен был представлять в казну: шестьдесят два процента выстреленных<br />

по южным щитам, пятьдесят процентов — по щиту у разрушенного<br />

мазара и сорок процентов — по северному щиту, на холме с<br />

тремя тополями. За недостающее количество металла будет удержано из<br />

платы ему по два рубля за пуд! Он нашел более выгодным приготовлять<br />

из медных частей снарядов тазы для варенья и совершенно не сдавал снаряды.<br />

Его судили, и, ты видишь, увели в острог.<br />

— Зачем нанимать подрядчика? Не выгоднее ли самим солдатам<br />

искать снаряды?<br />

Солда!ы так обучены, что ничего не могут сделать без офицеров.<br />

Офицеры не могут переносить жару степи!<br />

Лило его загорелось:<br />

— А может быть, нам взять освободившийся подряд по отысканию<br />

снарядов?<br />

—-Денежный залог, да и, кроме того, мы ведь тоже почти арестанты.<br />

Отец подумал и сказал:<br />

— Странно, что Реброва осудили на большее, чем отставного унтер-


64 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

офицера Скоробу. А, между тем, Скороба повинен не только в краже<br />

меди, но еще и в богохульстве.<br />

— Медные тазы — и богохульство!<br />

— <strong>В</strong>ыслушай. Скороба и еще двое других, не обнаруженных при<br />

следствии лиц, проникну© в фамильную усыпальницу Прохоровых под каменной<br />

часовней кладбища, похитили медную обивку с гроба покойников,<br />

разбив три медных ящика, в которые вставлены гробы. Затем они сбыли<br />

краденую медь в мастерскую Реброва.<br />

—• Нехорошо,— сказал я, смеясь.<br />

— Чего хорошего? <strong>В</strong>прочем, их преступление слабее, чем преступление<br />

главного врача Трошина.<br />

— А это еще что за преступление?<br />

— <strong>В</strong> больнице святого Николая, при канцелярии киргизской миссии,<br />

главный врач, действительный статский советник Трошин, не доверяя<br />

жене, взялся сам варить варенье. Сослуживцы, возмущенные его действиями,<br />

кинулись на Трошина, схватили под руки, повалили в заранее приготовленную<br />

тачку и с криками: «Сам раришь в приемные часы, а нам<br />

не даешь!»— вывезли во внутренний двор больницы и там бросили.<br />

Я захохотал:<br />

— Сказки!<br />

— Сказки? Не забывай, <strong>В</strong>севолод, что ты в Азии. <strong>В</strong> Азии сказка<br />

имеет большую силу, чем самая, что ни на есть, подлинная истина.<br />

— Но столько преступников из-за какого-то варенья!<br />

— Из-за одной банки варенья, в крайнем случае, может возникнуть<br />

одно преступление, но из-за миллиона банок, к тому же не поделенных<br />

между двумя банками, происходят подлости, часть которых мы наблюдаем.<br />

Что ж, отправились? Иначе опоздаем. Я внимателен к предписаниям<br />

полиции. Авось, когда я попадусь в том политическом преступлении, которое<br />

кончится уже не высылкой, а тюрьмой, и полиция будет ко MI<br />

внимательна. Спеши, нам осталось не более часа.<br />

Мы к Скурлатову?<br />

— <strong>В</strong> конце концов, и к Скурлатову. Правда, ему не до нас. Зной,<br />

ливни в горах, ну, и вчера хлынул оттуда «силь», слышал?<br />

После бурных ливней горы словно разверзаются и с них, грохоча щебнем<br />

и камнями, врываются в долины стремительные потоки вод. Их называют<br />

з -<br />

сесь «силь».<br />

Отец остановил коня возле голубоватого домика, тускло светившегося<br />

среди тополей. Он ]ромко кашлянул, и появилась казашка в белом покрывале.<br />

О\ш выбежала к ворогам. Отец остановил коня и удалился. Передо<br />

мной стоял,-! Ханыкс 1<br />

.<br />

— <strong>В</strong>ы, наконец, пришли? А я давно хотела вас спросить: муж мне<br />

Чапе, или только геиь?<br />

Я понял ее л попирался так передать себе се мысль:<br />

— Но — дети. Из-за детей вы...<br />

— Да, дети. Чане многое пробовал делать для них,— даже на канате<br />

ходил...<br />

— Ого!—догадался я. - Значит, они при мне не совсем-то забыли отца?<br />

Они подражали не только циркачам, а и слухам об отце? Хорошо!<br />

— Хорошо, но все-таки не увезти ли вам детей обратно, в Семипалатинск?<br />

Я удивился. Ханыке продолжала:<br />

— <strong>В</strong>ам собрали там много денег на ученье! Очень много. Мои дети<br />

не помешают. Старший умеет убирать, мести пол, стирать; младшая скоро<br />

подрастет и будет готовить. Средний — лентяй, но и он, надеюсь, чтонибудь<br />

сделает. <strong>В</strong>ы скоро — адвокат и скоро, по закону, засудите всех<br />

несправедливых! И тогда будет совсем хорошо.<br />

— Ханыке, болтовня, вздор эти, будто бы собранные для меня деньти!<br />

Я, как всегда, нищий. Единственное мое богатство—идти вперед. А вы'- 1


МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ 65_<br />

Подумав, она ответила:<br />

— Мы тоже идем к Ак-ташу.<br />

— На рудник?<br />

— Нет, в аул.<br />

— Но ведь в ауле по-прежнему ваших нив нет? Или вы успели отправить<br />

туда зерно?<br />

— Зерно от Калмыкова получили только богатые.<br />

— Так зачем же идти к Ак-ташу?<br />

— Муж. Ему надо вести куда-нибудь жену, раз она нашлась. Жалованья<br />

табуншикам хватает только одному. Ему нечем кормить детей.<br />

— Ханыке! Я взял бы детей, но ваш муж не отдаст их, даже если<br />

ему их нечем кормить.<br />

— Я скажу: давно продала для цирка. И вы уведете!<br />

— <strong>В</strong>ыходит, я-—рабовладелец? Детей покупал! Не могу.<br />

— Иначе не отдаст.<br />

И она изнеможенно замолчала.<br />

— Уж лучше вам, Ханыке, совсем отказаться от мужа!<br />

— Запрещено.<br />

— Законом, муллой... <strong>В</strong>семи.<br />

— А детей не запрещено продавать?<br />

— Голод.—Помолчав:—Значит, не возвращаетесь в Семипалатинск?<br />

— К сожалению, Ханыке, иду в Индию.<br />

—• Да, да, вам нужно в Индию.<br />

— Может быть, и не очень нужно, а так получается. Что же, однако,<br />

будет с вашими детьми?<br />

- Не знаю. Быть может, Чапе возьмут в цирк и они пойдут по канату?<br />

Но я никому не продам детей, — даже своему мужу.<br />

И, опять помолчав, добавила:<br />

- <strong>В</strong>ы слышали об Исымове?<br />

—• Не помню.<br />

— Исымов, бывший жених Саумал...<br />

— А-а! Я ведь никогда не. видел его.<br />

- Исымов, узнав, что свадьба Саумал будет справлена в урочище<br />

Бектас, поехал туда, чтобы там в последний день ее свадебного пира<br />

умереть от огорчения и тоски. Свадьбу отложили. Перенесли в Пишпек.<br />

Но Исымов уже не в силах ехать в Пишпек. И он умер там, в ущелье<br />

Бектас. Я проходила мимо его могилы и пролила там слезы, которые<br />

следовало бы пролить Саумал. Но Саумал еще прольет, помните!..<br />

Я въехал в ограду, спешился, и мы сидим тесно, рядышком, на како-м-то<br />

поваленном столбе. Дети спят. Чапе где-то бродит. <strong>В</strong> кустах<br />

поют соловьи, а высоко над нами им легонько подсвистывает верховой<br />

ветер. Мы не спешим, хотя нам многое нужно сказать.«Но мы ведь плохо<br />

понимаем друг друга: она неумело говорит по-русски, я — по-казахски.<br />

Поэтому мы часто замолкаем, наполняя паузы глубокими вздохами и<br />

беглыми, нежными улыбками.<br />

Над оградой порывисто встает и исчезает мой отец:<br />

— <strong>В</strong>ремя! Полиция негодует.<br />

—• До свиданья, Ханыке, —• говорю я, вставая.<br />

Молчание. А как иначе? Ей, мужней жене, не пристало громко кр 1чать<br />

и вопить, расставаясь со мной. Сквозь муть вечера она видит, кач<br />

всадник осторожно вставляет в стремя свою больную ногу.<br />

— До свиданья, Ханыке!<br />

— Где?<br />

— А бо: знает, где! Да и увидимся ли?<br />

Когда я отъехал от дома, мой отец, беря под уздцы Нубию, сказал с<br />

расстановкой:<br />

5. «Свет над Байкалом», Хя 6


66 <strong>В</strong>СЕ<strong>В</strong>ОЛОД И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong><br />

— «Бог знает где!» Это все равно, что спрашивать: зябнут ли у гуся<br />

ноги? <strong>В</strong>едь, знаешь, где! <strong>В</strong> надежде, сынок, в надежде! Уверен, что эта<br />

тебе варенья не сварит, и все же — надейся.<br />

Он послюнявил палец, поднял его и сказал:<br />

—• А ветру верховому усилиться. Примета здешняя: «Три дня верховой<br />

— зерно на возу с верхом». К дождю и урожаю, значит. Щепетникову,<br />

выходит, не вернуться.<br />

— Откуда?<br />

— <strong>В</strong>се с той же Семиречки.<br />

— Ушел-таки туда?<br />

Отец вздохнул:<br />

— Ушел. И, главное, из-за меня.<br />

—• Да ты, помнится, отговаривал его?<br />

— Отговаривал. И отговор, вроде, шел удачно. Еще нынче утром<br />

говорил ему: «Ты, небось, слышал, что по Алматинке силевой поток<br />

сад братьев Измайловых разворочал. Они люди бедные, надо бы ил;<br />

помочь — не столько мускулами, сколько духом подкрепить». Щепетникова<br />

хлебом не корми, а только обратись к пому насчет его духа. Он и<br />

говорит: «Приду. И мужиков с собой десяток, вподмогу, захвачу». Я<br />

сглупа и брякни: «Ай-да, говорю, счастливый зеленый клин! Такой зеленый<br />

клин почище Ак-ташского!» Он воззрился: «Какой такой еще Ахташский<br />

зеленый клин?» А «зеленый клин» это мужицкое мечтание.<br />

Это — клин той самой свободной земли, который богом вставлен, вклинен<br />

между помещичьей и кулацкой юмлсй, да так вклинен, что распирает<br />

эти земли, вытесняет! Мне б отвести разговор, но замотался я тут в<br />

верненских хлопотах, последний ум растерял и стал шутить совсем неудачно:<br />

«Зеленый, мол, клин на Ак-таше появился. Дух от него благовонный,<br />

сплошное миро! Не иначе, как новое счастье привалило народу».<br />

Ирония, как видишь, моя глупая, но Щепетников хватает котомку: «Пойду,<br />

догоню, которые нонче рано поутру ушли. Они тоже раздумывали, да.<br />

брат, третий день верховой северный ветер, не иначе — к дождям. <strong>В</strong>друг<br />

да захвачу свой клок и посеять что-нибудь успею. Калмыковы обещали<br />

зерна». Я ему: «Постой, а Измайловы, Скурлатов?» А он мне: «<strong>В</strong>етер<br />

верховой, ежели перестанет, вернусь». <strong>В</strong>идишь, как он перестал!<br />

<strong>В</strong>ерховой ветер все заметнее заглушал соловьиное пение. И душа<br />

моя пела не по-соловьиному, а, скорей всего, по-верховому. Мне бы<br />

дождя, урожая, счастья!<br />

(Продол усение следует).


НО<strong>В</strong>АЯ СКАЗКА<br />

Рассказ<br />

Цыден-Жап ЖИМБИЕ<strong>В</strong><br />

Рис. Ф. Балдаева.<br />

ловно любопытствуя, солнце глядело в верхнее отверстие<br />

летника, и на противоположной его стороне горело золотое<br />

пятно.<br />

Дедушка Согто давно уже проснулся, но он был настолько<br />

стар и немощен, что ему не хотелось покидать мягкой постели. Он лежал<br />

тихо, неподвижно, полузакрыв глаза. Его маленькие костлявые руки покоились<br />

поверх одеял;!, и казалось, старика ничто не тревожит. Однако.<br />

это было не так. Если бы кто-нибудь из соседей заглянул сейчас з летник,<br />

он заметил бы, что пожелтевший лоб деда то и дело покрывается<br />

рябью морщин. Какая же мучительная дума не дает покоя старому<br />

Согто?<br />

Старейший и, без преувеличения, наиболее уважаемый в своем улд се<br />

сказитель-улигершин, Согто тяжко заболел еще минувшей осенью на<br />

восемьдесят третьем году жизни, слег в постель, окончательно перешел на<br />

попечение своей дочери-вдовы, потерявшей мужа на фронте, и ее сынашкольника.<br />

Естественно, это огорчало и удручало его. Однако, он и вида<br />

не показывал.<br />

На первых порах больного часто навещали соседи, старые друзья, почитатели<br />

его таланта. Глядя на угасающего старика, они хмурили брови,<br />

тихо вздыхали. Но Согто не хотел сдаваться, не искал сочувствия. По лицу<br />

его скользила слабая улыбка:<br />

— Почему вы все такие угрюмые? Рано вы собираетесь провожать<br />

меня на майлу. Уверяю вас, ничего из этого не выйдет. <strong>В</strong>от увидите, еще<br />

на многих свадьбах буду напутствовать молодых!<br />

5 х


68 Ц. ЖИМБИЕ<strong>В</strong><br />

И он шевелил пожелтевшими руками, будто и в самом деле хотел<br />

подняться с койки. Но его шуткам никто не верил, никого они не веселили.<br />

Люди спешили прощаться, чтобы не докучать больному:<br />

— Ну что ж, дедушка, поправляйся скорей!<br />

И, по-прежнему опечаленные, расходились по домам..<br />

<strong>В</strong>от уже год, как лежит он, прикованный к койке неведомой болезнью.<br />

Что только ни делала милая дочь Бальжама, чтобы поднять его на<br />

ноги! Рассудительная молодая женщина, она пыталась сперва лечить<br />

его, по совету сельского фельдшера, какими-то травами. Травы не помогли,<br />

ему становилось все хуже и хуже. Тогда она поехала в районную<br />

больницу за врачом. Но и тот оказался бессильным остановить болезнь.<br />

<strong>В</strong> конце концов он, чувствуя, что приближается его последний час, сказал<br />

Бальжаме, чтобы она съездила в Иволгу, в дацан, за ламой. Но и<br />

лама не помог!..<br />

Перебирая в памяти все эти горькие события последнего года. Согто<br />

сказал себе, что ведь он давно исподволь готовит Бальжаму к неизбежному<br />

своему концу. Обычно он начинает издалека, на то он и старый сказитель!<br />

И он припомнил, как ранней весною, когда они жили еще в зимнике,<br />

он затеял с нею такой разговор:<br />

— Дочка, раньше, до революции, мы жили не тут, не на сухом удобном<br />

месте, а у самого болота Заяны.<br />

Бальжама сказала:<br />

—• Я очень хорошо знаю это гиблое место. <strong>В</strong>едь до него от нашего<br />

летника рукой подать.<br />

— Так вот, — продолжал Согто,—я, кажется, никогда не говорил тебе,<br />

что Заяны названы по имени моего деда, которого нойоны выдворили<br />

туда за какую-то провинность. А после смерти деда мы так и остались<br />

там: богачи захватили наши пастбища, и поневоле пришлось остаться у<br />

болота. И мы всю жизнь не вылазили из долгов, находились в постоянной<br />

кабале у богатеев. Может быть, поэтому в нашем роду оказалось так<br />

много сказителей... По пословице: бедняк — сказитель, сирота — певец.<br />

Но ведь скот сказками не прокормишь, и нам приходилось забираться<br />

по колено в болотную воду и старательно выкашивать скудную траву, -<br />

сена едва хватало для нашей единственной коровы. <strong>В</strong>едь там больше камыша,<br />

чем травы. И оттого, что мы целые дни проводили в сырости, в<br />

холодной воде, умер сперва мой дед, потом — отец, а нынче вот и я собрался...<br />

И, заметив, что дочь начала всхлипывать, старик умолк.<br />

<strong>В</strong> последующие дни, когда больной отец снова заводил свои печальные<br />

речи. Бальжама, чтоб не расстраивать его, сдерживала себя и с глазами,<br />

полными слез, выходила потихоньку на улицу. Порою она куда-то<br />

надолго исчезала.<br />

Однажды старик заметил, что Бальжама вернулась домой сияющая,<br />

словно нашла для нею сказочную целебную воду. Он поднял на дочь<br />

удивленные глаза.<br />

— Колхоз решил заняться нынче болотом Заяны, — предупреждая<br />

его расспросы, ответила Бальжама. - - Наша бригада берется вырастить<br />

там хороший урожай. МТС пришлет машины, выроет канавы, осушит<br />

болотную землю... Потом мы будем возить туда навоз.<br />

Старый Согто отнесся к словам дочери с большим сомнением — какой<br />

может быть урожай с гиблого места! Но он ни единым словом не<br />

отозвался на эту невероятную новость, решив про себя, что дочери захотелось<br />

просто позабавить, развлечь его.<br />

Однако, вскоре он убедился, что ошибается. На другой же день<br />

Бальжама убежала на занятие агрономического кружка, вернувшись оттуда<br />

с грудой книг, а, накормив и уложив сынишку, придвинула к себе<br />

лампу и углубилась в чтение. Далеко за полночь старик слышал шелест<br />

страниц и шорох карандаша. Так продолжалось с неделю.


НО<strong>В</strong>АЯ СКАЗКА 69<br />

— А ящики для навоза уже сколочены, — сказала как-то она. —<br />

Надо торопиться, с каждым днем становится теплее.<br />

И туг старый Согто понял, что дочь не развлекала его рассказом об<br />

освоении болота... Но не рискованное ли, не зряшное ли это дело?<br />

Он заворочался на койке, закряхтел:<br />

— Болото Заяны... Что может быть хуже этого места! Кочки, камыш.<br />

Кроме чахлой травы там ничего расти не может. И я, старик, думаю —<br />

ваша затея пустая...<br />

— <strong>В</strong>ырастет! — отрезала Бальжама.<br />

Шли дни, неудержимо наступала весна. Подошла пора пахать и<br />

сеять. Бальжама теперь целыми днями, до позднего вечера, прозоднла<br />

со своей бригадой на болоте Заяны, поручив уход за больным отцом и<br />

сыном-школьником пожилой бездетной соседке. <strong>В</strong>озвращалась она усталая,<br />

в испачканной болотной жижей одежде.<br />

Принимая из рук сынишки Нимы или соседки чашку с лапшой, Бальжама<br />

подробно рассказывала отцу о ходе работ на болоте. И он с трудом<br />

представлял себе Заяны, где бродил по колено в воде, изрезанными канавами<br />

вдоль и поперек.<br />

— Кочки уже начисто срезаны, — заявила однажды Бальжама. —<br />

Пахали таким большим плугом!.. А вчера мы посеяли на Заянах...<br />

А еще через некоторое время она радостно объявила, что уже показались<br />

долгожданные зеленые ростки.<br />

Старик теперь уже не выражал вслух своих сомнений насчет зряшного,<br />

рискованного дела, он только очень жалел старательную свою дочку,<br />

которая — это было ему ясно —• непомерно устает на тяжелой болотной<br />

работе. Поэтому он как-то сказал ей, что ему стало гораздо лучше,<br />

видно, скоро он сможет выползать на вешнее солнышко, во двор, избавит<br />

ее от лишних тягостных забот о нем.<br />

— Мы одни с Нимой управимся, он уже сейчас в школу не ходит, •—<br />

закончил он. — А ты работай себе и не приезжай часто навещать меня.<br />

Обрадованная Бальжама благодарно улыбнулась отцу...<br />

Наступало лето. Почти все соседи уже перекочевали из зимников в<br />

летники. Однако, Бальжама не спешила с переездом: она затеяла на летнике<br />

ремонт, позвала плотников и попросила их прорубить окно рядом с<br />

кроватью отца, — все же ему будет светлее и не так тоскливо.<br />

<strong>В</strong>се это припомнил старый Согто, неподвижно покоясь в своей кровати,<br />

весь этот тяжелый для него год. Затем он медленно повернул голову<br />

к светлому стеклу, через которое виден широкий двор летника, куда они<br />

перекочевали позднее всех.<br />

А за двором начинается дорога к болоту Заяны. Что-то там сейчас?<br />

Кажется, сегодня должны начать уборку? И что это за неведомый злак, о<br />

котором толковала ему Бальжама, будто бы он растет на любой земле,<br />

даже на Заянах? Как бы увидеть его собственными глазами? <strong>В</strong>едь он настолько<br />

окреп за последнее время, что частенько с помощью внука выходил<br />

на улицу, сидел на бревне.<br />

Мысли Согто снова переносятся к Бальжаме. Какая она у него, з<br />

самом деле, душевная дочка! <strong>В</strong>от прорубила окно, которое он не сразу-то<br />

и заметил по приезде, — так он был тогда немощен и слаб. Кажется,<br />

она и впрямь поставит его на ноги. А как она позаботилась об уюте<br />

летника!<br />

И, повернув от окна голову, дед Согто одобрительно, — в который-то<br />

раз! — осматривает жилье. Здесь все хорошо. На печке, в углу, стоят чугунки<br />

с горячей едой и чаем, который он так обожает. <strong>В</strong>озле его кровати,<br />

на низком столике, —• четки, трубка и чашка с остывшим чаем... Нет, что<br />

бы ни говорили, — Бальжама молодец! <strong>В</strong>прочем, никто о ней дурного<br />

ничего и не говорит.


70 Ц. ЖИМБИЕ<strong>В</strong><br />

<strong>В</strong>згляд старика останавливается на спящем внуке.<br />

— Эй, друг, пора вставать! Солнце уже высоко, — глуховато гудит<br />

Согто, — экие мы с тобою засони! Люди давно уже работают, а мы все<br />

валяемся. Давай живее!<br />

Потягиваясь, десятилетний Нима покидает свою постель, трет кулаками<br />

глаза и, вдруг что-то вспомнив, подбегает к отрывному календарю<br />

на стене, листает страницу за страницей.<br />

— До школы осталась неделя! — восклицает он.<br />

Нима идет к умывальнику, шумно плещется.<br />

— Дед! •— утираясь, говорит он с детской наивной осторожностью.—<br />

Мама как раз сегодня будет снимать урожай. Посмотреть бы! На Заянах<br />

хорошо уродилось...<br />

<strong>В</strong>нимательно слушал Согто своего внука и думал: «Неужто и в самом<br />

деле там что-нибудь можно убирать? А если все говорят правду? Тогда я,<br />

старый хворый отец, хотел бы помочь своей дочери. <strong>В</strong>едь стыдно лежать<br />

без дела.- По как помочь, когда нет сил? Хотя бы поглядеть!.. А, может,<br />

меня только утешают насчет большого урожая на болоте... Нет, все же<br />

надо самому взглянуть. Но как?»<br />

Согто медленно подымается с кровати и, как ему ни трудно, начинает<br />

одеваться. Тем временем Нима суетится возле печки, у стола, ставит<br />

на него еду... <strong>В</strong>скоре дед и внук садятся и начинают завтракать, продолжая<br />

беседу все о том же, о первом урожае на бывшем болоте.<br />

Через верхнее отверстие в летник неожиданно ворвалась ласточка.<br />

С минуту она кружилась под крышей летника, и тут же, испуганная присутствием<br />

людей, улетела прочь.<br />

— И вот они... уж готовятся к перелету, •— усмехнулся старик.<br />

— Ну, что же... Хорошо бы и нам погулять по улице, — неуверенно<br />

произнес Нима.<br />

— А почему бы нам не добраться до... Заян? — поднял голову Согто.<br />

— Что вы, дедушка, это же дальняя прогулка! — изумился Нима. —<br />

А что говорил доктор в последний раз?.. А вдруг захвораете и станет ещ«е<br />

хуже?<br />

— Да нет! Если подальше от дома ходить, меньше пыли и шума, —<br />

невпопад возразил старик.<br />

— Доктор и мама нас заругают, •— в свою очередь уперся Нима. —<br />

Без разрешения доктора вам нельзя далеко...<br />

— Пока там не убрали урожай, я хотел бы посмот-реть. А ты не<br />

хочешь?<br />

— Хочу, — сознался мальчик и, покорясь воле деда, сдался: — Ну,<br />

ладно, пойдем туда, но чтобы никто нас не увидел. Поглядим издали —и<br />

обратно. По дороге, дедушка, расскажете мне новую сказку. Ладно?<br />

— Ладно!..<br />

Они оделись, вышли из дому и медленно направились в степь.<br />

Больше года не бывал старый Согто в степи. Он с любопытством оглядывался<br />

вокруг, словно впервые видел ее красоты, это буйное торжество<br />

осенней природы. <strong>В</strong>се расцвечено присущими осени красками: по берегам<br />

речушки желтеют вербы, зеленею! просторные пастбища, чернеют<br />

пары.<br />

Одной рукой подобрав полы своего халата, а другой опираясь на<br />

палку, старик шагает рядом с внуком. На ею островерхой шапке вьются<br />

красные кисточки. Губы его в непрестанном движении — не то он разгосаривает<br />

сам с собою, не то беззвучно что-то напевает, а, может, и слагает<br />

новую сказку-улигер.<br />

Нима уже не просит деда рассказать сказку. Он чувствует себя проводником.<br />

— <strong>В</strong>от те пчелы над розами, — солидно объявляет он, — наверно, с<br />

колхозной пасеки... А вот саранки... Они вкусные. Удивляюсь, почему их


НО<strong>В</strong>АЯ СКАЗКА 71<br />

не сажают в огородах. Когда я стану большим, я посажу на Заянах большой<br />

сад.<br />

Рядом с закутанным в теплый халат дедом, Нима кажется совсем<br />

маленьким.<br />

Сдается, что старик совсем позабыл о своей болезни. Он радуется<br />

словам внука, гордится им. Ему очень хочется рассказать славному мальчугану<br />

новую и притом чудесную сказку, но он досадует на себя — как<br />

назло ничего не приходит на ум! Нима догадывается, что происходит в<br />

душе деда, и усмехается про себя: «Уж очень старый, все перезабыл...»<br />

После долгой ходьбы они с трудом взобрались на пригорок и решили<br />

передохнуть на нем. Опустившись на землю, Согто начал вытирать полою<br />

халата потный лоб, потом не спеша вытащил из-за пазухи свою тр.<br />

кисет, спички и закурил. Сейчас ему действительно было не до сказок,—<br />

так ныли кости и кружилась голова. Он даже разговаривать не мог, а<br />

только шумно вздыхал.<br />

«Откуда развелось такое множество болезней?» — горестно подумал<br />

старик, и сомнение охватило его: к чему пустился он в этот долгий и трудный<br />

путь и сможет ли дойти туда, сможет ли вернуться домой?<br />

Будто ухадывая мысли деда, Нима принялся рвать цветы, собирать<br />

букетик. Но вскоре он не выдержал, подошел к деду.<br />

— А где же, дедушка, хорошая сказка?<br />

— <strong>В</strong>от когда дойдем, поглядим да отдохнем как следует...<br />

Нима помог деду подняться, и они побрели дальше, отдыхая через<br />

каждый десяток шагов. Ниме пришлось расстаться с букетом и поддерживать<br />

деда. Так они добрались, наконец, до плоской степной возвышенности<br />

и остановились у темного от времени столба — старинной коновязи.<br />

— Узнаю свои места, — прохрипел Согто, протягивая палку в сторону<br />

бывшего болота. — <strong>В</strong>он там мы жили, там стояла наша юрта, где я<br />

родился... наш скотный двор еще стоит, я его вижу. — Придя к родным<br />

местам, он почувствовал, как сильно забилось сердце. — Но постой, постой,<br />

внучек, а где же. Заяны и где то поле на месте топи?<br />

Сопо козырьком приложил руку к глазам, силясь разглядеть, что<br />

происходит на близких теперь от него Заянах.<br />

— <strong>В</strong>се зеленое... по-старому, —• сказал он разочарованно.<br />

Нима побежал под горку к бывшему скотному двору своих предков,<br />

а вернувшись, сказал, что там повсюду растут высокие растения, выше<br />

камышей.<br />

«Зачем я пришел сюда? •— горько подумал старик. — Почему молодые...<br />

моя Бальжама все время обманывала меня? Это же камыши...»<br />

— Ну, мой малыш, — прохрипел он, — вот, кажется, и конец всем<br />

сказкам. Почему все меня обманывали?<br />

— И совсем не обманывали, — проговорил Нима.<br />

Со стороны Заян налетел холодный ветер, и престарелому Согто пришлось<br />

крепче прижаться к столбу-коновязи, чтоб не упасть от порывистых<br />

его дуновений.<br />

И тут он увидал — по степи идут тракторы, грузовики, еще какие-то<br />

машины. <strong>В</strong> грузовиках полно парней и девчат.<br />

•— Они бегут прямо на нас! — испугался Нима. — К скотному двору...<br />

нас заметят.<br />

Испугался и дед, — как он встретит этих обманщиков? Он не хотел<br />

с ними встречаться. Подавленный, он стоял, не зная, что ему делать, как<br />

укрыться от непрошенных взоров. Сейчас он с удовольствием провалился<br />

бы сквозь землю, если бы это было возможно, если бы земля вняла сто<br />

настойчивой просьбе. <strong>В</strong> самом деле, ведь его подымут насмех, скажут —<br />

потерял рассудок, приперся сюда, не зная зачем.<br />

Люди действительно увидели его — и к ним побежала шумная ватага.


72 Ц. ЖИМ<strong>В</strong>ИЕ<strong>В</strong><br />

Согто закрыл глаза. Но что это? Он слышит голос любимой своей<br />

дочери, и в том голосе — удивление и тревога.<br />

— Как вы добрались сюда? •—• спросила Бальжама. — Отец, как ты<br />

себя чувствуешь?<br />

Она подошла к столбу, о который спиною, чтоб не упасть, опирался<br />

Согто.<br />

— Ты что же, хотел своими глазами увидеть плоды нашей работы?<br />

— Мы оба посмотрели и... сыты по горло, — сердито ответил старик.<br />

Бальжама с недоумением поглядела на отца:<br />

— Сыты по горло? <strong>В</strong> чем дело?<br />

Старик еще больше осерчал:<br />

—• Это вас всех надо спросить — в чем дело?! <strong>В</strong>се вы трещали о невиданном<br />

урожае на болоте, прожужжали мне все уши! А где этот урожай?<br />

И он стукнул палкой оземь.<br />

Молодежь заулыбалась, кто-то засмеялся. Бальжама взяла старика<br />

за руки.<br />

— Пойдем, отец, с нами, — ласково сказала она, — и ты увидишь!..<br />

Никогда в жизни ты этого не видал. <strong>В</strong>он оно раскинулось, как море...<br />

Но старый Согто стоял на своем:<br />

—• Не хочу стать посмешищем! Я вам не ровесник! Никуда я не пойду<br />

больше! <strong>В</strong>езите меня домой!<br />

—• Почему ты не веришь мне, отец? — с огорчением произнесла<br />

Бальжама. — Мы ведь приехали сюда не на гулянку... Сейчас мы начнем<br />

убирать. Идем!<br />

Увлекаемый молодежью, старый Согто вскоре очутился на краю<br />

бывшего болота. Он высоко поднял голову, прищурил глаза. Перед ним<br />

высокой стеною стояли какие-то невиданные растения... Это были не камыши,<br />

нет! Камыши он узнал бы сразу.<br />

Старик поднял свою палку и не мог дотянуться до верхушек неведомых,<br />

новых для него камышей, стоящих перед ним, как лес. Он потрогал<br />

листья, — они длинные как руки, а стебли ело ладонью обхватишь.<br />

—• Неужто на Заянах расцвели такие покосы? • прошептал он.<br />

— Отец, раз ты пришел к началу уборки, придется тебе, как самому<br />

старшему, срезать первый сноп, — с той же ласковостью предложил;:<br />

Бальжама.<br />

Ему подали серп, и он привычным движением оре-зал несколько стеблей<br />

кукурузы... Потом серп выпал из слабой его руки, а из глаз хлынули<br />

слезы...<br />

Через несколько минут старого Согто и малого Ниму отправили домой<br />

на машине.<br />

—• <strong>В</strong>от теперь я могу сочинить новую сказку, —• обернулся дед к<br />

внуку. — И начнется она не так, как встарь, когда взор сказителя обращался<br />

назад, к батырам и ханам. Она начнется по-другому: «<strong>В</strong> эти чудесные<br />

дни, в наши чудесные дни...»<br />

Позади, на бывшем гиблом, проклятом месте гудели и рокотали машины.<br />

Перевел с бурят-монгольского Илья Чернев.


О ЛЮБ<strong>В</strong>И<br />

{Из лирической тетради)<br />

Где улус ваш, в какой стороне?<br />

Родом чья, как зовут, где мать?..<br />

Ничего не сказали вы мне,<br />

Сколько я ни пытался узнать.<br />

Эта робость ли свойственна вам?<br />

Или гордость сказать не дает?<br />

Как понять мне по вашим глазам,<br />

Горе в них, или радость живет?<br />

<strong>В</strong>ы загадкою встали живой, —<br />

<strong>В</strong>се скрывает молчанья замок...<br />

Почему я не ключ золотой,<br />

Я тогда б отомкнуть его смо>г.<br />

>;•• *<br />

*<br />

Девушкам любви моей не надо.<br />

Отвернулась, видно — надоел.<br />

Но без теплых и лукавых взглядов<br />

Мир вокруг, как будто потускнел.<br />

Ч а мпт ЦЫЛЕНДА МБ А Е<strong>В</strong><br />

К сердцу ты мне, как к свече погасшей.<br />

Поднесла огонь:<br />

Гори — не тлей.<br />

Снова жизнь мне показалась краше,<br />

Ярче, привлекательней, светлей.<br />

<strong>В</strong> этот мир я не успел вглядеться,<br />

Словно ветер резкий, озорной.<br />

Ты дохнула холодом мне в сердце,<br />

Погасила огонек живой.<br />

Заплетала девушка венок,<br />

По тропинке мимо проходила.<br />

Самый нежный розовый цветок<br />

Мне с улыбкой ясной подарила.<br />

<strong>В</strong>згляд меня как солнце ослепил.<br />

Я стоял, благодарить не смея.<br />

Даже имя милой не спросил...<br />

И об этом до сих пор жалею.


74 ЧИМИТ ЦЫДЕНДАМБАЕ<strong>В</strong><br />

Много-много сотен лет назад<br />

Нежные влюблённые сидели...<br />

Месяца лучистые глаза<br />

На влюбленных с высоты глядели.<br />

Парень что-то девушке шепнул,<br />

Что шепнул — подите, разберите:<br />

Может, клялся он достать звезду,<br />

Или месяц с неба подарить ей!<br />

Только, видно, он умельцем был,<br />

И к тому же от природы весел:<br />

Он из бронзы месяц тот отлил<br />

И на уши девушке повесил!<br />

#<br />

Замечтался с новой книгой я<br />

Над спокойной речкой голубой<br />

Стройная любимая моя<br />

Подошла на берег за водой<br />

Почему-то вновь ушли слова<br />

Те, что я шептал наедине.<br />

Я тогда цветок поцеловал<br />

И доверил ласковой волне.<br />

Так и не сказал я ничего.<br />

Лишь поплыл цветок мой по реке.<br />

Но она заметила его<br />

И прижала к вспыхнувшей щеке.<br />

Эх, Дулма ты моя, Дулма!<br />

<strong>В</strong> мире девушек нет нежней.<br />

От какого, скажите, ума<br />

Познакомил Шагдара я с ней!<br />

С первой встречи унес их хулэг, —<br />

Для меня звон копыт его стих...<br />

Я, влюбленный в нее человек,<br />

Только стременем стал для них.<br />

** #<br />

Когда бы солнца яркий свет<br />

Погас на много тысяч лет,<br />

Земля совсем обледеней!... —<br />

Людей прекрасная любовь<br />

<strong>В</strong>сю землю осветила б вновь<br />

И, словно солнце, обогрела!<br />

Перевел с .бурят-монгольского Анатолий Балаоаев.


Даширабдан БАТОЖАБАЙ<br />

КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ?<br />

Повесть*<br />

УТРО ПОСЛЕ ГРОЗО<strong>В</strong>ОЙ НОЧИ<br />

<strong>В</strong>сего два дня прошло после молодежного собрания. Для Чулун-Бато<br />

эти дни показались длиннее чем месяц, а может быть, даже год. Словно<br />

ветром сдуло румянец с его лица; всегда общительный, никогда не унывающий,<br />

Чулун-Бато ни с кем теперь не разговаривал, придя в общежитие,<br />

валился в постель. Даже всезнающий Димка не мог понять, спит ли<br />

его дружок в эти длинные вечера или просто лежит с закрытыми глазами.<br />

Севастьянов не раз пытался заговорить с товарищем, но тот лишь<br />

смотрел на нею отсутствующим взглядом, повертывался к стенке, вздыхал<br />

и снова — ни звука.<br />

Одна тетя Катя имела кое-какое влияние на Чулун-Бато. <strong>В</strong>стретив<br />

своего любимца, она спросила:<br />

— Нет ли вестей о тех двоих?<br />

— Нет...<br />

— А ты не знаешь, где постоялый двор ихних колхозов?<br />

— Нет...<br />

— Где-нибудь около зеленого базара. Ты сходи в город, поищи. Не<br />

могли же они уйти пешком в Еравну. Может, они еще там, на постоялом<br />

дворе? А если нет, то кто-нибудь видел...<br />

Чулун-Бато кивнул головой. <strong>В</strong>идимо, предложение тети Кати пришлось<br />

ему по душе.<br />

— Сходи, поищи. — не унималась добрая женщина.<br />

Чулун-Бато постоял, помял в руках синюю фуражку с потрескавшимся<br />

козырьком и голубым околышем, потом вдруг до ушей натянул ее,<br />

поднял воротник пальто и. подгоняемый свежим весенним ветром, пошел<br />

в город.<br />

Овощной рынок, или как его зовут домохозяйки, — зеленый базар,<br />

был закрыт. Бородатый старик, вооруженный метлой, подметал за прилавками.<br />

Чулун-Бато спросил его о постоялом дворе еравнинских колхозов,<br />

старик молча показал ему на дом, стоящий сразу же возле базара.<br />

Юноша осторожно постучал в калитку •— никакого ответа. Постучал еще<br />

—снова тихо. Тогда он начал неистово колотить кулаками и носками новеньких<br />

ботинок.<br />

— Кто там ломится? — раздался неприветливый женский голос. —<br />

Почему не звоните, почему стучите?..<br />

Чулун-Бато растерялся и начал искать глазами звонок. Однако ничего<br />

похожего не было. Он крикнул:<br />

—• Нет здесь никакого звонка!<br />

Тогда послышались мягкие шаги, калитка открылась.<br />

* Окончание. Начало см. в Л'а


76 Д. БАТОЖАБАИ<br />

— А это что? — перед Чулун-Бато стояла девушка; она схватила<br />

кончик шнурка, болтавшегося сбоку калитки, и дернула. Тотчас же во<br />

дворе задребезжал колокольчик. Чулун-Бато никогда бы не догадался о<br />

звонке, в степной Are он и заборов-то почти никогда не видел. Молча<br />

пошел он за девушкой в яркокрасной юбке со множеством складок. Ок<br />

догадался, что девушка «семейская». <strong>В</strong>о дворе находилось еще несколько<br />

женщин, одетых в яркие сарафаны и повязанных пестрыми платками.<br />

Разгружая автомашину, они взваливали на спину мешки с картошкой и<br />

легко относили их в амбар. Чулун-Бато засмотрелся.<br />

— Тебе, паря, кого? — уже второй раз спросила девушка.<br />

— Дондукова, — ответил Чулун-Бато. — Дондукова из Еравны.<br />

— Пойди в дом, посмотри.<br />

Чулун-Бато взошел на крыльцо и тут увидел в окно знакомое лицо.<br />

Да это же Дамдин! Откуда он? <strong>В</strong> другое время Чулун-Бато, может быть,<br />

даже не обратил бы на него внимания, но сейчас обрадозался несказанно<br />

и вихрем влетел в дом. Однако то, что он услышал, несколько охладило<br />

его.<br />

— Десятый день без прописки живешь... Хватит! Штраф за тебя я<br />

платить не буду. Участковый приходил, предупреждал... — Это строго<br />

выговаривала Дамдину женщина, убиравшая со стола.<br />

— Завтра уеду, — Дамдин недовольно покосился на женщину.<br />

— Чего там завтра, убирайся сегодня. <strong>В</strong>он у девушки сало пропало...<br />

Кто отвечать будет?<br />

— Какое сало? — Дамдин сморщил лицо. — Я же сам угощал вас<br />

бузами 1 . Сколько денег потратил...<br />

— Сказала — убирайся, вот и все!..<br />

Дамдин видел, конечно, своего одноулусника, но не обращал на неiо<br />

внимания.<br />

— Здравствуй, Дамдин! — Чулун-Бато шагнул на середину комнаты.<br />

- Убирайтесь! Оба убирайтесь, — теперь хозяйка постоялого двора<br />

обращалась уже к обоим парням. — Прибирать буду.<br />

Дамдин скривил губы, показал глазами на хозяйку и проговорил:<br />

— Пойдем, земляк...<br />

Уже выходя из комнаты, Чулун-Бато спросил, не было ли здесь Дондукова,<br />

ученика школы ФЗУ. Оказалось, что никакого Дондукова ни хозяйка,<br />

ни Дамдин не видели и вообще машины из Еравны приходят<br />

редко.<br />

Пареньки вышли. На крыльце они встретили девушку в красной юбке.<br />

Дамдин потянулся к ней, хотел или обнять, или ущипнуть, но девушка<br />

легонько толкнула его в грудь и тог слетел с крыльца. Девушка заливисто<br />

рассмеялась.<br />

—• <strong>В</strong>от конь... кобылица, проворчал по-бурятски Дамдин, поднимаясь<br />

на ноги. Оказалось, что девушка поняла... Покраснев от негодования,<br />

она крикнула:<br />

— Ах ты... я тебя сейчас...<br />

Дамдин сообразил, что дальнейшие события могут сложиться не в<br />

его пользу, и потянул за собой Чулун-Бато. Они вышли на улицу. Дамдин<br />

пошел вперед, как человек, который всю жизнь пропел в городе. Чулун-<br />

Бато шагал за ним и думал, что встретиться с земляком все же не так<br />

плохо.<br />

— Ну и дураки мы были с тобой, — сказал Дамдин, взглянув на<br />

шрам над бровью Чулун-Бато.<br />

— Ага... Глупые были.<br />

•— А все-таки уголь ты зря тогда приложил, — не унимался Дамдин.<br />

— Пожалуй, что зря, — с неохотой согласился Чулун-Бато.<br />

Бузы — бурятское национальное блюдо.


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ 9<br />

— Какие новости у тебя из дому?<br />

— Особых новостей нет. А у тебя?<br />

—• Какие у меня могут быть новости? Я удрал из леспромхоза.<br />

— Слыхал, бабушка писала...<br />

— А вот мне никто не пишет, даже отец. Шатаюсь, в колхоз возвращаться<br />

неохота.<br />

— А в колхозе, говорят, дела пошли лучше... На трудодни делили.<br />

— Ну? — Дамдин с недоверием посмотрел на Чулун-Бато. — Это<br />

хорошо, что мы встретились. Зайдем, поговорим? — Дамдин показал на<br />

домик с вывеской «Столовая».<br />

— Можно и пообедать, — согласился Чулун-Бато. <strong>В</strong> кармане у него<br />

было несколько пятирублевых бумажек.<br />

Земляки прошли в узенький зал, где почти вплотную друг к другу<br />

стояли столики. Дамдин прошел в угол, опустился на стул, как радушный<br />

хозяин пригласил Чулун-Бато. Неуютная это была столовая. Стены<br />

сплошь были облеплены всевозможными плакатами. Напротив Чулун-<br />

Бато висел листок бумаги, на котором изображен чихающий человек.<br />

Подпись гласила: «Остерегайтесь гриппа».<br />

— Эта картинка не прибавит аппетита, — сказал Чулун-Бато.<br />

— Черт с ней, с картинкой, — пробурчал Дамдин и стал шарить по<br />

карманам. — Где же деньги? Неужели истратил все?<br />

— У меня двадцать пять, — пересчитав деньги, проговорил Чулун-<br />

Бато. — Хватит нам, пожалуй...<br />

— <strong>В</strong>от хорошо. Ты посиди, я сейчас. — Дамдин без всяких церемоний<br />

взял деньги у простодушного Чулун-Бато и пошел к кассе. Через дветри<br />

минуты оп бросил на стол длинную ленту талонов и развалился на<br />

стуле:<br />

— Двадцать порций буз!<br />

— Зачем так много? И где ты столько денег взял?<br />

— Нашел в кармане. Раз встретились — посидим, поговорим... Официантка,<br />

почему так долго? Целый час дождаться не можем...<br />

Официантка недружелюбно взглянула на Дамдина и скрылась за<br />

перегородкой.<br />

— Где ты работаешь? — поинтересовался Чулун-Бато.<br />

— Работал на элеваторе, потом на лесозаводе, из реки бревна выкатывал<br />

на берег. Там было хорошо, спирт выдавали, — Дамдин щелкнул<br />

себя ниже подбородка. Только теперь Чулун-Бато заметил, что Дамдин<br />

все более краснеет, от пего пахнет водкой. <strong>В</strong>идимо, успел хватить рюмку<br />

возле буфета.<br />

Но вот из-за перегородки показалась официантка. Странно, почему<br />

рядом с ней милиционер!<br />

— Жарко, — проговорил Дамдин и приоткрыт окно.<br />

Между тем, к милиционеру подошел толстый мужчина в белой тужурке;<br />

все они направились к столику, за которым сидели Дамдин и<br />

Чулун-Бато.<br />

Не успел Чулун-Бато сообразить что-либо, как Дамдин распахнул окно<br />

настежь и выскочил на улицу.<br />

— Ловите их, воры! <strong>В</strong>оры!— закричала официантка и бросилась к<br />

двери. Тотчас же раздался пронзительный свисток, и милиционер уцепился<br />

за рукав Чулун-Бато.<br />

— Один убежал,— сообщила официантка, вернувшись в зал.<br />

— Ничего, никуда не денется, главный — в наших руках,— самодовольно<br />

проговорил милиционер и встряхнул не на шутку перепугавшегося<br />

Чулун-Бато. — От меня не уйдет!..<br />

Между тем подбежала кассирша, бросила на стол пачку талонов.<br />

— Это они подделывают талоны,— быстро-быстро заговорила она.—


Д. БАТОЖАБАИ<br />

За последнюю неделю вот этот мерзавец съел у нас на двести сорок рублей...<br />

<strong>В</strong> тюрьму его!<br />

— Я-., я первый раз пришел,— пролепетал Чулун-Бато.<br />

— Молчи, жулик,— тоненьким голосом пропел толстенький человек<br />

в белой тужурке— Знаем мы вас...<br />

—• <strong>В</strong>ы не обзывайте меня,— рванулся Чулун-Бато.<br />

— Держите его!—крикнул толстяк милиционеру и отскочил в сторону.—<br />

Он меня зарежет...<br />

<strong>В</strong> зале раздался дружный смех.<br />

— Я не крал, не подделывал никаких талонов!<br />

—• Это мы в отделении выясним, голубчик.—Милиционер еще крепче<br />

схватил Чулун-Бато за рукав и повел к двери.<br />

Случалось ли вам идти по улиц? в сопровождении милиционера?<br />

Это очень и очень неприятно. Отделение милиции находилось в цент-<br />

Ре города. Чулун-Бато никогда не веривший в богов, мысленно призывает<br />

их на помощь, просит, чтобы в пути не встретился кто-нибудь из знакомых.<br />

Только попросил, как увидел, что прямо на него идут Мэдэг и Жанна.<br />

«Пусть стреляет в спину»,— подумал Чулун-Бато и рванулся в сторону.<br />

Милиционер еще крепче сжал ему руку и" притянул поближе к себе.-.<br />

Эта возня стала привлекать прохожих, "а "сопровождавшая милиционера<br />

кассирша завопила:<br />

— Не пускайте его, держите! Он вор!<br />

<strong>В</strong>се остальное Чулун-Бато помнил плохо. Кажется, дежурный сообщил,<br />

что никого из начальства нет, что преступника надо посадить, а завфа<br />

с ним разберутся. За что? Кому объяснить, что он ни в чем не виноват?<br />

Чулун-Бато вцепился в железную решетку и стоял так, прижавшись<br />

горячим лбом к холодному и равнодушному железу. Неожиданно вспомнил<br />

он Дамдина и дыхание его перехватило от неудержимой ненависти.<br />

Дамдин! Еще в детстве он немало потешался над Чулун-Бато. издевался,<br />

колотил... А сейчас сыграл такую страшную шутку, подстроил такую пакость!<br />

Чулун-Бато не мог успокоиться: что подумала про него Мэдэг? <strong>В</strong>от<br />

разболтает в техникуме... А «Чертенок»? Она наверное здорово хохотала...<br />

А если узнает Иван Петрович, дед Гордей, тетя Катя, Севастьянов.<br />

Димка? Ох, уж лучше бы не лезли в голову эти мысли. Чулун-Бато захотелось<br />

грызть чубами эту ненавистную решетку, выбежать на берег Уды,<br />

броситься в ее свинцовые полны...<br />

По не воды Уды, п цементный пол леденил ноги Чулун-Бато. Он присел<br />

на деревянный настил и сидел так, неподвижно, уставившись в маленькое<br />

окошко, прорубленное высоко, как в настоящей тюрьме. Было<br />

холодно и тоскливо. Хоть бы день скорей, хоть бы услышать человеческий<br />

голос, пусть грубый, как у пи о милиционера... Как медленно пелзет<br />

время!<br />

Начало светать, первый луч солнца робко заглянул в камеру, скользнул<br />

по усталому липу паренька и гак же робко исчез. Чулун-Бато при<br />

слушивался к шагам в коридоре. Сколько все это может продолжаться'- 1<br />

Он постучал в дверь сперм тихонько, потом принялся колотить все громче<br />

и громче.<br />

— Чего бунтуешь?—раздался равнодушный голос.— Надо будет —<br />

вызовем...<br />

Прошли сутки. Чулун-Бато и не подозревал, что в милицию уже<br />

Дважды приходила тетя Катя, что сам Иван Петрович сидел в это время<br />

У начальника милиции и тот говорил ему:<br />

— <strong>В</strong>ыясним, товарищ, все выясним... И мне кажется, что этот паренек<br />

ни при чем... Другой за его спину спрятался...<br />

Приходили в отделение Севастьянов и Димка, они горячо доказывали,<br />

что Чулун-Бато не виновен, что его надо немедленно отпустить. Се-


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 79<br />

вастьянов даже нагрубил дежурному и тот посулил посадить его в камеру,<br />

к дружку. Скверное положение!<br />

А среди заводских ребят уже пополз слушок: «Чулун-Бато не только<br />

драчун, но еще и вор... Обворовал столовую!» Да что там ребята! Мастер<br />

производственного обучения Серегин в назидание какому-то шалуну сказал:<br />

«Хочешь пойти дорогой Чулун-Бато? Это мы мигом устроим». Таким<br />

образом, Чулун-Бато стал превращаться в какое-то пугало. Только тетя<br />

Катя налетала на всякого, кто хоть немного сомневался в порядочности<br />

Чулун-Бато.<br />

На небе появились темные тучи, потянуло холодным ветром. Занавески<br />

выгнулись, затрепетали на сквозняке: в комнату вошли тетя Катя,<br />

Севастьянов и Димка.<br />

— Чулун-Бато не пришел?—• почти разом спросили они.<br />

— Нет! Не пришел! — наперебой ответили ребята.<br />

— Куда он мог подеваться?— тетя Катя присела на стул, закрыла<br />

лицо руками.<br />

—• <strong>В</strong>се обошли с Димкой,— отвечал Севастьянов.— Нигде нет.<br />

— А разве он не в милиции?— поинтересовались малыши.<br />

— Утром еще отпустили. А сейчас — вечер. Куда он мог уйти?<br />

Девчата из медтехникума видели его на удинском мосту,—• проговорил<br />

Севастьянов.— Он от них тягу дал...<br />

Без стука вошел Иван Петрович. <strong>В</strong>ода стекала с его плаща, борода<br />

была всклокочена, щеки не побриты.<br />

— Разве дождь?—• спохватилась тетя Катя.<br />

— Закрой!с окна, — только успел проговорить Иван Петрович, как<br />

оглушительно загрохотал гром и пошел такой ливень, что в комнате стало<br />

темно.<br />

— Где Чулун-Бато?<br />

— <strong>В</strong> общежитие не приходил...<br />

— Знаю, что не приходил,— буркнул Иван Петрович.— Где он может<br />

быть?<br />

Ребята молчали. Никогда еще не видели они Ивана Петровича таким<br />

сердитым. Кто-то niMi.li пул носом, кто-то тяжело вздохнул.<br />

— Где же ваш дру] ?— обратился учитель к Севастьянову и Димке.—<br />

<strong>В</strong>ы переселились в комнату, чтобы помочь ему. Где он? «<br />

— Мы не знаем... начал было Димка.<br />

— Не знаем!— перебил его Иван Петрович.— Хороши друзья — потеряли<br />

трех тозарищей!? Чем это можно объяснить?<br />

Снова наступила тягостная тишина. Иван Петрович еще что-то хотел<br />

сказать, но в это мгновение совсем рядом сверкнула ослепительно яркая<br />

молния, раздался сухой шорох, словно поблизости проползла змея, и ударил<br />

гром. Дождь полил с повой силой...<br />

<strong>В</strong>сю ночь не прекращались поиски Чулун-Бато. Милиционеры, бригадмильцы,<br />

старшие учащис-ся ФЗУ — все были поставлены на ноги. Севастьянов<br />

и Димка провели ночь на вокзале, встречая и прозожая все<br />

поезда, приглядываясь, нет ли где среди подростков их друга. Не смыкал<br />

глаз и учитель. Он несколько раз справлялся в милиции, не нашелся ли<br />

его беспокойный ученик, выходил на улицу, вглядывался в непроницаемую<br />

темень.<br />

<strong>В</strong>се было напрасно, Чулун-Бато никому не попадался на глаза.<br />

<strong>В</strong>ыглянуло утреннее солнце, окаймленное косматыми, рванными тучами.<br />

Оно было похоже на лицо человека, всю ночь проплакавшего от<br />

безысходного горя. У входа в общежитие стояла группа ребят. Никто не<br />

смотрел друг на друга, все почему-то говорили шепотом. Подошел Иван<br />

Петрович, спросил:<br />

— Что же мы имеем на сегодняшний день?


80 Д. БАТОЖАБАИ<br />

Никто ему не ответил. Да и что говорить, если и так все ясно. От<br />

крыльца к окну вели следы. Иван Петрович спросил Севастьянова:<br />

— Это его следы, точно?<br />

— Да, это его ботинки. Мы вместе покупали... Тогда он сказал: «Если<br />

украду что-нибудь, сразу по следам догадаются...»<br />

— Значит, он еще тогда про воровство говорил,—• Иван Петрович<br />

сурово поглядел на ребят, как бы спрашивая у них ответа. А Севастьянов<br />

прикусил язык, понял, что плохую услугу оказал своему другу.<br />

— Это он так, шутейно говорил,— пришел на выручку Дамка.<br />

Ребята стали приглядываться к следам. Было видно, что потоптавшись<br />

на месте, как привязанный конь, Чулун-Бато прошел к окну, а потом<br />

направился на юго-восток, к реке Уде. Шаги вначале были короткие,<br />

потом все длиннее и длиннее. Можно было догадаться, что сначала Чулун-Бато<br />

шел медленно, словно враздумье, потом ускорил шаг и, наконец,<br />

побежал. На дороге ботинки оставили углубления, ямочки поблескивали<br />

водой, как горестные человеческие глаза, наполненные слезами.<br />

Но вот послышался рыдающий голос тети Кати:<br />

— <strong>В</strong>от она, вот. — <strong>В</strong> руках тетя Катя держала измятую милицейскую<br />

фуражку с потрескавшимся козырьком. Подкладка у нее вывалилась,<br />

с нее крупными каплями стекала вода. Ребята сразу же определили,<br />

что хозяин фуражки — Чулун-Бато.<br />

— Да говори толком, что случилось?— Иван Петрович взял фуражку,<br />

стал внимательно рассматривать её. А тетя Катя не унималась:<br />

— Бедняжка, почему же ты не пришел домой?<br />

— Где нашла фуражку?—почти закричал Иван Петрович и почувствовал,<br />

как по его спине прокатился какой-то холодный шарик.— Где?...<br />

— Рабочие бревна вытаскивали из реки и нашли,— уже перестав<br />

плакать, тихо проговорила тетя Катя.— Говорят, по реке плыла,— снова<br />

не выдержала и расплакалась.<br />

Теперь все ясно увидели, что следы от ботинок Чулун-Бато вели прямо<br />

к реке. Долго смотрел Иван Петрович на примятую траву, на углубления<br />

в песке и, наконец, произнес чуть слышно:<br />

- Нет!. Это не в характере Чулун-Бато, он не бросится в реку...<br />

— Он ребенок! — горячо возразила тетя Катя. — Даже взрослые<br />

иногда идут на такое, не только дети.<br />

Иван Петрович не ответил, лицо его побледнело, плечи опустились.<br />

О чем думал учитель в эти трудные минуты?<br />

КОГДА ЗАКАТИТСЯ СОЛНЦЕ...<br />

С чем можно сравнить летние ночи в степи? Кажется, что от каждого<br />

дома, прямо от крыльца, уходит вдаль широкое безбрежное море. Полная<br />

луна таинственным спетом оза.ряет далекие горизонты. Легкий ветерок<br />

доносит запахи цветов и трав, и п>1 испытываешь такое чувство, будто<br />

пьешь чудесную живительную влагу... Сытые коровы улеглись где-то<br />

поблизости и вздыхаюп как люди. Изредка слышался лай собак, чей-то<br />

сердитый приглушенный голос и снова — гишина. Даже песни, что так<br />

долго звучали за околицей улуса, и тс замолкли.<br />

Через центральную усадьбу колхоза «Манай ажил» протекает сонная<br />

речушка. По другому берегу кто-то промчался на коне, затянул протяжную<br />

песню и внезапно умолк, словно боялся вспугнуть тихое очарование<br />

ночи.<br />

<strong>В</strong> колхозной конторе погасли огни. Со скрипом отворилась и захлопнулась<br />

дверь. <strong>В</strong>полголоса переговариваясь, с крыльца сошли двое. Зазвенело<br />

стремя, один из собеседников вскочил на коня, и ночную тишину<br />

разбудил гулкий топот. Эти звуки потревожили какую-то птичку, она спросонья<br />

взвилась вверх и тут же ткнулась под крышу амбара. Оставшийся<br />

человек потоптался на месте, прокашлялся, сплюнул на землю. Ханда-аба-


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 81_<br />

гай прислушалась к ночным звукам и догадалась, что возле конторы стоит<br />

председатель колхоза Дугар.<br />

— Какая ночь, эх, какая ночь! — проговорил Дугар и пошел по направлению<br />

к пекарне. Ханда-абагай промолчала. Это озадачило председателя.<br />

Почему не видно и не слышно сторожихи? Неужели уснула? И<br />

он, прячась в тени, стал пробираться к амбарам.<br />

— Стой! Руки вверх! — ружье Ханды-абагай было направлено прямо<br />

в грудь Дугара.<br />

— Я — председатель...— пробормотал он, не на шутку перепугавшись.—<br />

Спасибо, абагай, хорошо караулишь.— Он подошел к старушке,<br />

посмотрел на небо:—А ноченька-то, ноченька...<br />

—• Кто уехал?— спросила Ханда-абагай, пропуская мимо ушей восторженные<br />

излияния председателя.<br />

— Чабан из соседнего колхоза,— ответил председатель.— Со свадьбы<br />

возвращается.<br />

•— А наши, которые невесту провожали, все вернулись?<br />

— <strong>В</strong>ернулись... трезвые, невеселые такие.<br />

•— <strong>В</strong>ина не хватило?<br />

— Считай, что вина совсем не было. Жених сказал, что человек он<br />

ученый, в городе курсы кончил... Толей 1 отказался на стол ставить. Говорит,<br />

по-новому справлять свадьбу надо.<br />

— Интересно, как же он справил по-новому-то?<br />

— Да никакой свадьбы и не было,— с огорчением проговорил Дугар.—<br />

Собрались мы, посидели, посмотрели друг на друга. Жених о политике<br />

стал разговаривать, вроде лекцию нам прочитал. Напутал что-то про<br />

Абиссинию, спор поднялся, суматоха. А старику Базару того и надо было:<br />

он стащил бутылку водки, которую жених купил для порядка, и один<br />

выпил. Жадный старик, всем нам неудобно стало.<br />

— Тьф\ т ! — Ханда-абагай сплюнула. — Зачем таких на свадьбу приглашают?<br />

<strong>В</strong> прошлом году Базар стащил со стола сахар... сколько неприятностей<br />

было. Стыд и срам!<br />

— Он родственник тому жениху. А как жених увидел, что Базар<br />

водку выпил, раскричался, всех родственников выгнал. Не умеете, говорит,<br />

свадьбу по-новому справлять, вам бы только пожрать да напиться,<br />

а в политике ничего, мол, не понимаете.<br />

— А что, шибко грамотный жених?<br />

— Да нет, после семилетки курсы ветработников окончил. <strong>В</strong>от и подумал,<br />

что обычай стариков ему нипочем. Говорит только по-русски, вроде<br />

бурятский язык вовсе забыл. Дэгэл надевать отказывается, сидит в<br />

рубашке и в галстуке. К невесте со всякой политикой обращается, а она<br />

смотрит на него, не понимает. Потом выбежала с матерью на улицу, и ну<br />

реветь...<br />

— Да, худой жених оказывается. И не по-новому свадьбу, и не постарому...<br />

По-новому тоже не так полагается, гостила я на такой свадьбе,<br />

очень весело было.<br />

— Ханда-абагай помолчала, взглянула на Дугара и весело проговорила:—<br />

Ну и хорошо, что Базар водку у него стащил.<br />

— Нет, не хороший человек Базар,— не согласился председатель.'—<br />

Про внука вашего, Чулун-Бато, всякие сплетни распускает. Говорит, что<br />

ваш внук по городу шляется, неправильной дорогой пошел.— Дутар помолчал.—<br />

Может, и правда лучше ему в колхоз вернуться?<br />

Ханда-абагай стукнула ружьишком о землю и пошла на председателя:<br />

— <strong>В</strong>рет он, этот Базар! А ты за ним поганые слова повторяешь. Это<br />

у него, Базара, сын бродяга, беспутный вор. Я недавно от внука письмо<br />

получила, пишет, что работает на заводе, у Ивана Петровича в гостях был.<br />

1 Толей — блюдо из бараньей головы, подается самому почетному гостю.<br />

6. «Свет над Байкалом», № 6.


82 Д. БАТОЖАБАИ<br />

Старушка раскричалась так, что ее голос можно было услышать на<br />

другом конце улуса. Не ожидавший подобного оборота, Дутар вынужден<br />

был пойти на попятную:<br />

— Потом поговорим об этом, Ханда-абагай, потом. <strong>В</strong>аши слова<br />

совершенно справедливы, Ханда-абагай, желаю вам всего хорошего. —<br />

Председатель удалился.<br />

А старушка все ходила и ходила воз„ч е колхозных амбаров, мысленно<br />

ругала непутевого Базара и ЕСЮ его родню. <strong>В</strong>скоре до ее ушей донеслись<br />

какие-то неясные звуки. Ханда-абагай прислушалась и вышла на<br />

дорогу. <strong>В</strong> неярком лунном свете увидала о н а телегу с людьми. Двуколка<br />

прогромыхала по мостику, потом ее стук удалился и вскоре совсем<br />

замолк.<br />

«Наверное, это старый дурак Базар со свадьбы возвращается»,—<br />

подумала Ханда-абагай. «Ишь, собака, Моего внука опозорить захотел!<br />

Не дам в обиду сиротинку! А те


КТО Т<strong>В</strong>ОЙ УЧИТЕЛЬ? 83<br />

согнувшись, стояла его жена старая Тамжид, что-то полоскала в корыте а<br />

ворчала:<br />

— До седых волос дожил, а меры не знаешь. Жрешь водку до тех<br />

пор, пока... А я — стирай вонючие штаны.<br />

Ханда-абагай хотела что-то спросить, но поперхнулась. Базар поспешно<br />

натянул на колени шубу и отвернулся. Ханда-абагай потопталась<br />

на месте, взглянулся на корыто, в котором плавали праздничные брюки<br />

Базара, и поспешно вышла.<br />

— Бегает, как девчонка. Зачем приходила?— спросила Тамжид.<br />

— Откуда мне знать?—проворчал Базар.— Дай сухие штаны..,<br />

Тамжид долго рылась в сундуке, перебрала около десятка брюк —<br />

откладывала ватные, кожаные, суконные... Наконец, достала старенькие,<br />

асе в заплатках, и бросила в лицо Базару.<br />

Базар, конечно, ни слова не сказал сварливой Тамжид о встрече с<br />

Хандой. Придумал, что на свадьбе его угостили плохим вином. Он очень<br />

обрадовался, когда Ханда без лишних слов вышла из его дома. Значит,<br />

никто не узнает... Наскоро совершив утреннюю молитву, он приготовился<br />

пить чай. Тогда, в середине тридцатых годов, в улусе часто наблюдались<br />

перебои в торговле сахаром. Об этом жалели немногие, потому что у<br />

бурят принято пить чай с солью. Но таков уж был нрав Базара: он всегда<br />

старался закупать именно тот товар, которого нехватило. <strong>В</strong> доме Базара<br />

был полный мешок сахара и старик пристрастился к сладенькому. Тамжид<br />

много раз ловила своего мужа-сластену с поличным. Она даже сделала<br />

отметину на мешке, у самой вязки.<br />

Но разве можно удержать Базара? Он проткнул в подвешенном мешке<br />

небольшую дырочку, заткнул ее бумажной пробочкой. Теперь не надо<br />

было снимать и развязывать мешок,— песок сам сыпался в подставленную<br />

чашку. А Тамжид ломала голову: мешок завязан все так же, а сахар<br />

убывал.<br />

<strong>В</strong>оспользовавшись тем, что старуха вышла с его штанами во двор.<br />

Базар насыпал себе сахару и сел пить чай.<br />

— Ты сегодня даже на улицу не выходил, чтобы поднести духам<br />

чаю,— накинулась па старика Тамжид, едва переступив порог.<br />

— А ты мне даже норму сахара не дала, — проворчал Базар.<br />

— Бедненький, совсем забыла... Дам я тебе двойную норму.—Тамжид<br />

вгляделась в свою отметку — кажется, все в порядке. Но почему же<br />

убывает сахар? Она развязала мешок, зачерпнула две больших деревянных<br />

ложки песку.<br />

— Хватит одной,— скромно проговорил Базар.<br />

Тамжид бросила на мужа подозрительный взгляд.<br />

— Совесть-то есть у меня,— улыбнулся старик.<br />

— Совесть совестью, а вот куда сахар девается — ума не приложу.<br />

Усыхает, что-ли...<br />

— Это все продавцы...— вздохнул старик.— Жулики они. <strong>В</strong>оду льют<br />

в сахар.<br />

— А сахар, когда высыхает, уменьшается?<br />

— Еще как!<br />

Скрипнула двгрь, и на пороге показалась женщина. Подталкивая впереди<br />

мальчишку лет пяти-шести, она ласково проговорила:<br />

— Заходи, голубчик, заходи.— Потом обратилась к старухе.— Сестрица<br />

Тамжид, возьмите пожалуйста,— и подала бутылку с молоком и<br />

круглую булочку.— Ну, я пойду, на работу опаздываю...<br />

— Надоела с этим мальчишкой.— недовольно пробурчал Базар, как<br />

только за женщиной закрылась дверь.— Что у нас — ясли?<br />

— Хватит тебе! Не забывай, сестра она мне.— С этими словами Тамжид<br />

разломила булочку и половину сунула недовольному мужу. Тот хотел<br />

еще что-то сказать, открыл уже рот, но, видимо, передумал, и принял-<br />

6*


54 Д. БАТОЖАБАИ<br />

ся жевать булочку. <strong>В</strong>торую половину съела старуха. Напившись чаю, Базар<br />

достал пилу и начал что-то мастерить. Тамжид зажала уши,<br />

простонала:<br />

— Опять? Каждый день пилит и пилит...<br />

—• О-о-е!—простонал Базар и, не разгибая спины, поплелся во двор.<br />

Тем временем Тамжид достала несколько туесков с отстоявшимся молоком,<br />

начала снимать сливки. Поглядев на мальчишку, стоявшего тут<br />

же и глотавшего слюнки, прогозорила:<br />

— Не смей трогать сливки!<br />

— А я и не трогаю...<br />

— <strong>В</strong>решь! Ты обмакиваешь палец в сливки и облизываешь.<br />

— Кто сказал?—• искренне удивился мальчик.<br />

— Бог сказал... <strong>В</strong>идишь? — старуха ткнула пальцем в угол, где стоял<br />

бронзовый бурхан. — Полезешь в сметану — он увидит и мне скажет. Не<br />

лезь, куда не следует.<br />

— Хорошо, не буду,—• простодушно ответил мальчик.<br />

До половины дня он играл на улице. Наконец, изрядно проголодался<br />

и вошел в дом дяди Базара. Булочку съели тетя Тамжид и дядя Базар,<br />

кислое молоко давно надоело. Чего бы покушать? Мальчик вспомнил про<br />

туесок со сливками, достал его, обмакнул палец. Он хотел уже облизать<br />

его, но увидел вдруг бронзового бурхана. Прижимая туесок к груди, отошел<br />

к стенке, взглянул на бурхана. Тот, казалось, не спускал с него глаз.<br />

Подошел к двери,—бурхан по-прежнему косился на него. Побежал к другой<br />

стене — то же самое.<br />

— Не смотри!—не выдержал, наконец, мальчик...--Повернись к стене.<br />

Бурхан не шевелился. Что же делать? Малыш поставил туесок на<br />

пол, влез на божницу, повернул бурхана лицом к crow.<br />

— Теперь не увидишь, тете не расскажешь...<br />

Наконец, можно полакомиться. Малыш поднес к губам палец, причмокнул<br />

от удовольствия. Потом взглянул на бурхана и похолодел: кажется,<br />

тот пошевелился. Не моргая, смотрел мальчик на медного истукана.<br />

А бурхан сидел, сгорбившись, совсем как дядя Базар, когда пилил<br />

деревяшку. Уши у него оттопырились, как будто к чему-то прислушивались.<br />

Мальчик еще раз хотел обмакнуть палец в сливки, но не выдержал:<br />

— Зачем слушаешь? Не надо! - - Уши по-прежнему топорщились,<br />

словно улавливали каждый шоро\. Мальчик постоял, обдумывая, что ему<br />

делать. <strong>В</strong>друг сорзался с места, схватил носовой и шок дяди Базара и<br />

полез на божницу.<br />

— Ничего видеть не будешь, слышать не будешь,— прошептал малыш,<br />

завязывая уши и глаза бурхана платком.<br />

Теперь можно было спокойно покушать. Малыш наелся и снова пошел<br />

на улицу.<br />

<strong>В</strong> час вечерней молитвы Базар имеете- со старухой представал перед<br />

ликом бурхана. Двадцать семь раз он плдлл на колени, три раза принимал<br />

благословление, осеняя себя MI- ШЫМ божком. По утрам он девять раз<br />

падал ниц перед тем же бурхаиом. Там. где каждый день к полу прикасались<br />

колени старика, образовались углубления.<br />

Когда кто-нибудь спрашивал, как образовались эти ямочки. Базар<br />

отвечал:<br />

— Случайно пролил соленую воду и коза изгрызла пол... И хохотал<br />

так, что слезы выступали у него на глазах.<br />

Тамжид не показывала такого рвения в молитвах, как ее богобоязненный<br />

старик. На колени она падала только три раза и осеняла себя медным<br />

бурханом один раз.<br />

— Ленивая баба,— говорил Базар своей старухе.— Не хочешь на<br />

том свете встретиться со мной?<br />

— Не хочу встретиться,— в тон старику отвечала Тамжид.— Лучше<br />

в ад попаду, а с тобой встречаться не стану.


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 85<br />

— Не болтай попусту, — пугался старик и молитвенно складывал<br />

руки.<br />

Базар и Тамжид закончили выделку конской шкуры и молча вошли<br />

в дом, чтобы совершить вечернюю молитву. Старики опустились на колени,<br />

каждый на своем месте: Базар по одну сторону очага, Тамжид—по<br />

другую. <strong>В</strong>ысоко подняв сложенные ладони, старуха хотела пасть на колени,<br />

но вдруг застыла в немом ужасе. Бурхан с завязанными<br />

глазами был повернут к степе! О, боги, что творится?.. Ей хотелось<br />

закричать, спросить мужа, что же произошло, но ведь разговаривать во<br />

время молитвы — великое святотатство... Она только повела глазами на<br />

старика и заметила, что тот застыл на поду в священном трепете. Разговаривать<br />

нельзя, продолжать молитву тоже... Что же делать?<br />

Неожиданно вбежал малыш, увидел стариков и остановился посреди<br />

комнаты, не зная, что делать.<br />

— Это его рук дело,— не выдержал, наконец, Базар и поднялся с<br />

пола.<br />

Мальчик хотел проскользнуть за печку, но попал прямо в цепкие объятия<br />

тетушки Тамжид.<br />

— Хватай его за уши!—завизжал Базар.— Так, так его! Пусть знает,<br />

пусть не водится с пионерами! От них научился...<br />

Тем временем с работы возвращалась колхозная молодежь. Юноши<br />

и девушки весело переговаривались, шутили, смеялись. <strong>В</strong>месте с ними<br />

шла и сестра Тамжид, оставлявшая мальчика в доме Базара.<br />

— Приходи на репетицию,— позвал ее один паренек. У тебя же голос<br />

такой хороший...<br />

— Не могу я, некогда, да и не молоденькая уже.<br />

— Какая же несознательная,—вмешалась в разговор девушка в гимнастерке<br />

защитного цвета, подпояса'ндаш широким ремнем с портупеей через<br />

плечо. — Надо же участвовать в общественной работе.<br />

— Конечно, надо. Секретарь комсомольской ячейки правильно го-<br />

.норит, — поддержал кто-то девушку с портупеей.<br />

— Зачем пристаете к ней, — раздается звонкий девичий голос. —<br />

У нее маленький ребенок, сами знаете.<br />

— Правильно! Детей воспитывать тоже надо.<br />

— Она оставляет мальчика у Базара.<br />

— Тем хуже. Не выйдет из мальчика хорошего человека.<br />

— Когда же ясли откроют?<br />

Разговор этот готов был перейти в жаркий спор, но вдруг от дома<br />

Базара донеслась ругань и 1ромкий плач ребенка. Словно на крыльях понеслась<br />

к дому мать. С шумом распахнув дверь, она остановилась, как<br />

вкопанная.<br />

— <strong>В</strong>от так! <strong>В</strong>от так! - приговаривал Базар, настегивая мальчишку<br />

ремнем. — Будешь глаза богу завязывать? Это пионеры тебя научили?<br />

Будешь пионером? Будешь?..<br />

— Что вы делаете? — очнулась, наконец, бедная мать. — Как вы<br />

смеете?<br />

— А это видишь? -- Тамжид показала ей туесок со сливками. —<br />

Сколько сожрал, поганый...<br />

— А это видишь? — сорвался с места Базар. Он подбежал к<br />

божнице, схватил бурхана, у которого все еще были завязаны глаза, и<br />

ткнул в лицо матери.<br />

— Жестокие вы люди... Правду говорят, что в вашем доме мальчик не<br />

вырастет настоящим человеком. — Женщина вышла, прижав сына к<br />

груди.<br />

— Мы тоже воспитываем детей! — кинулась к двери Тамжид. —<br />

Наш Дамдин...<br />

— Сперва вырасти своего отпрыска с нашего Дамдина, потом указывай,—поддержал<br />

свою старуху Базар.


86 Д. БАТОЖАБАИ<br />

<strong>В</strong>озле раскрытой двери остановились молодые люди, возвращавшиеся<br />

с работы. Женщина с ребенком подошла к ним. Девушка в гимнастерке<br />

взяла из ее рук мальчика и сердито сказала Базару:<br />

— Хуже вашего Дамдина во всем колхозе никого не сыщешь.<br />

— Хи-хи-хи! Наш Дамдин поумнее вас... Он не будет землю лопатой<br />

ковырять, как вы... Учетчиком в МТС устроился!<br />

— <strong>В</strong> милиции ваш Дамдин, а не в МТС, — выкрикнула молодая<br />

мать, сестра Тамжид. —• Сегодня забрали...<br />

— Что ты сказала? Погоди! — в один голос завопили Базар и Тамжид.<br />

Но их уже никто не слушал: молодежь двинулась дальше.<br />

Получив столь неожиданную весть о своем сыне, старики было приуныли,<br />

но вскоре прежнее спокойствие вернулось к ним.<br />

— Не маленький, выкрутится, — утешал старуху Базар. Он сидел на<br />

крылечке, держа в руках кожаный мешочек с. продуктами и пилу, которую<br />

лесорубы называют лучковой. На улице пионеры играли в «красных» и<br />

«синих», шум становился все громче и громче. Базар сплевывал и ворчал<br />

себе под нос:<br />

— Не могу слушать эти противные голоса. Сопляки еще, а уже ни бога,<br />

ни небес не почитают. И куда только смотрят отцы?<br />

— Хватит с детьми воевать. Собрался — так отправляйся, — накинулась<br />

на него Тамжид.<br />

— Дети! Знаю я этих детей... Они — хуже взрослых.<br />

Старый Базар имел полное основание быть недовольным пионерами.<br />

Он не ладил с ними еще с прошлого года, когда подавал заявление о выходе<br />

из колхоза. Оно достойно того, чтобы привести ого полностью. <strong>В</strong>от<br />

сно:<br />

«Председателю колхоза «Манай ажил» Дугару Блтуеву.<br />

От члена данного колхоза Базара Базадаева.<br />

Заявление<br />

Меня, отсталого скотовода, выросшего в мрачных условиях царизма,<br />

агитаторы с левацким загибом насильно заставили иступить в колхоз. Теперь,<br />

благодаря Советской власти, я расширил свой кругозор и могу иметь<br />

собственное суждение. А посему прошу <strong>В</strong>ас перевести меня из колхозников<br />

на индивидуальное положение.<br />

Полноправный гражданин Советского Союза<br />

Базар Базад.'юп».<br />

Это заявление никого не удивило: Базар почт с первого дня организации<br />

колхоза на работу не выходил. <strong>В</strong>о г почему решение было коротким<br />

и справедливым: «Базара Базадаева из колхоза исключить, согласно поданного<br />

заявления. Не разрешать ему пользоваться колхозными угодиями<br />

и приусадебным участком, поскольку земля ecu. достояние народное».<br />

Не ожидавший такого оборота дела, Базар пригорюнился. <strong>В</strong>ыходит,<br />

надо покинуть колхозную землю, куда-то наниматься на работу? Ах,<br />

какая там работа! Он уже привык жить на всем готовом — подбирать<br />

колхозное сено, дрова. А кто посмеет сказать, что он пор? Подумаешь,<br />

взял одно полено, положил под сиденье охапку сена. Правда, из многих<br />

таких поленьев складывалась добрая поленница, а из охапок сена —• добрый<br />

стожок. Но надо как-то жить!..<br />

Короче говоря, Базар пришел к выводу, что уходить ему с колхозной<br />

земли нет никакого смысла. <strong>В</strong>от если бы оставили выгон да приусадебный<br />

участок, тогда бы другое дело... И он написал новое заявление.


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 87<br />

«Председателю колхоза «Манай ажил» Дугару Батуеву<br />

От члена данного колхоза Базара Базадаева.<br />

Заявление<br />

Мы, Базадаевы, поняли, что можем быть полезны общественному<br />

труду. Так как ваш подрастающий сын должен работать в колхозе, мы решили<br />

вместе со всеми земляками строить социализм. А посему просим не<br />

отказывать в нашей просьбе, а поданное ранее глупое заявление (от 13<br />

июня 1936 года) возвратить, как не отражающее нашего нынешнего настроения.<br />

Базар Базадаев. Июля, 17 дня, 1936 г.»<br />

На сей раз ответ пришел не так быстро, как ожидал Базар. Правление<br />

молчало, общего собрания не созывало. Хорошо еще, что было назначено<br />

партийное собрание. Старый Базар смекнул, что коммунисты непременно<br />

будут говорить о его заявлении. И он решил узнать об этом собрании<br />

все...<br />

<strong>В</strong> день партийного собрания пионеры, как обычно, разыгрывали очередной<br />

бой «красных» и «синих». Командир отряда «красных» решил<br />

обосновать свой «штаб» на чердаке правления колхоза. Сопровождаемый<br />

«начальником штаба» и «адъютаитом», командир по длинной лестнице<br />

поднялся под крышу и заглянул на чердак. Ага, здесь кто-то есть!.. Неужели<br />

«синие»? <strong>В</strong>от это было бы здорово — взять в плен командира «синих»<br />

в самом начале боя! Ребята бесшумно поползли на «врата». Каково<br />

же было их удивление, когда они вместо «противника» увидели деда Базара.<br />

<strong>В</strong>ынув несколько кирпичей из дымохода, он прильнул к образовавшемуся<br />

отверстию ухом и к чему-то прислушивался.<br />

— <strong>В</strong>ы что делаете, дедушка Базар? — осведомился командир отряда.<br />

Старик испуганно отпрянул от дымохода. Увидев ребят, он ощерил<br />

свои желтые зубы:<br />

— Убирайтесь отсюда! Живо!..<br />

Ребяг как ветром сдуло. Скатившись с лестницы без всякой «субординации»,<br />

пионеры собрались за углом и обсудили создавшееся положение.<br />

— Это шпион! — предположил один из ребята. — Он хочет взорвать<br />

правление колхоза.<br />

—• Какой шпион — это дедушка Базар. Плохой старик, — высказался<br />

командир. — И что ему там надо? Зачем он залез на чердак?<br />

— Ясно, зачем, —солидно проговорил «начальник штаба» и шмыгнул<br />

носом. — <strong>В</strong> конторе идет партийное собрание. Мой отец туда пошел, он —<br />

большевик. А дед — подслушивает.<br />

— Пожалуй, это верно...<br />

Ребята немного поспорили, какие меры надо принять и, наконец, единодушно<br />

решили: лестницу убрать и доложить обо всем председателю<br />

собрания.<br />

А Базар справедливо рассудил, что чертенята, чего доброго, поднимут<br />

шум и окончательно испортят его репутацию. Поэтому он решил потихоньку<br />

удрать. Он высунул зад в отверстие, поболтал ногами, ища лестницу.<br />

— Стой! Стрелять будем! — закричали пионеры, оставленные на карауле.<br />

Дед Базар в мгновение ока убрал свои ноги. Ему показалось, что<br />

эта «несносная пионерия» и впрямь может запустить в него добрый заряд<br />

дроби.<br />

А пионеры галдели и прыгали от радости: еще бы — самого деда Базара<br />

в плен взяли. Наконец, из конторы правления вышло несколько человек.<br />

Командир «красных» уже все успел им объяснить.<br />

— Дед Базар что вы там делаете? Слазьте! —• крикнул председатель<br />

колхоза Дугар.


Д. БАТОЖАБАИ<br />

Несколько секунд стояла тишина. Потом послышался шорох, после<br />

чего показались кожаные унты Базара. Снова он пошарил ими, но до лестницы<br />

не достал.<br />

— Лестницу давайте! — не выдержал, наконец, старик.<br />

Несколько ребят и двое взрослых пододвинули лестницу к ногам Базара.<br />

Тот высунулся с чердака и сел наверху.<br />

— Что вы там делаете? —• переспросил Дугар.<br />

— Он собрание подслушивал, —• наперебой закричали пионеры.<br />

— Что за дети пошли в наше время, — покачал головой старик Базар.<br />

— Что за бездельники! Ругаются, старших не почитают... — Он достал<br />

с чердака объемистую чашку, помешал в ней палочкой. — Хорошая<br />

глина... Не будет теперь дымить печь, однако... Подремонтировал печь<br />

вам, Дугар. Спасибо старику скажите.<br />

Ребята разинули рты. <strong>В</strong>зрослые переглядывались между собой, молчали.<br />

— Еще зимой просил тебя дымоход поправить, отказывался. А теперь<br />

надумал? Долго же ты собирался.<br />

— Ха, зимой! Руки примерзнут к вашей печке зимой. Хороший человек<br />

всегда шапку летом покупает. Тебе, Дугар, прислушиваться к старикам<br />

надо. Старики хорошее посоветуют. — С этими словами старик<br />

спустился вниз. Едва ноги его коснулись земли, он накинулся на пионеров.<br />

— Убирайтесь отсюда, разбойники! Управы на вас нет...<br />

Ребятам пришлось уйти подобру-поздорову. Но в душе они твердо<br />

верили: врет старик, не из-за печки полез на чердак. Но как докажешь?<br />

Им оставалось одно: подкараулить старого плута, вывести его на чистую<br />

воду.<br />

<strong>В</strong>скоре такой случай подвернулся. Дед Базар возвращался откуда-то<br />

на телеге домой и прихватил на лугу добрую копну сена. Осторожно продвигался<br />

он среди мелкого кустарника, растущего по берегам речки.<br />

<strong>В</strong>друг его кобыла услышала на том берегу табун и заржала. Старик соскочил<br />

с телеги, надел ей на морду шапку. Кобыла помотала головой и<br />

успокоилась.<br />

Базар никогда не ездил по мосту. Зачем лишний раз попадаться людям<br />

на глаза? Он свернул с дороги к отлогому берегу, чтобы переехать<br />

речку вброд. Но едва он очутился на другом берегу, как его окружили<br />

ребята:<br />

— Что везете, дедушка Базар?<br />

— Окаянные, носит вас по ночам... Зачем лошадь пугаете? Учителю<br />

пожалуюсь, отцам расскажу.<br />

Но пионеры не отступали:<br />

— Сено колхозное украл и еще ругается.<br />

— Тьфу на вас!<br />

Старик вскочи.ч на телегу и, нахлестывая ни в чем неповинную кобылу,<br />

помчался домой. А пионеры опять остались ни с чем. На сей раз их<br />

подвел командир. По свидетельству нескольких мальчиков, он в решительную<br />

минуту спрятался в кусты, вместо того, чтобы руководить наступлением<br />

«на противника». Потом выяснилось, что в кусты побежали и остальные<br />

ребята, как только дед Базар начал махать бичом. Удрученный<br />

подобной неудачей, командир со всех ног пустился к парторгу.<br />

— Старик Базар колхозное сено увез! — выпалил он, едва перепрыгнув<br />

через порог. — Задержать бы его...<br />

— Правду говоришь? — подозрительно посмотрел на него парторг.<br />

— Честное пионерское! Пойдемте, пока не спрятал.<br />

Когда парторг пришел с ребятами во двор Базара, запряженная кобыла<br />

смачно жевала овес из торбы. На телеге стояла бочка, та самая, в<br />

которой старик возил воду для пекарни. Сам Базар стоял посредине двора<br />

с полными ведрами. Он вежливо поклонился неожиданному гостю.


КТО Т<strong>В</strong>ОЙ УЧИТЕЛЬ? 89<br />

— Где сено? — приступил к делу парторг. — <strong>В</strong>ы сейчас везли колхозное<br />

сено...<br />

—• Что такое? <strong>В</strong> чем дело? — Базар сделал вид, что ничего не понимает.<br />

— Я спрашиваю: где сено, которое вы сейчас привезли?<br />

— Какое сено, Цырен Цыренович? Ничего не понимаю. <strong>В</strong>оду в пекарню<br />

везу... Домой, правда, подбросил два ведра, остальное — в пекарню.<br />

Парторг смотрел на Базара и не мог понять: несет ли он воду в дом<br />

или из дому. Подошел к бочке, глянул. <strong>В</strong>оды было там до половины.<br />

<strong>В</strong>след за парторгом заглянули туда ребята, но в спокойной воде увидели<br />

только отражение своих обманутых физиономий.<br />

— Меня интересует один вопрос, Цырен Цыренович,—поставив на<br />

землю ведра, проговорил Базар. — Кто отвечает за воспитание детворы?<br />

<strong>В</strong>идите вон того, долговязого, — показал он на командира. — <strong>В</strong>се время<br />

оскорбляет меня. А теперь что надумал — подговорил ребят и давай пугать<br />

кобылу. Где видано такое безобразие? Я не могу работать...<br />

Цырен Цыренович недолюбливал старика. Он посмотрел на сено, что<br />

лежало за домом. Кажется никаких следов. Скирда со всех сторон прижата<br />

старыми жердями.<br />

— Очень плохие дети нынче, — не унимался между тем старик. —<br />

Скоро они через наши головы прыгать начнут. Какой позор! А врать какие<br />

мастера! Говорят, что и учитель у них такой... Они, наверное, и над<br />

вами потешаются, Цырен Цыренович...<br />

— Неправда это! — возмутились ребята. —• Мы видели, что вы копну<br />

сена клали на воз...<br />

— <strong>В</strong>от видите? Старому человеку слова сказать не дадут. Да и ваг<br />

обманули, потревожили...<br />

Цырен Цыренович не знал, что и сказать, повернулся к ребятам,<br />

распорядился:<br />

— Идите по домам. И не пугайте лошадей.<br />

— Убирайтесь! — прошипел старик и прогнал ребят со двора.<br />

С этих пор старый Базар не мог равнодушно смотреть на ребятишек<br />

в красных галстуках. <strong>В</strong>едь это они мешали ему воровать колхозное сено,<br />

дрова и все остальное, что плохо лежит. Но он не сдавался: нельзя брать<br />

поблизости —решил брать то, что лежит подальше. С тех пор он каждый<br />

вечер брал с собой кожаный мешочек с едой, лучковую пилу и уезжал на<br />

всю ночь. Такие отлучки не нравились Тамжид, она ревновала старика к<br />

Ханде-абагай. Но та ей сказала:<br />

— Кому нужен твой вонючий Базар?<br />

Этот ответ дошел до ушей старика и он не на шутку испугался. Чего<br />

доброго, старухи поругаются и тайна той памятной ночи раскроется.<br />

Лучше уж рассказать жене о своих отлучках. И он рассказал так тихо,<br />

что даже бронзовый бурхаи не смог подслушать... Тамжид поняла и стала<br />

с легким сердцем отпускать его на всю ночь.<br />

Ханда-абагай ззяла телеграмму из рук председателя, поднесла ее к<br />

заплаканным глазам. Потом положила ее на стол, отвернулась.<br />

— Да вы особенно не волнуйтесь, Ханда-абагай, — попытался успокоить<br />

ее кто-то из соседей. — Известно, завод. Какая там жизнь? <strong>В</strong>от и<br />

захотелось парню побывать дома.<br />

- Этого не может быть! — решительно возразила Ханда-абагай. —<br />

Чулун-Бато не убежит! Может, он встретился там с Дамдином, сыном<br />

Базара? Чует мое сердце...<br />

— Дамдин сейчас в милиции...<br />

— Не запутал ли он моего внука? От него всего ожидать можно...<br />

А он не дома?


90 Д. БАТОЖАБАИ<br />

—• Нет.. Его так скоро не отпустят... Говорят, что в воровстве замешан.<br />

<strong>В</strong> столовой украл что-то, — проговорил председатель.<br />

—• Да что же это делается? — простонала Ханда-абагай. —• Где<br />

мой внук? Где ты, Чулун-Бато?..<br />

<strong>В</strong>бежала трактористка Сэндэма и молча остановилась у двери.<br />

—• Где же Базар? — спросила у нее Ханда-абагай.<br />

— Дома нет. Тамжид не знает, куда уехал...<br />

— Где он пропадает, хитрый старик?—покачала головой Ханда-абагай.<br />

— <strong>В</strong>ечно у него дела по ночам.<br />

— Старик нам все равно не поможет, — решил председатель<br />

Дугар. — Придется ответить на завод, что домой Чулун-Баго не<br />

возвращался.<br />

— А ты, дочка, правильно прочитала мне его письма? — обратилась<br />

Ханда-абагай к Сэндэме. — По письмам все хорошо выходило...<br />

— Да как же, Ханда-абагай! Писала все, что вы говорили и читала<br />

все, что он" писал, — быстро-быстро проговорила Сэндзма. —• Хоть кому<br />

дайте почитать —• то же самое будет.<br />

Соседи разошлись по домам. <strong>В</strong> летнике Ханды-абагай остались лишь<br />

две старушки да неутомимая Сэндэма. Она уже несколько раз бегала к<br />

Базару и возвращалась все с тем же ответом:<br />

— Дома нет.<br />

Ханде-абагай очень хотелось расспросить Базара, что же говорил<br />

Дамдин о ее внуке. А его нет и нет.<br />

<strong>В</strong>ечером она не вышла на дежурство. Первый раз после смерти сына<br />

не стояла Ханда-абагай на своем посту. До этого не болела никогда, на<br />

головную боль даже не жаловалась, а тут слегла. Она не стонала, ничего<br />

не просила, лежала неподвижно, устремив взгляд в одну точку.<br />

К ночи, когда с больной осталась только Сэндэма, Ханде-абагам<br />

сделалось хуже. Она бредила, звала внука. Девушке тоже хотелось броситься<br />

в постель, зарыться лицом в подушку и звать его, звать...<br />

Из рук Ханды-абагай выпала бумажка: больная, наконец, уже перед<br />

рассветом смежила глаза. Сэндэма подняла бумажку, взглянула на нее.<br />

Это была телеграмма с завода. «Где же ты, наш Чулун-Бато? <strong>В</strong> каких<br />

краях топчешь ты степную траву, где слушаешь пение жаворонка? Почему<br />

не подаешь весточку о себе?» — думала Сэндэма...<br />

Над озером Айрак-Нур всю ночь гуляет свирепый ветер. Рваные облака<br />

гоняются за полумесяцем, похожим на ломоть арбуза. <strong>В</strong>ремя от<br />

времени черная туча проглатывает этот ломоть, но не может долго удержать<br />

его в своей пасти...<br />

Иногда кажется, что серебристый полумесяц не ломоть арбуза, а отбитая<br />

до блеска монета. Катится она среди облаков, разбрызгивая во все<br />

стороны звезды-искры.<br />

Сразу же за Айрак-Нуром начинается дремучий лес. Ночью он кажется<br />

угрюмым, как разбушевавшееся море. <strong>В</strong> этом лесу с самого вечера<br />

двигается какая-то тень, издавая непонятные звуки. Кто это —• проголодавшийся<br />

ли медведь вышел на сбор ягод или дикий кабан роется з<br />

земле? Понять трудно. <strong>В</strong> такие ночи люди закрывают ставни и прячутся<br />

под теплыми одеялами, а звери скрываются в норы, уходят в непролазную<br />

чащу. Может быть, в такие ночи не спят лишь голодные волки да всевидящие<br />

совы? Но то, что шевелится сейчас в лесу, не ходит на четырех ногах,<br />

как волк, и не сидит на дереве, как сова: оно передвигается на задних<br />

лапах от одного дерева к другому.<br />

Но вот лука окончательно освобождается от туч, и лесная глушь озаряется<br />

бледным светом. Теперь уже видно, что среди деревьев двигается<br />

не зверь и не ночная птица, а член колхоза «Манай ажил», Базар<br />

Базадаев. Он успел повалить около десятка стройных сосен, выпрямился,<br />

вытирая пот со лба. Оказывается, его узенькие глаза и в ночной темноте


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? ^l<br />

видят самые толстые сосны, а его цепкие руки с пилой способны валить<br />

дерево в два-три обхвата.<br />

— Скоро должно повалиться, однако, — разговаривает сам с собой<br />

Базар. — О, черт! Кажется, заело. — Он обтесал топором клин и легкими<br />

ударами вогнал его в зарез. — Попробуй теперь зажать пилу, попробуй...<br />

Пила пошла свободно. Раз-два, раз-два! Работается легко, руки совсем<br />

не устают. А отчего они должны уставать? Он, Базар Базадаев, не такой<br />

еще старый! Он может работать! Что бы там ни говорили в колхозе,<br />

а для себя потрудиться можно... Он договорился с надежными людьми,<br />

что спилит для них сорок сосен, обрубит сучья и вывезет на лошади к лесной<br />

дороге. Правда, лес колхозный, лошадь колхозная, но кто об этом узнает?<br />

Кто придет сюда, в эту глушь? Колхоз рубит деревья поближе, а он<br />

—подальше. Хе-хе-хе!.. Скоро в его руках зашуршат новенькие червонцы.<br />

Именно новенькие! Зачем брать старые?..<br />

Размечтавшись, Базар не заметил, что дерево уже дрогнуло, что оно<br />

вот-вот повалится. Он продолжает пилить. Наконец, раздался треск, Базар<br />

хотел отскочить, но пола дэгэла зацепилась на какой-то сучок. <strong>В</strong>округ<br />

все зашумело, засвистело, забурлило, как в кипящем котле. Базар полетел<br />

в пропасть... <strong>В</strong> голове забилась беспокойная мысль: «Неужели я попал з<br />

ад? Нет, нет! Пойдите в мой дом, посмотрите на пол. Увидите, как усердно<br />

я молился. О боги, сжальтесь над немощным стариком!»<br />

А потом все потонуло во мраке и никаких мыслей уже и-е появлялось.<br />

Привязанный к дереву конь насторожил уши, захрапел. Между деревьями<br />

стали появляться неяркие огоньки. <strong>В</strong>олки! Они подкрадывались<br />

осторожно, почти так же, как недавно подкрадывался к лесу Базар. Звуки<br />

пилы и топора пугали их, а теперь, когда все замолкло, хищники безбоязненно<br />

окружили коня. Это был лучший колхозный жеребец. Украдкой<br />

поймал его Базар в степи, запряг в телегу и укатил в лес. Сейчас жеребец<br />

мечется, грызет дерево и поводья, пытаясь освободиться от привязи.<br />

Что-то лопнуло, раздались глухие удары, ржанье и топот копыт...<br />

И снова в голове Базара затрепетала мысль. Ему кажется, что он<br />

едет на кобыле с украденным сеном. Кобыла ржет, он закрывает ей морду<br />

своей островерхой монгольской шапкой. Ржанье не прекращается. О,<br />

черт, замолчи, пионеры услышат...<br />

Как душно, как трудно дышать! Кажется, возле него сидит мальчишка,<br />

племянник, которого он недавно так безжалостно выдрал. Почему<br />

же мальчик не вынет у него изо рта тряпку? Малыш! Кажется, это его<br />

ручонки тянутся к его лицу. «Помоги мне дорогой...»<br />

Но вот уже не мальчик, а бронзовый бурхан сидит перед ним. Он<br />

растет и растет, превращается в огромное изваяние, высотой с гору. Но<br />

почему у него завязаны глаза и уши? Неужели боги не хотят его слушать<br />

и видеть, отвернулись от него?<br />

Старик делает судорожное движение, глаза и рот его открываются.<br />

При лунном свете кажется, что это приоткрылись три ямки; одна глубокая<br />

и пустая, а две — наполненные водой до краев. Сознание окончательно<br />

вернулось к Базару. Рядом с ним нет никого — ни малыша, ни бронзового<br />

бурхана, ни даже колхозного жеребца... <strong>В</strong> этот ночной час Базара<br />

стали одолевать сомнения: уж не напрасно ли прожита жизнь? Кому<br />

сделал он добро, где оставил он по себе добрую память?<br />

ДРУГ ПОЗНАЕТСЯ <strong>В</strong> БЕДЕ<br />

Почти неделя прошла с тех пор, как исчез Чулун-Баго. Ни одна из телеграмм,<br />

отправленных во все концы, не принесла утешительного ответа.<br />

Иван Петрович заметно осунулся, потерял покой. Некоторые из его друзей<br />

стали говорить примерно в таком роде:


92 Д. БАТОЖАБАИ<br />

— <strong>В</strong>ы —• начальник цеха, Иван Петрович. Зачем вам это шефство над<br />

общежитием? Были когда-то ваши ученики да сплыли. Теперь есть школа<br />

ФЗУ, там мастера, воспитатели... Пусть они з'мимаются своим делом.<br />

Иван Петрович не отзечал на такие замечания. Да и что скажешь 0<br />

<strong>В</strong>едь он сам попросил, чтобы партком зчвода поручил ему воспитательную<br />

работу среди молодежи. Он любил это дело, вкладывал в не.о всю<br />

душу. А если убежало трое учеников, го надо разобраться, выяснить обстоятельства.<br />

Однако не всем хотелось выяснят^ эти запутанные обстоятельств:.<br />

Среди членов парткома нашлись такие люди, которые рассудили очень<br />

просто: отвечает Иван Петрович за воспитательную работу в общежитии?<br />

Отвечает. Есть там беспорядки? Есть, уже трое учеников сбежало.<br />

Значит, надо его наказать.<br />

И вот на первом же заседавши партийного комитета на Ивана Петровича<br />

посыпались тяжелые обвинения. Решено было объявить ем\<br />

строгий выговор.<br />

Иван Петрович с решением комитета не согласился и пошел в райком<br />

партии. Там его внимательно выслушали и обещали во всем разобраться.<br />

<strong>В</strong> чем же обвиняли Ивана Петровича на заседании комитета?<br />

Прежде всего в том, что оп не борется с хулиганством, поощряет разгильдяев.<br />

Беспризорника Севастьянова, невыдержанного подростка, назначил<br />

старослч} группы, а улусного паренька, неспособного следить даже<br />

за собой, — : ы цзинул старшим в комнате. <strong>В</strong>ыходило, что Иван Петрович<br />

извращает методику советской педагогики, применяет сомнительные рекомендации<br />

писателя Макаренко, расшатывает дисциплину, сам не любит<br />

завод и не прививает любви ученикам и так далее и тому подобное.<br />

Обвинений, одним словом, много. И если бы они были справедливы, то решение<br />

комитета можно было считать мягким. Но дело в том, что не только<br />

коммунисты завода, но и беспартийные, знавшие Ивана Петровича, находили,<br />

что все эти обвинения высосаны из пальца.<br />

На завод прибыл секретарь райкома. Он побывал в молодежном общежитии,<br />

на практических занятие, разговаривал с ребятами. Уже по i,<br />

вечер зашел в партком и сказал, что „опрос не только об Изане Петровиче,<br />

а вообще о воспитательной работе среди молодежи следует обсудить<br />

на очередном партийном собрании. Из разговора с секретарем райкома<br />

парторг завода понял, что тот недоволен исходом дела, считает решение<br />

комитета суровым и преждевременным. Не было никакого сомнения, что<br />

Иван Петрович пожаловался на него, парторг. «Ну что же, пусть жялуется.<br />

Но мы все-таки докаж:м. кто он такой, вы зедем его на чистую воду»,<br />

— подумал парторг и начал «готовить» собрание.<br />

Иван Петрович чувствовал, что над ним сгущаются тучи. Комиссию<br />

но проверке воспитательной работы с молодежью, по поручению парторга,<br />

возглавил директор средней школы Евсей Евсеевпч, тот самый толстяк,<br />

который не мог уместиться на одном стуле. Иван Петрович хорошо знал<br />

этого ученого мужа. Он был ярым противником методов Макаренко, считал,<br />

что люди, не имеющие образования, дипломов, званий, не способны<br />

воспитывать детей. «Последствия неправильного воспитания»—так называлась<br />

папка, в которую Евсей Евсеевич складывал все бумажки, касающиеся<br />

работы с молодежью.<br />

<strong>В</strong> конце концов Иван Петрович махнул на все рукой: будь что будет,<br />

коммунисты все равно разберутся. Однако же все эти неприятности сильно<br />

повлияли на него—лицо вытянулось, потускнело. Он по-прежнему часто<br />

заходил в общежитие, вникал во все ребячьи радости и печали, был<br />

первым советчиком и другом учащихся. Здесь, в углу своих питомцев, он<br />

снова обретал душевное спокойствие.<br />

Часто мысли его возвращались к Чулун-Бато. Он твердо верил в<br />

этого улусного паренька, в его искренность, неподдельность чувств. Но<br />

что же с ним произошло? Какая причина заставила его убежать?


1 93<br />

КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ"<br />

<strong>В</strong>спомнив о Чулун-Бато, Иван Петрович решил навестить своего друга<br />

Дамбаеза. <strong>В</strong>едь это он привел к нему мальчика в футбольных ботинках<br />

и в пальто с волчьим воротником.<br />

С Дамбаевым Ивана Петровича связывала давняя дружба. Она<br />

уходила своими корнями в бурные годы гражданской войны. Служили<br />

они в одном полку, вместе дрались за Советы в Забайкалье, ели кашу из<br />

одного котелка, рядом укладывались спать. Было время... Дамбаев часто<br />

заходил к Ивану Петровичу, Мария Александровна приглашала в гости<br />

и его жену, но та, видимо, не любила переступать чужого порога. Иван<br />

Петрович тоже бывал у дружка, но каждое посещение оставляло у него<br />

на душе неприятный осадок: слишком уж нелюдимой и даже какой-то<br />

озлобленной выглядела его жена. Постепенно взаимные посещения становились<br />

все реже и реже, и, наконец, совсем прекратились.<br />

Иван Петрович в нерешительности остановился перед дверью квартиры<br />

Дамбаевых. «<strong>В</strong>ойти или повернуть назад? Больно уж она неприветлива...».<br />

Но он вспомнил, что надо поговорить о Чулун-Бато, и поборол<br />

свою нерешительность.<br />

...Женщина с крупным красным носом, с глазами полными слез, стояла<br />

возле комода и рассматривала фотографию смеющейся девушки с<br />

длинными косами, с небольшим приплюснутым носиком и веселыми глазами.<br />

Ее нельзя назвать красивой, но она была, безусловно, симпатичным<br />

созданием.<br />

<strong>В</strong> дверь тихо постучали.<br />

— <strong>В</strong>ойдите. — Женщина быстро спрятала фотографию и обернулась<br />

к вошедшему.<br />

— Здравствуйте, — робко проговорил Иван Петрович.<br />

— Здрасть, — буркнула Долгор, жена Дамбаева.<br />

— Хозяина нет?<br />

— Нет, — отрезала Долгор и швырнула на стол пачку облигаций.<br />

— <strong>В</strong>ыиграли? — невольно вырвалось у Ивана Петровича.<br />

— <strong>В</strong>ыиграли.<br />

— И много? — Иван Петрович сраз\' же почувствовал неловкость<br />

•своего вопроса.<br />

— Да!.. Только мой муж дурак... Давал детям играть облигациями...<br />

Одна потерялась. Номер выиграл, а облигации нет. — При этом Долгор<br />

так взглянула на Ивана Петровича, словно хотела сказать: «Чего пристал?<br />

Пошел к черту!»<br />

Гость присел на табуретку и предался размышлениям о причине<br />

столь странного характера Долгор. <strong>В</strong> самом деле, ее никто не любил. <strong>В</strong>се<br />

считали ее вздорной, несносной женщиной. Такой ее считал до некоторых<br />

пор и Иван Петрович. Но однажды Дамбаев рассказал ему, что накануне<br />

зарплаты она собрала последние деньги и пошла на базар. Покупок не<br />

принесла, все деньги отдала какому-то нищему слепому. И это был не<br />

первый такой случай. Значит, она не эгоистка? Значит, в груди у нее<br />

бьется доброе человеческое сердце?<br />

Из этих размышлений Ивана Петровича вывел шум и крик в соседней<br />

квартире. Что такое? Ну, теперь-то Долгор задаст перцу соседям. К<br />

великому изумлению Ивана Петровича Долгор улыбнулась, ее черные<br />

глаза озарились каким-то внутренним светом:<br />

— Соседка двойню родила... Счастливая мать!.. —Она помолчала и<br />

уже с болью в голосе закончила: —• Но вот молока нехватает. Голодают<br />

бедняжки.<br />

Да, несомненно, это добрая женщина...<br />

<strong>В</strong> коридоре раздались тяжелые шаги.<br />

— Дамбаев идет? — спросил Иван Петрович.<br />

— Идет. — снова, как-то безучастно, буркнула Долгор.<br />

Длмбаев зашел в квартиру торопливо, шагнул к Долгор и поцеловал<br />

•ее куда-то возле большого красного носа. Гостя он не заметил.


94 Д. БАТОЖАБАИ<br />

— Гостя не видишь?<br />

— О, Иван Петрович! Какими судьбами? — Старые приятели обнялись,<br />

похлопали друг друга.<br />

— Зашел вот... Давно не виделись.<br />

— Спасибо. Что нового на заводе?<br />

— По-старому. Как у вас в типографии?<br />

Как всегда, после первых бурных приветствий наступает пауза. Дамбаева<br />

беспокоила жена. Неужели она так и не пошевелится, чтобы поставить<br />

чай? Что за человек?<br />

— Милая Долгор... Чаю бы нам... Чайку...<br />

— Нет, нет! Я забежал на минутку. Не беспокойтесь!<br />

Долгор по-прежнему не шевелилась.<br />

Дамбаев — характера мягкого, податливого, из тех, кто даже лежачую<br />

овцу обходит. Неудивительно, что он подружился со степенным, рассудительным<br />

Иваном Петровичем. Эта дружба возникла сама собой, без<br />

пышных слов и взаимных угощений. Ничто не в силах поколебать такую<br />

дружбу. Пусть они редко видятся, пусть их жены не нашли путей к сближению,<br />

все равно каждый из них уверен: у него есть бескорыстный друг,<br />

который в трудную минуту всегда подаст руку помощи.<br />

Нелегко найти такого друга. <strong>В</strong>от кажется, что двое людей сошлись<br />

душа в душу, не могут жить друг без друга. Но на горизонте появилась<br />

тучка, и друзья уже вовсе не друзья, а просто знакомые. Бывает, что человек<br />

смотрит на друга как на своего рода дойную корову: пока доится—<br />

по три-четыре раза в день к нему идет, перестанет—охапки сена пожалеет.<br />

Нет ничего опаснее такой дружбы!<br />

— Нашел облигацию?—ледяным голосом спросила Долгор.<br />

— Не-е-т! — испуганно проговорил Дамбаев.—<strong>В</strong>идно, ребятишки затеряли.<br />

— Ну, что ты за человек? Да я тебя... <strong>В</strong>от из-за такого...<br />

— Долгор, милая...— На лице Дамбаева было выражено неподдельное<br />

страдание.<br />

Иван Петрович укоризненно посмотрел на Долгор. Казалось, глаза<br />

его говорили: «Ну, зачем его мучишь? <strong>В</strong>идишь же, что он ни в чем не<br />

виноват».<br />

Наступило неловкое молчание. Иван Петрович первым нарушил его:<br />

— Помнишь, ты привел ко мне улусного мальчугана?<br />

— Чулун-Бато? Как же не помнить. Хороший мальчик, теперь уже,<br />

наверное, слесарь — первый сорт.<br />

— <strong>В</strong> том-то и дело, что нет. Сбежал он.<br />

— Сбежал? Ну, не ожидал. Когда это случилось?<br />

Иван Петрович подробно рассказал обо всем: и о Чулун-Бато, и о<br />

Дондукове с Ринчиновым и о Севастьянове с Димкой, и о многих других<br />

ребятах. Дамбаев долго молчал. Потом поднял глаза, заговорил:<br />

— Почему сбежал — не знаешь? А я догадываюсь. Он старший ь<br />

комнате? Да. Он отвечает за своих ребят? Да. Значит, одно из двух: илч<br />

он испугался ответственности и подался куда глаза глядят, или ищет тех,<br />

двоих.<br />

•—• А милиция?<br />

— Милиция ни при чем... Он не труслив...<br />

— Да, он не робкий. Главное — честный.— Иван Петрович снова<br />

стал рассказывать о Чулун-Бато. Слушая его, можно было подумать, что<br />

это не учитель, а отец рассказывает о своем сыне.<br />

Долгор в продолжении этого разговора не спускала с Ивана Петрорича<br />

глаз, слушала...<br />

Но вот крупные слезинки покатились у нее по щекам. Долгор отвернулась,<br />

стараясь побороть волнение, потом упала на постель и уткнулась<br />

в подушку. Плечи ее вздрагивали.


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 95<br />

— Долгор, что с тобой? Долгор! — Дамбаев наклонился над женой,<br />

положил ей на плечо руку. Но это не помогло.<br />

— Может, из-за облигации? — предположил Иван Петрович. —<br />

Крупный выигрыш?<br />

— Да нет, какой там выигрыш... Двести рублей...<br />

Он еще раз попытался успокоить жену, но это ни к чему не привело.<br />

Иван Петрович собрался уходить.<br />

— До свидания, — как-то виновато проговорил он.<br />

—• До свидания, друг! — Дамбаев еще что-то хотел сказать, но махнул<br />

рукой и вернулся к жене.<br />

<strong>В</strong>ечерняя заря была какая-то особенная. Она охватила полнеба и полыхала,<br />

словно гигантский костер. Там, где еще недавно висело солнце,<br />

как сгустки крови, алеют облака. На них больно смотреть. Гаснут краски<br />

вечернего неба, блекнет лицо Ивана Петровича.<br />

— Что можете добавить? — спрашивает парторг.<br />

Иван Петрович выпрямился, взглянул недобрыми глазами на парторга.<br />

Он, конечно, может добавить. И не потому, что его спрашивает<br />

этот самодовольный человек, а чтобы люди, сидящие в зале, лучше поняли<br />

его мысль.<br />

Скрывая внутреннее волнение, он говорит:<br />

— У каждого человека свой характер, свои особенности. Развивать<br />

}" людей доброе, вытравлять дурное, будить их мысль— вот о чем была<br />

моя забота... Нельзя же всех учеников стричь под одну гребенку, подходить<br />

к ним с одной меркой, как это делает Евсей Евсеевич!...<br />

— Самокритику подавай, самокритику!...<br />

— Опять повторяется!..<br />

—• Короче, Иван Петрович, — постучал по графину парторг.<br />

— Ну что ж, тогда у меня все,—Иван Петрович сел.<br />

— Кто имеет слово?<br />

На диване сидит толстый, начинающий лысеть человек Это — Евсей<br />

Евсеевич. Он доволен: наконец-то нашел для себя удобное и просторное<br />

место. Никто его не толкает, можно еще раз пересмотреть выписки и цитаты,<br />

которые несомненно должны окончательно добить этого неуча Ивана<br />

Петровича.<br />

— <strong>В</strong>ы хотели, Евсей Евсеевич?<br />

— Нет, я, — выкрикнула из задних рядов уборщица тетя Катя.<br />

— Уже два раза говорила, — поморщился парторг.<br />

— Я скажу, что думаю и знаю, — не дожидаясь разрешения, начала<br />

тетя Катя. — <strong>В</strong>се время вижу этих мальчишек. Какими они были раньше,<br />

вы знаете? Не знаете, вот что! И если правду сказать...<br />

— Короче, не повторяйтесь, товарищ... Уважайте людей,—парторг<br />

сделал страдальческое лицо и снова постучал по графину. Однако секретарь<br />

райкома шепнул ему что-то на ухо и тот быстро перестроился.<br />

—• Продолжайте, товарищ...<br />

— Если правду сказать, что они стали совсем другими. Порядок в<br />

комнатах, не сорят, не курят, где не положено и вовсе Иван Петрович<br />

не запугивает их. Я же знаю. А про завод что вы говорите? Разве не любят<br />

его ребята? Любят. А Иван Петрович...<br />

— О методах воспитания рассуждает уборщица, — снисходительно<br />

улыбнулся Евсей Евсеевич. — Удивительно!..<br />

— Да, уборщица! — взорвалась тетя Катя. — А вы кто? <strong>В</strong>ы... вы, как<br />

'боров, который только под ногами видит.<br />

Раздался взрыв хохота. Евсею Евсеевичу показалось, что диван не<br />

так уж широк, как думалось вначале. Он заерзал, замахал руками, пытался<br />

приподняться с места и не мог.<br />

— Тише, товарищи, — парторг отчаянно колотил по графину. —


Д. БАТОЖАБАИ<br />

Нельзя же переходить на личности... Слово имеет Евсей Евсеевич. По-<br />

жал\иста^ н я к о н е ц поднялся. Пол под его ногами жалобно застонал.<br />

—°Я двадцать пять лет работаю педагогом, — проговорил^Ьвсей Езсеевич<br />

и посмотрел на тетю Кстю так, как смотрит удав на оореченного<br />

коолика - Я воспитал сотни людей. - Теперь такой же взгляд предназначался<br />

дтя Ивана Петровича. - А вы меня учите. Я уже говорил в докладе<br />

Но это очень хорошие слова и я позволю сеое повторить их. -<br />

Евсей Евсеевич порылся в папке, нашел нужную бумажку и начал<br />

читать Это была длинная и скучная цитата из учебника педологии. Читал<br />

f-p FRceii Евсеевич монотонно, словно стучал в оарабан.<br />

Людям это начало надоедать. Кто-то закашлялся, кто-то^ громко высморкатся<br />

по залу пополз сдержанный шепот, нараставший с каждым<br />

новым словом оратора. И чем явственнее слышался говор в зале, тем<br />

"жесточённее сгучал в барабан Евсей Евсеевич. Покончив с цитатой и<br />

гГсгшавившись как ему казалось, со своими противниками, директор хоел<br />

прокомментировать «вышеизложенное», бросил две-три не связанные<br />

ДРУГ с другом фразы и снова полез в портфель. Теперь он извлек<br />

другой лист как радуга испещренный цветными карандашами. Здесь находи<br />

тась другая цитата, из другого учебника. Ее назначение-^омментиповать<br />

и разъяснять «вышеизложенное». И снова раздалось: «Бум, бум»,<br />

ровать £разъя словами> Е в с е й Евсеевич , __ „ е выдержал кто-то<br />

Наконец терпение лопнуло у обеих сторон. Окончательно поняв, что<br />

его никто не'слушает, Евсей Евсеевич собрал свои бумаги, нервно зато<br />

ткал их в портфель. „<br />

толкал £ х в<br />

ар акт £ р ;Гц пока3ывает, - покачал головой дед Гордеи.<br />

— Я кончаю товарищи, —водворив портфель подмышку, прохрипел<br />

р в с е й Евсеевич — Тут есть несознательные -пометы, берущие под защиту<br />

Ивана Петровича. Но я, как коммунист и старейший педагог, должен<br />

со всей решительностью заявить этим товарищам: вы делаете медвежью<br />

УСТУГУ Ивану Петровичу. Надо отсекать гнойник без всякой жалоста<br />

Иван Петрович всегда кричит на детей, пугает их. Так было, например<br />

в канун исчезновения третьего мальчика. Дело, товарищи, идет о<br />

жизни строителей социализма... Да, да!.. Какие надо принять меры?<br />

Прежде всего очистить партию от горе-педагога Ивана Петровича. Затем<br />

передать воспитательную работу в общежитии другому товарищу: и , накочеп<br />

убрать его с работы. Эти меры, правда слишком мягки, мы не будем<br />

отдавать его под СУД, учитывая... э, э... учитывая преклонный возраст<br />

данного гражданина. А вообще-то мы должны расценивать все это, как<br />

грубую политическую ошибку со стороны Ивана... со стороны граждани-<br />

а '"3ал ОХНУТ Где-то в дальнем углу запричитала тетя Катя и ее увели<br />

под ПУКИ Дед Гордеи снял очки, хотел протереть их. но гак сильно нажал<br />

на ободок что стеклышко выскочило из оправы и покатилось по полу. А<br />

Иван Петрович сидел прямо, неподвижно. Казалось, он смотрел куда-то<br />

далеко, за те синеющие юры, что еще виднелись в вечерних сумерках, и<br />

не'слушал, что говорил о нем Евсей Евсеевич.<br />

"L Итак товарищи, есть два предложения: исключить Ивана Петро-<br />

Рича из партии и снять с работы—первое, ограничиться строгим выговором<br />

и снятием с работы - второе. - Парторг постучал зачем-то по гра-<br />

4HHV хотя в'зале и без этого стояла напряженная тишина. — Мне думается<br />

что Евсей Евсеевич—достаточный авторитет в вопросах воспитагия<br />

Поддерживаю его предложение. Что же касается товарищей, котопые<br />

зтесь выступали в защиту бывшего начальника цеха, то они руководствовались<br />

не интересами партии. Да, товарищи, только так мы должны<br />

понимать данный вопрос... Разговоров хватит, ставлю предложение уважаемого<br />

Евсея Евсеевича на голосование. Что же касается судебной ответственности,<br />

то этим займутся другие люди...


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 97<br />

— Но это произвол! — отчетливо раздался голос среди наступившей<br />

тишины. С места поднялась худенькая женщина в очках. Иван Петрович<br />

невольно взглянул на нее и вспомнил, что видел ее на родительском собрании<br />

во Дворце культуры.<br />

— Прения закончены, товарищи! — сухо проговорил парторг, — и<br />

беспартийных прошу не мешать. Голосуют только члены партии.<br />

— Но Иван Петрович не виноват, — очнулся вдруг дед Гордей. —<br />

Почему не даете людям гозорить?<br />

— К порядку, товарищи! — парторг стучал ладонью по столу так,<br />

что подпрыгивал графин. — Здесь не базар, а партийное собрание...<br />

— Два слова, товарищи. — поднял руку Евсей Евсеевич.<br />

—• Пожалуйста, Евсей Евсеевич, — быстро согласился парторг.<br />

— У меня учился один известный поэт... Учились и товарищи, которые<br />

стали видными партийными работниками... Я не позволю, чтобы ставили<br />

под сомнение мои выводы!.. Я добьюсь...<br />

.— У вас—все?<br />

— Да! — коротко бросил Евсей Евсеевич.<br />

— Тогда будем ставить на голосование. Прошу, товарищи, зажгите<br />

свет, ничего не видно.<br />

Только теперь люди заметили, что в зале темно. Щелкнул выключатель,<br />

все зажмурились от яркого света. Дед Гордей глянул на Ивана Петровича,<br />

брови его сердито поползли вниз, борода взметнулась вверх. Что<br />

за оказия? Еще недавно рядом с начальником цеха сидел мастер Серегин<br />

и бригадир Шагдаров, а сейчас они куда-то исчезли. Иван Петрович оказался<br />

один на скамейке. Ну, конечно, вот они—и Серегин и Шагдаров перебрались<br />

ближе к Евсею Евсеевичу. Дед Гордей встал, под изумленными<br />

взглядами подошел к Ивану Петровичу и тяжело опустился рядом с ним.<br />

— Голосуй, парторг, •— буркнул дед Гордей.<br />

— Кто за то, чтобы исключить >из партии...<br />

Иван Петрович глянул на деда Гордея, хотел что-то шепнуть ему<br />

и не мог: к горлу подкатился комок, глаза часто-часто заморгали.<br />

<strong>В</strong>спомнил он, что дома с нетерпением ждут его Мария Александровна<br />

и дочка Галя. Они, наверное, сидят у раскрытого окна...<br />

Может быть, ему следует сказать что-нибудь перед голосованием?<br />

«Последнее слово», как говорят иногда на собраниях в подобных случаях.<br />

Но о чем? Драки в общежитии были? Да. Зеркало разбито, мебель поломана?<br />

Конечно. Сколько убежало учеников? Трое. Значит, зря возился с<br />

ребятишками, зря недосыпал ночи, портил нервы? Тогда из партии его<br />

исключают правильно? Нет, нет.<br />

«Последнее слово» ему произносить рано...<br />

— Минуточку!<br />

Чей же это голос? Да, это секретарь райкома. Еще он хочет<br />

выступить?<br />

Секретарь райкома молчал почти на протяжении всего собрания. Он<br />

внимательно слушал выступающих, никою не перебивал дал возможность<br />

каждому высказать свое мнение. Может быть, поэтому против Ивана Петровича<br />

ополчилось больше людей, чем можно было ожидать? Есть же<br />

такие люди, для которых существо вопроса не имеет значения, важно угадать<br />

мнение начальства. Ну, а раз парторг против Ивана Петровича, то к<br />

секретарь райкома тоже против. <strong>В</strong>прочем, сегодня несколько выступлений<br />

5ыло настолько общих, туманных, что трудно было разобрать, что к чему.<br />

Это выступления тех. кто не мог уловить, откуда дует ветер...<br />

— Простите, забыл дать вам слово,—извинился парторг. — Совсем<br />

обалдел от этого шума.<br />

—• Согласен. Действительно обалдели,—секретарь сделал ударение на<br />

последнем слове. — Товарищи, когда знакомишься с фактами, сопоставляешь<br />

их, когда слушаешь выступления, то дело Ивана Петровича...<br />

7. «Свет над Байкалом», № 6.


98 Д. БАТОЖАБАИ<br />

— Тише, товарищи! Что там за шум?—- парторг вскочил со своего<br />

места и застучал по графину.— Дайте сказать секретарю райкома...<br />

Но шум не стихал.Он начался у двери и постепенно распространялся,<br />

охватывая весь зал.<br />

— Закройте дверь! Невозможно работать...<br />

<strong>В</strong> это время в дверь протиснулись одновременно все три убежавших<br />

ученика—-Дондуков, Данзанов и Чулун-Бато. Глаза у Евсея Евсеевича<br />

сделались выпуклыми, как бляхи на монгольской узде. Он хотел вскочить,<br />

но, видимо, не соразмерил как следует ни своих сил, ни веса своего тела.<br />

А Иван Петрович молодо вскочил с места и с удивлением смотрел на своих<br />

воспитанников. Из всех присутствующих в зале только секретарь райкома<br />

и дед Гордей оставались спокойными. Казалось, они знали, что<br />

именно сейчас должны придти беглецы.<br />

•— Бедненькие! Где это вы пропадали? — раздался голос, тети Кати.<br />

Для Чулун-Бато, который еще минуту назад боялся зайти в зал, голос тети<br />

Кати показался необыкновенно родным. Уж не бабушка ли Хайда<br />

встречает его здесь? Нет, бабушка Ханда не говорит по-русски, это тетя<br />

Катя. Но все равно она, как родная...<br />

— Тетя Катя!..<br />

Данзанов стоял тут же и весело улыбался. А Дондуков, виновато опустив<br />

голову, казалось, рассматривал свои новые ботинки. Уж не жалеет<br />

ли он о своих огромных резиновых сапогах?<br />

— <strong>В</strong>ы зачем здесь, ребята? Откуда? — Иван Петрович подошел к ним<br />

вплотную.<br />

•— Мы только сейчас с машины.<br />

— А сюда как попали?<br />

— Нам сказали, что вас здесь прорабатывают... что вас обсуждают,—<br />

быстро поправился маленький Данзанов.—<strong>В</strong>от мы и пришли.<br />

— О собрании все знают, —• вставил слово Чулун-Бато. — И все нас<br />

ругают...<br />

— Конечно, мы виноваты... я виноват, —• заторопился Дондуков.<br />

— Пусть идут в общежитие, все-таки с дороги люди, — продолжал<br />

секретарь райкома. — А мы тут поговорим. —• Он весело посмотрел на<br />

Ивана Петровича: —• Проводите их.<br />

Иван Петрович, сопровождаемый беглецами, вышел. Поднялся и дед<br />

Гордей:<br />

— Беспартийным можно выйти?<br />

— Можно... Спасибо вам, товарищи.<br />

— Значит, вопрос исчерпан,— подал, наконец, свой голос секретарь<br />

партийной организации. — Собрание можно закрыть без голосования...<br />

— Главный 15опрос не решен,—перебил его секретарь райкома. —<br />

Дело не только в этих мальчиках. Дело в другом. Почему члены бюро<br />

считают, что работать с молодежью должен один Иван Петрович? По<br />

правде сказать, работал он неплохо, а партийный комитет не помогал ему,<br />

а мешал. Почему? Давайте поговорим об этом...<br />

Долго еше продолжалось собрание. <strong>В</strong>ернувшийся из общежития<br />

Иван Петрович пришел, можно сказать, в самый разгар прений.<br />

Расходились за полночь. У Евсея Евсеевича и парторга лица были<br />

потные, красные. <strong>В</strong>идимо, голосование все же состоялось.<br />

Какой красивый восход! Небо чистое, чистое; нигде не видно ни единого<br />

облачка. Солнце, поднявшись над золотистыми сопками, осторожно<br />

проникло в восемнадцатую комнату, с удивлением уставилось на новенькое<br />

зеркало, висевшее на стене, и бросило косой луч на койку Чулун-<br />

Бато. Кажется, что никогда не было ни свирепых ветров, ни грозовых туч,<br />

вот так все время светило ласковое солнце.


КТО Т<strong>В</strong>ОЙ УЧИТЕЛЬ? 99<br />

Трое беглецов продолжали быть в центре внимания. Правда, отно<br />

шение к ним резко изменилось. <strong>В</strong>се считали теперь, что они поступили а<br />

Еысшей степени честно, вернувшись к своим друзьям в такую трудную,<br />

ответственную минуту. Чулун-Бато, Дондуков и маленький Данзанов рас<br />

сказывали свои похождения. Конечно, так глупо они поступать больше<br />

не будут...<br />

Молодости свойственны заблуждения. <strong>В</strong>споминая прошлое, человек<br />

часто обнаруживает, что в молодости он совершил немало ошибок и ничем<br />

неоправданных глупостей. Да, бывает и так. Бывает, что юноша идет<br />

по жизни, словно плывет по безбрежному морю. Он оглядывается назад,<br />

обнаруживает, что пройдено очень и очень мало, а силы убывают и вряд<br />

ли хватит их, чтобы доплыть до заветной цели. Хорошо если в такие ми<br />

нуты сомнений он почувствует дружескую поддержку. Силы тогда удвоятся,<br />

глаза загорятся непреклонной волей, и вот уже в бездонное небо<br />

взвивается мужественная песня, перед которой отступают разбушевавшиеся<br />

ветры и смиряются седые буруны. Плыть становится веселее и легче...<br />

Пройдет год, и человек обнаруживает, что стал опытнее и умнее;<br />

пройдет еще год, и окажется что у него словно прибавилась еще одна голова.<br />

И вот она, заветная цель!..<br />

А как бывает стыдно и бесконечно больно, когда вспомнишь, что в<br />

трудную минуту жизни не воспользовался советами друзей, оттолкнул<br />

руку, протянутую тебе для поддержки. Силы иссякли, заветная цель<br />

скрывается за далеким горизонтом, и ты сворачиваешь в тихую заводь,<br />

чтобы переждать, когда на море наступит полный штиль. Идут годы, а<br />

тебе кажется, что время для решительного броска еще не настало, что<br />

твой час еще не пробил. Потом приходит самое страшное: постепенно<br />

овладевает мысль, что и плыть-то, собственно, никуда не надо, что тихая,<br />

спокойная заводы—самое подходящее место...<br />

Седой старик прибавит тебе ума, горячая пища—силы. Так гласит<br />

народная мудрость. Если хочешь, чтобы зубы твои сверкали белизной,не<br />

забывай их чистить; если хочешь, чтобы совесть твоя была чиста и силы<br />

не убывали, — уважай и люби друзей. Слаб без друзей челозек, печальна<br />

его судьба.<br />

...Что же произошло после того, как Чулун-Бато выпустили из милиции?<br />

Не чувствуя под собой ног, бросился он на улицу, пробежал один<br />

квартал, свернул налево, потом направо, потом и сам уж хорошо не помнит,<br />

как очутился на удинском мосту. Здесь он увидел Мэдэг и Жанну,<br />

шарахнулся от них, не зная куда девать себя, куда приклонить свою непутевую<br />

голову. Наконец, уже поздно вечером пришел к общежитию, по<br />

топтался возле крыльца, прошел к окну и долго думал, что же ему делать.<br />

<strong>В</strong>ернуться в общежитие после драки, после всего того, что произошло?<br />

Как посмотрит он в глаза своим товарищам? Что скажет Иван Петро<br />

вич? Ушел он, чтобы найти Дондукова и Данзанова. вернуть их в школу,<br />

снять с себя темное пятно. Так надо найти их, во что бы то ни стало нейти<br />

и вернуть на завод!<br />

Решение созрело. Он направился на юго-восток, к Уде, встретил попутную<br />

машину, взобрался в кузов. <strong>В</strong>стречный ветер сорвал с него фуражку,<br />

с высокого берега швырнул в реку. От Улан-Удэ до Еравны—<br />

триста километров, от Еравны до улуса, где жил Дондуксв, --- еще сто.<br />

Не ближняя дорога! Почти половину пути проехал Чулун-Бато в кузове.<br />

Но вот машина остановилась. Отказал ли мотор, кончился ли бензин-<br />

Чулун-Бато не вникал в подробности. Еще один прыжок, и он очутился<br />

в кузове другой машины. Правда, в нем стояли бочки с горючим, они<br />

страшно гудели, подпрыгивали от толчков.<br />

Словом, до Еравны Чулун-Бато добрался сравнительно легко. Но до<br />

улуса машин не было, пришлось идти пешком. По дороге он заблудился,


100 Д. БАТОЖАБАИ<br />

сделал крюк в тридцать километров. Получилось как в пословице — стэ<br />

километров трудного пути больше ума прибавляют, чем сто скучных<br />

страниц.<br />

Изрядно помучились и Дондуков с Данзановым. Попутной машины<br />

не попалось и большую часть пути они прошли пешком. На развилку<br />

проселочных дорог подошли, еле волоча ноги. Дондукову надо было идти<br />

вправо, Данзанову — влево. Дома их находились на расстоянии пяти—шести<br />

километров друг от друга.<br />

Дондуков сказал дома, что приехал в отпуск. Старый Дондок очень<br />

обрадовался, попросил в правлении аванс и пригласил соседей на ужич.<br />

Наутро к ним прибыл старик Данзан со своей женой и маленьким Данзакозым.<br />

Дондок пригласил rociей в дом, хотел угостить чайком. Дондок<br />

без всяких предисловий спросил:<br />

—• <strong>В</strong>аш сын дома?<br />

Услышав столь прямой вопрос, Дондуков похолодел. А когда заговорила<br />

жена старого Данзана, юношу бросило в жар:<br />

— Какой скверный мальчик! Зачем он совращает нашего сына!<br />

Пусть идет своей дорогой один...<br />

А старый Дондок не мог взять в толк: о каком сыне идет разговор.<br />

Что касается его сына, то он работает на заводе, приехал в отпуск. Об<br />

этом знает весь улус.<br />

— Чей сын? •— спросил старый Дондок и, прыгая на одной ноге, достал<br />

костыль. — Мой сын или ваш?<br />

—• <strong>В</strong>аш сын! — затрещала жена старого Данзана. —• <strong>В</strong>аш! Если ему<br />

захотелось убежать с завода, пусть убегает, но зачем он взял с собою нашего<br />

малыша?<br />

Трусливый Дондуков спрятался за дэгэл матери. А Дондок с такой<br />

силой отбросил костыль, что он угодил прямо в саблю, висевшую на стене.<br />

Сабля качается из стороны в сторону. Гости взглянули на нее, вспомнили,<br />

что Дондок был храбрым командиром партизанского отряда, воевал<br />

против атамана Семенова, барона Унгерна, Тапхаева и других врагов<br />

советской власти.<br />

— Что? Что вы сказали? — спросил старый Дондок.—Кто убежал<br />

с завода?<br />

Его сын затрепетал, уставился взглядом в пол. Данзан, человек не<br />

храброго десятка, с перепугу не мог сказать путного слова. Присмирела<br />

и его жена. Она попятилась к двери, увлекая за собой сына. <strong>В</strong> доме наступила<br />

тишина.<br />

— Ты же сказал, что в отпуск приехал, -- едишул мохнатые брози<br />

Дондок.<br />

Сын продолжал молчать.<br />

— Значит, сам убежал и другого с собой прихватил?<br />

— Да, да! О» угрожал нашему сыночку, силой заставил идти с собой,<br />

— поборов робость, пошел в наступление Данзан. — <strong>В</strong> общежитии<br />

подрался, перебил там все и убежал. Так что продавай корову, сосед, готовь<br />

денежки: платить придется.<br />

У Дондока выкатились белки, заблестели на кирпично-красном лице.<br />

Его усы, еще минуту назад напоминавшие два беличьих хвоста, теперь угрожающе<br />

задвигались, словно клешни рака, блеснули зубы.<br />

Старый Данзан стушевался, попятился к двери, полагая, что дэгэл<br />

его жены в данный момент может оказаться неплохой защитой. А<br />

Дондок подскочил на единственной ноге, схватил со стены саблю и стал<br />

перед сыном.<br />

— <strong>В</strong>идишь эту саблю?<br />

— Да, конечно, — одними губами ответил Дондуков. — Это, конечно,<br />

видишь? — Теперь Дондок указывал на гвоздь, вбитый в стену. <strong>В</strong> следующее<br />

мгновение сабля описала в воздухе полукруг, и шляпка гвоздя покатилась<br />

к ногам перепуганного сына. — <strong>В</strong>идишь? Эту саблю сдела-


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 101<br />

ли русские рабочие на Урале. Они научились варить такую сталь ради<br />

своего освобождения. Они дали нам в руки такое оружие. А чему научился<br />

ты, мой сын, не знающий ни нойонов, ни лам, ни нагайки уряднлка?<br />

Чему?<br />

<strong>В</strong>се молча смотрели на одноногого Дондока. Его взволнованный голос,<br />

его крепкая рука, сжимавшая саблю, — все говорило, как еще молод<br />

этот седовласый человек. Пальцы на левой руке у Дондока шевелились,<br />

как будто перебирали поводья лихого скакуна. Но вот что-то дрогнуло з<br />

лице старика, на глаза навернулась непрошенная слеза. О чем подумал<br />

он %эту минуту?..<br />

—• Дондок дома? — донеслось с улицы.<br />

Это был удобный предлог, чтобы выйти из дому. Маленький Данзансьв<br />

и его мать так и сделали.<br />

— Да есть ли там кто живой? — снова раздался нетерпеливый голос.<br />

Теперь все узнали колхозную свинарку. Дондок выглянул в окно.<br />

— Гостя привезла вам... с завода.<br />

<strong>В</strong> доме поднялась суматоха.<br />

— <strong>В</strong>ойлок, дайте скорее войлок, — прошептал Дондок.<br />

Данзан схватил свой, на котором недавно сидел, но Дондок остановил<br />

его: новый надо, гость-то какой... Понимать надо. И вот рядом с войлоком<br />

хозяина положили новый, предназначенный для неведомого посланца<br />

?авода.<br />

С улицы зашли люди, стали у дверей.<br />

— Зачем вперед гостя зашли? — недовольно зашипел Дондок. —<br />

Порядков не знаете.<br />

— А гость уже здесь.<br />

—• Где? Который?<br />

— А вот он, — мать Данзанова указала на Чулун-Бато. одиноко<br />

стоящего в углу.<br />

—• Что-о-о? — Дондок посмотрел в темный угол. Там стоял паренек<br />

без шапки, в стареньком пиджачке с поднятым воротником. Пыль и грязь,<br />

покрывавшие одежду юноши, указывали, что дорога проделала нелегкая.<br />

Чулун-Бато хотел улыбнуться, но не смог.<br />

— Откуда идешь, мальчик?<br />

— С завода, — неуверенно проговорил Чулун-Бато.<br />

— <strong>В</strong>ерно говорят, что сапог всегда найдет себе пару. — Дондок потянулся<br />

к сабле, брошенной на кровать. — Положи в ножны, сын, да повесь<br />

на место.<br />

Дондуков с необыкновенным проворством исполнил просьбу.<br />

— Значит, ищешь друзей?<br />

— Да.<br />

— А кто вам дал право удирать с завода? —• голос Дондока за) ре мел<br />

так, что лежавшая в углу чугунная чаша жалобно застонала. 13 доме<br />

снова наступила тишина.<br />

— Я--, я не убежал. Ищу ребят, хочу на ииюл их вернуть...<br />

— Что?<br />

— Правда, я не убегал с завода, — тихо проговорил Чулун-Бато. —<br />

Я за ними приехал...<br />

— <strong>В</strong>ыходит, ошибся я? <strong>В</strong>ыходит, гы нс убежал? -Дондок подозрительно<br />

покосился на паренька.<br />

— Нет...<br />

— Тогда молодец! Садись! хозяин указал Чулун-Бато на место<br />

рядом с собой. — Садись и рассказывай. Правду говорят, что друг познается<br />

в б?до. Значит, нс оставил товарищей, за ними явился. Молодец.<br />

Чулун-Бато опустился на новый войлок рядом со стариком. Чувствовал<br />

он себя неловко: не думал, не гадал стать почетным гостем у столь<br />

уважаемого человека.<br />

— Сп.вь


102 Д. БАТОЖАБАИ<br />

Дондуков метнулся к шкафу, схватил новенький чайник, предназначенный<br />

для дорогих гостей, и выбежал во двор.<br />

Долго длилась беседа. Не обязательно описывать, чем интересовался<br />

Дондок, что говорил ему о заводе Чулун-Бато. Обо всем этом он рассказал<br />

Ивану Петровичу и тот остался доволен. Ну, а наказ старого партизана<br />

ребята никогда не забудут. Не забудут они и того, с какой верой и<br />

надеждой отправил он на завод сына.<br />

Что касается Дондукова, то он впервые за свою жизнь увидел, как<br />

рубит сабля, знакомая с самого раннего детства. И легенды, которые ходят<br />

об уральской стали, зазвучали для него теперь, как самые правдивые<br />

рассказы.<br />

ТАЙНА ПРОШЛОГО<br />

Дни проходили совсем незаметно. Это всегда бывает так, когда работы<br />

много и-делать ее интересно. Чулун-Бато кажется, что он совсем недавно<br />

вернулся с завода, а вот опять гудок зовет в цех...<br />

Августовское утро прохладно и туманно. Словно мачты океанских пароходов,<br />

виднеются вдали заводские трубы. Сплошным потоком движутся<br />

по улицам рабочие, скрываются в проходных будках, расходятся по цехам.<br />

<strong>В</strong>месте со всеми, как равные среди равных, идут на завод Чулун-Бато и<br />

Севастьянов: они теперь—слесари четвертого разряда. С завистью смотрят<br />

на них ученики ФЗУ, те, кому еще надлежит съесть не одну горсть<br />

соли, прежде чем они станут настоящими рабочими.<br />

... На участке, где работал Чулун-Бато, за последнее время все чаще<br />

и чаще стали ломаться станки. Правда, поломки были незначительны, но<br />

р.се же они тормозили выполнение плана. Несколько раз приходилось<br />

приглашать мастера Серегина. Хоть и недолюбливал его Иван Петрович<br />

за дурной характер, но все же вынужден был признать: никто быстрее<br />

его не мог устранить поломку станка. И правда, Серегин словно собакаищейка<br />

все быстро обнюхивал, находил 'Неисправность и тотчас же ее<br />

устранял. Даже у деда Гордея уже несколько раз случались поломки...<br />

Чулун-Бато удивился: раньше никогда станки не ломались так часто.<br />

Он сказал об этом своим друзьям.<br />

На участке работали четыре бригады. Они соревновались между собой,<br />

постоянно оспаривая первенство. Долгое время впереди шла бригада<br />

Шагдарова. Она и теперь не убавляла темпов, но все же интервал между<br />

ней и бригадой дет,а Гордея с каждым днем сокращался. Наконец, токари<br />

деда оставили Шагдарова позади.<br />

Дед Гордей и Шагдаров успели подружиться. Старый московский рабочий<br />

частенько помогал молодому бригадиру, советовал ему, как лучшр<br />

расставить силы бригады, как распределить нагрузку между станками.<br />

Шагдаров был смекалистый малый, напористый. <strong>В</strong>скоре его бригада стала<br />

одной из лучших на заводе. Этому способствовало и еще одно немаловажное<br />

обстоятельство: под началом Шагдарова трудились опытные слесари.<br />

А у деда Гордея в основном была молодежь, недавние ученики, деревенские<br />

парни. Старику пришлось немало потрудиться, прежде чем его<br />

бригада стала передовой.<br />

Дед Гордей радовался успехам своего друга. Одно его огорчало: бывало,<br />

получит Шагдаров окончательный расчет за месяц да еще премиальные,<br />

отведет его в сторону и показывает—вот, мол, сколько отхватил. И<br />

глаза тогда у молодого бригадира разгораются, лицо расплывается в самодовольной,<br />

глуповатой улыбке.<br />

— Эх, деньжину отхватил! — скажет, бывало, дед Гордей. — Теперь<br />

л жениться можно, семейство заводить.<br />

— Зачем жениться? — моргал глазами Шагдаров. — Отцу пошлю в<br />

улус... А я так, мне рано еще...<br />

— А отцу зачем?


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? ЮЗ<br />

— Как зачем? Хозяйство у нас большое, расход тоже большой. Ну,<br />

и хочется, чтобы росло оно, хозяйство... Как же без этого. Коровы, овцы,<br />

огород...<br />

Дед Гордей все больше и больше убеждался, что первенство в соревновании<br />

для Шагдарова нужно прежде всего ради денег. План для него—<br />

дело десятое. Главное—было бы больше денег... Когда же бригада деда<br />

Гордея стала обгонять Шагдарова, молодой бригадир рассердился на своего<br />

учителя. Он стал коситься на него, не называя уже «папашей», как<br />

раньше. А совсем недавно сказал, не скрывая зависти:<br />

— Отхватишь ты, премиальных, старик...<br />

«Старик», — отметил про себя дед Гордей.—Он поправил свои очки<br />

в металлической оправе, покачал мохнатой головой и ничего не ответил<br />

Шагдарову.<br />

...Как-то, придя на работу, Чулун-Бато не нашел в своем ящике инструмента.<br />

А тут еще дед Гордей заторопил:<br />

— Иди, Чулун-Бато, подсоби станок починить. Опять провода перепутаны.<br />

Пока они бегали, искали инструмент, прошло двадцать минут. Совместными<br />

усилиями они быстро наладили проводку и дед Гордей приступил<br />

к работе.<br />

— Не нравится мне все это, Чулун-Бато, — буркнул старый токарь.—<br />

Никогда такого у меня не случалось. Ты посматривай за приятелями своими,<br />

Дондоковым этим да Севастьяновым.<br />

Слова деда Гордея словно обожгли молодого слесаря. Только сейчас<br />

он задумался над тем, почему, собственно, Севастьянов и Дондуков вог<br />

уже целую неделю уходят на завод задолго до гудка. Перед началом работы<br />

их нигде не бывает видно, но как только люди включают станки,'—<br />

они оказываются на своих местах. Что же они делают в цеху?.. «Да мало<br />

ли что?..» —• успокоил себя Чулун-Бато.<br />

— Нет, дедушка Гордей, напрасно вы это, — твердо сказал он. — За<br />

ребят я ручаюсь, знаю их...<br />

— Знать — знай, но посматривай, —• недружелюбно прогудел дед<br />

Гордей. — Забыл проделки Дондукова?<br />

Чулун-Бато вспомнил старого Дондока, его грозную уральскую саблю,<br />

его наказ ребятам. Не только Дондуков, но и он, Чулун-Бато, получил<br />

тогда такой наглядный урок...<br />

•— Дондуков будет рабочим, настоящим рабочим, — горячо запротестовал<br />

юноша.—Это у него так, баловство было...<br />

Деду Гордею понравилось, что Чулун-Бато верит в своих друзей, защищает<br />

их. Глаза его засветились теплыми огоньками, усы дрогнули.<br />

— Хорошо, хорошо, — проговорил он уже мягче. —• Будем надеяться<br />

на лучшее.<br />

Подошел Иван Петрович. Он был явно не в духе. Да и то сказать:<br />

передовики в цехе есть, а план выполняется еле-еле.<br />

— Что же вы заранее станок-то не подготовили? <strong>В</strong>ам ли замечание<br />

делать, Гордей Кузьмич?<br />

— <strong>В</strong>ыходит, я сам и ломаю станки?—дед Гордей ог негодования<br />

разве»! руками.'—Да как язык поворачивается говорить такое?<br />

— Почему — «ломаю»? Смотреть за техникой надо.<br />

Дед Гордей решил, что продолжать разговор бесполезно и умолк.<br />

Теперь он работал, не отрывая глаз от станка. А Пиан Петрович подошел<br />

к Чулун-Бато.<br />

— Инструменты растерял!.. Разве это работа?<br />

— Что же делать, Иван Петрович? Я всегда их кладу в ящик, а сегодня<br />

их не оказалось.<br />

— Так у нас на заводе воры объявились? Туг есть вещи подороже<br />

твоих напильников да молотков... Рабочий никогда не возьмет ничего у<br />

товарища.


104 Д. БАТОЖАБАЙ<br />

—• Куда же они исчезли? И не только у меня, пропадали и у других.<br />

— А сам тисочки ручные в другом ящике вчера нашел, — не сдавался<br />

Иван Петрович. — Память-то у тебя...<br />

Чулун-Бато не успел ответить. Послышалась громкая брань и вскоре<br />

показались Шагдаров и Дондуков.<br />

— Иди сюда, иди!—кричал Дондуков.—Собака, расскажи сам все,<br />

как было!..<br />

Подбежал Севастьянов. Он был бледен, волосы растрепаны, глаза<br />

какие-то безумные. Не произнося ни слова, он схватил Шагдарова за<br />

грудки и размахнулся.<br />

— Это еще что такое? —• загремел, наконец, Иван Петрович. — Прекратить!<br />

Но Дондуков и Севастьянов словно и не слышали этого окрика. Они<br />

потащили Шагдарова к деду Гордею. Тот уже не упирался, послушно<br />

шел между ребятами, понуря голову. Из носа у него капала кровь.<br />

— Ты на кого работаешь, сволочь? — кипятился Дондуков.<br />

— Он забыл, что такое соревнование! — вторил ему Севастьянов.<br />

— Да расскажите толком, что случилось, — вышел из себя Иван<br />

Петрович. — Кричите, как на ярмарке.<br />

— Пусть сам скажет, — еле переводя дыхание вымолвил Дондуков и<br />

отошел от Шагдарова. — При всех!<br />

Севастьянов тоже отошел от бригадира. Он мгновение постоял на месте,<br />

потом побежал за кепкой, которую уронил в соседнем пролете.<br />

— Кто это вас ударил? — спросил Иван Петрович. — Какое безобразие—драться<br />

в цехе! Придется кое-кого сегодня же уволить. — События<br />

последнего времени изрядно потрепали нервы начальнику цеха. Он говорил<br />

громко, жестикулировал руками.<br />

— Я во всем виноват сам, — проговорил, наконец, Шагдаров, ни на<br />

кого не глядя. — Да, я сам!..<br />

Иван Петрович ничего не понимал. <strong>В</strong>ряд ли поняли что-нибудь и другие<br />

рабочие, сбежавшиеся на шум. Только для деда Гордея, казалось, все<br />

было ясно.<br />

— Значит, сам признаешься? — спросил он. — Это хорошо, что сам,<br />

хоть и поздновато.<br />

— Братцы! Дедушка Гордей... Гордей Кузьмич, простите меня, дурака...Это<br />

я перепутал вам провода, я... инструменты прятал, пакости разные<br />

строил.<br />

—• Зачем? •—• растерялся Иван Петрович.<br />

— Работал день и ночь, — плаксиво продолжал Шагдаров. — Сил<br />

своих не жалел, здоровья, а Гордей Кузьмич все нагонял и нагонял меня.<br />

А я не хочу. Зачем он меня догоняет?-- Последние слова Шагдаров<br />

прокричал надрывно, с нескрываемым отчаянием. По его круглым щекам<br />

поползли слезы.--Сегодня Севастьянов с Допдуковым меня того...<br />

— Дела!—Дед Гордей почета.! ?атылок.— <strong>В</strong>ыходит, мне надо в<br />

хвосте плестись? А не понимаешь ты тою, что мы помогать должны друг<br />

дружке, а не завидовать? Честно работать надо... умением брать.<br />

—Не могу с вами соревноваться, Гордей Кузьмич. Не могу! Прогоните<br />

меня из цеха, выбросьте, как собаку, только никому не сообщайте о<br />

позоре таком...<br />

— Никто тебя выгонять не собирается, •— уже спокойно проговорил<br />

Иван Петрович. — Бригадир ты неплохой, а что дури в голове много—это<br />

пройдет. <strong>В</strong>предь умнее будешь.—Иван Петрович положил ему руку на<br />

плечо, и уже совсем доверительно произнес: — Я верю тебе, Шагдаров,<br />

верю, что честно будешь работать.<br />

Субботний день! Чулун-Бато сдал напильники и мерительные инструменты<br />

в кладовку, положил в ящичек верстака молоток и самое крепкое,<br />

по его мнению, зубило, которое не доверял никому, и пошел из цеха.


КТО Т<strong>В</strong>ОЙ УЧИТЕЛЬ? '05<br />

— На отдых, Чулун-Бато? — Иван Петрович стоял возле молодого<br />

слесаря и смотрел ему в глаза.<br />

— На отдых, Иван Петрович.<br />

Начальник цеха помолчал, посмотрел куда-то в сторону.<br />

•— Уж извини меня, старого. Зря на тебя накричал утром. Не был ты<br />

виноват...<br />

— Что 'вы, Иван Петрович! Да я и забыл про то...<br />

— Ну, вот и хо-рошо. Значит, не прячешь камня за пазухой. Так и<br />

должен поступать настоящий мужчина. — Иван Петрович разговаривал<br />

с Чулун-Бато как равный с равным. Он понимал, что его юный друг обрел<br />

уже душевную твердость, что он встал на правильный путь основательно<br />

и твердо. — А знаешь, Чулун-Бато, нас завтра приглашали в гости.<br />

Дамбаев наказал, чтобы я не приходил без тебя.<br />

Чулун-Бато не мог скрыть радости. Он расплылся в улыбке, обнажив<br />

свои крепкие белоснежные зубы. Не та


106 Д. БАТОЖАБАИ<br />

— Где вы шили это платье? •— растягивая слова и оттопыривая нижнюю<br />

губу, опрашивала Долгор.<br />

— Здесь, в Улан-Удэ.<br />

—• Что вы говорите? Я очень люблю платья такого цвета. И давно купили?<br />

— Еще в прошлом году.<br />

— То-то я смотрю, фасон староват. Теперь такой выходит из моды.<br />

Готовым купили?<br />

— Нет, в мастерской шила. — Чулун-Бато чувствовал, что такой разговор<br />

тяготит Марию Александровну. Но Долгор продолжала в том же<br />

духе:<br />

— Но боже мой, кто шьет в Улан-Удэ? Разве у нас могут сшить приличное<br />

платье? Надо непременно в Москву или на худой конец в Иркутск...<br />

Разговор женщин показался Чулун-Бато еще более скучным. Он поднялся,<br />

прошелся по комнате и стал рассматривать картины и семейные<br />

фотографии.<br />

<strong>В</strong>нимание Чулун-Бато привлекла такая картина. На шелковом полотне<br />

нарисован человек, сидящий верхом на быке. Сердитый, видно, тот<br />

человек! <strong>В</strong> руках у него увесистая дубина, он колотит ею быка по голове, и<br />

тот валится с ног, высунув язык. Да, не только сердитый, но и жестокий.<br />

А там вдали другой человек, он едет на коне. Куда он торопится?<br />

Дамбаев заметил, с каким интересом Чулун-Бато рассматривает<br />

картину, и подошел к нему.<br />

— Интересуешься? Так слушай, о чем говорит эта картина. Это было<br />

давным-давно. Сказывают, жил тогда на монгольской земле человек по<br />

имени Балан-Сэнгэ. И прославился он тем, что обманывал всех направо<br />

и налево. Услышали об этом небожители и не поверили. Думали, что никто<br />

не умеет так обманывать народ, как они сами. Шло время. Люди все<br />

меньше и меньше приносили в дацаны даров, они сердились на богов: почему<br />

не заступятся за них, не накажут обманщика Балан-Сэнгэ. Лопнуло<br />

тогда терпение у самого главного бога, правителя неба, и он спустился на<br />

землю, чтобы чинить суд и расправу. <strong>В</strong>зял он в руку самую тяжелую дубину,<br />

сел на самого быстрого коня и очутился на земле...<br />

— Интересно, рассказывайте дальше,—поднялся с места Иван Петрович.<br />

•— Сошел он на землю и, как подобает самому великому богу, сразу<br />

же встретился с Балан-Сэ'нгэ. А тот еле-еле тащится по степи на своем<br />

быке. «Говорят, что ты самый хитрый, самый великий обманщик, — сказал<br />

бог на чистейшем монгольском языке. — Так обмани меня. А если<br />

не обманешь...» Балан-Сэнгэ не стал интересоваться тем, что станется<br />

с ним, если не обманет он небожителя. С озабоченным лицом стал он<br />

рыться в карманах, бормоча себе под нос: «Ах, какая досада! Ах, какая<br />

жалость] Забыл дома книгу, по которой обманываю всех смертных и бессмертных.<br />

Придется ехать домой». «Так поезжай скорее!»—взревел небожитель.<br />

Балан-Сэнгэ забарабанил пятками по бычьим ребрам, но у того<br />

прыти нисколько не прибавилось. «Дайте своего коня, мигом привезу книгу».<br />

Бог дал коня, строго-настрого наказав, чтобы обманщик не мешкал.<br />

<strong>В</strong>скочил Балан-Сэнгэ на божественного коня, огрел его и закричал: «<strong>В</strong>от<br />

я и обманул тебя, великий из великих. Конь теперь мой, ты попробуй догнать<br />

меня».<br />

Разгневанный бог погнался за обманщиком на быке, но куда там! Он<br />

бил его дубинкой, да так, что бык свалился замертво. <strong>В</strong>от и вся сказка.<br />

— Интересно как!—горячо проговорил Чз'лун-Баго.<br />

—• С тех пор среди народа появился бог—пешеход,—заключил свой<br />

рассказ Дамбаев.—Но горя народного от этого не стало меньше, а, пожалуй,<br />

еще больше. Так говорит легенда.<br />

Сказка окончена. Чулун-Бато снова начал скучать. Но LOT ОН ощутил


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 107<br />

приятный запах и обернулся. Ой-е, на стол ставят всякие вкусные блюда!<br />

Даже селедка, обложенная овощами, такая красивая, как тогда он видел<br />

в буфете. Да что селедка? <strong>В</strong>он, кажись, точь-в-точь такая колбаса, какую<br />

делала бабушка. Были здесь и бузы, и вареная баранина, и маринованные<br />

огурчики, и многое-многое другое.<br />

Пока Иван Петрович выяснял некоторые подробности только что рассказанной<br />

легенды, а Чулун-Бато глотал слюнки, — женщины, закончив<br />

все приготовления к обеду, продолжили разговор:<br />

— Как хорошо вы делаете маникюр!.. Сами?<br />

— Сама! —• с гордостью ответила Дол гор, рассматривая пальцы. Она<br />

приветливо улыбалась, словно ее вдруг озарило ясное солнышко. И от<br />

этого, видимо, она показалась Чулут-Бато гораздо красивее, чем в первый<br />

раз. Странно, даже эти крашенные пальцы стали нравиться ему. А ведь<br />

еще недавно он почти ненавидел эту женщину. Как все меняется!<br />

— Конечно, не надо лениться ухаживать за ногтями. И себе, и другим<br />

приятно, когда руки чисты и ногти приведены в порядок.<br />

— Да, да, •—• согласилась Долгор. — Хотя и трудно этого добиться,<br />

когда работы много по хозяйству.<br />

Только теперь Чулун-Бато понял, почему Долгор стала ему нравиться.<br />

Глаза! У нее были чудесные глаза, излучавшие необыкновенную<br />

теплоту.<br />

— Хорошая картина!—обратился Иван Петрович к женщинам.—<br />

И комментарии хороши.<br />

Дамбаев, довольный своим успехом, хотел рассказать содержание<br />

еще одной картины, но женщины накинулись на него:<br />

— Довольно разговоров?<br />

—Пора к столу!<br />

Чулун-Бато оказался на уголке стола.<br />

— Не садись в угол. <strong>В</strong>сегда одиноким будешь, — обратилась к нему<br />

смеющаяся Долгор. — Двигайся ближе ко мне...<br />

Чулун-Бато смутился, покраснел. Однако смущение вскоре прошло, и<br />

следуя примеру других, он приналег на закуски. Разговор начал затихать,<br />

зато звон ложек, ножей и вилок усилились. Лишь изредка Иван<br />

Петрович отпускал какую-нибудь шутку.<br />

Чулун-Бато вместе со взрослыми выпил немножко вина. Когда Долгор<br />

предложила ему еще выпить, он наотрез отказался. «Зачем напиваться,<br />

я же не Да.мдин»,—подумал Чулун-Бато и отодвинул от себя рюмку.<br />

Такое поведение молодого человека всем понравилось. Дамбаев и Долгср<br />

отпустили несколько комплиментов в адрес Ивана Петровича. Это он, дескать,<br />

влияет так на своих учеников. Побольше бы таких воспитателей,—<br />

не было бы среди молодежи хулиганов и вообще легкомысленных людей<br />

— Я очень обрадовалась, когда увидела п газете вас, Иван Петрович,<br />

вместе с учениками... Из разных улусов приезжают мальчики, а вы из<br />

них... таких молодцов... таких молодцов... - Глаза у хозяйки наполнились<br />

слезами, она отвернулась от гостей.<br />

— Долгор, милая! Успокойся...<br />

— Ах, оставь! — Она подошла к комоду, взяла одну из фотокарточек<br />

и молча протянула Иван}' Петровичу. <strong>В</strong>месте с Чулун-Бато учитель разглядывал<br />

карточку. На них весело глядела совсем молоденькая девушка<br />

с лучистыми, немного лукавыми глазами. Что-то роднило эту незнакомую<br />

девушку с хозяйкой дома. Ну, конечно, же глаза. Такие же проникновенные,<br />

умные, чуть-чуть лукавые.<br />

— Как она похожа па вас,—проговорил Иван Петрович и взглянул<br />

на Долгор. <strong>В</strong> это мгновение солнце, ярко освещавшее комнату, зашло за<br />

тучи. Стало сумрачно. Казалось, что глаза хозяйки потухли, лицо стало<br />

вдруг серым, щеки ввалились, а нос увеличился до неприятных размеров.<br />

Иван Петрович не находил теперь никакого сходства между девушкой,


»<br />

108 Д. БАТОЖАБАЙ<br />

изображенной на фотографии, и хозяйкой. Смущенный он отвернулся от<br />

Долгор и замолк.<br />

А хозяйка вдруг часто и трудно задышала и стала смотреть куда-то<br />

в угол. Дамбаев подошел к ней:<br />

— Долгор-хон! <strong>В</strong>ыйдем на балкон, пожалуйста, тебе лучше будет...<br />

<strong>В</strong>ыйдем, милая...<br />

Но Долгор, казалось, не слушала мужа. Она опустилась на кровать,<br />

уронила голову на подушку и так лежала несколько минут. Мария Александровна<br />

знала, что хозяйка этого дома иногда ни с того, ни с сего может<br />

расплакаться. Но какая причина? Может быть, на фотокарточке изображен<br />

кто-нибудь из близких? Может, произошел несчастный случай? И<br />

Мария Александровна решила утешить Долгор:<br />

— Человек не вечен. Мы—люди смертные...<br />

Один Чулун-Бато не пытался утешать хозяйку. Он то жалел ее, то<br />

смеялся в душе над ее, казалось, мнимыми горестями. Что сделаешь? Не<br />

всякому молодому человеку дано постичь всю глубину людской печали.<br />

— Да это я!.. Понимаете—я!—вскричала вдруг Долгор.<br />

Теперь даже у Чулун-Бато смешались чувства. Он не знал, что и полумать<br />

об этой неуравновешенной женщине.<br />

— <strong>В</strong>ижу, вы не верите, — снова заговорила хозяйка и неожиданно<br />

разорвала фотокарточку на мелкие кусочки.<br />

Плакать она уже перестала, но лицо ее оставалось печальным, каким-то<br />

страдатьческим. Она посидела несколько минут молча, уставившись<br />

в пол неподвижным взглядом, потом тряхнула головой.<br />

— Так я расскажу все, и вы поверите.<br />

И Чулун-Бато, вместе с Иваном Петровичем и Марией Александровной,<br />

услышали печальную повесть о девичьих годах Долгор. Чем дальше<br />

слушал он хозяйку, тем все темнее и темнее становился его шрам над<br />

бровью, тем резче обозначались складки в уголках рта...<br />

...Началось это лет десять тому назад. Семнадцатилетней девушкой<br />

приехала Долгор в город, чтобы поступить на учебу или на работу. За<br />

плечами у нее была семилетка, впереди—вся жизнь. Не все ли равно куда<br />

поступить? Случилось так, что ее пригласили во йоспомогателыпю группу<br />

только что открывшегося театра. И тут случаи свел ее со скверной женщиной,<br />

носившей имя <strong>В</strong>енеры. Эта <strong>В</strong>енера прошла огни и воды, играла<br />

третьестепенные роли во многих театрах страны и, наконец, попала в<br />

Улан-Удэ. <strong>В</strong>скоре неопытная Долгор и многоопытная <strong>В</strong>енера стали подругами.<br />

Директор театра, человек недалекий, был без ума от мнимых способностей<br />

<strong>В</strong>енеры и считал, что дружба опытной актрисы с улусной девушкой<br />

будет полезной.<br />

А <strong>В</strong>енера, между тем, занялась воспитанием Долгор. <strong>В</strong>начале ей не<br />

понравился цвет лица девушки. «Мы добьемся, чтобы твое лицо было белее<br />

молока»,—говорила она и заставляла Долгор смазывать кожу сперва<br />

овечьим молоком, а затем всякими кремами, изготовленными по ее<br />

собственному рецепту. Кожа шелушилась, лицо синело, становилось похожим<br />

на маску... Никто не подсказал тогда Долгор, что она уродует себя.<br />

<strong>В</strong>енера научила ее шить такие платья, что люди на улице смеялись и<br />

показывали на нее пальцем. «Люди завистливы,—говорила <strong>В</strong>енера.—Они<br />

завидуют тебе потому, что пс- могут так одеваться». Долгор была довольна.<br />

Она верила своей воспитательнице безраздельно. А та продолжала обращаться<br />

с ней, как с подопытным кроликом. Убедив свою жертву, что маленькие<br />

носики не нравятся мужчинам, <strong>В</strong>енера привела Долгор к знакомому<br />

шарлатану-хирургу и тот сделал ей операцию. И тут только поняла девушка,<br />

что ни мази, ни операция, ни кричащие платья иг сделали ее красивее.<br />

Трудно сказать, чем бы кончилась эта «дружба», если бы Долгор<br />

одним погожим вечером не познакомилась с Дамбаезым...<br />

— А где сейчас эта <strong>В</strong>енера? — вскричал Чулун-Бато, сжимая КУЛЯ-


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 109<br />

ки. Можно было подумать, что он готов сию же минуту расправиться с<br />

ней, как некогда расправился с Дондуковым.<br />

—• А кто же ее знает, где она, — тихо ответила Долгор. — Уехала в<br />

другой город, тоже в театр...<br />

— Такие <strong>В</strong>енеры есть еще у нас,—проговорила Мария Александровна.—Они<br />

уродуют молодежь, а мы не вмешиваемся.<br />

— И вот смотрю я на все, Иван Петрович, смотрю на ученика вашего,<br />

на Чулун-Баго, и думаю: почему не встретила сразу такого доброго<br />

человека. Сколько ошибок и глупостей можно было избежать. Правда,<br />

кое в чем я и сама виновата, мало задумывалась о жизни. Но будь хороший<br />

наставник...<br />

Долгор помолчала и добавила со смущенной улыбкой:<br />

— Глупая была какая, даже по-бурятски стеснялась говорить...<br />

— Чем дольше лежит драгоценный камень, тем он красивее делается,<br />

— заговорила Мария Александровна. — А чем больше видит человек,<br />

тем умнее становится. Не горюй, Долгор. Много лиха узнала, много ума<br />

набралась.<br />

Долгор, казалось, успокоилась. Глаза ее снова излучали теплоту,<br />

смотрели на гостей доверчиво и немножко виновато.<br />

•—• Как у нас душно,—сказала она и подошла к окну.<br />

Дамбаев успокоился, повеселел. Он уловил момент и незаметно собрал<br />

клочья фотокарточки, лежавшие на полу.<br />

—• Давайте выйдем на воздух, — предложил хозяин. Он любил свою<br />

Долгор нежно и преданно и всегда старался сделать ей что-нибудь приятное.<br />

А разве не приятно пройтись в летний день по берегу реки или по<br />

тенистому скверу?<br />

— Да, да, пойдемте, -- поддержал Иван Петрович. — Пойдемте на<br />

реку. Такая благодать там!..<br />

<strong>В</strong>оды Селенги были похожи на расплавленный свинец. Где-то в верховьях<br />

прошли бурные дожди, река разлилась, затопила часть островов и<br />

плещется — широкая и полноводная, как море. На берегу людей так<br />

много, что издали кажется, будто это вовсе и не люди, а золотые<br />

рыбки, выброшенные из воды. По середине реки буксирный пароход тянул<br />

баржу. «Золотые рыбки» бросились в воду. Но не каждому удалось<br />

покачаться на волнах, расходящихся от парохода, подобно гигантским<br />

усам. Лишь лучшие и смелые пловцы успели уплыть настолько далеко,<br />

что их подхватил мощный вал и потом сбросил со своей груди.<br />

— Максим! Максимушка-а, милай! — пронзительно завопила женщина.<br />

Если бы Чулун-Бато услышал подобный вопль где-ниюудь на<br />

улице, он бы подумал, что происходит ограбление. Он <strong>В</strong>ЗГЛЯНУЛ, У<strong>В</strong>ИДРЛ<br />

толстую рыжую женщину и вспомнил, что она выступала на родительском<br />

собрании при заводе. «Наверное, боится, чтобы сынок не утонут», —<br />

подумал Чулун-Бато. Иван Петрович и Мария Александровна, по-видимому,<br />

хорошо знали эту женщину: они прошли к реке, даже не взглянув<br />

на нее.<br />

Иван Петрович плавает хорошо, как натренированны]"; спортсмен<br />

Движения его плавны и мягки; с каждым новым взмахом учитель все<br />

дальше и дальше отходит от берега. Дамбаев же все время бултыхаетсч<br />

козле берега. Он бьет по воде обеими руками, смешно разинув рот. Долюр<br />

находится поблизости от мужа, смеется и кричит: «Посмотрите на<br />

него, на его рот! Ой, не могу!». Но Марии Александровне некогда смэтреть.<br />

Она плывет вдоль берега и так усердно работает ногами, что создается<br />

впечатление, будто это движется маленький пароход.<br />

<strong>В</strong>скоре Дамбаев вместе с обеими женщинами вышел на берег, с тревогой<br />

посмотрел на Ивана Петровича, который доплыл уже до середины<br />

реки.


НО Д. БАТОЖАБАИ<br />

— Не беспокойся, он выплывет, -^ успокаивает Мария Александровна.<br />

И вдруг спохватилась: — А где \е Чулун-Бато?<br />

<strong>В</strong>се смотрят по сторонам, отыскивав Своего юного друга.<br />

— Да вон стоит он возле молодеж! 1 ' — говорит Долгор.<br />

Чулун-Бато и в самом деле стоял далеко от группы молодых людей.<br />

Но он смотрел на рыжую женщину'' которая обнимала долговязого<br />

детину, видимо, своего сынка Максимку- Детина упитан, как теленок из<br />

нагульного гурта. <strong>В</strong>олосы его огненные' лицо медно-красное, носик маленький,<br />

тупой. Он отстраняется от матер 1 ', и мягкие части его тела вздрагивают,<br />

как студень. «Такой молодой и >' с Пел разжиреть»,—с неприязнью<br />

думает Чулун-Бато.— Ничего не делает"- наверно одни конфеты и пряники<br />

жрет»."А Максимка, между тем, в ы свсбодился из объятий мамы,<br />

подпрыгнул на одной ноге и побежал к Д^зушкам, стоявшим неподалеку.<br />

Только теперь Чулун-Бато увидел М'^дэг. <strong>В</strong> цветастом сарафанчике,<br />

с косами, перекинутыми на грудь, стояла Она и смотрела не то на рыжую<br />

женщину, не то на легковую автомашшО', подкатившую вдруг к берегу.<br />

Щеки у девушки разрумянились, глаза ' х широко открыты. Что-то теплое<br />

шевельнулось в душе у Чулун-Бато, 4 он сделал несколько шагов в<br />

сторону Мэдэг.<br />

— Ох, как я перепугалась! Ты плачешь так смело! — заговорила<br />

Мэдэг, не обращая внимания на Чулун-гЗ^то.. При этом она прижала руки<br />

к своим пылающим щекам и покачав головой.<br />

— Чепуха! — самодовольно проговорил Максим, приближаясь к Мэдэг.<br />

— Еще и не так могу...<br />

— Здравствуй, Мэдэг! •— не вытерп^-1 Чулун-Бато.<br />

Но Мэдэг только кивнула ему голевой. «И чего надо этому дылде<br />

от Мэдэг? — негодовал Чулун-Бато. — гЦе бы только объяснить, почему<br />

тогда в милицию попал, а он привязался--* Чулун-Бато делает отчаянную<br />

попытку обратить на себя внимание. О" вынимает из кармана газету с<br />

фотографией Ивана Петровича и его уч^%ков.<br />

— Читала, Мэдэг? — Голос у негС Ьдруг стал хриплый.<br />

Мэдэг берет газету, молча пробегае т заголовки и возвращает назад.<br />

Она смотрит отчужденно, даже враждебно. «Разве не понимаешь, что<br />

мне до тебя нет никакого дела?» — гов^ят ее глаза.<br />

Чулун-Бато прячет газету. Делает с ]<br />

\ это машинально, не глядя на<br />

девушку. А когда взглянул, то увидел, ^го Максим и Мэдэг отошли от<br />

него на несколько шагов.<br />

, Это что еще за птица? — оттопьФивая губы, спрашивает Максим<br />

и кивает в сторону Чулун-Бато.<br />

— Да так, один ученик ФЗУ, — о^етила Мэдэг и взглянула на<br />

своего старого' знакомого. Теперь в ее 1%ляде молодой рабочий прочитал:<br />

«Поди прочь or меня!»<br />

д откуда ты эту шпану знаешь? -—допытывался Максим.<br />

— Хотел'в наш техникум поступить- да провалился.<br />

— То-то смотрю, глуповатый парень- Ишь, уставился в нашу сторону.<br />

как дурак. г<br />

Чулун-Бато стало трудно дышать, ^лнце, еще пять минут тому назад<br />

сверкавшее мириадами осколков на Ьоде, вдруг померкло. Песок<br />

стал уже не золотистый, а черный, как Чжг. И только два силуэта выделялись<br />

на этих темных буграх — «Йуэты Мэдэг и Максима. Он не<br />

слышал уже, как Мэдэг спросила:<br />

— А часы у тебя где?<br />

— Мамаше отдал. А ты думала упадут? У меня украдешь! <strong>В</strong>прочем,<br />

твой знакомый может это сделать, f io только не у меня...<br />

<strong>В</strong>скоре Чулун-Бато перестал разл!* ч<br />

ать и силуэты. Он ничего че<br />

видел и не слышал. Одна единственная Мысль билась в его потрясенном


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 111<br />

мозгу: «Почему ты молчишь? Почему не плюнешь в лицо этому негодяю?<br />

Мэдэг, МэдЭ'Г, зачем ты издеваешься надо мной вместе с ним?»<br />

Когда Чулун-Бато несколько пришел в себя, то увидел Ивана Петровича.<br />

Тот стоял рядом и спрашивал:<br />

— Почему не купаешься? Чулун-Бато, почему не купаешься?<br />

— Ах, какой неопрятный мальчик! <strong>В</strong>ставай! — Мария Александровна<br />

потянула его за рукав.<br />

Только теперь Чулун-Бато заметил, что сидит на мокром бревне, выброшенном<br />

на берег. А Мария Александровна продолжала:<br />

— Купил новый костюм и выпачкал, наверно. <strong>В</strong> чем же в отпуск<br />

поедешь?<br />

Чулун-Бато вскочил на ноги. Женщины осмотрели его со всех сторон,<br />

убедились, что костюм не пострадал.<br />

— Почему не купаешься? —• в который раз спрашивает Иван Петрович.<br />

— Глянул на девушку и голову потерял, — шутит Дамбаев.<br />

Конечно, искупаться Чулун-Бато хочется. Плавать он научился еще<br />

в детстве... Правда, Ага не так глубока, как Селенга, но он смог бы показать...<br />

А как объяснить этим добрым людям, что не готовился на реку,<br />

не надел трусы? К тому же нове'нький костюм не хотелось оставлять на<br />

берегу. Но и сидеть так, истуканом, 'Неудобно.<br />

Чулун-Бато медленно стаскивает с себя рубашку, майку, снимает<br />

ботинки. Глаза обращены к воде. Он видит, как Максим и Мэдэг бросаются<br />

в Селенгу, брызгаются, смеются. Мэдэг боится далеко отходить от<br />

берега, упирается, но Максим тянет ее все дальше и дальше.<br />

— Мы уходим, Чулун-Бато, — говорит Иван Петрович. — Если купаться<br />

нет охоты — одевайся, пойдем...<br />

— Да что мы пристали к нему,— спохватилась Мария Александровна.<br />

— Молодому человеку хочется побыть с девушками...<br />

<strong>В</strong> это время со стороны реки раздался крик и больно отозвался в<br />

сердце каждого.<br />

— Спасите! Спа-си-те!<br />

Так мог кричать только человек, над которым смерть уже занесла<br />

свою костлявую руку.<br />

— Спа-си-те!<br />

Голос этот принадлежал Мэдэг. Она отошла от берега метров на<br />

двадцать, хотела погнаться за Максимом и вдруг угодила в глубокое место.<br />

Течение подхватило ее. <strong>В</strong>се же она успела ухватиться за руку Максима,<br />

но верзила, обезумев от страха, вырвался и поплыл к берегу. Голова<br />

Мэдэг показывалась над водой все реже и реже. Как на беду, возле нее<br />

никого не было. Иван Петрович и Дамбаев с супругами уже оделись и<br />

хотели уходить, но услышали крик о помощи. Иван Петрович сбросил<br />

пиджак и тут увидел, что кто-то уже кинулся в воду. Голова девушки показалась<br />

далеко от берега и снова исчезла.<br />

Еще несколько смельчаков поплыли к утопающей. Но в этом надобности<br />

уже не было: навстречу им двигался Чулун-Бато. Одной рукой<br />

он поддерживал голову девушки, а другой рассекал воду. Он выплыл<br />

на отмель, встал на ноги и поднял на своих сильных руках Мэдэг. Косы<br />

ее некоторое время волочились по воде...<br />

Молча вышел Чулун-Бато на берег и положил Мэдэг на песок. Тотчас<br />

же ее окружили люди и стали приводить в чувство. Откуда-то появилась<br />

рыжая женщина и Максим, а следом за ними—«эмка». Чулун-Бато<br />

отошел в сторону. С его новеньких суконных брюк стекала вода. Люди с<br />

уважением смотрели на его сильную фигуру и радовались мужеству<br />

юноши, его скромности.<br />

Мэдэг открыла, наконец, глаза. Она посмотрела на окружавших ее<br />

людей, встретилась взглядом с побледневшим Максимом, благодарно<br />

улыбнулась ему, протянула руку. Мнимый спаситель от неожиданности


112 Д. БАТОЖАБАЙ<br />

отпрянул. Но его мать уже подхватила девушку, и Максим, сам того не<br />

замечая, стал помогать ей.<br />

— Спасибо тебе, Максим! •— проговорила, наконец, Мэдэг, встав на<br />

ноги. Тут рыжая женщина усадила ее в машину, села с сыном, и «эмка»<br />

укатила.<br />

— Пойдем домой, Чулун-Бато, у нас высушишь одежду, — предложила<br />

Долгор.<br />

А Иван Петрович подошел к ученику, по-мужски пожал ему руку:<br />

— Спасибо тебе, настоящим человеком вырос... — Он 'был обескуражен<br />

поступком Мэдэг, по ни словом не обмолвился о ней. Чувствовал,<br />

что такой разговор будет неприятен для юноши.<br />

Чулун-Бато совсем потемнел от разных дум и потрясений. Наскоро<br />

одевшись, он первый зашагал к дому.<br />

Чулун-Бато готовился к отъезду. Наконец-то ему дают долгожданный<br />

отпуск. Наконец-то увидит он свою старую добрую бабушку Ханду,<br />

своих сверстников, друзей минувшего детства. Уже куплен шелк для<br />

праздничного дэгэла бабушке. Уложены подарки для соседских малышей,<br />

которых так любил Чулун-Бато. Но что привезти Саге-бабаю, старому<br />

кузнецу, который мастерил ему коньки, научил уважать труд? Чулун-Бато,<br />

Севастьянов и Димка советовались об этом долго, даже немножко<br />

поругались; наконец, пошли за советом к Ивану Петровичу, Тот выслушал<br />

друзей и дал свой совет.<br />

— Да, конечно, это будет хороший подарок, -- согласился Чулун-<br />

Бато. — Саге-бабаю непременно понравится.<br />

Что за подарок готовит Чулун-Бато старому кузнецу, — знали только<br />

его два друга и начальник цеха Иван Петрович. Но и мы узнаем<br />

в свое время.<br />

Сборы почти окончены. Надо только принести с завода последний<br />

подарок, что смастерил своими собственными руками Чулун-Бато для<br />

колхозного кузнеца. Разрешение получено, билет до Аги купле}!, вещи<br />

уложены...<br />

<strong>В</strong> самом приятном расположении духа Чулун-Бато приближается к<br />

воротам завода. Сам того не замечая, он тихонько напевает протяжную<br />

песню, родившуюся в необъятных просторах степей.<br />

Недалеко от проходной будки он видит Мэдэг и Жанну. Что нужно<br />

им здесь? Человек бесхитростный и простодушный, Чулун-Бато обрадовался<br />

и зашагал им навстречу. Мэдэг ласково смотрит на него. Глаза<br />

ее прищурились от яркого забайкальского солнца, губы вздрагивают. <strong>В</strong>ся<br />

ее тоненькая фигурка устремлена навстречу юноше, руки протянуты<br />

вперед. И вдруг Чулун-Бато остановился, холодно поздоровался с девушками.<br />

•— Прости меня, — прошептала Мэдэг.<br />

— За что?.. <strong>В</strong>ы мне плохого ничего не сделали. — Прощайте. —<br />

Чулун-Бато повернулся и пошел к заводу.<br />

— Чулун-Бато, послушай Мэдэг, - - крикнула Жанна и бросилась<br />

за ним. — Нельзя же так!..<br />

— До свидания, чертенок, — ласково проговорил Чулун-Бато и пожал<br />

девушке руку. — До свидания.<br />

Чулун-Бато скрылся в воротах завода. А Мэдэг постояла несколько<br />

мгновений неподвижно и вдруг склонила голову на плечо подруги.<br />

— Какой негодяй этот Максим... Ох, какой негодяй... Я, глупая, верила,<br />

ему, верила, что спас он меня... А спас Чулун-Бато... — Мэдэг еше<br />

что-то шептала, но Жанна уже не могла расслышать: раздался мощный<br />

заводской гудок.<br />

Кончился еще один трудовой день.


КТО Т<strong>В</strong>ОЙ УЧИТЕЛЬ? ИЗ<br />

ЧТО ТАКОЕ СЧАСТЬЕ?<br />

<strong>В</strong>ороной жеребец, привыкший на рысях покрывать расстояние между<br />

Агинской МТС и колхозом «Манай ажал», удивляется доброте хозяина.<br />

Да и как не удивляться: еще утром выехали из МТС, и все еще находятся<br />

в дороге. <strong>В</strong>ороной плетется кое-как, почти спит на ходу. Изредка оглядывается<br />

назад: есть ли вообще хозяин на телеге? Странно, хозяев сегодня<br />

двое; они сидят близко друг к другу, о чем-то говорят беспрестанно.<br />

Можно, наверное, свернуть с дороги, пощипать сочную траву и это<br />

останется незамеченным. А было время... Было время, когда кнут больно<br />

стегал его по брюху и вожжи натягивались так, что зубы болели.<br />

Правда, тогда вороным правил настоящий драчун. Он часто останавливался,<br />

отливая кому-то керосин из бочек.<br />

Да. сегодня не он держит вожжи, а молоденькая трактористка Сзндэма.<br />

Рядом с ней — гость из города.<br />

— Ноги у вороного плохие, что-ли? — спрашивает гость.<br />

— Да что ты, Чулун-Бато! Хитрое животное, дремлет на ходу, —<br />

отвечает Сэндэма.<br />

— А что у него на бедре? — снова спрашивает Чулун-Бато, ибо это<br />

действительно он сидел рядом с трактористкой.<br />

— Старый Базар ездил на коне воровать лес.<br />

— Ты же писала, что его раздавило деревом, что он помер.<br />

—• Конь стоял привязанный. На него напали волки, он оборвал узду<br />

и убежал. На бедре — отметина от волчьих зубов осталась.<br />

—• Как его совсем не съели?<br />

— Это не так просто, — объясняет Сэндэма. — <strong>В</strong> табуне он один<br />

отбивался от волков...<br />

— Да... — У Чулун-Бато защекотало шрам над бровью. — А где<br />

теперь Дамдин?<br />

— Дамдин недалеко от своего отца ушел. Как вернулся из милиции,<br />

возил на вороном керосин из МТС, проворовался и сбежал.<br />

— Какой скверный человек! — возмутился Чулун-Бато.<br />

—• Потом, сказывают, в Могойто видели его. Там он водовозом рчботал<br />

и опять что-то натворил.<br />

— <strong>В</strong>оду, наверно, продавал, -- захохотал Чулун-Бато.<br />

— Нет, овес на водку менял.<br />

—• Действительно, пошел дорогой отца. И чем это объяснить?<br />

— Как чем?—удивилась Сэндэма.— Конечно, воспитанием. Базар и<br />

тебя мог бы так воспитать, что...<br />

Да, конечно, Сэндэма права. И Чулун-Бато вспомнил свой завод,<br />

доброго Ивана Петровича, ворчливого деда Гордея, Севастьянова, Димку.<br />

Какие они хорошие люди! Как умеют постоять за себя и своих<br />

друзей!<br />

Поблизости засверкало молочно-белое зеркало Айрак-Нура. Уже видны<br />

дома родного улуса. Но что это за вышки упираются в небеса? Как<br />

появились они здесь, в степи?<br />

— Нефть ищут, — объяснила Сэндэма, показывая в сторону вышек.<br />

— Говорят, нашли уже...<br />

У Чулун-Бато заблестели глаза. Он представил, как на берегу Айрак-<br />

Нура вырастет поселок нефтяников, и жизнь в степи стянет совершенно<br />

неузнаваемой. Много перемен заметил он и в улусе. Появились новые<br />

крыши, заборы и даже дома.<br />

— А это что такое? — Чулун-Бато указал на большое серое здание,<br />

выделявшееся среди других.<br />

— Я же писала тебе... Электростанция.<br />

— Так это она и есть?<br />

8. «Свет над Байкалом», № 6.


114 Д. БАТОЖАБАИ<br />

<strong>В</strong>озле дома Ханды-абагай сидели старушки и от нечего делать перебирали<br />

улусные сплетни. Было жарко, душно и разговор был вялый, неторопливый.<br />

— А кто это едет там? — указала одна шабганца 1 на приближающуюся<br />

подводу.<br />

— Совсем ничего не вижу, — протерла глаза старушка Должон. - -<br />

Не пойму, кто там от Айрак-Нура едет...<br />

То ли от этих разговоров, то ли от возни маленького <strong>В</strong>ашли просн\лась<br />

Ханда-абагай. Как и подобает ночным сторожам, она спала днем.<br />

<strong>В</strong>месте с ней спал и маленький <strong>В</strong>ашли, хотя никаким сторожем он еще<br />

не был. Давно уже не ходил мальчик к тетушке Тамжид.<br />

У бабушки Ханды куда лучше! Она не бьет, не ругает, угощает вкусными<br />

сливками и дымящимся мясом. И хотя мальчика все называют на<br />

русский манер <strong>В</strong>асилием, бабушка обращается к нему не иначе, как<br />

<strong>В</strong>ашли.<br />

Любит <strong>В</strong>ашли бабушку, очень любит. Иногда он не хочет даже уходить<br />

домой, и тогда мать уносит его на руках сонного.<br />

И Ханда-абагай души не чает в маленьком <strong>В</strong>ашли. Когда она заболела<br />

однажды — никакое лекарство не могло помочь, один только маленький<br />

<strong>В</strong>ашли помог ей...<br />

Проснувшись, бабушка поцеловала малыша. А тог щурится, протирает<br />

глазенки, улыбается.<br />

— На охоту пойдешь, бабушка?<br />

<strong>В</strong>сякий раз, когда Ханда-абагай уходила на работу, <strong>В</strong>ашлн плакал,<br />

просил, чтобы его взяла она с собой. Но бабушка отвечала, что уходит<br />

на охоту — далеко, далеко, в тайгу. А приходила домой, варила мясо,<br />

угощала мальчика и объясняла: «Это мясо дикой козы, я ее убила на<br />

охоте».<br />

— А вчера не убила козочку? — допытывается <strong>В</strong>ашли.<br />

— Нет, мальчик, не убила.<br />

—• Плохой ты охотник, бабушка.<br />

Что скажешь ребенку? Ханда-абагай получила от колхоза овцу на<br />

трудодни, но сразу колоть не стала: ждала в отпуск Чулун-Бато. <strong>В</strong>нучок<br />

уже известил, что приедет.<br />

•— <strong>В</strong>ыйдем на улицу, <strong>В</strong>ашли.<br />

— А сок мой не смотрела, бабушка? Красивый сон, хороший...<br />

— Как же я могу видеть твой сон?<br />

— Мы же на одной подушке спали.<br />

—• Ладно, ладно, пойдем на улицу, посидим и холодочке.<br />

Ханда-абагай, с усилием передвигая натруженные нога, вышла из<br />

летника, приложила козырьком руки к глазам, оглядела старушек.<br />

— Идите сюта, садитесь, засопи, — добродушно проговорила Должон.<br />

—• <strong>В</strong>ечер скоро уж...<br />

Ханда-абагай опустилась на лапа.шику. Рядом примостился <strong>В</strong>ашлн.<br />

— Расскажи, что в Чите-городе видел, хубун 2<br />

,— обратилась к <strong>В</strong>ашли<br />

одна из старушек. Такому вопросу мальчик не удивился: недавно мать<br />

ездила в Читу, на слет колхозников-ударников, и брала его с собой.<br />

—• Я... я городскую корону видел.<br />

— Какая она из себя?<br />

— Такая большая, а рога похожи на вешалку... на две вешалки, как<br />

у бабушки Ханды.<br />

Старухи рассмеялись. <strong>В</strong>се знали, что у Ханды-абагай на стене прибиты<br />

оленьи рога; на них вешали одежду.<br />

— Про живого оленя болтает хубун?<br />

— 4}чело оленя в музее видел, — пояснила Ханда-абагай, прижала<br />

1 Шабганца — остриженная старуха.<br />

2 Хубун — мальчик.


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 115<br />

к себе <strong>В</strong>ашли и поцеловала. Другие старушки тоже потянулись к мальчику,<br />

но Ханда-абагай не выпускала его из рук: она ревновала <strong>В</strong>ашли<br />

даже к матери.<br />

— Хорошая осень наступает!..<br />

— Хорошая, однако. Скот упитан, приплод вырос, — согласилась<br />

Ханда-абагай. —• А про какую телегу говорили давеча? Приехал кто.<br />

нет ли?<br />

— Сэндэма из эмтээсу вернулась...<br />

— Отчего ж ее так долго нет?<br />

Этот разговор был прерван чьим-то восклицанием:<br />

— Это еще что такое?<br />

<strong>В</strong> средине тридцатых годов в бурятских улусах считалось неприличным<br />

ходить по улице под ручку с девушкой. А тут перед старушками<br />

проходила необычная пара. Девушка—в коротеньком, выше колен, платьице,<br />

в туфельках на высоченных каблуках. А парень был совсем невиданной<br />

птицей. Галстук имел он такой длины, что кончик вынужден засовывать<br />

в карманчик для часов; брюки — кверху узкие, кьизу — широченные<br />

и длинные такие, что можно только удивляться: как не упадет этот<br />

человек в дорожную пыль; волосы — лохматые, давно, видно, не чесанные,<br />

как у яка, а глаз из-под пенсне совсем не видно.<br />

Увидев устремленные па них взгляды, молодые люди выпрямились,<br />

еще выше подняли головы.<br />

— Как можно работать в такой одежде? — удивлялись старушки.<br />

— О какой работе говорите? —• проговорила Ханда-абагай и голова<br />

ее затряслась. — Это сын бухгалтера, он никогда не работает.<br />

— Разве ж это он? Смотри, какой...<br />

—• Поехал в город, года не прошло, а как переменился, — в тон<br />

Ханде-абагай вторила Должон. — Дурак он или шибко умный — не пойму.<br />

Притворяется, что язык бурятский забыл... Увидел овцу и спрашивает:<br />

«Как это животное по-вашему называется?» От ученья, видно, получается<br />

это...<br />

Женщины весело рассмеялись.<br />

Родственница бухгалтера огрызнулась:<br />

— Посмотрим, старая Ханда, каков твой внук будет...<br />

— Много детей в город учиться уехало, — ответила ей Ханда-абагай.<br />

— И все ума набираются. Й внук мой, думаю, глупее не стал... А этот?<br />

—• Да тише вы, разве можно так...<br />

<strong>В</strong>ороной, наконец, остановился неподалеку от домика Ханды-абагай.<br />

— Спасибо тебе, Сэндэма, спасибо, — говорил на прощанье Чулун-<br />

Бато. — И за то спасибо, что письма бабушке помогала писать, и за то,<br />

что меня привезла...<br />

— А мои приветы читал?<br />

— Какие приветы?<br />

— А в конвертах. На внутренней стороне конвертов я от себя писала<br />

тебе.<br />

— Ты — мне?<br />

— Ой, какой недогадливый! —• Сэндэма взмахнула кнутом и укатила<br />

дальше. Произошло все это так неожиданно, что Чулун-Бато не успел<br />

отскочить в сторону и ему переехало ногу. Он попрыгал на одной ноге<br />

и взялся за чемодан.<br />

— А кто там прыгает перед нами?<br />

— Еще какой-то умник приехал и танцует перед старухами, — пробурчала<br />

Ханда-абагай.<br />

А Чулун-Бато уже приближался. Услышав голос Ханды-абагай, он<br />

бросился к ней:<br />

— Ба-бу-шка!<br />

Ханда-абагай хотела приподняться и не могла. <strong>В</strong>ысокий юноша в


116 Д. БАТОЖАБАИ<br />

темном шерстяном костюме приближался к ней. Наконец, все женщины<br />

узнали Чулун-Бато и зашумели, загалдели...<br />

Ханда-абагай припала седенькой головой к груди внука. Маленький<br />

<strong>В</strong>ашли путался здесь же, под ногами, пытаясь обратить на себя внимание.<br />

Гость поклонился старушкам и, поддерживая бабушку, вошел в дом.<br />

Следом за ним вошли старушки, соседи, все, кто видел, что приехал Чулун-Бато.<br />

Юношу взволновали слова Сэндэмы. «<strong>В</strong> конверте на внутренней стороне»,<br />

— прошептал он и бросился к чемодану.<br />

«Будет подарки показывать», — догадались одноулусники и приблизились<br />

к гостю. Но тот достал пачку конвертов и быстро стал разрывать<br />

'лх. Один... два... три... пять — ничего нет. Чулун-Бато молчал, уставиз<br />

взгляд куда-то в угол.<br />

— Потерял что-нибудь в дороге, внучек? — осведомилась Хандаабагай<br />

и поставила чайник на очаг.<br />

Чулун-Бато не отвечает. «Может, посмеялась надо мной?» — пробормотал<br />

он и снова начал рвать конверты. Наконец-то! Мелким почерком<br />

на конверте выведены три дорогих слова: «Я люблю тебя». И даже<br />

не подписалась. Обрадованный, Чулун-Бато прижал конверт к груди.<br />

Еще на нескольких конвертах прочитал он такие надписи: «Догадайся<br />

сам», «Если сердце подскажет, найдешь и прочтешь»...<br />

Молча сидит Чулун-Бато среди разорванных конвертов. Сердце бьется<br />

радостно и тревожно. Значит, не ошибся он, не обманула Сэндэма его<br />

надежд...<br />

•— От ученья это, от книг, — шепнула Должон и вышла из дома.<br />

Остальные просто переглядывались, не то боясь, не то стесняясь произнести<br />

хоть одно слово.<br />

— Да что с тобой? Пошто молчишь?— Ханду-абагай не на шутку перепугало<br />

поведение внука.<br />

— Я ничего... <strong>В</strong>се хорошо, бабушка, — и Чулун-Бато весело рассмеялся.<br />

Однако смех этот одноулусники истолковали по-своему. Они по-прежнему<br />

молчат, наблюдают, как Чулун-Бато подбирает конверты. Один маленький<br />

<strong>В</strong>ашли беспрестанно говорит о чем-то и помогает собирать клочья<br />

бумаги.<br />

Если ночью заметишь куст и примешь его за зверя, то непременно<br />

покажется, что он шевелится. И если станешь думать, что человек свихнулся,<br />

то каждый его жест, каждое слово покажутся подозрительными. Так<br />

случилось и в дайной случае. Люди думали: «Что будет дальше? Не даром<br />

же он убегал с завода. Нет дыма без огня, нет слухов без причины».<br />

А Ханда-абагай не стала долго размышлять. Она распорядилась,<br />

чтобы привели барана и закололи в честь приезда внука. Она вела себя,<br />

как мать, а для матери нет ничего дороже родного дитяти. Пусть сын<br />

будет государственным мужем, пусть будет неудачником, — все равно,<br />

горючая материнская слеза омоет его лицо...<br />

Как быстро летит время, когда дом твой посетит счастье! Уже вечер...<br />

<strong>В</strong> дом собираются одноулусники. Пришла даже старая Должон, та самая,<br />

что пошла по домам и шептала всем и каждому: «Приехал Чулун-<br />

Бато, хороший парень, но кажется, сошел с ума».<br />

Не многие могли попасть в дом старой Хайды. Большинство стояло<br />

на улице, переговаривалось, шумело.<br />

— <strong>В</strong>от вам, бабушка, подарок, — говорит Чулун-Бато.<br />

— Спасибо, внучек, спасибо. Сошью себе праздничный дэгэл.<br />

Кое-кто из молодежи с завистью смотрел на дорогой подарок. «Зачем<br />

ей, старой, такой красивый дэгэл? — думала дочь Должон, престарелая<br />

дева. — <strong>В</strong>от мне бы его, тогда, может, и жених нашелся бы...». Но<br />

большинство колхозников радовалось, что Ханда-абагай дождалась внука<br />

в гости, что получила такой богатый подарок.


КТО Т<strong>В</strong>ОИ УЧИТЕЛЬ? 117<br />

— Угощай детей, — шепнул бабушке Чулун-Бато и протянул ей<br />

большой пакет конфет. Бабушка берет горстями конфеты в красивых бумажках<br />

и раздает детям. На улице слышится шум, недовольные детские<br />

юл оса.<br />

— Не торопитесь, сейчас выйду к вам, — кричит Ханда-абагай. —<br />

<strong>В</strong>сем достанется.<br />

Она высыпает конфеты в тарелку, выходит на улицу. Колхозники<br />

почтительно уступают ей дорогу. Мальчишки и девчонки окружают ее<br />

плотным кольцом. Абагай сразу же определила, что если и по одной конфетке<br />

дать каждому малышу, —• для всех не хватит.<br />

— Совсем не думала, что вас стало так много, — добродушно ворчит<br />

старушка. —• Подайте-ка сюда чемодан, там еще остались.<br />

Чулун-Бато вынес остаток конфет. Бабушка давала теперь по дветри<br />

штучки, все были довольны. <strong>В</strong>нук стоит и улыбается: радость доброй<br />

старой бабушки для него дороже всего.<br />

<strong>В</strong>ечереет. Чулун-Бато вдыхает свежий степной воздух и чувствует,<br />

как в него проникают запахи милого, никогда не забываемого детства.<br />

Родная степь! Мы выбегали к тебе ранней-ранней весной, лишь только<br />

сойдет снег. Ты встречала нас пышным ковром подснежников и радостной<br />

песней жаворонка. С самых малых лет мы полюбили тебя нежной<br />

сыновней любовью, и ты, как родная мать, вспоила и вскормила нас. Где<br />

бы ни был твой сын, никогда не забыть ему твои широкие просторы, твои<br />

звонкоголосые песни, твои неоценимые дары!..<br />

<strong>В</strong> быстро сгущающихся сумерках Чулун-Бато видит новенькие просторные<br />

дома, вытянувшиеся к югу от колхозной конторы. <strong>В</strong> вечерней полумгле<br />

они вырисовываются особенно отчетливо. А вот дом старого Базара.<br />

Когда-то он казался самым красивым, самым осанистым. Нет, таким<br />

он больше не кажется. Он зарос травой, полынью, как-то растворился<br />

в сумерках.<br />

Какое-то существо зашевелилось возле дома, вышло на дорогу. Елееле<br />

догадался Чулун-Бато, что это старая Тамжид с клюкой. Он искренне<br />

пожалел ее.<br />

— Надо бы пригласить на чай тетушку Тамжид.<br />

— Два раза посылала, — отвечает бабушка. — Отказывается...<br />

<strong>В</strong>се гости в сборе. <strong>В</strong>ареная и жареная баранина разложена по тарелкам<br />

и расставлена по столам. <strong>В</strong>ино, привезенное Чулун-Бато, разливается<br />

по маленьким рюмочкам: надо, чтобы всем хватило. «Не дорог поларок<br />

— дорога любовь», — говорят убеленные сединой старики.<br />

Самые почтенные колхозники сидят в доме Ханды-абагай. Каждый<br />

из них в душе посмеивается над выдумками старой Должон, удивляется,<br />

как вырос и возмужал Чулун-Бато. Здесь же, в укромном уголке, сиди г<br />

Сэндэма. Она не сводит глаз с любимого.<br />

На самом почетном месте сидят председатель колхоза Дугар Батуез<br />

и кузнец Сага-бабай. Дузыма суетится вместе с бабушкой, помогает подносить<br />

закуску гостям.<br />

<strong>В</strong> характере Дутара Батуева произошли изменения. Он стал много<br />

читать, ездил в Читу на краткосрочные курсы. Говорят, что перестал слушать<br />

советы жены, сам управляет колхозным хозяйством. И неплохо<br />

управляет. <strong>В</strong>от и сейчас сидит он за столом, опираясь одной рукой на<br />

объемистую книгу в золоченом переплете.<br />

Сага-бабай вспотел от чая. Он вытирает платком лицо, руки и берет<br />

со стола золоченую книгу.<br />

— Худо, когда читать не умеешь, шибко худо, — гудит колхозный<br />

кузнец. •— Однако много здесь умного написано"? Почитать бы...<br />

—• Разные книги бывают,— важно отвечает Дугар,— и хорошие, и<br />

плохие. <strong>В</strong>от эту, например, зря прочитал... Один расход...<br />

— Да, конечно, дорогая, видать, книга...


1)8 Д. БАТОЖАБАП<br />

— Не про деньги говорю, Сага-бабай. <strong>В</strong>ремя мне дорого. Деньги можно<br />

заработать, а кто вернет время?<br />

Колхозники с недоумением смотрели на председателя. Неужто тзкая<br />

книга может быть плохой?<br />

— <strong>В</strong>идно, что никогда не бывал человек в колхозе, а про колхоз пишет,<br />

— развивает свою мысль председатель. — Как можно так?<br />

Заговорили о колхозной жизни, об урожае и трудоднях, о лодырях и<br />

передовиках, о том, что каждодневно волнует этих людей. Бранили тех,<br />

кто навсегда уезжает в город, околачивается в канцеляриях, совсем забывает<br />

свой колхоз, чурается черной работы.<br />

— К примеру ты, Чулун-Бато, — спросил Сага-бабай, — не забыл,<br />

как к меху кузнечному подходить?<br />

— Нет, не забыл, Сага-бабай... Как можно забыть такое?.. •— с этими<br />

словами Чулун-Бато положил на стол какую-то вещь, завернутую в платок.<br />

<strong>В</strong>се смотрели, ждали, что будет дальше. А молодой рабочий развернул<br />

платок и протянул Саге-бабаю четыре блестящие подковы. — <strong>В</strong>сю<br />

жизнь подковывали лошадей, бабай... <strong>В</strong>от и удумали мы на заводе такой<br />

подарок вам...<br />

— Да что ты!? — изумился старик. Он взял в руки подкову, то приближал<br />

к глазам, то отдалял на вытянутую руку. — Пусть родится в табуне<br />

скакун, а в народе нашем — богатырь!<br />

Подковы пошли по рукам. Сага-бабай спрятал руки под полы халата,<br />

плечи у него задрожали.<br />

— Что с вами, Сага-бабай, — перепугался Дутар. — <strong>В</strong>ыпейте, пожалуйста,<br />

вот этого...<br />

Сага-бабай рассмеялся и вынул из-под халата подкову.<br />

— Никак не мог разогнуть. <strong>В</strong>от эт-то сталь!...<br />

Ни у кого не возникло сомнения, что сталь действительно крепкая:<br />

Сага-бабай славился на всю агинскую степь, как первейший силач. И не<br />

встречалось еще такой подковы, которую бы он не мог разогнуть.<br />

Старый кузнец разошелся не на шутку.<br />

— Несите кувалду и наковальню!<br />

Кувалду быстро нашли, а за наковальней охотников идти на нашлось.<br />

<strong>В</strong>место нее приспособили массивный топор-колун. Кузнец положил подкову<br />

шипами па колун и взмахнул кувалдой. " Не будем говорить, как<br />

ударил Сага-бабай. Скажем только, что шипы подковы вошли в щеку<br />

колуна. Кузнец приподнял колун и стал рассматривать его:<br />

— Узнаю тебя, старый колун! Из Америки привезли... <strong>В</strong>идно,<br />

прошло то время, когда американская сталь считалась самой крепкой. —<br />

И, обернувшись к Чулун-Бато, спросил: — Кто твой учитель?<br />

— Иван Петрович.<br />

— Кто?<br />

— Д*а Иван Петрович! - нетерпеливо О1ветила Ханда-абагай.<br />

— А тебе, старая, откуда известно?<br />

— <strong>В</strong>нук-то писал мне или пет, как по-твоему, седой?<br />

— Понятно!— L трэдом выговорил по-русски Сага-бабай и стал со<br />

^ирать подковы. — Эй, люди, где еще одна, четвертая?<br />

За печкой, в тени, сидела Сэндэма. Маленькими смуглыми руками<br />

держала она подкову и не сводила глаз с Чулун-Бато.<br />

— Эй, дочка, неси-ка сюда подкову, — разглядел, наконец. Сага-бабай.<br />

Неси, не бойся... <strong>В</strong>се равно этими штуками придется подковывать твоего<br />

лоня!<br />

Сердце Сэндэмы учащенно забилось. А Чулун-Бато, сам того не<br />

5акечая, крепко пожал руку старому кузнецу.<br />

Конец<br />

Перевел с бурят-монгольского Н. Рыбко.


17-го ноября 1956<br />

года исполнилось 5С<br />

лет со дня рождения<br />

Дашдоржийна На<br />

цагдоржа — основателя<br />

современной<br />

монгольской литературы.<br />

Он родился в<br />

1906 г. в местности<br />

Гун Галуутай Дархан<br />

Чин <strong>В</strong>анского<br />

хошуна Тушетухановского<br />

аймака (ныне<br />

Баяндэлгэр сомон<br />

Центрального аймака),<br />

в семье бедного<br />

тайджи Дашдорж.<br />

ПА МЯТНЫЕ ДА ТЫ<br />

ДАШДОРЖИИН НАЦАГДОРЖ<br />

Б. СОДНОМ<br />

Мать писателя,<br />

Пагма, скончалась,<br />

когда мальчику былс<br />

семь лет и поэтом)<br />

воспитанием сына<br />

занялся отец. <strong>В</strong> пе<br />

риод манчжурског;<br />

господства, во время<br />

автономии Монголи!<br />

и при народной вла<br />

сти, Дашдорж служил<br />

писарем, управляющим<br />

делами и<br />

т. п. Отец будущего<br />

писателя обладал ос-<br />

ДАШДОРЖИИН НАЦАГДОРЖ<br />

трым языком, феодалы и нойоны боялись его, ненавидели за честность и<br />

прямоту характера. Скромный писарь, согласно обычаям того времени,<br />

считал знание грамоты вершиной учености. Поэтому, как только его сын<br />

Нацагдорж достиг школьного возраста, он отдал его в учение к одноулуснику<br />

Алтан-Гэрэлу.<br />

Нацагдорж за несколько лет в совершенстве овладел монгольской<br />

письменностью и помогал своему отцу переписывать служебные бумаги.<br />

Отец, стремясь сделать сына культурным человеком, прививал ему<br />

лгобовь к литературе, книге. <strong>В</strong> 14 лет Нацагдорж знал старинные сказки<br />

и повести.<br />

<strong>В</strong>о времена автономии отец Нацагдоржа служил в <strong>В</strong>оенном мини-


120 ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ<br />

стерстве. Юноша с 1917 года начал работать при отце в качестве полуштатного,<br />

а вскоре и штатного писаря. <strong>В</strong> совершенстве овладев письменностью,<br />

он рано начал писать небольшие сочинения.<br />

<strong>В</strong> 1921 году в Монголии победила народная революция. Народ, взяз<br />

класть в свои руки, начал строить новую жизнь. Нацагдорж отдает свои<br />

силы служению народной власти. <strong>В</strong> 1921 г. он работает писарем в <strong>В</strong>оенком<br />

министерстве Народного Правительства, а в конце того же года<br />

вступает в члены Революционного Союза Молодежи.<br />

Революционный Союз Молодежи Монголии стал надежным помощником<br />

МНРП в борьбе за укрепление завоеваний революции. Нацагдорж<br />

был одним из первых строителей новой Монголии. <strong>В</strong> 1923 году его переводят<br />

на должность ответственного секретаря <strong>В</strong>сеармейского <strong>В</strong>оенного<br />

Совета. <strong>В</strong> это время в <strong>В</strong>оенном Совете работали товарищи Чойбалсан и<br />

Хатан Батор Максаржав, у которых Нацагдорж многому научился.<br />

Развивается новая революционная культура, и Нацагдорж становится<br />

активным бойцом культурного фронта. <strong>В</strong> дневное время он выполнял<br />

свои служебные обязанности, а вечер отдавал работе в добровольных<br />

кружках просвещения и искусства.<br />

Под его руководством группа молодежи начала писать пьесы и за<br />

сравнительно короткий срок осуществила постановку некоторых из них.<br />

Так, например, в то время получили широкую известность пьесы «Сандо<br />

амбаны харгис явдал» («Бесчинства Сандо амбаня»), «Ушаандар» и другие.<br />

Нацагдорж был не только автором и соавтором этих первых драматических<br />

произведений, но и исполнителем отдельных ролей. Нацагдорж<br />

в основном написал тексты песен к пьесе «Ушаандар». Песня «Цэнхэрлэн<br />

харагдана», из этой пьесы, получила широкое распространение среди народа.<br />

С группой товарищей он разучил танцы «Ши янгуу» и под монгольский<br />

Новый год (Цаган сара) в 1924 году "впервые выступил с ними.<br />

Участники этого театрализованного представления посещали улицы,<br />

базары, учреждения, частные дворы, торговые предприятия и сатирическими<br />

рассказами или стихотворениями высмеивали недостатки этих учреждений,<br />

предприятий и лиц. Нацагдорж принимал в этом активное участие.<br />

С 1923 года Нацагдорж работал по совместительству в качестве секретаря<br />

правительства. <strong>В</strong> 1923 году Нацагдорж был избран делегатом на<br />

2-й съезд Монгольской Народно-Революционной Партии (МНРП) от партийной<br />

организации при правительстве, а в августе 1924 года принимал<br />

также участие в 3-ем съезде МНРП.<br />

3-й съезд партии рассмотрел дело группы Данзана, стремившейся<br />

толкнуть страну на путь капитализма, и указал линию партии на углубление<br />

антифеодальной революции для перехода Монголии на путь некапиталистического<br />

развития. <strong>В</strong> целях претворения в жизнь этих указаний<br />

партии необходимо было срочно созвать Первый <strong>В</strong>еликий Народный Хурал.<br />

Нацагдорж не только принял горячее участие в подготовке к Первому<br />

<strong>В</strong>еликому Народному Хуралу, развернувшейся по всей стране, но также<br />

активно участвовал в работе Хурала, принявшем первую Конституцию<br />

Монгольской Народной Республики. <strong>В</strong> начале 1925 года Нацагдорж начинает<br />

работать по совместительству в качестве начальника <strong>В</strong>семонгольского<br />

Пионерского Бюро. Он сумел наладить работу пионерской организации<br />

и, кроме того, написал «Песню монгольских пионеров», которая<br />

стала гимном самого юного поколения строителей новой хМонголии.<br />

Человек огромной энергии, любознательный, чуткий, отзывчивый и<br />

скромный, он всегда стремился к передовому, новому, помогая в этом<br />

и своим товарищам.<br />

<strong>В</strong>есной 1925 года Нацагдорж едет в Советский Союз. Молодой монгол<br />

поступает в Ленинградскую <strong>В</strong>оенную Академию. Он быстро овладел русским<br />

языком и хорошо учился по всем дисциплинам. <strong>В</strong> этот период Нацагдорж<br />

увлекался политической и художественной литературой, стремился<br />

постичь смысл каждого произведения. Знание русского языка по-


ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ 121<br />

Произведения Д. Нацагдоржа.<br />

зволило ему глубоко ознакомиться с русской классической и передовой<br />

советской литературой, с теорией литературы. У себя на родине -он стал<br />

основателем реализма в молодой, только рождавшейся монгольской литературе.<br />

С осени 1926 по 1929 год Нацагдорж учился в Берлинском университете.<br />

Он изучает немецкий язык, знакомится с древней и современной<br />

историей народов, с европейской классической литературой.<br />

По возвращении из Берлина, Нацагдорж работает научным сотрудником<br />

в Кабинете Истории при Книжной Палате (ныне Комитет Наук).<br />

Здесь он усиленно занимается историей Монголии, которую изучает в<br />

связи с классовой борьбой, обычаями и материальной культурой народа.<br />

Нацагдорж переводит на монгольский язык ряд работ по истории Монголии,<br />

в частности, некоторые разделы 2-го тома труда русского исследователя<br />

-- путешественника Г. Грумм-Гржимайло «Западная Монголия и<br />

Урянхайский край». Кроме того Нацагдорж, совместно с действительным<br />

членом Комитета Наук МНР Жамсараном, осуществляет перевод на монгольский<br />

язык первой части первого тома «Капитала» К- Маркса.<br />

По инициативе ЦК Монгольской Народно-Революционной Партии в<br />

юроде Улан-Баторе в мае 1929 года впервые организуется кружок монгольских<br />

писателей. Нацагдорж, Дамдинсурэн, Ринчин и Наван-Намжил<br />

становятся руководителями этой первой организации монгольских писателей,<br />

растят и воспитывают литературную молодежь.<br />

<strong>В</strong> 1930 году Нацагдорж устанавливает тесный творческий контакт с<br />

Центральным Государственным Театром Монголии и оказывает помощь з<br />

его работе, в частности, в деле воспитания артистов.<br />

<strong>В</strong>раги революции всячески клеветали на Нацагдоржа и по ложному<br />

оовинению привлекли его к суду. Но партия и правительство, выявив его<br />

невиновность, оправдали писателя. Нацагдорж в этот период написал десятки<br />

стихотворений, в которых говорит о своей ненависти к врагам нового<br />

строя и о любви к родине.<br />

13 июля 1937 года талантливый монгольский писатель Нацагдорж<br />

скоропостижно скончался.


122 ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ<br />

Период, в котором развивался талант Д. Нацагдоржа, характерен<br />

тем, что в сознании людей были еще очень сильны пережитки идеологии<br />

феодального общества, а революционная идеология не успела проложить<br />

дорогу в гущу народа. Европейская культура только начинала распространяться<br />

в Монголии. Людей, окончивших какое-нибудь учебное заведе<br />

пне, было очень мало. Женщин (в 1921—33 г.г.), которые имели бы европейское<br />

среднее образование, почти не было. Нацагдорж, как литератор и<br />

как общественник, немало вложил труда в дело освобождения женщин от<br />

темноты феодализма и приобщения их к новой революционной культуре.<br />

До победы народной революции иностранные путешественники, посещавшие<br />

Монголию, писали, что Монголия не только превращена в колонию<br />

иностранных государств, но монголы — вымирающий народ, неспособный<br />

к труду, погрязший в лени, .антисанитарии и суевериях. Нацагдорж<br />

по этому поводу говорил: «Хотя иностранные путешественники<br />

писали только об одних отрицательных сторонах чашей страны, но мы ни<br />

можем не обращать внимания на эти пережитки феодализма, мы должны<br />

поступать так, чтобы впредь не заслуживать подобных характеристик».<br />

Его слова не расходились с делом. <strong>В</strong> своих сатирических произведениях<br />

«Хуучин Монгол» («Старая Монголия»), «Дэгжин-банди» («Щеголь —<br />

банди»), «Феодалын янаглал» («Любовь феодала»), «Узэсгзлэнт охин<br />

сон» («А ведь красавица»), «Хи-хи-хи» и других Нацагдорж разоблачает<br />

темные стороны феодализма и неустанно зовет людей к новой прогрессивной<br />

культуре.<br />

<strong>В</strong> рассказах «Хуучин хуу» («Старый сын»), «Цагаан cap ба хар ну-<br />

~имс» («Новый год и черная слеза») Нацагдорж ярко изображает положение<br />

дореволюционной Монголии, отсталость и тяжелую жизнь ее народа.<br />

Писатель метко характеризует темные стороны того времени и показывает<br />

последствия феодальных пережитков. Нацагдорж с гордостью повествует<br />

о том, что монголы, благодаря своему хорошему другу—русскому<br />

народу, вышли на дорогу прогресса и процветания. <strong>В</strong> своем рассказе<br />

«Цагаан cap ба хар нулимс» в лице богача Дагда'на, Нацагдорж изображает<br />

высокомерие и реакционность богачей и нойонов, а в лице слуг Цэрмы<br />

и Чултэм — жизнь бедняков того времени.<br />

Семья богача Дагда>на всячески издевается над своей служанкой —<br />

девушкой из Гоби по имени Цэрма, запрещает ей встречаться со слугой<br />

из соседнего двора — Чултэмом, говоря, что: «...низший человек не знает<br />

счастья, бедный человек — любви...» Такие мучай в реальной жизни того<br />

времени встречались очень часто. Писатель отображает не только то, как<br />

угнетали бедняков, но и то, как они освобождаются от рабства и переходят<br />

на путь свободной жизни.<br />

<strong>В</strong> своих произведениях Д. Нацагдорж постоянно обращается к теме<br />

монгольской народной революции. <strong>В</strong> прозе, в стихах, пьесах, посвящекных<br />

революционной Монголии, показывается образ нового человека, вооруженного<br />

великой революционной идеологией, трудящегося во имя обновленной<br />

родины.<br />

Произведения писателя оказывали немалую услугу в деле укрепления<br />

дружбы с другими народами.<br />

«...<strong>В</strong>зявшись за руки<br />

С любимым другом,<br />

Способным дать крепкий отпор врагу...><br />

Так Д. Нацагдорж воспевает братскую нерушимую дружбу монгольского<br />

и созетского народов, стремление к миру.<br />

<strong>В</strong> произведениях: «Империалистическая война», «Октябрь», «День молодежи<br />

мира», «Первое мая в капиталистической стране», «Заря», «Индийская<br />

девушка», «Звезда» ясно видна идея ненависти к войнам и стремление<br />

к миру и дружбе.


ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ 123<br />

С безграничной гордостью пишет Д. Наца-гдорж о Монголии в стихотворении<br />

«Моя родина».<br />

Поэт яркими художественными<br />

образами рисует прекрасные горы и<br />

реки, пустыню Гоби и степи, стада,<br />

пастбища, исторические памятники<br />

Монголии.<br />

<strong>В</strong> стихотворении «Моя родина» Д.<br />

Нацагдорж широко использовал бо-<br />

гатое литературное наследие Монголии<br />

и неисчерпаемую сокровищницу<br />

народного фольклора. Поэтому оно<br />

стало самым лучшим из его творений<br />

—гимном новой Монголии. Гордясь<br />

успехами монгольской народной революции,<br />

Д. Нацагдорж пишет такие<br />

произведения, как «Пионерлин<br />

дуу» («Пионерская песня»), «Пионер»,<br />

«Шинэ Монгол» («Новая Монголия»),<br />

«Але газар сурахаар явагч»<br />

(«Поездка в далекий кран на учебу»),<br />

«Хувьсгалып уе» («Революционный<br />

период»), «Монголии урс маш<br />

олон болтугай» («Да будет много<br />

сынов Монголии»), «Нялхас» («Дитя»),<br />

«Уйлдвэрчний бие» («Трудящиеся»),<br />

«Шипжлэх ухаан» («Наука»),<br />

«Эруулийг хамгаалах газар»<br />

(«Учреждение здравоохранения»),<br />

«Соёлыг гайхав» («Удивление культуре»<br />

и другие. <strong>В</strong> этих произведениях<br />

писатель показывает, как ве-<br />

* 1 С Wllii<br />

«Моя родина». Рукопись<br />

Д. Нацагдоржа.<br />

ликие успехи в развитии экономики и культуры Монголии преображают<br />

идеологию человека нашего времени, который активно участвует в деятельности<br />

народной революции. <strong>В</strong> таких произведениях, как «Дорвон цаг»<br />

(«<strong>В</strong>ремена года»), «©влийн шене» («Зимняя ночь»), «Улсын наадам»<br />

(«Праздник надам»), «Хедеэ талын узэсгэлэи» («Краса степей»), он<br />

изображает особенности быта, перемены, происшедшие после революции.<br />

Д. Нацагдорж был тесно связан со своим народом и, следуя мудрому изречению<br />

•—• «Учи массы и учись у масс», — он записывает народные поговорки<br />

и пословицы, и собирает материалы по обычаям народа.<br />

Многие стихи и рассказы Д. Нацагдоржа призывают к борьбе за<br />

улучшение благосостояния народа, охраны его здоровья. Они получили<br />

особенно широкое распространение среди народа, а некоторые из них<br />

стали любимыми в Монголии афоризмами, вроде:<br />

«...Желаешь счастья, желай и здоровья.<br />

Желаешь здоровья, желай и леченья».<br />

Чуткая и отзывчивая душа поэта не чужда была и лирики. Его<br />

лирические стихи «Янаг» («Любовь»), «Минин ижнй» («Моя мать»),<br />

«Мереедел («Желание»), «Хар ишиг» («Черный козленок») волнуют читателей<br />

и поныне.<br />

Из драматических произведении Д. Нацагдоржа наибольшей популярностью<br />

до сегодняшнею дня пользуется опера «Три печальных холма» 1 .<br />

Только в одном Центральном Государственном Театре она прошла более<br />

тысячи раз, при неизменно переполненном зале. Эту оперу ставят театры<br />

1<br />

Текст к этой опере впоследствии дополнен и изменен Ц. Дамдинсурэном.


124 ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ<br />

и клубы всех аймаков Монголии. За последнее время песни из этой оперы<br />

получили повсеместное распространение, они распеваются трудящимися<br />

городов и сельских мест. «Три печальных холма» ныне с успехом идет<br />

и на сценах театров <strong>В</strong>нутренней Монголии и в столице нового Китая —<br />

Пекине. <strong>В</strong> этой опере автор показывает столкновение прогрессивной и<br />

реакционной идеологии в лице арата Юндун и его возлюбленной Нансалмы,<br />

защищающих свое счастье и свободу, •— с одной стороны, и Балгана,<br />

стремящегося поставить на первый план свое личное счастье, — с<br />

другой. Опера «Три печальных холма» по праву считается лучшим произведением<br />

драматургии современной Монголии.<br />

Нацагдорж также известен и как переводчик. Благодаря ему трудящиеся<br />

Монголии читают «а родном языке произведения А. С. Пушкина<br />

«Анчар», «Зимняя дорога», «Узник», «<strong>В</strong>орон к ворону летит», «Земля и<br />

море», «<strong>В</strong>ыстрел», Эдгара По — «Золотой жук».<br />

Он является писателем, который блестяще использовал всю яркость<br />

нашего народного языка и заложил основы языка современной художественной<br />

литературы Монголии.<br />

Д. Нацагдорж и его товарищи, под идейным руководством Монгольской<br />

Народно-Революционной Партии, боролись за правильное отображение<br />

жизни в литературе и превращение литературы в острое оружие,<br />

активно влияющее на великое дело народа.<br />

<strong>В</strong> 1925 году А. М. Горький, в своем письме к интеллигенции Монголии,<br />

указывал: «Мне кажется, что знакомя монгольский народ с духом<br />

Европы и современными нам желаниями ее масс, вам следует переводить<br />

именно те европейские книги, в которых наиболее ярко выражен принцип<br />

активности, напряжения мысли, стремящейся к действительной свободе,<br />

а не к свободе бездействия». Эти горьковские слова послужили для<br />

наших писателей путеводной нитью в деле создания новой революционной<br />

литературы. Нацагдорж показал реальную действительность Монголии<br />

в ее революционном развитии, учитывая значение тех или иных конкретных<br />

событий и фактов.<br />

Наши революционные писатели во главе с Нацагдорж последовательно<br />

защищали партийность нашей литературы. <strong>В</strong> этом отношении заслуги<br />

Нацагдорж очень велики. Первый съезд монгольских писателей,<br />

происходивший в 1948 году, рассмотрел историю новой монгольской литературы<br />

и отметил, что Д. Нацагдорж является одним из первых писателей-реалистов.<br />

Монгольский народ никогда не забудет своего талантливейшего писателя<br />

— основоположника новой литературы.<br />

Перевод с монгольского.


М О Я Р О Д И Н А<br />

Д. НАЦАГДОРЖ<br />

Гляжу на север — хвойные леса<br />

Шумят в хребтах Хэнтэя и Хангая.<br />

Гляжу на юг — сомкнулись небеса<br />

С Гобийской степью без конца, без края...<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Здесь конский топот, там овечий гул:<br />

Стада идут на синие озера,<br />

Туда, где жажду утоляет Хубсугул,<br />

Туда, где плещут волны.Буирнора.<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Степь освежает Керулен-река,<br />

Онон по скалам бьет студеным валом,<br />

И горы пробивает Селенга,<br />

Чтоб слиться в дружеском объятии с Байкалом.<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Здесь юрты и дома. Машины и волы.<br />

Степные травы и пески барханов.<br />

Шоссе прямое, как полет стрелы,<br />

И древние дороги караванов...<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Какая ширь! <strong>В</strong>ершины снежных гор<br />

Над маревом степей твоих нависли.<br />

Посмотришь на великий твой простор,<br />

И на душе легко, и нет предела мысли!<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Мне степь мила и в снег и в летний зной,<br />

От южной Гоби до вершин Алтая,<br />

Серебряная под холодною луной,<br />

Под раскаленным солнцем — золотая...<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Мне степь мила, когда весны рука<br />

Траву, как одеяло, расстилает.<br />

И стадо дзеренов, вздымая облака<br />

Легчайшей пыли, вихрем пролетает...


126 Д. НАЦАГДОРЖ<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

А труд кипит. Стада твои растут,<br />

Как луговые травы, как деревья.<br />

И нивы первые цветут<br />

Среди степного вечного кочевья...<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

И там, где сопкам кланялся монгол,<br />

Свои нехитрые творя молитвы —<br />

Там воет бур и рвется грозно тол<br />

Идут за руды трудовые битвы.<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Санбайн! Счастливый добрый п\ть!<br />

Пусть будет песнями страна богата,<br />

И пусть легко и смело дышит грудь<br />

Навек освобожденного арата!<br />

Так вот она, отцов моих страна,<br />

Родимая, любимая Монголия!<br />

Перевел с монгольского Инн. Луговской.<br />

УЧИТЬСЯ ЕДУЩИЙ <strong>В</strong> ДАЛЬНИЕ КРАЯ<br />

Оставя свой родимый дом, он едет в дальний край,<br />

Осенний ветер на пути с ним повстречаться рад.<br />

<strong>В</strong> долине на траве росы стоцветная игра,<br />

<strong>В</strong>дали над юртой белый дым, отстав, летит назад.<br />

Сто гор, сто рек и сто долин он смог преодолеть,<br />

Селенья встретили его, чужие города.<br />

И с жадным интересом он не уставал смотреть,<br />

И все, что ново для него, запомнил навсегда.<br />

Усталость — это не беда, он смог ее стряхнуть.<br />

Учился он, и стала жизнь теперь ему ясна,<br />

Он вглубь се вторгаться смог, познав явлений суть.<br />

Он в новом море жемчуга достать сумел со дна.<br />

О прошлом, о грядущем oiii — все должен разуметь,<br />

Открылся целый мир ему в сияньи новых звезд.<br />

Из тех краев, куда степным гусям но долететь,<br />

Издалека вернулся сыч it знании клад привез.<br />

Перевела с монгольского Т. Стрешнева<br />

М А Т Ь<br />

Красавица степей монгольских, меня ты пеленала,<br />

мать.<br />

Руками белыми своими мне колыбель качала, мать.<br />

Ты голосом своим чудесным мне тихо напевала,<br />

мать.<br />

Словами мудрыми своими меня ты поучала, мать.<br />

Перевел с монгольского Я. Смеляков.


ПРОБЛЕМЫ КОМПЛЕКСНОГО ИСПОЛЬЗО<strong>В</strong>АНИЯ<br />

БОГАТСТ<strong>В</strong> БАЙКАЛА И ПРИБАЙКАЛЬЯ<br />

Неисчислимые запасы дешевой энергии<br />

рек в сочетании с богатейшими местными<br />

сырьевыми ресурсами выдвигают<br />

<strong>В</strong>осточную Сибирь в ряды наиболее<br />

перспективных экономических районов<br />

нашей страны. Бурят-Монголия<br />

является важной составной частью <strong>В</strong>осточно-Сибиоского<br />

экономического района.<br />

За годы советской власти в пределах<br />

Бурят-Монголии ооиаружены десятки<br />

новых месторождений угля, железных<br />

руд, цветных и редких металлов, строительных<br />

материалов и многое другое.<br />

Республика имеет большие массивы<br />

леса и сельскохозяйственных угодий.<br />

Однако богатые сырьевые и энергетические<br />

ресурсы Бурят-Монголии используются<br />

в настоящее время далеко<br />

не полностью. Это—следствие недостаточной<br />

изученности природных богатств<br />

республики. Уровень развития промышленности,<br />

сельского хозяйства и<br />

транспорта Бурят-Монголии не соответствует<br />

в должной степени ни ее природным<br />

ресурсам, ни потребностям народного<br />

хозяйства <strong>В</strong>осточной Сибири.<br />

Так, одной из причин затянувшегося<br />

до сих пор изучения энергетических ресурсов<br />

Селенги явилось отсутствие в<br />

бассейне этой реки крупных потребителей<br />

электроэнергии.<br />

Теперь в связи с выявлением в этом<br />

районе важнейших видо в промышленного<br />

сырья, в особенности силлиманитов<br />

(в Кяхтинском аймаке), коренным<br />

образом должны быть пересмотрены<br />

вопросы, связанные с изучением и освоением<br />

энергетических ресурсов Селенги.<br />

<strong>В</strong> первую очередь необходимо значительно<br />

усилить темпы изыскательских<br />

работ по выявлению наиболее удобного<br />

варианта для сооружения крупной гидроэлектростанции<br />

на Селенге.<br />

Река Селенга является самым крупным<br />

притоком Байкала. Она имеет общую<br />

длину 1200 километров, из которых<br />

419 приходится на территорию<br />

СССР. Падение реки составляет около<br />

720 метров, в том числе в пределах<br />

Советского Союза 140 метров. По гидроэнергетическим<br />

запасам Селенга превосходит<br />

такие крупные реки, как Кама<br />

и Днепр. По предварительным соображениям<br />

специалистов-энергетиков на<br />

Селенге, в районе ее среднего течения<br />

(в пределах СССР), можно создать крупнейшую<br />

гидроэлектростанцию мощностью<br />

до одного миллиона киловатт и с<br />

годовой выработкой электроэнергии свыше<br />

7 миллиардов киловатт-часов.<br />

Гидроэлектростанции могут быть<br />

созданы и в других районах системы<br />

Селенги.<br />

Создание крупной гидроэнергетической<br />

базы на Селенге имеет большое<br />

народнохозяйственное значение для<br />

районов Забайкалья. На этой базе могут<br />

возникнуть такие энергоемкие производства,<br />

как алюминиевая, химическая<br />

и горнорудная промышленность,<br />

производство карбид-кальция, ацетилена,<br />

искусственного каучука, жидкого топлива,<br />

химической переработки древесины<br />

с выпуском искусственного волокна,<br />

пластмасс, спирта и т. д. Сырьем<br />

для указанных производств могут<br />

служить разнообразные природные ресурсы<br />

Бурят-Монгольской республики и<br />

Читинской области — каменные и бурые<br />

угли, железные руды, цветные и редкие<br />

металлы, известняки и другие виды минерального<br />

сырья, а также богатейшие<br />

лесные массивы.<br />

Первоочередного внимания заслуживают<br />

силлиманиты Кяхтинского аймака.<br />

При благоприятных результатах геологических<br />

и технологических исследований<br />

они могут стать прекрасным<br />

сырьем для алюминиевой, стекольной<br />

и других отраслей промышленности.<br />

Кяхтинские силлиманиты в виде<br />

обогащенной руды мы можем поставлять<br />

Иркутскому алюминиевому заводу,<br />

строительство которого уже осуществляется.


ПУБЛИЦИСТИКА<br />

С освоением энергетических ресур- бенности на таком напряженном участсов<br />

Селенги на базе кяхтинских силлике, как Черемхово—Улан-Удэ, в-третьих,<br />

манитов может быть создана алюминие- значительно улучшится положение с<br />

вая промышленность в Бурят-Монголии, грузоперевозками между северными<br />

Будущая селенгинская ГЭС позволит прибайкальскими аймаками (Северосо'здать<br />

у нас крупный энерго- Байкальский, Курумканский, Баргузинпромышленный<br />

комплекс с весьма разский) и г. Улан-Удэ, так как значительнообразным<br />

видом производства.<br />

ная часть этих перевозок будет осуще-<br />

У нас возникнет не только новый инствляться непосредственно (г. е. без педустриальный<br />

район, но и появятся огревалки с железной дороги на водный<br />

ромные возможности для организации путь и обратно) водным путем Байкалобводнения<br />

и орошения земель. Кроме Селенга; в-четвертых, сырьевые ма-<br />

того, строительство гидроузлов на Сетериалы побережья Байкала, необходим<br />

ы е<br />

ленге превратит ее в первоклассную су- Для предприятий Улан-Удэнского<br />

доходную магистраль.<br />

промышленного куста, будут так же<br />

Яге что нахотатся в тесной вчаимо- транспортироваться этим путем. <strong>В</strong> этой<br />

с в я з и<br />

связи с" ^<br />

первоочередной задачей является<br />

п блем<br />

Р° а Доставки харгинского квар-<br />

водохранилище на<br />

собствовать планомерному регулированию<br />

воды, поступающей в Ангару. Селенгинское<br />

водохранилище потребует<br />

у Т у Т<br />

кал в Ангару и пройти через турбины<br />

угодья<br />

пункты и объекты промышленности и<br />

транспорта. Однако народнохозяйственное<br />

значение гидроэнергетической проблемы<br />

Селенги настолько бесспорно, что<br />

оправдает все эти затраты. *<br />

Громадные запасы гидроэнергии имегТ-ши<br />

(См КР Ба«зин-<strong>В</strong>ерхняя Ан-"<br />

гара, Кичера, 1урка, иркут и другие).<br />

<strong>В</strong> непосредственной связи с гидроэнергетическим<br />

освоением рек Прибайкалья<br />

и Бурят-Монголии находится решение<br />

проблемы сквозного водного пути<br />

Селенга—Байкал — Ангара. Дело в<br />

том, что в данный момент экономической<br />

связи между селенгинским, байкальским<br />

и ангарским судоходством<br />

почти нет. Перемещение грузов из одного<br />

бассейна в другой бывает очень<br />

редко и в незначительном количестве,<br />

<strong>В</strong>озможность нормальной эксплуатации<br />

сквозного воднэго пути связана с проведением<br />

значительных дноуглубительных<br />

работ в низовьях Селенги.<br />

<strong>В</strong>ажность создания сквозного водного<br />

ПУТИ Селенга—Байкал—Ангара диктуется<br />

следующими моментами: вопервых,<br />

он свяжет крупнейшие промышленные<br />

комплексы (Иркутско-Черемховский,<br />

Братский и другие) с важнейшилш<br />

сырьевыми районами <strong>В</strong>осточной<br />

Сибири, в частности Прибайкальем<br />

и Забайкальем: во-вторых, этот путь<br />

разрешит проблему разгрузки <strong>В</strong>осточно-Сибирской<br />

железной дороги, в осо-<br />

Ё<br />

гтпимпгть<br />

Г 1<br />

nvIIтулунского<br />

песка по железной<br />

ангарских ГЭС<br />

Наиболее трудной проблемой освоен<br />

и я <strong>В</strong> НОГО п<br />

Гт1РТГРТ олед\ет mTPT, иметь RT,pnv ввиду, „то что сочтание создание °Д >' Селенга —Байкал—Ан-<br />

Г Я Г 1 Я о К 1ар Т Г Я Г . <strong>В</strong> П , „ „ Й nnnnvrb- f Vinn<br />

крупной гидроэлектростанции на Се-<br />

£ б а п дельтыпеки Селенги Зна<br />

ленге сопряжено с большими трудное-<br />

сько велико что<br />

Ь К<br />

<strong>В</strong>с<br />

е° терские<br />

° сущеС еНИЯ этой<br />

<br />

У ж е<br />

в ближайшем будущем, при<br />

поднятии среднего уровня Байкала в<br />

связи со строительством Иркутской<br />

г э с<br />

. верхнее течение Ангары станет<br />

*Hgga.TcZTclrJ^lUen^<br />

водн « го *Р«спорта Байкала еще более<br />

У силится<br />

- К 0Ме тог<br />

Р °. П0<br />

Д ъем<br />

УР О<strong>В</strong>НЯ<br />

о з е р а о б л е г ч и т ДОСтуп судам в устья<br />

впадающих в Байкал судоходных рек.<br />

причем время до подъема воды может<br />

быть использовано для того, чтобы<br />

поставить сооружения, лредупреждающие<br />

возобновление устьевых баров на<br />

некоторых участках.<br />

Освоение сквозного водного озерно-<br />

речного пути в системе Байкала вызовст<br />

быстрое развитие лесной, горнодобывающей,<br />

рыбной и дрзтих отраслей<br />

промышленности в прибрежных райо<br />

н а х озера, в результате чего резко<br />

возрастут грузопотоки по байкальскому<br />

<strong>В</strong>ОдНОму транспорту. Так, при должной<br />

организации эксплуатации лесов в<br />

прибайкальских районах, количество<br />

сплавляемого по Байкалу леса может<br />

возрасти не менее чем в 10 раз. Для<br />

транспортировки такого большого количества<br />

леса и других грузов потребуется<br />

не только мощный транспорт,<br />

но и большое количество погрузочноразгрузочных<br />

механизмов.<br />

<strong>В</strong> соответствии с ростом грузоперевозок<br />

по водным путям Байкала и его<br />

притокам должно возрасти и количест-


ПУБЛИЦИСТИКА 1'29<br />

во парового и нопарового флота, приспособленного<br />

для плавания в озерноречных<br />

условиях, a это, <strong>В</strong> С<strong>В</strong>ОЮ очередь,<br />

вызовет необходимость значительно<br />

расширить судостроение и судоремонтные<br />

базы на Байкале.<br />

Реет грузоперевозок по Селенге поп-<br />

Лот за счет внугриреспубликанских грузов<br />

и грузооборота сквозного водного<br />

пути Селенга—Байкал—Ангара, связывающего<br />

Бурят Л1онгольскую АССР с<br />

новыми индустриальными районами <strong>В</strong>осточной<br />

Сибири.<br />

Наличие крупных месторождений известняков,<br />

туфов, глин, каменного угля<br />

и других полезных ископаемых в<br />

районе, прилегающем к реке Селенге,<br />

создает базу для развития здесь горнодобывающей<br />

промышленности и промышленности<br />

строительных материалов.<br />

Кроме того, бассейн Селенги является<br />

основным сельскохозяйственным<br />

районом Бурят-Монголии, где в более<br />

широких масштабах будет развиваться<br />

промышленность товаров народного<br />

потребления. Продукция этой отрасли<br />

промышленности будет поступать<br />

сквозным водным путем Селенга—Байкал—<br />

Ангара потребителям Бурят-Монгольской<br />

АССР и Иркутской области.<br />

<strong>В</strong>есьма важное экономическое значение<br />

приобретает расширение судоходства<br />

на реках Баргузин и <strong>В</strong>ерхняя Ачгара.<br />

|гак как по ним в большом количестве<br />

будут транспортироваться важнейшие<br />

сырьевые материалы из самых<br />

отдаленных северных районов Бурят-<br />

Монголии. <strong>В</strong>полне может быть освоена<br />

судоходством река Кичера, впадающая<br />

в северную оконечность Байкала. Для<br />

полного освоения этих рек необходимо<br />

провести на них соответствующие гидротехнические<br />

работы.<br />

<strong>В</strong> комплексном использовании богатств<br />

Байкала большое значение имеет<br />

рыбный промысел. <strong>В</strong> настоящее время<br />

в Байкале добывается не менее 40<br />

процентов вылова рыбы <strong>В</strong>осточной Сибири,<br />

причем в уловах озера преобладает<br />

ценная рыба—омуль. Ловятся здесь и<br />

другие зысокосортные рыбы—хариуз и<br />

сиг, а также частиковые. По улову ценных<br />

сиговых рыб Байкал занимает, наряду<br />

с Обью, ведущее место в СССР.<br />

Из общей добычи рыбы на Байкале<br />

около 80 процентов приходится на Бурят-Монгольскую<br />

АССР и 20 процентов<br />

на Иркутскую область.<br />

<strong>В</strong> связи с созданием в <strong>В</strong>осточной Сибири<br />

и, Б частности, вблизи Байкала<br />

крупных центров промышленности<br />

особое значение приобретают вопросы<br />

снабжения населения свежими продуктами<br />

питания. Одним из путей в решении<br />

этой задачи является дальнейшее<br />

увеличение рыбодобычи на Байкале и<br />

в окружающих его водоемах, что требует<br />

расширения сырьевой базы рыбной<br />

промышленности района. При этом<br />

необходимо отметить, что рост запасов<br />

9. «Свет над Байкалом», № 6.<br />

наиболее ценных промысловых пород<br />

рыб Байкала отстает от темпов и потребностей<br />

развивающегося рыбного про<br />

мысла. Между тел. биологи. iccaeдовавшие<br />

Байкал, утверждают, что кэр<br />

мовые ресурсы ихтиофауны озера остаются<br />

в значительной степени неиспользованными<br />

ценными в промысловом<br />

отношении породами рыб.<br />

Известный исследователь Байкала<br />

профессор Г. Ю. <strong>В</strong>ерещагин указывал,<br />

ч го имеющиеся в литературе сведе<br />

ния о планктонах в южной части Байкала<br />

являютс < значительно преуменьшенными.<br />

Продуктивность планктона<br />

почти всего района Байкала, примыкающего<br />

к восточному побережью, в Малом<br />

море, Чивыркуйском заливе, а также<br />

на севере гораздо выше и поэтому<br />

является вполне достаточной дл ст прокорма<br />

значительно большего количества<br />

промысловых рыб, чем их имеется в<br />

настоящее время. Эти выводы Г. Ю.<br />

<strong>В</strong>ерещагина указывают на большие<br />

возможности, плюющиеся на Байкале<br />

для расширения воспроизводства его<br />

рыбных запасов путем искусственного<br />

рыборазведения, к которому рыбохозяйственные<br />

организации приступили<br />

еще только в южной части озера (Большеречинский<br />

омулевый рыборазводный<br />

завод). Следовательно, ближайшей задачей<br />

развития рыбного хозяйств.i<br />

Байкала является создание новых рыборазводных<br />

заводов в других рыбопромышленных<br />

районах озера, в первую<br />

очередь в районах Малого моря,<br />

Чивыркуйского залива и Северного<br />

Байкала. Новые рыборазводные заводы<br />

должны быть рассчитаны не только<br />

на расширение запасов омуля, но и<br />

других ценных рыб (сига, хариуза и<br />

других).<br />

Для рационального использования<br />

кормовой базы рыб Байкала, наряду с<br />

усилением рыборазведения местных пород,<br />

необходима акклиматизация ьивых<br />

для этого озера видов ихтиофауны.<br />

<strong>В</strong>ажным мероприятием в увеличении<br />

рыбных ресурсов является рыбохозяйственная<br />

мелиорация естественных нерестелищ.<br />

Улучшение гидрологического<br />

режима нерестелищ омуля и других<br />

рыб может быть достигнуто очищением<br />

русла рек от завалов, захламленности,<br />

непроходимых порогов и усовершествования<br />

стока для предотвращения промерзания.<br />

m Указанные мероприятия в<br />

первую очередь необходимо провести в<br />

главнейших нерестовых реках восточного<br />

побережья Байкала — в Селенге,<br />

Кике, Баргузине, Большом и Малом<br />

Чивыркуе, Безымянкс, Кичере.<br />

Рыборазводные и мелиоративные мероприятия<br />

позволят не только значительно<br />

увеличить запасы омуля и других<br />

ценных рыб в Байкале, но и широко<br />

распространить разведение омуля<br />

вне Байкала. Ихтиологи указывают, что


130 ПУБЛИЦИСТИКА<br />

разведение омуля в прудах и озерах —<br />

вполне осуществимая задача.<br />

<strong>В</strong> настоящее время на Байкале еще<br />

не организована плановая добыча голомянки.<br />

Количество жира у голомянки<br />

составляет около 25 процентов веса<br />

ее тела. <strong>В</strong> некоторых районах восточного<br />

побережья Байкала местные жители<br />

в небольшом количестве производят<br />

сбор выброшенной на берег голомянки,<br />

с целью получения из нес лечебного<br />

жира. <strong>В</strong> научной литературе имеются<br />

сведения, что в прошлом жир голомянки<br />

экспортировался из Прибайкалья в<br />

Китай, где его употребляли для медицинских<br />

целей. Одной из важных задач<br />

рыбной промышленности Байкала<br />

является плановая организация промысла<br />

голомянки с целью получения из нее<br />

высококачественного медицинского и<br />

технического жира. Профессор Г. Ю.<br />

<strong>В</strong>ерещагин указывал, что промысел голомянки<br />

можно осуществить не только<br />

путем ее сбора весной на восточных<br />

берегах Байкала, но и посредством добывания<br />

в сети, устанавливаемые на<br />

глубине 60 — 200 метров в открытом<br />

озере.<br />

Начиная с 1943 года промыслом на<br />

Байкале были освоены бычки. Добыча<br />

их производилась главным образом в<br />

районах Малого моря и юго-западного<br />

побережья Байкала. Однако в настоящее<br />

время рыбохозяйственные организации<br />

резко снизили бычкозый промысел,<br />

считая его нерентабельным, ввиду<br />

малого спроса со стороны потребителей.<br />

По вкусовым качествам байкальские<br />

бычки в сырце действительно относятся<br />

к рыбам низкого качества, однако<br />

не исключена возможность. что<br />

найдутся новые способы переработки,<br />

улучшающие их качество, в частности<br />

в виде консервов особых сортиментов.<br />

Сейчас добыча бычков на Байкале производится<br />

лишь для получения из них<br />

кормовой муки, употребляемой для<br />

кормления сельскохозяйственных животных.<br />

Дальнейшая интенсификация рыбодобычи<br />

на Байкале должна проводиться<br />

путем более широкой механизации,<br />

улучшения техники лова во всех районах<br />

озера if введения активных способов<br />

промысла. Значительное увеличение<br />

количества моторного флота будет<br />

способствовать освоению новых, значительно<br />

удаленных oi рыбозаводов участков<br />

промысла как на самом Байкале,<br />

так и в реках и озерах его системы.<br />

К числу важнейших и первоочередных<br />

задач обрабатывающей рыбной<br />

промышленности Байкала относятся:<br />

улучшение и расширение ассортимента<br />

рыбной продукции, увеличение удельного<br />

веса охлажденной и мороженой<br />

рыбы и высококачественных консервов<br />

в общей рыбной продукции, утилизирование<br />

отходов, получаемых в процессе<br />

обработки рыбы и др.<br />

Интенсификация обрабатывающей<br />

рыбной промышленности должна идти<br />

прежде всего путем более широкого использования<br />

холода как естественного<br />

так и искусственного. Низкие температуры<br />

воздуха Прибайкалья в зимний период<br />

позволяют доставлять потребителю<br />

всю продукцию подледного лова в<br />

свежемороженом виде. Поэтому кол<br />

хозы. занимающиеся рыболовством, и<br />

рыбопромысловые организации должны<br />

быть обеспечены соответствующим<br />

количеством транспортных средств для<br />

доставки рыбы потребителю. При этом<br />

необходимо учитывать, что .мелкая<br />

частиковая рыба, добываемая в сорах<br />

и в озерах, может иметь наибольшую<br />

ценность лишь при использовании ее г;<br />

свежем виде: в соленом виде она представляет<br />

собой продукт крайне низкого<br />

качества.<br />

<strong>В</strong> теплый период года для доставки<br />

рыбы на рыбозаводы и в районы потребления<br />

нужен соответствующий<br />

транспорт с холодильниками.<br />

На Байкале желательно иметь несложные<br />

пловучие рефрижераторы. Такие<br />

суда позволят организовать снабжение<br />

свежей рыбой Улан-Удэ, Иркутск, Ангарск,<br />

Черемхово, Братск и другие<br />

промышленные центры <strong>В</strong>осточной Сибири.<br />

Осуществление этого важного мероприятия<br />

связано с проблемой освоения<br />

сквозного водного пути Селенга—<br />

Байкал—Ангара.<br />

С поднятием среднего многолетнего<br />

уровня Байкала от Иркутской ГЭС связано<br />

не только затопление многих участков<br />

неводных тоней, но и другие изменения,<br />

которые произойдут в рыбном<br />

хозяйстве озера. Так, подъем уровня<br />

Байкала может изменить места и сроки<br />

скопления рыб. а также площади их<br />

нагула в различных частях озера. <strong>В</strong>се<br />

это требует тщательного изучения вопроса<br />

и своевременной разработки и<br />

реализации практических .мероприятии<br />

с тем, чтобы эти изменения не смогли<br />

отрицательно повлиять на рыбное хозяйство<br />

Байкала.<br />

Промысел на байкальского тюленя<br />

(нерпу) имеет важное значение ввиду<br />

высокого качества нерпичьего жира,<br />

употребляемого для технических целей<br />

н в пищу, а также шкуры, идущей на<br />

одежду II обувь. Мясо нерпы съедобно'<br />

изготовленные в виде опыта консервы<br />

из ее мяса получили высокую оценку.<br />

Однако в настоящее время ежегодная<br />

добыча байкальской нерпы сократилась<br />

почти в 10 раз по сравнению с довоенными<br />

годами, что связано с резким<br />

уменьшением численности этого<br />

ценного зверя в Байкале. <strong>В</strong>ажнейшей<br />

задачей по увеличению ежегодной добычи<br />

нерпы, помимо соблюдения правил<br />

охоты, является уменьшение ко<br />

личества подранков, получаемых главным<br />

образом в результате неудачной<br />

стрельбы по зверю малоопытным»<br />

охотниками. Необходимо ввести в зверобойное<br />

хозяйство усовершенствован


ПУБЛИЦИСТИКА 131<br />

ную методику отстрела нерпы и отлова<br />

ее сетями, а также новое оборудование<br />

для обработки продуктов зверобойного<br />

промысла на основании технологических<br />

инструкций.<br />

Громадные богатства таит в своих<br />

недрах горная область, окружающая<br />

Байкал. Здесь встречаются месторождения<br />

угля и железных руд, слюды,<br />

известняков, мрамора, доломита, кварцевых<br />

песков, цветных металлов, красителей<br />

и многое другое. Многочисленные<br />

признаки указывают на то, что в<br />

районе Байкала есть и нефть. <strong>В</strong>елики<br />

запасы природных газов, которые<br />

могут быть использованы для нужд<br />

промышленности, а также и в быту для<br />

газификации населенных пунктов и городов<br />

Прибайкалья.<br />

Множество минеральных (целебных)<br />

источников на побережье Байкала позволяет<br />

организовать здесь сеть прекрасных<br />

курортов. Большая часть минеральных<br />

источников известна лишь местным<br />

жителям и не исследована. По<br />

температуре воды минеральные источники<br />

здесь делятся на холодные, теплые<br />

и горячие. Температура некоторых<br />

не исследованных источников достигает<br />

60 — 70 градусов выше нуля.<br />

Значение минеральных (целебных) источников<br />

побережья Байкала, расположенных<br />

на фоне живописных ландшафтов,<br />

весьма велико, в особенности в<br />

связи с горным солнечным климатом<br />

Прибайкалья и возможностью вывоза<br />

минеральных вод в другие районы Советского<br />

Союза.<br />

Густым кольцом окружила Байкал<br />

дремучая сибирская тайга. Куда ни<br />

глянь—всюду расстилается темнозеленое<br />

море и кажется, что нет ему ни<br />

конца ни края. <strong>В</strong> лесах Прибайкалья<br />

почти всюду преобладают лиственница<br />

и сосна, обладающие превосходными<br />

качествами строевой древесины. Лиственничные<br />

и сосновные леса, поднимаясь<br />

по склонам гор, уступают место<br />

громадным массивам кедровников, которые<br />

дают обильные урожаи прекрасного<br />

кедрового ореха. <strong>В</strong> ряде районов<br />

Прибайкалья имеются крупные заросли<br />

ели, пихты, березы и других пород.<br />

Из ягодных растений в лесах Прибайкалья<br />

широкое 'распространение<br />

имеют: брусника, земляника, черника,<br />

голубика, черная и красная смородина,<br />

рябина, малина, клюква и другие.<br />

Почти всюду вокруг Байкала растет<br />

бадан, занимая громадные пространства<br />

в горной тайге. Стебли и листья бадана<br />

исключительно богаты танинами (д\ -<br />

бнльными веществами).<br />

Сельскохозяйственные угодья Прибайкалья<br />

сосредоточены главным образом<br />

в широких межгорных котловинах,<br />

а также вдоль некоторых участков<br />

побережья Байкала, размещаясь и<br />

основном на террасах озера и в устьях<br />

крупных рек. <strong>В</strong> ряде мест Прибайкалья<br />

встречаются значительные заросли<br />

ягеля.<br />

Дальнейшее более широкое освоение<br />

богатейших сырьевых ресурсов районов<br />

Прибайкалья и создание в связи с этим<br />

новых промышленных цешров вызывают<br />

необходимость значительного увеличения<br />

поголовья молочного скота,<br />

создания овощекартофельных баз, освоения<br />

новых земель из-под леса и болот<br />

и дальнейшего продвижения сельского<br />

хозяйства в отдаленные северные<br />

районы Бурят-Монголии.<br />

<strong>В</strong> настоящее время лесные массивы<br />

побережья Байкала разрабатывают<br />

три крупных леспромхоза — Байкальский,<br />

Итанцинский и Баргузинский. По<br />

рекам Баргузин, Турка, Итанца, Селенга<br />

молевым и котельным сплавом<br />

идет лес к Байкалу. Отсюда его доставляют<br />

через Байкал на железную<br />

дорогу. Затем по железной дороге он<br />

транспортируется до Иркутска и дальше,<br />

в разные концы Сибири и Средней<br />

Азии.<br />

Сплавлять лес по Байкалу — дело<br />

нелегкое. Речные плоты, каким обычно<br />

ведется сплав по рекам, не выдерживают<br />

байкальского шторма. <strong>В</strong>олны раскидывают<br />

тяжелые бревна, как щепки<br />

Поэтому в коренных запанях, расположенных<br />

в устьях рек Баргузин и Турка,<br />

лес сплачивают в специальные морские<br />

«сигары», перевязывают его стальными<br />

тросами. Объем каждой такой<br />

«сигары» достигает 500 кубических<br />

метров. Самые большие байкальские<br />

плоты состоят из 14- 15 «сигар».<br />

Обычно же их бывает 9- 10.<br />

Для loro, чтобы полнее обеспечить<br />

лесоматериалом потребноеги народного<br />

хозяйства, необходимо осуществить в<br />

широких масштабах перебазирование<br />

лесозаготовок в многолесные районы<br />

страны. К таким районам относится и<br />

Прибайкалье. Однако при громадных<br />

запасах древесины ежегодная рубка леса,<br />

производимая всеми леспромхозами<br />

районов побережья Байкала, составляет<br />

всего лишь 500—600 тыс. куб. метров,<br />

что далеко не соответствует ежегодному<br />

приросту древесины в лесах края.<br />

Ежегодный прирост древесины в лесах<br />

побережья Байкала позволяет увелп<br />

чить лесозаготовки не менее чем в десять<br />

раз.<br />

Дальнейшее развитие лесной и дс'ревообрабатывающей<br />

промышленности в<br />

районах Прибайкалья (с учетом развертывающегося<br />

в <strong>В</strong>осточной Сибири круп-<br />

ного промышленного строительства)<br />

имеет особо важное народнохозяйственное<br />

значение. При атом необходимо указать<br />

на следующие два благоприятных<br />

условия для развития лесной и деревообрабатывающей<br />

промышленности в<br />

районах Прибайкалья: а) громадные запасы<br />

лесов на побережье Байкала;<br />

б) удобство транспортировки леса по<br />

Байкалу и его притонам.


132 ПУБЛИЦИСТИКА<br />

Новые деревообрабатывающие пред- этого прежде всего необходимо обслеприятия<br />

могут возникнуть, в первую довать и освоить охотничьи угодия всех<br />

очередь, в районах восточного поое- районов Прибайкалья и в особенности<br />

режья Байкала (в устьях рек Баргузин северных.<br />

и Турка), где находятся основные лес- D , „ „ т ,<br />

ные массивы. <strong>В</strong> будущем в этом рай- « ? освоении богатств Байкала и Прионе<br />

может быть создано целлюлозной б аи<br />

калья много еще нерешенных задач,<br />

бумажное производство. <strong>В</strong>опросы разработки минеральных рг-<br />

' ПО6РПРЧГГ,Р П6 Кяйкятя Кй ЯКТЯРТГЯ отчим CVPCOB, всестороннего использования<br />

из"Йых районов"^ поставщшшв" вь" от<br />

Р омнь<br />

гх лесных „массивов, транспорг-<br />

ого OCBoeH<br />

сококачественного пушного сырья в на- ? района, расширения ра-<br />

оот п0<br />

шей стпане Бапгутинский соболт ня воспроизводству рыбы, дальнеитеэтер<br />

извести не TOHL-OR Совет" Шей механизации рыбного промысла и<br />

сном Союзе но и на MHDOBOV оьшке Р яд ^ г и х проблем еще стоят на очекГлуч°шая<br />

nopU 006°" Р Ш Ш Р е ШеНие ИХ деЛ0<br />

" ^^ ~ Нижайшего<br />

п]е г о<br />

<strong>В</strong>ажнейшей задачей охотничьего хо- и у д ^ щ °зяйства<br />

районов Прибайкалья является Б. БУЯНТУЕ<strong>В</strong>.<br />

более полный и организованный охват старший научный сотрудник<br />

промыслом всех ценных видов пуш- <strong>В</strong>осточно-Сибирского филиала<br />

ных зверей, а также копытных зверей. АН СССР, кандидат географических<br />

боровой и водоплавающей дичи. Для наук.<br />

У ИСТОКО<strong>В</strong> НАРОДНОЙ ИНИЦИАТИ<strong>В</strong>Ы<br />

Репортаж<br />

<strong>В</strong> кабинете первого секретаря Куда- ителей. Не всегда же нам учиться у своринского<br />

райкома партии Николая <strong>В</strong>ла- их соседей...<br />

димировича Федорова собрались члены И вот однажды, в погожий день сенбюро<br />

райкома. Обсуждался план работы тября, по дорогам к монгольской грани.<br />

на сентябрь и октябрь 1956 года. це, к берегам Чикоя, запылили грузо-<br />

— <strong>В</strong> каком колхозе будем проводит, вые - легковые автомашины, мотоциклы,<br />

семинар по строительству? — спросил кто- А Т Р И г0 Д а Т0М У назад на берегу Чито<br />

из членов бюро. ' коя стояло несколько полуразвалившихся<br />

изб. Они крохотными кочками мая-<br />

— Семинар по строительству... — за- ч и л и Б раздольной степи. Считалось,<br />

думчиво проговорил Николай <strong>В</strong>ладими- что здесь находится центральная усадьрович,<br />

взглянул на спрашивающего и, д а .. Остальные члены артели жили в<br />

не дожидаясь ответа, обратился ко всем тридцати улусах по 4—7 семей в кажприсутствующим:<br />

— А есть ли необхо- д о м От улуса до улуса на добром коне<br />

димость в этом? — и добавил; — По- полдня езды. Ни клуба, ни библиотек,<br />

моему, строительство в наших колхозах ни кино Н и радио. Да что там говоидет<br />

неплохо. А вот об опыте наших р и т ь 0 культуре, когда для коллективлучших<br />

животноводов иногда забываем. ного обсуждения самых неотложных во-<br />

Какое ваше мнение, товарищи? просов негде было собрать колхозников.<br />

Председатель аймисполкома <strong>В</strong>асилий ...Мчатся участники семинара на ма-<br />

Давыдович Серебренников поддержал шинах к подножью горы Городовой. Там<br />

мысль Федорова. к Чикою спускаются ныне четыре широ-<br />

— Семинар сейчас действительно ни к к и е и прямые улицы. Их образовали бочему.<br />

На колхозных стройках работают л е е Двухсот домов, из них с полсотни<br />

от мала до велика. Николай <strong>В</strong>ладимире)- совсем новенькие — от каменного фунвич<br />

прав— лучшие доярки, чабаны, сви- дамента до затейливого конька на кры.<br />

нарки опыт накопили; условия для тру- 1J!e - За последние два—два с половинол<br />

довых успехов, как говорится, все нали- года в новом улусе построены клуб со<br />

цо Только мы плохо еще используем эти зрительным залом на триста мест, шковозможности.<br />

' ла > детские ясли, библиотека, магазин.<br />

здания правления колхоза, сомонного<br />

Подумав, члены бюро решили семи- Совета и почты.<br />

нар по строительству не проводить, а в Только в прошлом и нынешнем году<br />

конце сентября пригласить животново- колхозники своими силами построили<br />

дов аймака в колхоз имени Жданова, в свыше десяти крупных объектов, в том<br />

тот самый колхоз, который года два-три ч и с л е комплексную животноводческую<br />

назад был ^ самым отстающим в Куда- ферму: четырехрядный коровник на триринском<br />

аймаке. ста молочных коров, свинарник на две-<br />

Такое решение не смутило председа- сти голов, телятник на двести голов, две<br />

теля сельхозартели имени Жданова, овчарни на восемьсот голов каждая, дом<br />

Даржан Чагдурович Цагадаев, когда животновода с водяным отоплением, а<br />

ему сообщили о предстоящем семинаре также стационарную больницу, баню, авживотноводов<br />

аймака, спокойно сказал: тогараж, тридцать домов для новоселов,<br />

— Что же, есть чему поучиться и у а правильнее сказать для тех, кто когнаших<br />

доярок, чабанов, свинарок, стро- да-то убегал из колхоза, а теперь вер-


ПУБЛИЦИСТИКА 133<br />

нулся. <strong>В</strong>се дома колхозников и общественные<br />

места радиофицированы и электрифицированы.<br />

<strong>В</strong> центре комплексной животноводческой<br />

фермы построен кормоцех с паросиловой<br />

установкой, кормовым комбайном,<br />

несколькими кормозапарниками,<br />

силосными башнями на две с половиной<br />

тысячи тонн массы. Животноводческие<br />

помещения оборудованы подвесными дорогами<br />

и автопоилками.<br />

Четырехрядный коровник, свинарник,<br />

автогараж, баня построены за последние<br />

3—5 месяцев из бутового камня.<br />

Теперь в колхозе созданы все условия<br />

для развития общественного животноводства,<br />

для успешного выполнения<br />

перспективного плана. И это заметно<br />

сказалось на производственных показателях<br />

артели. <strong>В</strong> нынешнем году колхоз<br />

значительно перевыполнил задания по<br />

всем показателям. Недаром надои молока<br />

на фуражную корову, по сравнению<br />

с 1955 годом, увеличились в полтора раза,<br />

а по сравнению с 1953 годом —• в<br />

два с половиной раза. Поголовье овец<br />

за последние два года выросло с 4 тысяч<br />

до 7400, а настриг шерсти с 1,2 килограмма,<br />

до 2.3 килограмма на О<strong>В</strong>ЦУ.<br />

Два года тому назад колхоз имел всего<br />

200 свиней, теперь их насчитывается<br />

свыше 600, выход свинины на 100 гектаров<br />

пашни утроился^ Лучшая доярка<br />

колхоза Дари Цынгунова в текущем году<br />

надоила 2687 килограммов молока<br />

от каждой закрепленной за ней коровы и<br />

заняла первое место в соревновании<br />

колхозных доярок республики.<br />

На днях в Бурят-Монголию из Ставропольского<br />

края привезли 300 тонкорунных<br />

овец. Не случайно эти овцы<br />

были переданы Кударинскому аймаку,<br />

а в Кударе — лучшим сакманщицам и<br />

чабанам колхоза имени Жданова.<br />

Как и следовало ожидать, животноводы<br />

аймака остались довольны семинаром,<br />

проведенным в колхозе имени Жданова,<br />

они действительно многому научились<br />

у доярок, чабанов и свинарок этои<br />

сельхозартели.<br />

<strong>В</strong> конце семинара гости осмотрели<br />

новые животноводческие помещения. <strong>В</strong><br />

четырехрядном коровнике из бутового<br />

камня произошел интересный разговор.<br />

Председатель колхоза имени Маленкова<br />

Александр Степанович Перевалов, лукаво<br />

улыбаясь, сказал Цагадаепу:<br />

— А ты, Даржан Чагдурович. коревничек-то,<br />

того, - - у нас слизнул.<br />

— - Что? — удивился Цагадаев.<br />

— Да вот, говори!, что сдается миг,<br />

строили вы его по-нашему проекту. У<br />

нас же, сам знаешь, тоже отгрохали из<br />

камня этакий.<br />

— Нет, Александр Степанович, ошибаешься,<br />

— заявил председатель колхоза<br />

«Путь Октября» Иван Борисович<br />

Кривогорницын, — цагадаевский коровник<br />

вроде как на наш смахивает.<br />

Бригадир строительной бригады колхоза<br />

имени Жданова Гармажал Санжиев<br />

обиделся на гостей и решил восстановить<br />

истину.<br />

— Ни чьими проектами, к вашему<br />

сведению, мы не пользовались. Посмотрите,<br />

вникните — это же типовой коровник.<br />

— А не наш ли Афанасий Прокопье.<br />

вич Кожевников первым в аймаке начал<br />

строить коровники из бутового камня?<br />

— спросил председатель колхоза<br />

имени Куйбышева Александр <strong>В</strong>асильевич<br />

<strong>В</strong>авилкин, и, видимо, чувствуя, что<br />

напомнил о самом главном, лукаво поглядел<br />

на товарищей.<br />

Гости — участники семинара — зашумели,<br />

заволновались и разговор стал<br />

общим.<br />

— А про наш зерносклад полему забыли?<br />

— Про нашу силосную полубашню не<br />

грешно бы сегодня вспомнить! — отозвался<br />

чей-то твердый голос.<br />

<strong>В</strong>се оглянулись. Цагадаев с уважением<br />

сказал;<br />

— Твою заслугу, Демьян Петрович,<br />

сроду никто не забудет. — Председатель<br />

колхоза имени Жданова пожал руку невысокому<br />

плотному человеку.<br />

Это был колхозник из сельхозартели<br />

«Путь Октября» — Демьян Петрович<br />

Ткачев. Именно он первый в Кударинском<br />

аймаке, да, пожалуй, и в республике,<br />

взял в руки самый обыкновенным<br />

бутовый камень и с уверенностью сказал:<br />

«Камень этот есть ценный строи<br />

тельный материал».<br />

И стали участники семинара припоминать,<br />

как решали в аймаке одну из<br />

ответственных задач подъема животноводства<br />

— строительство.<br />

А дело это было так.<br />

<strong>В</strong> сентябре 1953 года Пленум Центрального<br />

Комитета партии наметил программу<br />

крутого подъема сельского хозяйства.<br />

Перед колхозниками Кударинского<br />

аймака, как и перед всеми хлеборобами<br />

и животноводами страны, встали<br />

новые задачи: в короткий срок удвоить,<br />

утроить производство молока, мяса,<br />

шерсти, яиц и других продуктов животноводства.<br />

И как раз в -Jjy зиму гысячи<br />

голов крупного рогатого скота, овец и<br />

свиней пали в Кударе о г бескормицы и<br />

от недостатка помещении. Зимовкл<br />

195.3 — 51 годон показала, что без добротных<br />

животноводческих помещений,<br />

без достаточного количества кормов, в<br />

первую очередь силоса, продуктивность<br />

ЖИ<strong>В</strong>О! ШЛХ НО НОДНЯ II).<br />

<strong>В</strong>се эти годы пос.ю сентябрьского<br />

Пленума ЦК партии одной из главных<br />

проблем для Кударинского района, как<br />

и для большинства колхозов республики,<br />

было строительство животноводческих<br />

помещений и силосных сооружений. Быстрое<br />

решение этих вопросов открывало<br />

новые пути повышения продуктивности<br />

животноводства, механизации тр\доем.


134 ПУБЛИЦИСТИКА<br />

ких работ на фермах, электродоение, ав- секретарь райкома объявил, что завтра<br />

топоение.<br />

утром, к 10 часам, силосную башню при-<br />

Как решить эту насущную проблему, едут смотреть председатели колхозов,<br />

да еще в такие сжатые сроки? Этот во- секретари партийных организаций л<br />

прос после Пленума ЦК КПСС встал во члены строительных бригад всех колхо-<br />

весь рост не только перед животноводазов аймака и инженерно-технические рами<br />

и строителями, но и перед всеми колботники машинно-тракторных станций.<br />

хозниками, работниками МТС, партийны- — А я бы не советовал торопиться с<br />

ми и советскими руководителями айма- этим делом, — ответил Демьян Петрока.вич.<br />

— <strong>В</strong>ид у полубашни неказистый.<br />

Строить все из леса — дорого, а, Построим вторую получше, покрасивее,<br />

главное, очень долго. Лес возить прихо- и тогда пусть смотреть приезжают. Да<br />

дится издалека, за 80—100 километров. и полубашня-то наша — дело не мудре-<br />

Кроме того, квалифицированных плотниное, любая ферма построить может. Каков<br />

в колхозах мало.<br />

мень во всех колхозах под ногами ва-<br />

И вот в один из июньских дней 1954 ляется, не об этот, так о тот спотыка-<br />

года рядовой колхозник сельхозартели ешься.<br />

«Путь Октября» Демьян Петрович Тка- Секретарь райкома спросил Ткачева'<br />

чез пришел к председателю колхоза — А вы, Демьян Петрович, сами-т ><br />

Ивану Борисовичу Кривогорницыну и давно об это дело споткнулись?<br />

предложил построить силосную башню — Смех сказать и грех утаить, Ни-<br />

из бутового камня.<br />

колай <strong>В</strong>ладимирович, — на камни спо-<br />

— А получится? — усомнился предтыкался несколько лег подряд, но мысль<br />

седатель.<br />

запала почему-то только в сентябре, а к<br />

•— Кажется, получилось, Иван Бори- строительству полубашни приступил вот<br />

сович, — ответил колхозник. — Толь- в июне. Надо было попробовать добыть<br />

ко бы цементу достать малость.<br />

камень в одном, другом месте, произве-<br />

— А бутовый камень как и где добысти пробную кладку с цементом и без<br />

вать?<br />

цемента, с наклоном и без наклона ..<br />

— <strong>В</strong> двух сотнях метров от строй- <strong>В</strong>едь бутовый камень у нас в аймаке д:<br />

ки... один я кайлой добыл 3 кубометра<br />

камня за три часа. Да какого камня —<br />

плитняка! За какие-то семь часов четыре<br />

наших доярки выложили плитняком<br />

яму в три метра глубиной и по кругу восемь<br />

метров. Прямо хоть сейчас закладывай<br />

силос!<br />

— Что ты говоришь?<br />

Доярки-каменщицы встретили председателя<br />

у силосной полубашни восторженными<br />

возгласами:<br />

— Принимай работу, председатель'<br />

Такая яма сто лет будет служить и не<br />

завалится! — Женщины уже заканчивали<br />

наружную кладку.<br />

— А без цемента держаться будет? —<br />

был первый вопрос председателя.<br />

Совсем без цемента нельзя, — пояс<br />

нила одна из доярок, — мы один ряд<br />

плитняка цементом обмазываем, а пять<br />

рядов глиной. Держится крепко, Демьян<br />

Петрович научил.<br />

Председатель колхоза забрался на<br />

стену, прошелся по ней и не удержался<br />

от радостного восклицания:<br />

— Так это же здорово, товарищи!<br />

Есть выход, есть, без леса обойдемся.<br />

Демьян Петрович, пойдем звонить в<br />

райком.<br />

Через полчаса к силосной полубашне<br />

подъехала райкомовская «Победа». Из<br />

нее вышли секоетарь райкома Федоров,<br />

председатель аймисполкома Серебренников,<br />

начальник отдела сельского и колхозного<br />

строительства аймисполкома<br />

Подпорин. Они захватили с собой и<br />

председателя колхоза Кривогорницына.<br />

<strong>В</strong>се спускались в яму, трогали руками<br />

камни, ходили по стене, пробовали<br />

столкнуть камни ударом каблука... Обращаясь<br />

к собравшимся колхозникам,<br />

1 -<br />

же для фундамента не применяли...<br />

— <strong>В</strong>от-вот. И я об


ПУБЛИЦИСТИКА<br />

ды колхоза «Путь Октября» приступили<br />

к сооружению каменного фундамента<br />

иод типовой свинарник.<br />

<strong>В</strong>есть об этом тоже облетела всех<br />

строителей и руководителей колхозов и<br />

МТС аймака.<br />

...<strong>В</strong>озвратившись из колхоза <br />

уже привыкли к тому, что в Кударинско-.i<br />

аймаке и в республике их называют<br />

инициаторами строительства животноводческих<br />

помещений из камня. Да,<br />

инициатива принадлежит им! Но куйбы<br />

шезцы нет-нет, да и напомнят о гом,<br />

что они первыми в аймаке построили<br />

каменный двухрядный коровник. На таьое<br />

заявление животноводы колхоза<br />

«Путь Октября» обычно отвечают:<br />

— Кто дорогу торит—с того семь погов<br />

льет, кто позади шагает — с улыбкой<br />

идет.<br />

На шутку куйбышевцы ответа не н tходят.<br />

Что скажешь, если инициатива<br />

использования бутового камня действительно<br />

принадлежит колхозу «Путь Октября».<br />

Справедливости ради следует отметить,<br />

что почти одновременно с куйбы<br />

шевцами двухрядный бутовый коровник<br />

начало строить звено Санги Раднаевича<br />

Буянгуева из колхоза имени Ленина.<br />

И это звено пошло дальше Оно еще в<br />

начале строительства, рядом с первым<br />

коровником, отвело площадку и заложило<br />

фундамент под второе помещение<br />

для коров, а между коровниками потом<br />

начало строить кормоцех.<br />

Семинар-экскурсию строителей аймака<br />

райком и аймисполком на этот раз проводили<br />

в двух колхозах — в колхозе<br />

имени Ленина и в колхозе имени Куйбышева.<br />

После этого, третьего по счету, семинара-экскурсии<br />

строительство животноводческих<br />

помещений, силосных сооружений<br />

и культурно-бытовых объектов<br />

из камня развернулось во всех колхозах<br />

аймака.<br />

<strong>В</strong> 1955 году в колхозе «Путь Октября»<br />

за три месяца из ^того замечательного<br />

дарового материала был построен<br />

громадный четырехрядный коровник на<br />

300 голов с мощным кормоцехом, подвесными<br />

дорогами, автопоилками. На<br />

этот раз снова в колхозе «Пугь Октября»<br />

прошел семинар-экскурсия колхозных<br />

строителей. Здесь строители убедились,<br />

что четырехрядный бутовый коровник<br />

экономически очень выгоден. И<br />

четырехрядные коровники были заложены<br />

в пяти колхозах аймака.<br />

Широкий обмен опытом был организован<br />

в аймаке и при строительстве зерноскладов,<br />

овчарен, свинарников, домов<br />

животноводов, клубов, бань, гаражей и<br />

других объектов.<br />

Райком и аймисполком с первых же<br />

дней развертывания строительства организовали<br />

техническую помощь колхозам.<br />

Трудно сейчас застать в районном цен<br />

тре Кудара.Сомоне заведующего отделом<br />

сельского и колхозного строительства<br />

аймисполкома Федора Максимовича<br />

Подпорина и техников-строителей этого<br />

отдела — Ольгу Александровну Бобкову<br />

и Цыдьша Аюшеевича ЦыденжаПова.<br />

Они почти всегда находятся в колхозах<br />

помогают строителям составлять техническую<br />

документацию, расчеты затрат<br />

трудодней и денежных средств на объекты,<br />

организуют доставку в колхозы<br />

цемента, битума, шифера, гвоздей и др><br />

гих материалов.<br />

При таком большом размахе строи<br />

тельных работ три техника отдела, конечно,<br />

не справились бы с возложенными<br />

на них заданиями. Тут на помощь<br />

пришли инженерно-технические работники<br />

машинно-тракторных станций.<br />

Надо отдать должное механизагорам<br />

—они хорошо помогают колхозным строителям<br />

и техникой: тракторы и автомашины<br />

МТС работают в колхозах на подвозке<br />

бутового камня и леса. Квалифи<br />

цированные монтажники МТС устанавливают<br />

на колхозных фермах оборудование<br />

кормоцехов, подвесные дороги, автопоилки.<br />

Эмт.ээсовцы и сами взялись за CTpoiiку.<br />

Зимой на усадьбах МТС аймака кипит<br />

работа. Из камня сооружаются гаражи,<br />

склады и другие подсобные помещения.<br />

Машинно-тракторная мастерская Xa.vнигадайской<br />

МТС уже давно пришла в<br />

ветхое состояние. Руководители МТС несколько<br />

лет подряд ставили вопрос перед<br />

министерством сельского хозяйства<br />

республики о необходимости строительства<br />

новой мастерской. Но руководители<br />

министерства отделывались пустыми<br />

обещаниями. Хамнигадайским механизаторам<br />

надоело ждать и они предложили.-<br />

— Давайте строить мастерскую своми<br />

силами из бутового камня.<br />

И начали. Нынче весной и летом были<br />

полностью выложены из камня стены<br />

мастерской и сейчас ведутся работы по<br />

устройству перекрытия.<br />

Коллектив МТС своими силами построил<br />

общественную баню, магазин и<br />

ряд жилых донов. Строительный материал<br />

все тот же — даровой бутовый камень.<br />

Колхозы аймака нынче ассигновали<br />

на строительство от 15 до 20 процентов<br />

своих доходов, в 5—10 раз больше, чем<br />

три года тому назад.<br />

За последние три года в 11 колхозах<br />

аймака построено 22 коровника, 17 те-


лятников. 26 свинарников, 15 птичников.<br />

12 зерноскладов, 12 крытых токоз,<br />

7 домов животновода, 7 клубов, 5 автогаражей.<br />

40 силосных полу башен, около<br />

era силосных траншей.<br />

<strong>В</strong>оодушевленные решениями XX съезда<br />

партии, колхозники Кударинского аймака<br />

в 1956 году выполнили план строительства<br />

на 300 процентов и заняли<br />

первые места среди районов республики<br />

и Федерации.<br />

Помещения из камня, отличающиеся<br />

особой прочностью, обходятся колхозам<br />

в 4—5 раз дешевле, чем деревянные или<br />

кирпичные.<br />

Появилась возможность полностью механизировать<br />

трудоемкие работы на животноводстве.<br />

Характерной приметой сегодняшнего<br />

дня для колхозов Кудары является по<br />

явление новой колхозной специальности<br />

—механика животноводческой фермы.<br />

И механиками становятся, как правило,<br />

бывшие рядовые колхозники. <strong>В</strong> колхозе<br />

«Путь Октября», например, после окон<br />

чашш специальных курсов механиком<br />

стал бывший водовоз <strong>В</strong>асилий Иванович<br />

Яковлев. Он отлично справляется со<br />

своими обязанностями.<br />

— Раньше подвозка воды к фермам и<br />

вывозка навоза из дворов являлись самыми<br />

трудоемкими работами, —• говорит<br />

заведующий, комплексной фермой колхоза<br />

«Путь Октября» Иван Петрович<br />

Дорофеев. — На этих работах в колхоз»<br />

были заняты десятки человек. Теперь<br />

подогретая вода из кормоцеха сама течет<br />

по трубам в автопоилки, а с чисткой<br />

дворов, развозкой кормов и вывозкой<br />

навоза, при наличии узкоколейки, с успехом<br />

справляются сами доярки.<br />

<strong>В</strong>се механизмы на комплексной ферме<br />

обслуживает один человек — механик<br />

фермы <strong>В</strong>асилий Иванович Яковлев.<br />

Коренным образом улучшилось культурно-бытовое<br />

обслуживание чабанов,<br />

доярок, пастухов, табунщиков. <strong>В</strong> Ждановском<br />

доме животновода, что построен<br />

рядом с комплексной фермой, вот-вот<br />

откроется клуб на 300 мест, красный<br />

уголок, зоотехнический кабинет, заселяется<br />

тружениками фермы 15 комнат<br />

к их услугам будут все коммунальные<br />

удобства, включая душевую. Подобные<br />

условия для труда и отдыха имеют тс<br />

перь труженики многих колхозных ферм.<br />

Наличие добротных помещений и си<br />

лосных сооружений привело к дальнейшему<br />

росту ' поголовья общественного<br />

животноводства и резкому повышению<br />

его продуктивности. Достаточно сказать,<br />

что производство молока, шерсти и мяса<br />

в целом по аймаку за последние два года<br />

удвоилось и утроилось.<br />

Почин колхозников Кудары имеет огромное<br />

значение не только для одного<br />

Кударинского аймака, но и дтя всей Bvрят-Мон{олии<br />

и других республик и областей<br />

страны.<br />

ПУБЛИЦИСТИКА<br />

Примечательным является то, что по<br />

чин атот уже давно перешагнул границы<br />

Кударинского аймака. За последнее время,<br />

особенно в 1956 году, в Кударинском<br />

аймаке побывали сотни колхозных строителей<br />

и многие руководители колхозов<br />

других аймаков республики. Бутозып<br />

камень ныне широко используется на<br />

строительстве типовых коровников, телятников,<br />

свинарников, овчарен, автогаражей<br />

и других объектов в сотнях кол<br />

хозов республики.<br />

Много построили кударинские колхозы,<br />

но еще больше предстоит им построить.<br />

Однако, главные трудное!и у<br />

них позади. Теперь колхозники Кудары<br />

хорошо знают, как надо строить и из чего<br />

строить, а это, в последнем счете, са<br />

мое основное для завоевания успеха. <strong>В</strong>ы<br />

сококвалифицированными строителями -<br />

каменщиками, плотниками, столярами -<br />

стали сотни рядовых колхозников аймака.<br />

Строительство из бутового камня имеет<br />

и то преимущество, что в нем активное<br />

участие принимают женщины, старики<br />

и подростки.<br />

<strong>В</strong>от почему в последнее время строи<br />

тельство проводится такими, ранее неви-<br />

данными темпами. <strong>В</strong> колхозе «Путь Октября»<br />

четырехрядный коровник из в\<br />

ювого камня быт построен за три месяца<br />

13 доярками и 2 плотниками, а буто<br />

вый свинарник в 420 квадратных метроч<br />

был возведен теми же женщинами за 15<br />

дней.<br />

<strong>В</strong> колхозе имени Жданова три прг<br />

старелых члена артели—Очиржап Гармаев.<br />

Гармажап Бурунтаров и Дондоп<br />

Раднаев за пять месяцев построили больницу<br />

с пятнадцатью кабинетами и двумя<br />

палатами, а бригада стариков, как ее<br />

называют в колхозе, за два месяца построила<br />

телятник на 200 голов. <strong>В</strong> колхозе<br />

имени Жданова не остались в стороне<br />

от строительных работ и конюх Абида<br />

Дараев, и кладовщик Санжа Лузанов,<br />

и пчеловод Бабасан Найданов, и<br />

кузнец Гарма Доржиев и многие другие.<br />

Конечно, колхозным строителям приходилось<br />

и приходится преодолевать<br />

немало трудностей. <strong>В</strong>езде ощущается<br />

недостаток шифера, битума, цемента и<br />

других строительных материалов. Еще<br />

нередко приходится добротные животноводческие<br />

помещения, оборудованные пг<br />

последнему слову техники, временно<br />

крыть соломой, сдавать в эксплуатацию<br />

без асфальтированных дорожек. Но эти<br />

трудности, несомненно, будут преодоле<br />

ны.<br />

Колхозник'! Кударинского аймака хорошо<br />

сознают, что их самоотверженный<br />

труд в ближайшие год—два окупится<br />

сторицей. Об этом говорят достижения<br />

передовых артелей аймака.<br />

Ф. <strong>В</strong>ОЛЬНЫХ.


Фотоочерк<br />

Утренние сумерки прячутся среди<br />

расселин высоких скал, быстро убегаю i<br />

в глубину бесконечной тайги, уступал<br />

место наступающему новому дню. Из-за<br />

туч далекого горизонта прорывается первый<br />

солнечный луч. Он осыпает светом<br />

вершины гор, опускается все ниже и<br />

ниже, касается изумрудно-зеленой поверхности<br />

Байкала, который начинает<br />

искриться исеми цветами радуги.<br />

Рассекая байкальскую волну, вдол ><br />

скалистых берегов озера идет буксир<br />

ный пароход «Байкал». Позади, за его<br />

кормой, на стальном троссе движется<br />

огромная баржа.<br />

Капитан парохода Николаи Алексеевич<br />

Кузьменков по традиции моряков с<br />

восходом солнца поднимает флаг корабля.<br />

По ходит несколько минут, быстро<br />

рассеиваются остатки тумана, ч неожиданно<br />

со стороны правого борта появляется<br />

оконечность полуострова Святой<br />

Нос.<br />

С палубы хорошо видна вышка маяка,<br />

примостившегося на самой верхушке<br />

крутой скалы; ниже, у самого берега,видны<br />

две березы. Кажется, что они ох-<br />

<strong>В</strong>ОРОТА ЧИ<strong>В</strong>ЫРКУЯ<br />

Федор СОРОКИН<br />

На берегу Святого Носа стоят<br />

две березки.


138 ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

С борта парохода хорошо виден<br />

Святой Нос.<br />

раняют вход в небольшую бухточкч.<br />

дальше—беспорядочное нагромождение<br />

скал и сколько хватает глаз—тайга без<br />

конца и края.<br />

Сколько сокровищ таят в себе глубины<br />

озера, окружающие его горы и величественная<br />

тайга! <strong>В</strong> пучине озера-моря водятся<br />

сотни видов животного и растительного<br />

мира, и среди них знаменитый<br />

омуль, живородящая голомянка и байкальский<br />

тюлень-нерпа. <strong>В</strong> недрах гор—<br />

полезные ископаемые, в тайге—колоссальные<br />

запасы ценной древесины. А<br />

сколько здесь зверей! <strong>В</strong> таежных дебрях<br />

бродят сохатый, изюбрь, кабарга, горностай,<br />

белка, рысь, росемаха, колонок,<br />

выдра и знаменитый баргузинский соболь,<br />

чей красивый и прочный мех высоко<br />

ценится на мировых рынках.<br />

Полуостров Святой Нос. пожалуй, является<br />

самым излюбленным местом обитания<br />

медведей во всеи баргузинскон<br />

тайге.<br />

Охота на ^5eдвeдя требует смелости и<br />

силы. Его промышляют самые опытные<br />

охотники. Жителям прибайкальское<br />

тайги хорошо известно имя знаменитого<br />

медвежатника Егора Андриановича Шел<br />

ковникова, который уже добыл много<br />

десятков медведей.<br />

— Счастливый, видать, ты, Егор Андрианович,—сказал<br />

кто-то шутя знамени<br />

тому медвежатнику. — Говорят, сорок<br />

седьмой медведь обязательно задирает<br />

охотника, а ты еще цел.<br />

- Неумелого охотника и первый мед<br />

ведь задерет, — ответил также шуткоь<br />

Егор Андрианович.<br />

Прирученных медведей можно часто<br />

встретить в прибайкальских селах. При<br />

ручили медведя и матросы буксирного<br />

парохода. Мишка свободно бродит по па<br />

лубе и чувствует себя, как дома. Бывает,<br />

зазевается повар, а Мишка тут как тут.<br />

Схватит лакомый кусок и удирать. Медвежонок<br />

настолько осмелел, что при<br />

удобном случае может забраться лапой<br />

в тарелку матроса. Мишка стал общим<br />

любимцем колганды, с которой он совершает<br />

рейсы по Байкалу в любую погоду.<br />

Буря ему нипочем. Заберется в<br />

угольный склад и спокойно отсыпается.<br />

...Остается позади мыс Святой Нос.<br />

Мимо проплывают причудливой формы<br />

скалы, непроходимая тайга. <strong>В</strong>переди<br />

вырисовывается небольшой скалистый<br />

остров, расположенный у входа в Чивыркуйскии<br />

залив. Рыбаки называют<br />

лтот остров воротами в Чивыркуй.<br />

Здесь буксир делает плавный поворот<br />

вправо и берет направление на середину<br />

Байкала. Нам повезло. По нашей просьбе<br />

к пароходу пришвартовался катер,<br />

идущий в Чивыркуйский залив, и при<br />

нял нас на свой борт.<br />

У ЗМЕИНОЙ ГУБЫ<br />

За Святым Носом, недалеко от Зме<br />

иной Губы, добывает омуль сетевая бри<br />

гада известного на Байкале рыбака Аргала<br />

Будеевича Будеева. Недавно бригада<br />

отметила 68-летие своего бригадира,<br />

который всю свою жизнь провел на Байкале.<br />

Несмотря на свой возраст, Аргал<br />

Будеевич имеет острое зрение, крепкие<br />

руки и завидную выносливость. Старый<br />

Мишка бесцеремонно забрался в<br />

тарелку матроса.


ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

1 !'!<br />

бакам обеды, смотрит за чистотой<br />

в зимовье, находит время, чтобы сбе<br />

гать по ягоды. Старательная молодежь<br />

радует сердце старого рыбака. На<br />

до, скажем, выйти ночью в море—жалоб<br />

не услышишь. Хорошие у него помощ<br />

ники. Недаром идет добрая слава о его<br />

бригаде и она значится в числе лучших<br />

среди бригад, промышляющих в Чивыр<br />

куе.<br />

Нынешним летом на каникулы к Аргалу<br />

Будеевичу приезжал его сын<br />

Илья, студент Иркутского медицинского<br />

института. Илья не сидел сложа руки.<br />

Он помогал бригаде на рыбалке, готовил<br />

обеды, в случае необходимости—лечил<br />

больных. Изучал будущий медик и го<br />

рячие источники, пробивающиеся из-под<br />

земли по другую сторону Змеиной Губы.<br />

Свои наблюдения студент записы<br />

вал в дневник. «Змеиный источник»<br />

имеет воду со значительной концентра<br />

цией сероводорода, температура воды<br />

доходит до 41— 42 градуса выше нуля.<br />

Интенсивный выход воды—на площади<br />

150—200 метров. Есть основание пред<br />

полагать, что источник вполне пригоден<br />

для лечения ревматических заболеваний».<br />

РЫБАЦКАЯ СТОЛИЦА<br />

У Змеиной Губы, где облюбовал себ^<br />

место Дргал Будеевич, чередуются один<br />

Трубка — постоянный спутник з а д р у г и м уловистые места. Косяки рыбы<br />

Аргала Будеевича. пересекают Чивыркуй из края в край.<br />

Поэтому не случайно рыбаки называют<br />

тзыбак еще не думает отправляться на рт . о золотым дном. Ловят здесь рыбу<br />

заслуженный отдых: он охотно пере- к р у г л ы й г о д особенно удачлива быва-<br />

дае т свой опыт молодежи и готовит себе<br />

смену. <strong>В</strong> его бригаде старательно тру<br />

дятся Даши Дармаев и Геннадий Зим и<br />

рев. Посмотреть только на этих шестнад<br />

цатилетних рыбаков рослые, широко<br />

плечие, с обветренными лицами, ч гело<br />

грейках и высоких рс<br />

зиновых сапогах,—они<br />

имеют вид<br />

рыбаков.<br />

бывалых<br />

— Давно работаете<br />

9 — спросите. Ответят:<br />

— давно, почти<br />

год. Несколько меньший<br />

стаж имеет рыбачка<br />

Люба Кольцова. Oi a<br />

прибыла из колхоза<br />

летом вместе с другими<br />

молодыми колхозниками.<br />

<strong>В</strong> начале было<br />

трудно, укачивало, от<br />

тяжелой непривычной<br />

работы ныли руки. Hani,<br />

шсь такие, что не<br />

выдержали, смалодушничали<br />

и сбежали, а<br />

Люба выдержала, осталась.<br />

Она не только<br />

трудится наравне с остальными<br />

рыбаками,<br />

но успевает и по хозяйству:<br />

готовит ры-<br />

ет зима. Сюда собираются десятки рыбо<br />

. овецкнх бригад Баргузине кого аймака.<br />

На всех хватает рыбы. <strong>В</strong> заливе, за<br />

мысом, в живописной местности «Покой<br />

пики», расположен Курбуликский рыбоприемный<br />

пункт. Это пугающее назва-<br />

Илья Будеев у горячего источника.


140 ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

Сортировка рыбы на пункте Курбулик.<br />

ние, видимо, оставили монахи посольскс<br />

го монастыря, которые в старое время<br />

владели рыболовецкими плесами Чи<br />

выркуя.<br />

По преданию, там где сейчас расположен<br />

рыбоприемный пункт, когда-то<br />

промышляла по найму рыболовецкая артель.<br />

Как-то рыбаки до отвала поел»<br />

осетра, а затем напились холодной байкальской<br />

воды. После этого рыбаки ста<br />

ли умирать в страшных мучениях. Ник<br />

то не смог помочь умирающим людям.<br />

Покойники долго пролежали на берегу,<br />

пока их не обнаружили совершенно CJIJ -<br />

чайно. <strong>В</strong> память погибших трагическо!<br />

смертью эта местность была названа<br />

«Покойниками».<br />

За годы советской власти, неузнаваемо<br />

изменился Чивыркуйский залив<br />

<strong>В</strong>зять те же «Покойники». Слов нет, далеко-далеко<br />

отсюда до больших населенных<br />

пунктов, но труженики этого уголка<br />

Байкала живут одними интересами со<br />

всеми советскими людьми. <strong>В</strong> поселке<br />

есть клуб, рыбаки и рыбачки заняты в<br />

кружках художественной самодеятельности,<br />

рабочие рыбоприемного пункта<br />

смотрят кинокартины. Есть в поселке<br />

библиотека, школа, амбулатория, мага<br />

зин, по вечерам горит электрически;<br />

свет, жители поселка слушают радио<br />

Об этой жизни в старое время рыбакт-,<br />

не могли и мечтать. Жизнь в поселке не<br />

отвечает пугающему названию. Не случайно<br />

поэтому Курбулик называют рыбацкой<br />

столицей.<br />

Далеко в прошлое ушел тяжелый из<br />

нуряющий тр\д рыбаков С Баргузина.<br />

Ольхона сюда, в Чивыркуй, шли рыбаки<br />

на гребях по нескольку суток. Моторов<br />

не было тогда и в помине. Другое дели<br />

сейчас. Например, от Усть-Баргузина<br />

рыбаки доходят катером менее чем за<br />

полсуток. Моторные катера и лодки<br />

имеют »все колхозные я гословецкие<br />

бригады. За весла рыбакам приходите;<br />

браться очень редко, иногда ради развлечения,<br />

чтобы поразмяться. ,,<br />

... Рано просыпается Курбулик. По<br />

поселку разносится медный звон колокола,<br />

извещающий о начале работы на<br />

рыбоприемном пункте. К тому времени к<br />

пирсу пункта пристают моторные лодки<br />

и кагера со свежим уловом. Как всегда<br />

на пирсе можно увидеть мастера рыбоприемного<br />

пункта Евгения Николаевича<br />

Петрова. Он определяет сортность<br />

рыбы, весовщик выдает бригадам квитанции.<br />

<strong>В</strong>от бригада колхоза имени Хру.<br />

щева, которой руководит М. Липанов.<br />

пол>чила квитанцию на 12 центнеров<br />

омуля. Квитанцию на 15 центнеров получает<br />

бригадир колхоза имени Чапаева<br />

<strong>В</strong>. Меньшиков. Отменный омуль сдала<br />

бригада колхоза имени Кирова П. Кирпичева<br />

и знакомого нам Аргала <strong>В</strong>удеевнча<br />

Будеева. Тут же рыба поступает<br />

в засол в чегырехтонные чаны.<br />

Евгений Николаевич Петров зарекомендовал<br />

себя знающим дело работником.<br />

<strong>В</strong> нынешнем году он пополнил свои<br />

знания на шестимесячных курсах ыасте<br />

ров обработки рыбы в Ленинграде. На<br />

пункт прибыла в нынешнем году Галина<br />

Киреева„ окончившая Тобольский рыбопромышленный<br />

техникум. Сейчас на<br />

пункте уже работает несколько человек,<br />

имеющих специальное образование. Яс<br />

но, что возросла производственная куль<br />

тура на пункте, улучшилось санитарн.н<br />

состояние, механизируется производст<br />

венный процесс обработки рыбы На<br />

пункте установлена льдодробилка. Она<br />

за час заготавливает льда на весь лень<br />

работы, тогда как до недавнего времени<br />

на дроблении льда пешнями было занято<br />

в течение смены несколько человек.<br />

Прессовку рыбы теперь выполняет<br />

электропресс, повышающий произвол 4<br />

тельность труда в несколько раз.<br />

На пункте создан крепкий и дружный<br />

коллектив. На доске показателей социа<br />

диетического соревнования указаны имена<br />

лучших людей производства, дающих<br />

по полторы нормы в смену и выше-<br />

Мария Пушкарева, Евдокия Шакшиевч,<br />

Любовь Раева, Полина Петрова, Тамара<br />

Механизированная прессовка рыбы<br />

на пункте.


ПО РОДНОМУ КРАЮ 141<br />

Агапова, Раиса Биянова,<br />

Надежда Шелковникова,<br />

Анатолий Соколов,<br />

Павел Марченко<br />

и Иван Агапов.<br />

Эти люди шлют с далекого<br />

Курбулика бо Iки<br />

отличного засоленного<br />

байкальского омуля<br />

—любимого деликатеса<br />

сибиряков.<br />

Рыбаки Чивыркуя<br />

дают несколько больше<br />

одной третьей части<br />

добываемой рыбы по<br />

Баргузинскому рыбокомбинату.<br />

За июль и<br />

Чивыркуйские<br />

август<br />

рыбаки<br />

<strong>В</strong> этих домах живут рыбаки колхоза<br />

имени Чапаева.<br />

добыли. а пункт переработал бо- Сейчас, пожалуй, нет здесь такого уголлее<br />

2700 центнеров рыбы при квар- ка, где бы не знали его имени,<br />

тальном задании 1700 центнеров. <strong>В</strong> Нынешний год принес <strong>В</strong>иктору <strong>В</strong>анынешнем<br />

сезоне по сравнению с прош- сильевичу новую трудовую славу.<br />

лым годом д поступило у в переработку р р у <strong>В</strong>споминается такой случай. Бригада<br />

больше таких ценных пород рыбы, как<br />

омуль, сиг и хариус.<br />

МАСТЕР <strong>В</strong>ЫСОКИХ УЛО<strong>В</strong>О<strong>В</strong><br />

добывала рыбу ставным неводом в Чивыркуйском<br />

заливе в местности Кедровка.<br />

Долгое время рыбаки возвращались<br />

в зимовье с пустыми руками. Многим казалось,<br />

что удача оставила рыбаков. За-<br />

Со стороны Курбулика хорошо виден то бригадир был уверен, что выбрал для<br />

живописный мыс Катуни. Под горой, в ставника самое подходящее место, хотя<br />

нескольких метрах от берега стоят два и мало изученное. Но рыбы все не было,<br />

новых бревенчатых здания с широкими <strong>В</strong> довершение всех бед рыбаки обнаруокнамя.<br />

жили, что в ставнике под водой произош-<br />

Несколько ступенек приводит в поме- ло что-то неладное, из-за чего не подщение.<br />

на подоконниках—живые цве- нималось дно ловушки.<br />

ты. Дальше дверь ведет в просторную На устранение помехи надо было поспальню.<br />

<strong>В</strong>доль стен рядами стоят кро- тратить не один день. Но <strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильвати<br />

с панцырными сетками. На длин- евич решил трудную задачу по-своему<br />

ном столе—груды книг, газет, журналов. Он обвязал себя веревкой 'и прикрепил<br />

<strong>В</strong> углу радиоприемник. Комнату запол- к ней двухпудовый камень. С большим<br />

яяют звуки музыки. <strong>В</strong>сюду виден по- трудом удалось уговорить рыбаков опусрядок<br />

и чистота. тить его с этим грузом в холодную воду<br />

Здесь живет рыболовецкая бригада Байкала на одиннадцатиметровую глу-<br />

<strong>В</strong>иктсра <strong>В</strong>асильевича Меньшикова из бину.<br />

колхоза имени Чапаева, Баргузинского Крепко удерживая конец веревки,<br />

р<br />

аймака<br />

люди затаили дыхание, томительно долго<br />

— У нас пока нет только электриче- текли секунды... ППроходит<br />

первая, затем<br />

ства. — говорит <strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильевич, — вторая минута, а Меньшиков все не поно<br />

придет время и мы будем его иметь, дает условный знак к подъему. И тольправление<br />

артели не жалеет средств для ко на третьей минуте заколыхалась ветого,<br />

чтобы рыбаки<br />

жили в культурных<br />

условиях.— И на приятном,<br />

бронзовом от<br />

загара лице бригадирч,<br />

ЩШ<br />

появилась улыбка.<br />

<strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильевич<br />

охотно рассказывает о<br />

каждом рыбаке и рыбачке,<br />

но скуп на слова,<br />

когда заходит речь<br />

о нем.<br />

Но нам пришлось<br />

слышать об этом трудолюбивом<br />

еще раньше.<br />

человеке<br />

...С юношеских лет<br />

трудится на Байкале <strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильевич беседует с<br />

<strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильевич. рыбаками.


142<br />

ревка, рыбаки стали поспешно ее выби<br />

рать. <strong>В</strong>се обошлось благополучно. Оказалось,<br />

что один из канатов сошел со<br />

своего места, и <strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильевич установил<br />

его в рабочее положение.<br />

С этого памятного дня чапаевцы еше<br />

больше стали ценить своего самоотверженного<br />

бригадира.<br />

<strong>В</strong>скоре <strong>В</strong>иктор <strong>В</strong>асильевич Меньшиков<br />

смонтировал на ставнике специальное<br />

приспособление, при помощи которого<br />

легко извлекается из-под воды полотно<br />

невода.<br />

Постоянные высмотры и терпение вознаградили<br />

рыбаков. <strong>В</strong> июле в одну из<br />

очередных подрезок невода бригада добыла<br />

около двадцати двух центнеров<br />

омуля. На второй день—70 центнеров, а<br />

на третий—124 центнера рыбы.<br />

<strong>В</strong>есть о трудовом успехе бригады быстро<br />

облетела Байкал.<br />

За каких-нибудь семь дней бригада<br />

Меньшикова сдала на рыбоприемный<br />

пункт 470 центнеров рыбы и в конце<br />

июля выполнила годовое задание.<br />

Не ослабляли рыбаки трудового напряжения<br />

и в последующее время. За<br />

июль и август бригада добыла тысячу<br />

ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

центнеров рыбы, вместо 300 центнеров<br />

по заданию на квартал.<br />

С подъемом трудятся под началом<br />

<strong>В</strong>иктора <strong>В</strong>асильевича Меньшикова старые<br />

и молодые рыбаки. Из-за недостаточного<br />

количества людей в бригаде<br />

каждому рыбаку приходится работать<br />

за двоих и троих. Но никто не жалуется<br />

на трудности. <strong>В</strong> бригаде работают выносливые<br />

и трудолюбивые колхозники<br />

Дмитрий Шелковников, Иван Дученко.<br />

Зинаида и <strong>В</strong>алентина Меньшиковы, Фе<br />

дор Низовцев и другие.<br />

Успехи бригады <strong>В</strong>иктора <strong>В</strong>асильевича<br />

Меньшикова способствовали тому, что<br />

колхоз имени Чапаева еще в августе вы<br />

полнил годовой план лова и дал стране<br />

дополнительно 600 центнеров рыбы.<br />

Необозримы просторы Чивыркуйского<br />

залива, окружающих его гор и непро<br />

ходимой тайги. Советские люди напру)<br />

женно трудятся здесь, чтобы пробудить<br />

к жизни и поставить щедрое богатство<br />

края на службу своей Родине. Ни на<br />

один день не прекращается созидательный<br />

труд рыбаков даже в самые лютые<br />

зимы, когда забайкальские морозы крепко-накрепко<br />

скуют льдом Чивыркуи и<br />

оденут тайгу в белоснежный наряд.


ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

ЗИМУЮЩИЕ УТКИ <strong>В</strong> ИСТОКЕ АНГАРЫ<br />

Чуть брезжит рассвет. <strong>В</strong> клубах холодного<br />

пара, поднимающегося с незамерзающей<br />

в верховьях Ангары, едва<br />

вырисовываются молчаливые сопки. Тихо.<br />

Но вдруг эту тишину нарушает характерный<br />

"свист утиных крыльев Дикие<br />

утки зимой в Сибири!<br />

Наш маленький отряд наблюдает, как<br />

возвращаются с ночевки утки. О нп начинают<br />

свой день. С утра и до сумерек<br />

плавают они и ныряют на стремнине<br />

реки, доставая рачков-гомарусов, — по<br />

местному «бармашей», мелкую рыбу.<br />

...<strong>В</strong> журнале «Огонек» за шестое февраля<br />

1956 г. было напечатано интересное<br />

сообщение о нескольких Десятках<br />

уток, остающихся зимовать в Подмосковье,<br />

на речке Званка. Доктор биологических<br />

наук Н. А. Гладков предполагает,<br />

что это единственное в своем роде<br />

зимовье уток.<br />

Между тем, утки зимуют и в холодной<br />

Сибири, у берегов великого озера<br />

Байкала. Здесь остаются не десятки, а<br />

тысячи уток. Сибиряки называет этих<br />

уток


144 ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

стоянку весною 1951 года. На следующий<br />

день машина не пошла и нам пришлось<br />

переходить Байкал пешком. Шли<br />

два дня. Ночь провели в рыбацком домике<br />

на льду. Уток не видели и не<br />

слышали.<br />

<strong>В</strong> дельте Селенги, несмотря на усиленные<br />

поиски, в камышах никаких<br />

признаков уток не обнаружили. Местные<br />

охотники утверждали, что утки ночуют<br />

севернее дельты в байкальских<br />

торосах.<br />

<strong>В</strong>ремя наших каникул истекало и мы<br />

утром двинулись на Посольск. Там провели<br />

остаток дня у штатного охотника<br />

Кабанского Государственного охотничьего<br />

хозяйства Г. Т. Урнышева. Он<br />

много рассказал об «ангарке».<br />

Сам он каждую 1 весну выходит на добычу<br />

нерпы и не раз встречал стойбища<br />

уток во льдах. Он находил большое<br />

число пуховых гнезд в торосах<br />

Байкала.<br />

Поездка в Горячинск окончательно опровергла<br />

предположения о том, что утки<br />

ночуют там. Было выяснено, что<br />

часть крохалей не летит на Байкал, а<br />

ночует в ангарских полыньях.<br />

Наша группа установила, что ночевать<br />

утки летают всего на два месяца:<br />

январь и февраль. <strong>В</strong> марте они частично<br />

остаются в истоке, частично на Селенге<br />

и других растаявших местах. Осенью<br />

«ангарка» до самого замерзания Байкала<br />

держится по заливам и речкам. И<br />

только, когда мороз сковывает море,<br />

утки кочуют в исток Ангары. Зима заставляет<br />

их организовываться в большие<br />

стаи, так как летать на ночлег за<br />

100 —150 километров по Байкалу —<br />

дело не легкое. Нами были найдены гоголи<br />

в Посольском соре на «прорве».<br />

Прорва — это незамерзающий выход из<br />

сора. Там остается несколько десятков<br />

уток и они, как и ангарские, летают<br />

ночевать во льды.<br />

<strong>В</strong> некоторые зимы прорва замерзает<br />

очень сильно, однако днем остаются полыньи.<br />

Когда мы пришли туда, то увидели<br />

в бинокль очень забавную картину:<br />

два десятка гоголей сидели на по-<br />

лынье, которая была диаметром метра<br />

полтора. Подойти к ним было незозможно.<br />

<strong>В</strong> 7 часов вечера утки улетели на<br />

ночлег. Мы сделали засадку во льду.<br />

Пришли утром, но утки улетели: прорва<br />

за ночь замерзла очень крепко.<br />

Пробыли мы там до полудня. И хотя<br />

лед почти совсем растаял, утки больше<br />

не прилетали. Они в таких случаях,<br />

как говорят местные охотники, улетают<br />

в исток Ангары.<br />

<strong>В</strong>опрос об ангарской утке представляет<br />

большой интерес, так как это те же<br />

гоголи и крохали, которые прилетают<br />

весною с юга. Это утки, приспособившиеся<br />

к нашему суровому климату, утки,<br />

у которых и ПОТОМСТР,О не пытается<br />

лететь на юг. Они проводят зиму в Сибири<br />

с незапамятных времен. Недаром<br />

местное население узнает их весной и<br />

осенью среди других уток, считая своими—<br />

«сибирячками». Утки с юга еще<br />

и не думают прилетать, а «ангарка»<br />

уже размещается, как хозяйка, на про<br />

талинах и лужах в дельте Селенги и<br />

других речках.<br />

Оперение зимующих уток гораздо<br />

теплее и плотнее, нежели у прилетных<br />

При посадке на лед они могут прятать<br />

своп голые лапки в пух. Это спасает их<br />

от гибели.<br />

Я пишу только о тех изменениях, которые<br />

резко бросаются в глаза. Заняться<br />

более основательно этим нам не удалось.<br />

Мы думаем, что наше начинание в<br />

изучении «ангарки» будет продолжено<br />

научными работниками и студентами.<br />

<strong>В</strong>о многом им помогут и охотники, которые<br />

очень интересуются этим вопросом.<br />

Сейчас на Ангаре создаются такие<br />

условия, что уткам в скором времени<br />

негде будет зимовать. Это связано со<br />

строительством ГЭС: Ангара станет замешать<br />

в истоке. Что будет с утками?<br />

<strong>В</strong>едь их очень много. На этот вопрос<br />

нужно ответить.<br />

А. Д<strong>В</strong>ОРЯДКИН.


Г. МИХАЙЛО<strong>В</strong><br />

НО<strong>В</strong>ОЕ ИЗДАНИЕ ГЭСЭРИЛДЫ <strong>В</strong> КИТАЕ<br />

Гдсэр хан •— один из самых популярных<br />

эпических героев. Его знают все монгольские<br />

народы, некоторые тюркские,<br />

известен он и в Тибете. Многочисленные<br />

сказания о Гэсэре все время привлекали<br />

внимание народных масс, а<br />

равно и людей науки. Интерес к Гэсэриаде<br />

в нашей стране никогда не ослабевал.<br />

<strong>В</strong>ремя от времени в разных местах<br />

издавались тексты и переводы сказаний<br />

о Гэсэре, исследования ученых, посвященные<br />

этому замечательному призведению<br />

народного творчества. За последние<br />

десять лет вышли из печати книги<br />

«Эпос монгольских народов» академика<br />

С. А. Козина, посвященная Жангариаде,<br />

«Сокровенному сказанию» и Гэсэриаде,<br />

«О характере бурятского эпоса «Гэсэр»,<br />

содержащая материалы научной сессии<br />

1953 года, «Гэс=>р» П. Д. Дмитриева, воспроизводящая<br />

текст одной из версий бурятской<br />

Гэсэриады, находится в издательстве<br />

Академии наук СССР книга<br />

монгольского писателя Ц. Дамдинсурэна<br />

^Исторические корни Гэсэриады». Много<br />

за последнее десятилетие было написано<br />

статей, трактующих те или иные<br />

проблемы, связанные с изучением Гэсэрпады.<br />

<strong>В</strong>полне понятно, что новое издание<br />

сказания о Гэсэре, вышедшее в 1956<br />

году в Китае, вызвало большой интерес<br />

и Советском Союзе. Его с большим удовлетворением<br />

встретила общественность,<br />

на\чные и литературные круги СССР.<br />


146<br />

ний семи глав первой книги с главами,<br />

содержащимися во второй.<br />

Итак, первая книга точно воспроизводит<br />

пекинское издание начала восемнадцатого<br />

века. Примерно через сто лет<br />

пекинский ксилограф был переиздан в<br />

Петербурге академиком И. Я. Шмидтом.<br />

Он же опубликовал краткое введение и<br />

первый перевел на немецкий язык. После<br />

этой публикации Гэсэриада стала доступной<br />

европейской науке. А через сто лег<br />

после И. Я. Шмидта, уже в наше время,<br />

новый перевод, на сей раз на русский<br />

язык, сделал академик С. А. Козин. Переводу<br />

он предпослал введение, помогающее<br />

читателю лучше понять Гэс^риаду,<br />

и дал некоторые комментарии.<br />

Первая книга нового издания Гэсэриады<br />

состоит из. семи глав разной величины.<br />

Самыми большими являются первая<br />

и пятая главы. Первая глава описывает<br />

обстоятельства, предшествовавшие рождению<br />

Гзсэра на земле, рождение героя<br />

и его детские годы. Она охватывает период,<br />

когда Гэсэр еще не был Гэсэром<br />

и носил имя Зуру (что значит рожденный<br />

в муках). Пятая глава посвящена войне<br />

Гэсэр хана и его богатырей с тремя<br />

шарайгольскими ханами. Эти главы занимают<br />

более двух третей всей книги.<br />

Гэсэр хан, главный герой произведения,<br />

именуется в сказании «искоренителем<br />

десяти зол в десяти странах света».<br />

Такой его титул обусловлен обстоятельствами<br />

появления на земле и всей деятельностью<br />

героя. Гэсэр хан—небожитель,<br />

средний сын Хормусты, главы<br />

тридцати трех тэягриев. Когда на земле<br />

наступили смутные времена и сильные<br />

стали пожирать слабых, для избавления<br />

людей от бедствий Хормуста послал,<br />

выполняя повеление будды, своего сына.<br />

Но чтобы жить на земле, небожителю необходимо<br />

было родиться от людей. Земной<br />

матерью Гэсэра стала Гэгшэ-Амурчила,<br />

дочь Го-Баяна, пленница Цотон<br />

нойона, а земным отцом—горный царь<br />

Оа-Гунчид. Однако последний не играл в<br />

жизни Гэсэра никакой роли, Гэсэр жил с<br />

приемным отцом старцем Санлуном,<br />

опальным нойоном царства Туса.<br />

Уже на первых порах своего земного<br />

существования Гэсэр (пока еще Зуру)<br />

совершает подвиги и чудеса, имеющие<br />

целью уничтожение врагов человечества<br />

и избавление людей от страданий. Новорожденным<br />

младенцем он поймал и уничтожил<br />

демона, принимавшего вид черного<br />

ворона. Этот ворон выклевывал глаза<br />

у младенцев. Двухлетний Зуру умертвил<br />

демона, подвизавшегося в виде ламы<br />

и откусывавшего языки у младенцев. <strong>В</strong><br />

трехлетнем возрасте Зуру убивает оготно<br />

(горностая), величиной с вола—порождение<br />

нечистой силы, вредившее<br />

монгольскому народу тем, что изменяло<br />

поверхность земли.<br />

Цотон нойон ссылает Зуру и его мать<br />

в ущелье Болжмурын хоолой, чтобы<br />

мальчик стал жертвой семи албинов,<br />

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

ежедневно пожирающих по семьсот человек<br />

вместе с их конями. Зуру уничтожает<br />

албинов и завладевает их конями.<br />

Здесь же Зуру ликвидирует шайку разбойников,<br />

вынудив их принять веру г<br />

прекратить разбой.<br />

Уничтожает Зуру мангаса Их-Тонгрог.<br />

сидевшего на высокой скале и загораживавшего<br />

людям солнце.<br />

К этим подвигам можно добавить и<br />

другие, которые не описываются подробно,<br />

но упоминание о них имеется в различных<br />

местах первой главы. Зуру, уничтожив<br />

ворона и ламу, вредивших младенцам,<br />

уничтожает также трех свирепы.\<br />

цогшитов. Перечисляя Рогмо-гоа свои<br />

подвиги, Зуру упоминает об уничтожении<br />

им владыки худших болезной демо<br />

на Рогмо-Нагпо, а также владыки опухолей<br />

и владыки моровой язвы.<br />

Деятельность Зуру не ограничивалась<br />

негативными актами, хотя и они приносили<br />

большую пользу людям. Зуру чудесным<br />

образом обогащает своего приемного<br />

отца Санлуна. Место своей ссылки<br />

Энхирэхойн-зу, где летом не бывает<br />

дождей, а зима сопровождается большими<br />

снежными заносами и вьюгами и где<br />

нет ни "скотского помета ни какого-либо<br />

другого топлива, вот такое место, котовое<br />

и звери обходили, Зуру превращает<br />

«в прекрасное блаженное кочевье»,<br />

воздвигает там силами проезжих КУПЦО<strong>В</strong><br />

превосходный храм Хомшим-бодисатвы.<br />

Особое место занимает вражда Гэсзрд<br />

с Цотон нойоном, проходящая красной<br />

нитью через обе книги Г^-сэриады. Цотон<br />

начал пакостить еще до рождения Гэсэра.<br />

Он ссылает Санлуна и будущую<br />

мать Гэсэра хана Г^гшэ-Амурчилу в пустынную<br />

местность. Заступничество народа<br />

принуждает Цотона вернуть Санлуна<br />

в родные кочев,.я. Богатства приемного<br />

отца Зуру привлекают внимание Цотона.<br />

Происходит г'ловегная перепалка<br />

между нойоном и Зуру. <strong>В</strong>збешенный Цотон<br />

снова отправляет Гэгшэ-Амурчилу и<br />

Зуру в ссылку на съедение албинам. Но<br />

Зуру уцелел, происходит новая встреч"*<br />

с Цотоном и новая ссылка Зуру и его<br />

матери. Затем Цотон, обрадованный вестью<br />

о гибели Зуру, отправляется в Элхирзхойн-зу.<br />

До сих пор страдающей<br />

стороной был Зуру, а на сей раз пришлось<br />

поплатиться нойону, — Зуру жестоко<br />

его избил.<br />

Цотон женит своего сына Алтант. Но<br />

за свадебным столом не нашлось места<br />

ни Зуру, ни его матери. Происходит перепалка<br />

между Зуру и Цотоном. Брат<br />

невесты Цористон лама посылает пчелу,<br />

чтобы она убила Зуру. Зуру поймал пчелу<br />

и стал ее давить. Лама упал без памяти.<br />

Спасая ламу, и невеста, и чиновник<br />

Цористон лама упрашивают Зуру отпустить<br />

пчелу. Получив подарок и Химсунгоа,<br />

невесту Алтант, Зуру отпустил<br />

пчелу. Лама благодарит его И уступает<br />

свое место.<br />

Понятно, что испорченная свадьба нз<br />

способствовала улучшению отношении


КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ 147<br />

между Зуру и Цотоном, С1ычки продолместил дохлую собаку. <strong>В</strong>озмущенный<br />

жались, оканчиваясь торжеством Зуру. Кюмэ хан последовательно бросает Га-<br />

Так, будущий Гэсэр побеждает в соревсэра в змеиный ров, в муравьиный ад.<br />

нованиях, устроенных Рогмо-гоа для же- осиный ад, звериный ад, темный ров,<br />

нихов. Красавица Рогмо-гоа достается бросает в море, сажает на медного осла,<br />

Зуру. Цотон, невеста и ее родители огор- охваченного пламенем, приказывает ручены<br />

таким оборотом дела. Цотон начибить мечами. Но Гэсэру при помощи разнает<br />

новые соревнования, обещая победиличных волшебных предметов удается<br />

телю Рогмо-гоа. Соревнующимся предло- избежать всех опасностей. Кончается<br />

жено была найти, между прочим, брод тем, что Кюм* хан не только примирил-<br />

через реку Уктус. Зуру находит три брося с Гэсэром, но и выдал за него свою<br />

да, одним из которых люди И перепра. дочь.<br />

злялись благополучно. Цотон нойон из- Четвертая глава посвящена борьбе Гэбрал<br />

себе дтэугой и стал тонуть. Спасая сэра с двенадцатиголовым мангасом, к<br />

его, Зуру сначала выдрал нойону все во- которому ушла доведенная до отчаяния<br />

лосы, а потом протянул две сабли. Цо- происками Цотона Аралго-гоа. Гэсэр сотон<br />

ухватился за них и получил спасебирается отравиться на выручку Аралние<br />

жизни ценой ладоней. Проделал Зуго-гоа. Напрашивается в поход и Цотон,<br />

ру и еще несколько шуток такого же ро- но в решительный момент струсил,<br />

ла, мстя Цотону за все его подлости. притворившись сначала больным, а по-<br />

Рогмо-гоа окончательно переходит и том и мер1вым. Погребальный обряд<br />

Зуру. Перечислив все свои подвиги суп (сжигание трупа) приводит Цотона в<br />

руге, Зуру открывается ей, что он не кто чувство, уловка нойона разоблачена.<br />

мной, как милостивый Богдо Гэсчр хач <strong>В</strong>се отговаривают Гэсэра от похода.<br />

десяти стран света.<br />

Он остается дома. Но через три года вы-<br />

<strong>В</strong> эпизодах борьбы Зуру с Цотоном ступает против мангаса. После многих<br />

много есть от популярного сказочного приключений он сначала убивает млад-<br />

героя Далан худалч и других героев, ших сестер мангаса, потом старшую<br />

имеющих неказистый вид, но оказываю- сестру. Доходит очередь и до самого<br />

щихся в конечном счете сильнее многих мангаса. Кончается поход уничтожением<br />

силачей и умнее многих умников. сына мангаса и старухи, матери мангаса.<br />

Так Гэсэр хан вызволил Аралго-гоа и<br />

Таково в самых общих чертах содер- уничтожил мангаса и его семя.<br />

жание первой главы пекинского ксилографа,<br />

одной из самых больших и наибо-<br />

<strong>В</strong> следующей главе описывается войлее<br />

богатой различными эпизодами. К<br />

на с тремя шарайгольскими ханами.<br />

сказанному следует добавить, что наряду<br />

Аралго-гоа напоила Гэсэр хана забвен-<br />

с описанными подвигами и деяниями,<br />

ным напитком. Он забыл и свою стра-<br />

Зуру сумел добыть себе двух жен —<br />

ну, п дом, и жен, и богатырей. А в это<br />

Аралго-гоа и Аж-Мэргэн.<br />

время шарайгольские ханы ищут невесту<br />

для одного из своих царевичей. Ра-<br />

<strong>В</strong>торая глава занимает небольшое мезослали на разведку в разные страны<br />

сто, повествует она о борьбе с тигром птиц. <strong>В</strong>орон сообщил о несравненной<br />

северной стороны. Здесь герой выступа- красоте Рогмо-гоа и об отсутствии Гэет<br />

уже под именем Гэсэр-хана, а в бою сэр хана. Шарайгольские ханы восполь-<br />

принимают участие его баторы и хушуузовались обстоятельствами и отправичины.<br />

Желая испытать своих богатырей, лись в поход. Началась длительная вой-<br />

Гэсэр забирается в пасть тигра. Увидя на с боями передовых отрядов, едино-<br />

гибель своего вождя, баторы бросились борствами богатырей обеих сторон и т. д.<br />

бежать. Остался только Зас-Шихир, <strong>В</strong> разгар боев Цотон совершает измену.<br />

вступивший в единоборство с тигром. Попав в плен, он обещал помочь ша-<br />

К нему присоединились еще два батора. райгольским ханам одолеть гэсэровских<br />

Тогда в борьбу вступил и Гэсэр. Тигр богатырей. <strong>В</strong>озвратившись в свой стан.<br />

был убит.<br />

Цотон заявил, что шарайгольские войс-<br />

Третья глава переносит нас в Китай. ка отступили. Зас-Ширих pacnycKaei<br />

Кюмэ хан, лишившись супруги, отдает свои войска. Шарайгольские хэны напа-<br />

приказ всем подданным: «Кто стоит— дают врасплох, гэсэровские баторы геро-<br />

плачь стоя; кто тронулся в путь—плачь ически сражаются, но враг их одолел,<br />

на ходу: кто не пустился еще в путь— все они пали в неравном бою. Рогмо-гоа<br />

отложи и плачь: кто не может ходить— становится пленницей. Письма Рогмо-гоа<br />

плачь сидя: кто поел—плачь поевши: и старания небесных сестер Гэсэра вер-<br />

кто не поел — подожди есть и плачь». нули ему память, он возвращается на<br />

Такая чрезмерная скорбь хана и подоб- родину. Здесь он расправляется с Цотоный<br />

приказ грозили гибелью всему нарочом, избив его своей волшебной плетью,<br />

ду. Обратились за помощью к Гэсэру а затем отправляется в поход. <strong>В</strong>ойна<br />

хану. Прибыв во дворец, он увидел, что кончается победой Гэсэра. Он наказал<br />

хан продолжает дневать и ночевать со было Рогмо-гоа, отрубив ей руку и ногу,<br />

своей ханшей в объятьях. Кюмэ хан не но по ходатайству Зас-Шириха простил<br />

внял голосу Гэсэра и но пожелал рас- ее.<br />

статься с трупом. Когда хан заснул, Гэ- <strong>В</strong> шесшп главе содержится хорошо<br />

сэр выбросил труп, а в объятия хана ио- известный рассказ о том, как лама, обо-<br />

10 '


ротень мангаса, превращает Гэс^р хана<br />

в осла. Гэсэр не хотел иметь дело с<br />

атим ламой, но Рогмо-гоа, столкнувшись<br />

с оборотнем, переубедила своего супруга.<br />

Когда Гэсэр поклонялся ламе, последний<br />

возложил на голову Гэсэра изображение<br />

осла, Гэсэр превратился в осла.<br />

Рогмо-гоа становится женой ламыоборотня.<br />

Свой настоящий вид Гэсэр<br />

принял при помощи Аж-Мэргэн. Избавившись<br />

от чар, он уничтожает и сестру<br />

лангаса, и самого мангаса.<br />

<strong>В</strong> последней, очень короткой главе<br />

приводится история о путешествии Гэсэр<br />

хана в ад. <strong>В</strong>ернувшись домой после<br />

победы над ламой-оборотнем, Гэсэр узнает,<br />

что у его матери, получившей известие<br />

о превращении сына в осла, нарушилось<br />

кровообращение, и она умерла.<br />

Гэсэр ищет ее душу на небе, но не<br />

находит там. Оказывается, Эрлэг хан,<br />

владыка ада, заключил ее в ад. Гэсэр<br />

связал Эрлэг хана, припугнул железным<br />

посохом и приказал разыскать душу<br />

Гэгшэ-Амурчилы. Разгневанный Гэсэр<br />

убил привратников всех восемнадцати<br />

адов. Эрлэг хану же приказал впредь<br />

заключать в ад только людей, заслуживающих<br />

этого. Эрлэг хан оправдывается<br />

тем, что Гэгшэ-Амурчила собиралась закопать<br />

в землю новорожденного Гэсэра.<br />

Отправив душу матери к Хормусте и<br />

расправившись с виновниками заключения<br />

ее в ад, Гэсэр возвращается домой,<br />

где «стал жить в радостях и веселии».<br />

Этой главой кончается первая книга<br />

нового издания Гэсэриады.<br />

<strong>В</strong>о второй книге даны главы с восьмой<br />

до тринадцатой, а за ними следуют две<br />

главы, не имеющие нумерации.<br />

<strong>В</strong>осьмая глава посвящена оживлению<br />

гэсэровских богатырей, погибших в боях<br />

с шарайгольскилга ханами. Она представляет<br />

собой нечто сюжетно законченное,<br />

хотя и отличается от большинства глав<br />

тем, что не содержит ничего героического.<br />

<strong>В</strong> данном случае героическое начало<br />

изображается как бы в смещенном плане.<br />

Добро торжествует над злом не на поле<br />

боя, в жестокой сече, а путем оживления<br />

и возвращения гэсэровских баторов в<br />

строй борцов с врагами человечества.<br />

<strong>В</strong>месте с тем в восьмой главе много<br />

фантастического. Трудно указать другое<br />

место Гэсэриады, где бы небожители играли<br />

такую большую роль.<br />

Сама по себе глава *та маленькая, занимает<br />

всего 17 страниц.<br />

Девятая глава несколько больше предыдущей.<br />

<strong>В</strong> ней описывается война Гэсэр<br />

хана с Андулам ханом, претендентом<br />

на мировое господство (Андулам хан задумал<br />

стать владыкой всего Жамбутива).<br />

Как и в большинстве подобного -рода<br />

глав Гэсэриады, добро торжествует над<br />

злом, побеждает Гэсэр, Андулам хан терпит<br />

поражение.<br />

<strong>В</strong> этой же главе описывается возвращение<br />

на землю Зас-Шихира, погибшего<br />

во время шарайгольской войны. Тогда<br />

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

он не пожелал жить на земле, заявив<br />

Гэсэру: «Раз испытав рождение человеком,<br />

трудно мне будет, пожалуй, опять<br />

родиться человеком. Хочу возродиться у<br />

отца твоего тэнгрия Хормусты'»<br />

Десятая глава отличается от предыду<br />

щих своим незначительным размером<br />

(всего 6 страниц) и тем, что там нет характерного<br />

для большинства глав Гэсэриады<br />

сюжета. Десятая глава повествует<br />

о возвращении Гэсэр хана после победы<br />

над Андулам ханом, о распределении<br />

трофеев и т. д., иначе говоря, содержит<br />

общие со многими другими главами<br />

места. Отличает эту главу от других попытка<br />

Зас-Шихира расправиться с Цотон<br />

нойоном. <strong>В</strong>едь Цотон был виновником<br />

гибели и самого Зас-Шихира, и всех<br />

гэсэровских богатырей. Однако Гэсэр хан<br />

удерживает Зас-Шихира от такого шага.<br />

Одиннадцатая глава не представляет<br />

для читателя большого интереса. <strong>В</strong> ней<br />

говорится о превращении Гэсэра в осла.<br />

Такой сюжет имеется в шестой главе<br />

первой книги. Отличаются эти главы<br />

лишь некоторыми деталями. <strong>В</strong> первой<br />

книге мангас не назван по имени, во<br />

второй же книге сообщается, что в осла<br />

Гэсэра превратил мангас Ловсого. <strong>В</strong> первой<br />

книге возвращение Гэсэру прежнего<br />

вида берет на себя его жена Аж-Мэргэн<br />

и справляется с этой задачей своими силами.<br />

<strong>В</strong>о второй же книге в этом деле<br />

принимают активное участие и небесные<br />

родственники Г=>сэра.<br />

Полсотни страниц второй книги, таким<br />

образом, заняты мало интересным<br />

материалом. Книга даже выиграла бы,<br />

если бы одиннадцатой главы не было<br />

вовсе. Произведение приобрело бы более<br />

стройный вид, изложение стало бы более<br />

последовательным, в чем убеждает нас<br />

следующая глаза.<br />

Двенадатая глава по характерз' своему<br />

напоминает десятую, она тоже не имеет<br />

свойственной другим частям Гэсэриады<br />

сюжетной завершенности. Здесь есть<br />

указания, что действия развертываются<br />

после победы в войне с Андулам ханом,<br />

и показано, как Гэсэр хан занимается делами<br />

внутреннего устройства. <strong>В</strong>се что<br />

изложено на трех страничках, похоже,<br />

что двенадцатая глаза является частью<br />

десятой. Разрыв получился, вероятно,<br />

из-за вставки одиннадцатой главы, разделившей<br />

десятую на две неравные части.<br />

Тринадцатая глава принадлежит к числу<br />

крупных глав, занимает она 87<br />

страниц. Начинается она тоже с упоминания<br />

о победе Гэсэра хана над пятнад<br />

цатиголовым мангасом. Затем перечисляются<br />

чудесные дела Гэсэра, благодаря<br />

которым Цэцзгте тала пэевратилась в<br />

землю обетованную. Занимается Гэсэр<br />

хан и другими мирными делами (расселяет<br />

жен, дает имена новому поколению<br />

баторов. приносит жертвы Шакьямуни<br />

тут же происходит вооружение юных баторов,<br />

которым бабушка Гэсэра по просьбе<br />

Зула послала чудесное вооружение и<br />

коней и т. д.).


КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ 149<br />

А большая часть главы посвящена походу<br />

в Двуречье (реьи Алтан ТОЕЧ И<br />

Менген товч), цветущий благодатный<br />

край, но занятый нечистой силой. Завязывается<br />

упорная борьба. <strong>В</strong>начале сражаются<br />

баторы, а потом очередь доходит<br />

до Гэсэр хана. «Искоренитель десяти<br />

зол в десяти странах света» действует<br />

то силой, то хитростью, то применяет<br />

свои чудесные свойства. Хан рагшасов<br />

побежден, его племя истреблено,<br />

жена хана рагшасов Сайхулай-гоа<br />

становится женой Гэсэра.<br />

Далее следуют две самые большие<br />

(190 и 143 страницы) главы, которые не<br />

имеют нумерации. Они отделяются от соседних<br />

глав интервалом, четко ограничиваются<br />

и сюжетом. Первая из ни:: рассказывает<br />

о борьбе Гэсэра с Кумбу, ха.<br />

ном чотгоров. Началась война из-за на<br />

мерения Кумбу хана завладеть красави<br />

цей Рогмо-гоа. Самого Гэсэра в это ври<br />

мя дома не было, он жил в Двуречьи с<br />

Сайхулай-гоа. своей новой женой. Отсутствие<br />

Гэсэра порождает тревожные<br />

настроения у Рогмо-гоа. Но ее успокаивает<br />

Ала-Мэргэн, заявившая, что у них<br />

есть богатыри Зула и Алтай-Сэчэн, а<br />

Гэсэр хан пришлет своих богатырей.<br />

Начинаются бои с воинами Кумба хана.<br />

И в данном случае, как и в предыдущей<br />

главе, в начале имеют место поединки,<br />

авангардные бои и т. д., а затем<br />

уже обе стороны переходят к решающему<br />

сражению. Одновременно предпринимаются<br />

попытки вернуть Гэсэру хану память.<br />

Эти попытки на первых порах не<br />

дают желаемого результата, но в конце<br />

концов Гэсэр хан освобождается от<br />

зелья, которым опоила его Сайхулайгоа,<br />

к нему возвращается память. Исход<br />

войны решается с появлением Гэсэра,<br />

Кумбу хан падает сраженным.<br />

Самая последняя глава повествует о<br />

войне Гэсэра хана против Начин хана. И<br />

в этой главе поводом для военного столкновения<br />

послужили жены Гэсэра. Когда<br />

Начин хан решил жениться, ему сообщили,<br />

где можно найти невесту, сообщили<br />

также, что у Гэсэра хана есть пять<br />

или шесть жен-красавиц. Однако его тут<br />

же предупредили об опасности, с которой<br />

сопряжено столкновение с Гэсэром.<br />

Начин хан заявил, что он отберет у Гэсэра<br />

хана жену, а его самого убьет. Начинаются<br />

сражения. <strong>В</strong> общих чертах ход<br />

боевых действий напоминает операции,<br />

описанные в предыдущей главе. Есть,<br />

правда, и одни вполне оригинальный эпизод.<br />

Небесные сестры Гэсэра хана приносят<br />

повеление бабушки Г-сэра и его<br />

отца относительно того, чтобы в один из<br />

очередных походов отправилась жена<br />

Гэсэра Ала-Мэргэн с некоторыми женами<br />

Гэсэра и его богатырей. Предписание<br />

небожителей было выполнено, ханши и<br />

жены богатырей отправились в поход.<br />

Ала-Мэргэн и ее спутницы находят союзницу<br />

в лице Найхулай-гоа, приемной<br />

дочери Начин хана. Она оказала боль-<br />

шую помощь гэсэровской стороне в ее<br />

борьбе с Начин ханом.<br />

Совершенно очевидно, что в данном<br />

случае мы имеем дело с мифом об амазонках.<br />

Этот миф нашел отражение и<br />

в некоторых монгольских летописях. <strong>В</strong><br />

«Шар тууж», например, наряду с другими<br />

странами упоминается и «Девичья<br />

страна» (Охидыи орон).<br />

Отметим также, что и в первой книг^<br />

мы встречаемся с амазонкой. <strong>В</strong> первой<br />

главе Гэсэр хан рассказывает Рогмо-гоа<br />

об обстоятельствах встречи с Аж-Мэргэн.<br />

Гэсэр познакомился с нею на охоте.<br />

Там у них произошла борьба. <strong>В</strong> первой<br />

схватке победила амазонка, а во второй<br />

верх одержал р:>сзр. Только после этого<br />

Лж-М*ргэн согласилась стать женой<br />

Гэсэра.<br />

<strong>В</strong> (ТОЙ же главе- есть одно место, перекликающееся<br />

с монгольской летописью<br />

«Алтан гонч», опубликованной Г. Гомбоевым.<br />

<strong>В</strong> *той летописи сообщается, что<br />

жена Чингис хана Борт, узнав о браке<br />

хана с солонгосской царевной, не возмутилась<br />

и не огорчилась. Она высказалась<br />

в том духе, что в недостатке ничего<br />

хорошего нет, в избытке нет ничего<br />

плохого. Так же встретила Ала-Мэргэн<br />

сообщение о желании Найхулай-гоа стать<br />

женой Гэсэра. Такое совпадение двух<br />

совершенно различных произведений заслуживает<br />

внимания. <strong>В</strong> этом месте Г=>сэриады<br />

обнаруживается связь ее с другими<br />

произведениями монгольской литературы.<br />

<strong>В</strong> спорах о национальной принадлежности<br />

Гэсэриады, быювавшей в<br />

Китае и МНР, это обстоятельство может<br />

служить дополнительным аргументом в<br />

пользу самобытности монгольской Гэсэриады.<br />

Привлекает внимание еще одна особенность<br />

последней главы. <strong>В</strong>ыше говорилось,<br />

что последняя и предпоследняя<br />

главы не имеют номеров. Относительно<br />

предпоследней главы это можно сказать<br />

безоговорочно. Последняя же глава имеет<br />

даже два номера, которые находятся в<br />

самых неожиданных местах.<br />

Помещена глава в самом конце книги<br />

и начинается на 381 странице. Но в том<br />

месте, где сообщается о том, как Гэсэр<br />

хаи устроил жизнь своих жен и как изменился<br />

лик местности, в которой он поселился,<br />

встречается ремарка; «аран<br />

дугаар булэг дуусч» (стр. 383). Можно<br />

было бы предположить, что десятая глава<br />

случайно оказалась после тринадцатой,<br />

но на стр. 463 встречается указание<br />

на окончание шестнадцатой главы. Объяснить<br />

с достаточной убедительностью<br />

появление этих номеров пока нет возможности.<br />

Пролить какой-то свет на<br />

столь курьезное обстоятельство позволит,<br />

быть может, тщательное изучение<br />

других списков и вариантов глав, которые<br />

даны во второй книге рецензируемого<br />

издания.<br />

Таково в самых общих чертах содержание<br />

обеих книг Гэсэриады, изданных


150 КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

недавно в Китайской Народной Республике.<br />

Естественно, читателя интересует вопрос,<br />

в каком отношении находятся вновь<br />

опубликованные главы к старым? Можно<br />

ли вторую книгу считать продолжением<br />

первой?<br />

<strong>В</strong>торая книга может быть признана<br />

продолжением пекинского ксилографа<br />

лишь постольку, поскольку мы и в новых<br />

главах встречаемся с хорошо нам<br />

известными героями. По-прежнему главным<br />

действующим лицом является Гэсэр<br />

хан, сохраняя свой титул «искоренителя<br />

десяти зол в десяти странах света». Как<br />

и в первой книге, здесь выступают небесные<br />

родственники Гэсэра, его жены,<br />

богатыри. Правда, и жен и богатырей у<br />

Гэсэра стало больше. Первое поколение<br />

богатырей выступает бок о бок со вторым,<br />

со своими сыновьями. Ряды женских<br />

персонажей пополнились женами<br />

богатырей.<br />

<strong>В</strong>о второй книге то и дело упоминается<br />

война с шарайгольскими ханами, сами<br />

ханы, их приближенные и т. д. <strong>В</strong>осьмая<br />

глава целиком посвящена ликвидации<br />

последствий шарайгольской войны<br />

(оживление богатырей Гэсэр хана).<br />

<strong>В</strong>стречается во второй книге хорошо<br />

нам знакомый нойон Цотон, злой гений<br />

Гэсэра. И в последних главах он предстает<br />

перед читателем в качестве отрицательного<br />

персонажа. Ему на каждом<br />

шагу грозят расправой за его былые<br />

прегрешения и злодеяния. Серьезные<br />

намерения такого рода возымел Зас-Шахир<br />

в десятой главе. Однако Гэсэр хан<br />

удержал своего сподвижника, заявив, что<br />

со смертью Цотона не уничтожается зло,<br />

а польза от этого нойона есть: «усну -<br />

разбудит, забуду — напомнит». И к<br />

удивлению всех присутствующих Гэсэр<br />

принимает облик Цотона. И во второй<br />

книге, следовательно, Цотон выступает<br />

как бы двойником Гэсэра. Большего вреда<br />

от него нет, но все же он часто обманывает<br />

богатырей, не оправдывает их<br />

доверия, дает слово исправиться, но тут<br />

же его нарушает. Богатыри за это причиняют<br />

ему всякие неприятности, выражают<br />

на каждом шагу недоверие, корят<br />

Цотона за его неблаговидные поступки<br />

и т. д.<br />

<strong>В</strong>о второй книге много схваток. Битвы<br />

кончаются победой богатырей, победители<br />

вэзвращаются обычно с богатой добычей.<br />

Происходит награждение героев и<br />

распределение трофеев. <strong>В</strong> большинстве<br />

случаев Цотону при такого рода разделах<br />

ничего не достается.<br />

<strong>В</strong>ойны Гэсэра и во второй книге носят<br />

справедливый характер. Он дает огпор<br />

тем, кто посягает на его личность,<br />

владения или жен. Его противниками являются<br />

злобные чудовища, уничтожение<br />

которых идет на пользу человечества.<br />

Есть и другие моменты, позволяющие<br />

установить общность между двумя книгами<br />

Гэсэриады. Однако имеется ряд<br />

обстоятельств, способных сильно поколебать<br />

этот вывод. Более внимательное<br />

изучение текста приводит к мысли, что<br />

вторая книга не настоящее продолжение<br />

первой, отношения между ними какого<br />

10<br />

другого порядка.<br />

Сравнивая первую книгу со второй,<br />

читатель приходит к выводу, что вторая<br />

книга носит если не более литературный,<br />

то более книжный характер.<br />

Прежде всего бросается в глаза наличие<br />

дат животного цикла. <strong>В</strong> первой книге<br />

Гэсэриады даты отсутствуют, а во второй<br />

они часто встречаются. Животный<br />

цикл летоисчисления употребляется,<br />

оказывается, не только людьми, но и<br />

небожителями. <strong>В</strong> последней главе Авсахурца,<br />

небесная бабушка Гэсэра, передает<br />

через небесных сестер героя Зарлиг<br />

с указанием срока выступления против<br />

Начин хана. Богатыри должны выступить<br />

в год, месяц, день и час дракона.<br />

Совершенно очевидно, что здесь мы<br />

имеем дело с новшеством не только для<br />

Гэсэриады, но и для других произведений<br />

героического эпоса монгольских народов.<br />

И идет это новшество от книг и<br />

рукописей, получивших за последние<br />

двести-триста лет сравнительно широкое<br />

распространение как во <strong>В</strong>нешней Мои<br />

голии, так и во <strong>В</strong>нутренней.<br />

<strong>В</strong>ыше уже отмечалось, что во второй<br />

книге Гэсэриады фигурирует большее<br />

(по сравнению с первой книгой) количество<br />

героев. За время, истекшее после<br />

шарайгольскои войны, у Гэсэра появились<br />

новые жены, появились жены<br />

у богатырей, к первому поколению<br />

богатырей, спустившихся в Жамбутив<br />

вместе с Гэсэр ханом, присоединилось<br />

второе и т. д. У фольклористов<br />

обилие имен в произведении не без основания<br />

считается признаком книжное<br />

ти той или иной версии эпического<br />

произведения. Исходят при этом из того<br />

очевидного факта, что трудно удержать<br />

в памяти большое количество эпизодов,<br />

имен, событий и т. д.<br />

Признаком книжности, как нам представляется,<br />

следует считать и увеличе<br />

ние во второй книге числа различных<br />

рассуждении, ероолов, зарлигов и т. д<br />

<strong>В</strong>се это в небольших размерах встречается<br />

и в первой книге Гэсэриады, но во втп<br />

рой их гораздо больше. И это обстоятельство<br />

свидетельствует о дальнейшей<br />

эволюции произведения. Быть может, в<br />

данном случае сказались и результаты<br />

обработки лицами, записывавшими главы<br />

о войнах с Андулам ханом, ханом pai -<br />

шасов, Кумбу ханом и Начин ханом.<br />

<strong>В</strong> тесной связи с только что указан<br />

ными моментами находятся и некоторые<br />

другие. <strong>В</strong> первой книге Гэсэриады многоплановость<br />

повествования наблюдалась<br />

только в двух главах. <strong>В</strong>о второй книге<br />

многоплановость имеет место в большинстве<br />

глав. Следя за ходом событий, читатель<br />

оказывается то в лагере Гэсэр<br />

хана, то в стане его противника, то на


КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

поле боя. то становится очевидцем событий,<br />

развертывающихся на небе.<br />

И, наконец, следует отметить активизацию<br />

небесной родни Гэсэра и Шакьямуни.<br />

<strong>В</strong> первой книге Гэсэр хан имеет<br />

дело почти исключительно со своей бабушкой.<br />

Она помогает ему в его земных<br />

делах, снабжает всякими чудодейственными<br />

предметами и т. д. <strong>В</strong>о второй книге<br />

в делах Гэсэр хана принимают участие<br />

и бабушка Авса.хурца, и отец Хормуста,<br />

и другие небожители, и сам<br />

Шакьямуни. Особого внимания заслуживает<br />

последний из упомянутых персонажей.<br />

Из первой книги известно, что<br />

будда погрузился в нирвану за семьсот<br />

лет до рождения на земле «искоренителя<br />

десяти зол в десяти странах света».<br />

Казалось бы, после исполнения божественного<br />

предписания о ниспослании<br />

на землю сына Хормусты, Шакьямуни<br />

нет основания вмешиваться в последующие<br />

события. Однако он принимает участие<br />

в оживлении гэсэровских богатырей,<br />

в хлопотах по возвращению Гэсэру, IT?<br />

вращенного в осла, его прежнего вида<br />

и во многих других делах.<br />

<strong>В</strong>се изложенное выше свидетельствует<br />

о том, что между главами первой и<br />

второй книги Гэсэриады пролегает какаято<br />

грань, не позволяющая нам их сближать.<br />

Об этом же говорят и некоторые<br />

более частные моменты, относящиеся<br />

не ко всем главам второй книги. Начать<br />

хотя бы с того, что восьмая глава носит<br />

в известной мере нарочитый характер.<br />

Создается впечатление, что она введена<br />

лицом, которому принадлежит рукопись,<br />

с единственной целью связать както<br />

новые главы со старыми. Иначе зачем<br />

нужно было бы оживлять богатырей,<br />

прекративших свое существование еще в<br />

пятой главе первой книги? Они погибли<br />

во время .шарайголъекой войны, а после<br />

^того Гэсэр хан жил довольно долго и<br />

обходился без богатырей. Они не фигурируют<br />

в шестой и седьмой главах, мог<br />

бы Гэсэр хан бороться со злыми силами<br />

в одиночку, как это он делал в большинстве<br />

случаев в первой книге (богатыри<br />

сражаются только во второй и пятой<br />

главах). Наконец, у Гзсэра были сыновья<br />

богатырей, которых он MOI бы водить<br />

в бой.<br />

Оживление богатырей дает возможность<br />

продолжить повествование, присоединяя<br />

к старым главам новью, построенные<br />

по типу пятой главы. <strong>В</strong>о второй<br />

книге войны Гэсэра против манга.<br />

;:ов внешне сильно напоминают шарайгольскую<br />

войну. <strong>В</strong>се они, исключая главу<br />

о превращении Г-.счра в осла, развертываются<br />

постепенно, начинаются с разведки<br />

и отдельных стычек и поединков,<br />

а потом уже стороны приступают к решительным<br />

сражениям. Таким образом<br />

построена и глава о шарайгольской войне.<br />

<strong>В</strong>ыше уже говорилось, что одиннадцатая<br />

глава находится не на месте. Сю-<br />

151<br />

жетно двенадцатая глава связана не с<br />

одиннадцатой, а с десятой.<br />

Не дает ли это обстоятельство основания<br />

предполагать, что одиннадцатая глава<br />

является вставной? Она явно не вяжется<br />

как с предыдущими, так и с последующей<br />

главой. <strong>В</strong>ероятно, авторы или<br />

составители глав второй книги не знали<br />

о существовании пекинского ксилографа<br />

или же не считались с ним.<br />

Трафаретность композиции отдельных<br />

глав, а равно и нарушение последовательности<br />

изложения во второй книге<br />

наводит на мысль, что она — не настоящее<br />

продолжение первой книги, характерной<br />

чертой которой является оригинальность<br />

сюжета и композиции каждой<br />

главы.<br />

Не может читатель не обратить внимания<br />

на повторение некоторых сюжетов<br />

и эпизодов. Наиболее разительным<br />

примером может служить одиннадцатая<br />

глава, в основных чертах повторяющая<br />

шестую. Однако и другие главы не свободны<br />

от повторений.<br />

Повторение эпизодов (н даже глав)<br />

может служить доказательством того,<br />

что восьмая и последующие главы рецензируемого<br />

издания Гэсэриады создавались<br />

Cw.i учета глав, впервые опубликованных<br />

в Пекине в 1716 году.<br />

Можно отметить ряд неувязок, отсутствие<br />

согласованности между главами<br />

двух книг. Одна из жен Гэсэра, дочь<br />

хана драконов, в первой книге именуется<br />

Ажу-Мэргэн, а во второй —• Ала-<br />

Мэргэя. <strong>В</strong> первой книге сообщается, что<br />

Г^ор хан, пощадив жизнь ламы, получил<br />

награду и Чоймсу. Однако он не<br />

взял ее себе, а отдал Зас-Шахиру. <strong>В</strong>о<br />

второй же книге Чоймсу оказывается<br />

женой Гэсэра. Аралго-гоа (одна из жен<br />

Гэсэр хана в первой книге) превращается<br />

в Арал-гоа во второй.<br />

И такого рода факты говорят о самостоятельности<br />

второй книги, имеющей<br />

целый ряд существенных особенностей.<br />

О непоследовательности в нумерации<br />

глав второй книги говорилось выше.<br />

Здесь же отметим, что в новом издании<br />

глав больше, чем в известной нам рукописи,<br />

хранящейся в институте <strong>В</strong>остоковедения<br />

Академии наук СССР. Не совпадают<br />

главы двух этих версий и тематически.<br />

Это обстоятельство дает нам<br />

право предполагать, что существуют<br />

другие списки и другие главы, которые<br />

до сих пор не известны науке. Любопытно<br />

указание на шестнадцатую главу<br />

в рецензируемом издании. До сих<br />

пор считали, что Гэсэриада состоит<br />

из четырнадцати глав. Однако С. А. Козин<br />

в примечаниях к своему переводу<br />

Гэсэриады указывал, что одиннадцатая<br />

и четырнадцатая главы отсутствуют<br />

в рукописном фонде Института<br />

<strong>В</strong>остоковедения Академии наук СССР.<br />

Появление шестнадцатой главы при таком<br />

представлении о Гэсэриаде способно<br />

вызвать недоумение по поводу действительного<br />

количества глав. Напомним,


152 КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

что установление точного состава того вильным нам кажется следующий отили<br />

иного произведения героического вет.<br />

эпоса часто сопряжено с большими Обе книги нового издания, безусловно,<br />

трудностями. Много усилий потратили имеют много общего, в ряде глав втоисследователи,<br />

собирая отдельные час- рой книги легко прослеживается преемти<br />

Жангариады. Затруднялся устано- ственность и общность с первой книгой<br />

вить точное количество глав бурятской (пекинским ксилографом). Однако целый<br />

Гэсэриады М. Хангалов. А сейчас выяв- ряд отмеченных выше моментов вызываляются<br />

разногласия относительно коли- ет сомнения относительно того, что в го<br />

чества глав монгольской Гэс=>риады. рая книга является подлинным продол-<br />

<strong>В</strong>ероятно, определенного количества жением первой. Она представляет собои<br />

глав нет, их насчитывается столько, или собрание различных глав, проделансколько<br />

знает тот или иной г^сэрчин. ное с намерением показать, как жил и<br />

Иногда их версии совпадают по количе- сражался любилшй эпический герои с<br />

ству глав, но различаются по тематике, врагами человечества после шарайго.т>-<br />

Иногда различия наблюдаются и в от- ской войны, или же главы, содержаношении<br />

количества, и содержания от- щиеся во второй книге, являются про.<br />

дельных частей и т. д. <strong>В</strong> рукописи ин- должением какой-то другой, отличной от<br />

ститута <strong>В</strong>остоковедения Академии наук пекинского ксилографа версии. Близость<br />

СССР, например, есть главы об Анду- обеих частей Гэсэриады не простираетлам<br />

хане, хане рагшасов, Кумбу хане и ся дальше общности, наблюдаемой меж-<br />

Начин хане, но нет главы о превраще- ду различными версиями одного и тонии<br />

Гэсэра в осла. Зато в этой рукописи го же произведения. Но во многих чаимеется<br />

глава о борьбе Гзсэра с барсом, стных, конкретных вопросах первая к<br />

которая повторяет вторую главу пекин- вторая книги значительно расходятся,<br />

ского ксилографа. Они содержат много моментов, показы-<br />

А при литературной обработке, записи вающих разницу глав обеих книг, их<br />

или переписке произведения возможно недостаточную органическую связь,<br />

произвольное деление на части. Так пер- <strong>В</strong> заключение хочется еще раз выра<br />

вая глава Гэсэриады может быть легко зить удовлетворение по поводу выхода в<br />

расчленена на несколько глав. Такую свет нового расширенного издания Т->операцию<br />

позволяет провести и большой сэриады. Оно дает нам возможность позобъем<br />

ее, и богатство самостоятельных накомиться с не публиковавшимися расюжетов.<br />

Последующие главы пред- нее главами, с вариантом уже известставляют<br />

собой нечто более монолитное, ной нам главы, с дальнейшей судьбой<br />

отдельные эпизоды тесно между собой «искоренителя десяти зол в десяти страсвязаны,<br />

нарушение этой связи причи- нах света». Обе книги с интересом пронит<br />

ущерб произведению в целом. читают и любители народно-поэтическо-<br />

На вопрос, является ли вторая книга го творчества, и специалисты-фольклорнрецензируемого<br />

издания продолжением сты, привлекут они внимание и лингпекинского<br />

ксилографа, наиболее пра_ вистов.<br />

ПРИРОДУ НАДО ИЗУЧАТЬ...<br />

Приятно видеть еще пахнущие типо- Из рассказа «Черные работники» мы<br />

графской краской книги, особенно дет- узнаем «новые» повадки лисы: «Капские,<br />

которых у нас издается далеко хитро и ловко она прыгает по лесной<br />

недостаточно. <strong>В</strong>месте с тем становится опушке, вылавливая вкусных мышей»,<br />

досадно, когда новинка написана не- Лиса не заяц, лиса не прыгает по<br />

брежно и неправдиво, когда автор в опушке леса. Лиса ходит мелкими шажсвоем<br />

труде, труде немалом, излагает ками, прислушивается и, определив<br />

незнакомые для него, чужие наблюде- точно, где шуршит мышь, бросается на<br />

ния. то место, чтобы придавить ее в траве<br />

Перед нами книжка изданная Бур- **%££* лиыши? Если верить автомонгизом<br />

в 19э6 году. Автор—А. Празд- •' <strong>В</strong>Кугны ^то VTRenw-ieHHe не-<br />

Л<br />

ников. Называется она «Еж Михрютка». ^° 0<br />

%е1^^ 10 ^ е ^те^о^-<br />

Она оформлена довольно красочно, ние шлется не'от имени четвероногого<br />

имеет привлекательный вид, но содер- обитателя чеса KOTODOMV может быт?<br />

жание далеко не соответствует ее вне- Гзв стн BKfcL ил? не^к°сТь мь^Г<br />

шнеи красочности. а о т и м е н и 'мальчнка_ «Еж Михрютка» включает несколько Лиса терпеливо катит ежа до блпжрассказов<br />

о живой природе. Они претен- него ручья или речки, сталкивает его в<br />

дуют на познаватсльность. Однако еле- воду в надежде, что он откроется,<br />

дует отметить, что некоторые из них «<strong>В</strong>се это мы с Толей видели не раз и<br />

грешат против правды. Создается впе- хорошо знаем», сообщает рассказчик,<br />

чатление, что автор не знает природы и Сомнительно, чтобы автор видел, как<br />

вводит детей в заблуждение. лиса катит ежа. Даже такие натурали-


КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

с ты, как профессоры Мантефель, Огнев,<br />

Туров, посвятившие свою жизнь наблюдению<br />

живой природы, не видели этого,<br />

и не утверждают, что кто-то это видел.<br />

О том, как лисицы расправляются<br />

с ежами, написана не одна народная<br />

сказка. Но то, что позволено в сказке,<br />

не может иметь места в познавательной<br />

литературе, которая должна опираться<br />

на достоверные случаи.<br />

<strong>В</strong> этом же рассказе автор пишет о<br />

войне муравьев: «И он указал на коричневых<br />

муравьев, двигавшихся мимо нас<br />

в строгом порядке в одном направлении.<br />

<strong>В</strong>се они были как на подбор с большими<br />

головами и крепкими челюстями.<br />

<strong>В</strong>от это да,— вырвалось у меня.<br />

Солдаты да и только».<br />

<strong>В</strong>месте с автором и читатель восклик<br />

нет: — <strong>В</strong>от это действительно да! - Антору<br />

осталось только добавить: «Двигались<br />

они в боевом порядке, рота за<br />

ротой, полк за полком».<br />

<strong>В</strong>сякий любитель природы знает, что<br />

муравьи движутся не в стоогом порядке.<br />

а сплошной массой, лавиной, без всякого<br />

порядка.<br />

Не лучше звучит описание летнего<br />

леса: «И деревья, освещенные солнцем,<br />

стояли, словно облитые серебром и золотом».<br />

Это в летний-то день? Подобное<br />

открытие удивит юных натуралистов и<br />

туристов-пионеров: они отлично знают,<br />

что лес серебром может быть облит лункой<br />

ночью, а золотом — осенью.<br />

<strong>В</strong> рассказе «Сычата» А. Праздников<br />

тоже обнаруживает чрезвычайно слабые<br />

знания живой природы. Он вплетает в<br />

рассказ старинное нелепое поверье о<br />

том, что сычики (совы) не видят днем.<br />

Нам кажется, что следовало бы именно<br />

развеять легенду, объяснить детям,<br />

что это поверье неправильное, что совы<br />

видят прекрасно и днем, и об'яснить<br />

причину того, почему совы днем затаиваются.<br />

<strong>В</strong> этом же рассказе: «...Птенца кор-<br />

шуна как-то принесли из лесу. Он потом<br />

сидел у нашего крыльца, привязанный<br />

веревочкой за ногу. Крупный, нахохлившийся,<br />

сидел и злобно щелкал<br />

клювом...»-.<br />

Держать на привязи птиц - - варвар<br />

ство, которому не следует учить де<br />

гей. Значит, не нужно об этом и писать.<br />

Коршунята вообще клювом не «щелкают».<br />

Это выдумка автора. Она понадобилась<br />

А. Праздникову для того,<br />

153<br />

чтобы показать безобидного коршуненка<br />

свирепым и страшным хищником/<br />

Далее автор сообщает, что сычата<br />

рвали клювом на части кузнечиков и<br />

поедали их.<br />

<strong>В</strong>се совы (в том числе и сычики)<br />

проглатывают пищу целиком, если она<br />

по размеру может быть проглочена, и<br />

потом отрыгивают скатавшиеся в желудке<br />

комочки - - «погадки», состоящие<br />

из неосвоенных организмом частиц<br />

пищи: шерсть, перо, кости и т. д. Оо<br />

этом следовало рассказать в книжке, а<br />

не делать сычнков страшными хищниками,<br />

рнущимп на части даже КуЗНечИ-<br />

КО<strong>В</strong>.<br />

IU' блещет знанием природы и рассказ<br />

«Еж Михрютка». Не будем оста<br />

навливаться на нем, достаточно сказанного,<br />

чтобы увидеть недоработанность<br />

книжки. Почему книжное издательство<br />

напечатало ее, не заручившись рецензией<br />

от компетентных лиц? У нас есть<br />

Управтсние по делам охоты, кафедра<br />

зоологии пединститута и молодое Географическое<br />

Общество. Специалисты могли<br />

бы своевременно указать автору H;I<br />

слабые места его книжки, на ошибки в<br />

знании природы и повадках зверей и<br />

птиц.<br />

<strong>В</strong>се, что мы сообщаем юным читателям<br />

о жизни леса, должно быть обязательно<br />

правдивым, должно развенчивать<br />

выдумки о лесных чудовищах, должно<br />

прививать любовь к природе, зверям<br />

и птицам.<br />

<strong>В</strong> газете Бурят-Монгольская правд!<br />

№ 179 за этот год т. Штеренберг в своей<br />

рецензии отмечает, что «рисунки<br />

т. Гончара удачно дополняют повествование».<br />

<strong>В</strong> действительности же здесь<br />

есть рисунки явно неудачные. Посмотрите<br />

на сычиков, они похожи на куколматрешек.<br />

Или взгляните на рисунок,<br />

изображающий бой ежа с гадюкой. Это<br />

не гадюка, а скорее большеголовый дракон<br />

из украшений буддийского храма.<br />

Художнику Гончару, талантливому<br />

иллюстратору, стоит заглянуть хотя бы<br />

в книжку С. И. Огнева «Жизнь леса»<br />

(Очерки из жизни животных) и ^'бедиться,<br />

как далеки изображенные им сычкн<br />

от настоящих.<br />

Книги для детей нужны, очень нужны.<br />

Особенно книги с рассказами познавательного<br />

характера, но они должны<br />

быть написаны со знанием дела. Природу<br />

надо изучать, а потом о ней писать.<br />

Э. ПИЛЬМАН.<br />

<strong>В</strong> ДАЛЬНЕ<strong>В</strong>ОСТОЧНОЙ ТАЙГЕ<br />

<strong>В</strong> прошлом году в Москве вышла крае». <strong>В</strong>первые эту интересную и полезмассовым<br />

тиражом книга хабаровского ную книгу читатели получили в 194J<br />

охотника <strong>В</strong>. П. Сысоева «<strong>В</strong> дальнего- году, а затем и в 1952.<br />

сточной тайге». Это третье исправлен- <strong>В</strong>. П. Сысоев—не новичок в литераное<br />

и дополненное издание известной туре. Один из старых охотоведов Дальработы<br />

автора «Охота в Хабаровском него <strong>В</strong>остока, влюбленный в его изу-


154 КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

мительную природу, он уже не раз вы- <strong>В</strong> основном то, о чем пишет автор,<br />

ступал с описаниями виденного и пере- пережито им самим, и это придает осожитого<br />

в таежных дебрях Хабаровского бую ценность книге. Таежная жизно<br />

края, и его работы встречали сочувст- богата и ярка настолько, что не тревенную<br />

критику. буется никаких вымыслов для того,<br />

Рецензируемая книга начинается вве- чтобы сделать описание увлекательным,<br />

дением <strong>В</strong> нем содержится самая крат- Напротив, «интересничанье», выискикая<br />

справка об освоении русскими вание таежной экзотики и всяких при-<br />

Дальнего <strong>В</strong>остока, об его природных ключений, чем подчас грешат незадачособенностях.<br />

Она удачна, но возбужда- ливые авторы, отвращает каждого,<br />

ет недовольство читателей своей крат- знакомого с этой средой. <strong>В</strong> этом смыскостью.<br />

Дело в том, что книга рассчита- ле произведение <strong>В</strong>. П. Сысоева заслуна<br />

не на одних дальневосточников, а живает высокой оценки,<br />

на широкие слон охотников всего Со- Из отдельных замечаний отметим наветского<br />

Союза. Читателю полезнее ше несогласие с повторением привебыло<br />

бы получить гораздо более пол- денного в первых изданиях утверждение<br />

сведения о природе, населении и о ния, будто «местообитание соболя не<br />

прошлом этой удаленной окраины, пре- оказывает влияния на окраску его зожде<br />

чем перейти к ознакомлению с па- лосяного покрова (стр. 23). Говор;:<br />

селяющими ее зверями и птицами. так, автор отказывается от признания<br />

_ _ зависимости организма от внешней<br />

Далее следует глава «Раститель- Ср едЫ; ч т 0 совершенно неверно. При<br />

ность и животный мир Дальнего <strong>В</strong>о- Оп ИсаНии охоты на волков говорится<br />

стока». Хорошо продуманная, она име- (стр_ 6 5 ) 0 т о м что на в о л к а Подняли С1.<br />

ет большую познавательную ценность. СТ<strong>В</strong>ОЛы винтовок, а на стр. 66 оказы-<br />

<strong>В</strong>след за нею хотелось бы видеть осо- вается, что у волка голова... «пробита<br />

бый раздел, посвященный охотникам, с картечью»<br />

жизнью и деятельностью которых не- Последняя глава — «Заселение<br />

обходимо было бы ознакомиться рань- охотничьих угодий ценными пушными<br />

те, чем перейти к главам, посвящен- зверями»—содержит важные сведения<br />

ным подробному описанию зверей и о значительном размахе мероприятий<br />

птиц, Но такой главы в книге нет сое- п 0 обогащению животного мира Дальсем,<br />

и с этим нельзя согласиться. Далв- н е г 0 <strong>В</strong>остока. Хорошо, что автор не<br />

ний <strong>В</strong>осток населен множеством народ- скрывает и неудач. К ним относятся,<br />

ностей. Они имеют древнюю, замеча- например, неуклюжие попытки аасетельную<br />

охотничью культуру, и она ^^ Г0Лубыми песцами Большой Кахорошо<br />

знакома автору., который руко- рагинский остров; нет странного в том,<br />

водит охотничьим хозяйством края. ч т 0 звери погибли в совершенно чуж-<br />

Охота здесь—основное занятие широких дод и м обстановке<br />

кругов коренного и русского населения. Отнюдь не лишены интереса и прн-<br />

<strong>В</strong> то же время она увлекает в качест- ложения к книге, в которых редакция<br />

ве временного дела или спорта значи- выделила- «Техническую часть охоты»<br />

гельную часть грудящихся края. Ду- и «Организацию охотничьего промысмается,<br />

что в любой книге об охоте на ла»_<br />

Дальнем <strong>В</strong>остоке этот раздел должен Эти разделы очень кстати. Но если<br />

быть неотъемлемой частью. точнее сказать, то их место не в прило-<br />

Основу книги составляют три гла- жении, ибо они — неотъемлемая часть<br />

вы: «Охотничье-промысловые звери •>. подобной работы и найдут никак не<br />

«Морской зверобойный промысел» и меньше читателей, чем основной текст.<br />

«Охотничье-промысловые птицы». По <strong>В</strong> «Технической части охоты» автор<br />

существу в тексте нельзя найти месга говорит о том, что имеет животрепе<br />

для серьезных упреков автору. Он уме- щущий интерес для охотника. Но, вило<br />

исправил большинство мелких иг— димо, потому, что это «приложение»,<br />

дочетов, которые отыскали придирчп- он не договаривает многого, имеющего<br />

вые критики в прежних изданиях кии- большую важность. Так, например, он<br />

ги и щедрой рукой прибавил много обходит молчанием существенные до<br />

интересного и живого к тому, что ска- стижения советского периода в деле<br />

зал ранее о своих четвероногих и развития техники добычи, расширение<br />

пернатых любимцах. Сообщая о них контингента охотников и т. п. <strong>В</strong> част<br />

иного чисто научных данных, <strong>В</strong>. П. ности, можно было бы рассказать о<br />

Сысоев успешно избегает той сучо- том, что в прежнее время чукчи почти,<br />

сти, которой страдают многие научно- или совсем не занимались добычей<br />

популярные произведения. Это объдс- песца, и запасы его мало ими испольняется<br />

не только присущим ему лите- зовались. Не было на Чукотском полуратурным<br />

уменьем, но и тем, что <strong>В</strong>. П. острове и пастей. <strong>В</strong> наше время ота на-<br />

Сысоев бесконечно любит и хорошо родность широко вовлечена в охоту н i<br />

знает предмет своего труда: тайгу, звс- пушного зверя, благодаря чему резко<br />

ря и птицу. Он использует рассказы возросло ее материальное благосостояохотников,<br />

но опыт охотоведа позволя- ние, введены пасти и т. п. <strong>В</strong> этом больет<br />

ему избегать встречающихся в них вы- шом деле велика заслуга чукотского<br />

думок и анекдотов. старожила, недавно умершего охотове-


КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

да-дальневосточника <strong>В</strong>. П. Зиссера.<br />

Особенно нуждаются в расширении интересные<br />

замечания автора о практических<br />

навыках охотников в дальневосточной<br />

тайге, многие из которых с<br />

пользой переняли бы другие охотники.<br />

<strong>В</strong>торой раздел приложений «Организация<br />

охотничьего промысла» так же<br />

имеет много ценного, но совершенно<br />

нельзя согласиться с общей его установкой.<br />

Охотничий промысел есть простейшая,<br />

собирательная форма использования<br />

богатств дикой природы, равная<br />

сбору ягод, орехов, желудей и т. п.<br />

Он вполне аналогичен подсечному способу<br />

в хлебопашестве и другим давно<br />

забытым у нас первобытным формам.<br />

<strong>В</strong> том-то и есть основная отсталость<br />

дела охоты, что ее методы устарели.<br />

Не «организовывать промысел» нам<br />

необходимо, а добиваться скорейшего,<br />

повсеместного его изживания, замены<br />

социалистическим охотничьим хозяйством,<br />

как формой высшей, прогрессивной,<br />

отвечающей общему уровню хозяйства<br />

страны.<br />

Не учитывая этого важнейшего момента,<br />

<strong>В</strong>. П. Сысоев и в основном разделе<br />

книги допускает существенные<br />

терминологические неточности, которые<br />

снижают ценность всей книги. Нет<br />

никакого основания придерживаться такого<br />

выражения как «промысловые звери<br />

или птицы». Мы знаем . государственный<br />

охотничий фонд, то есть зверей<br />

155<br />

и птиц, служащих предметом добывания<br />

посредством охоты. <strong>В</strong> нем, по существу,<br />

нет никакого принципиального<br />

деления между «охотничьими» и «промысловыми»<br />

видами. Каждое животное<br />

имеет ту или иную материальную ценность,<br />

иначе его никто не добывал бы.<br />

Равным образом всякая охота есть своего<br />

рода спорт, и добывание любого вида<br />

птицы или зверя связано с охотничьим<br />

азартом. Просто охотничьи звери и<br />

птицы, — объект социалистического<br />

охотничьего хозяйства, — только так<br />

должен советский охотовед называть<br />

этот раздел нашего животного мира, избегая<br />

ненужных терминологических ар<br />

хаизмов.<br />

Отмеченные недочеты никак не мешают<br />

признать книгу <strong>В</strong>. П. Сысоева<br />

бесспорной творческой удачей автора.<br />

Его усердный труд не пропадет даром<br />

Благодаря ему самые широкие круги<br />

советских охотников и натуралистов<br />

ближе ознакомятся с великолепной природой<br />

и животным миром Дальнего<br />

<strong>В</strong>остока, с увлекательнейшей охотой<br />

наших дальневосточников. Читатели<br />

ждут от <strong>В</strong>. П. Сысоева новых популярно-научных<br />

и литературных произведений,<br />

материалом для которых он располагает.<br />

Книжка издана прилично, в удобном<br />

формате, со многими фотографиями,<br />

из которых некоторые превосходны.<br />

Проф. <strong>В</strong>. СКАЛОН.<br />

ОПЫТ ЖИ<strong>В</strong>ОТНО<strong>В</strong>ОДО<strong>В</strong> СТА<strong>В</strong>РОПОЛЬЯ И РЯЗАНИ-<br />

<strong>В</strong> КОЛХОЗЫ БУРЯТ-МОНГОЛИИ<br />

Бурят-Монгольское книжное издательство<br />

выпустило сборник статей<br />

членов делегации нашей республики,<br />

побывавших в Ставрополье и рязанских<br />

колхозах. Авторы книги «Что мы видели<br />

Б Ставрополье и Рязани» рассказывают<br />

об опыте работы передовых хозяйств<br />

по увеличению производства продуктов<br />

животноводства.<br />

Животноводы Ставропольского края и<br />

Рязанской области в последние два —<br />

гри года добились значительных успехов<br />

в подъеме всех отраслей общественного<br />

животноводства, в увеличении<br />

производства мяса, молока и шерсти,<br />

что резко повысило денежные и натуральные<br />

доходы колхозов и материальное<br />

благосостояние колхозников.<br />

Сборник открывается статьей секретаря<br />

Бичурского райкома партии тов. Федотова<br />

«Живое творчесшо масс». Статья<br />

посвящена вопросам организации социалистического<br />

соревнования, в ней рассказывается<br />

о том, как партийные организации<br />

Рязанской области и Ставропольского<br />

края используют этот мощный<br />

рычаг в деле повышения трудовой<br />

.активности масс.<br />

Автор рассказывает о практике оформления<br />

и проверки выполнения социали<br />

стических обязательств, о преодолении<br />

формализма и бюрократизма в руководстве<br />

этим важнейшим делом.<br />

<strong>В</strong>ажнейшим средством, как сказано в<br />

статье, в повышении действенности социалистического<br />

соревнования является<br />

широкая гласность итогов работы, оперативность.<br />

<strong>В</strong>от что об =>том рассказывает<br />

тов. Федотов. Однажды рязанская<br />

областная газета сообщила, что за вчерашний<br />

день колхоз имени Калинина,<br />

Шиловского района, уступил колхозу<br />

«<strong>В</strong>осток» первое место в социалистическом<br />

соревновании за ежедневное производство<br />

не менее пуда молока от каждой<br />

коровы.<br />

Животноводам колхоза имени Калинина,<br />

как рассказывает автор, пришлось<br />

искать причины такого положения.<br />

Правление колхоза пришло к выводу,<br />

что низкие темпы прироста надоев молока<br />

объясняются недостатком минеральных<br />

солей в рационе кормления коров.<br />

Было решено увеличить минеральную<br />

подкормку коров за счет мела и костной<br />

муки и ввести дополнительную оплату


15<strong>В</strong> КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

труда доярок за повышение надоев молока.<br />

Кроме того, послали делегацию<br />

доярок и пастухов на экскурсию в соседние<br />

колхозы, где заметно повысились<br />

надои молока.<br />

На шестой—седьмой день колхоз имени<br />

Калинина снова завоевал первое место<br />

в соревновании по производству молока.<br />

Этот эпизод показывает, как оперативно<br />

решаются вопросы социалистического<br />

соревнования и какая упорная<br />

борьба ведется за первенство. Нам следует<br />

перенять подобный метод оперативного<br />

руководства социалистическим<br />

соревнованием, постановку информации<br />

об итогах борьбы за первенство, полнее<br />

использовать печать и радио для усиления<br />

соревнования.<br />

Недостатком статьи тов. Федотова<br />

следует, пожалуй, считать ее несколько<br />

регистраторский характер. <strong>В</strong> статье<br />

нет даже попыток критически оценить<br />

практику руководства социалистическим<br />

соревнованием со стороны Бичурской<br />

аймачной партийной организации.<br />

Самой интересной в сборнике является<br />

статья инструктора обкома партии<br />

тов. Патина «Опыт развития молочного<br />

животноводства».<br />

Успехи колхозов Рязанской области в<br />

развитии молочного скотоводства огромны.<br />

За три года, прошедших после сентябрьского<br />

Пленума ЦК КПСС, поголовье<br />

коров в рязанских колхозах увеличилось<br />

в три раза. За два последних<br />

года надои молока на одну фуражную<br />

корову выросли на девятьсот двадцать<br />

три килограмма, то-есть почти удвоились.<br />

Больших успехов добились передовые<br />

доярки колхозов области. Так, например,<br />

доярка колхоза имени Калинина,<br />

Шиловского района, Екатерина<br />

Кузьминична Коврова за один 1955 год<br />

увеличила надои молока от закрепленных<br />

за ней коров на три тысячи его<br />

один килограмм и надоила по пять тысяч<br />

семьсот пятьдесят пять литров на<br />

фуражную корову.<br />

Автор рассказывает в своей статье о<br />

том, какие меры принимают рязанские<br />

животноводы для того, чтобы досрочно<br />

выполнить задания шестой пятилетки по<br />

производству молока.<br />

<strong>В</strong> колхозе имени Калинина, Шиловского<br />

района, построено четыре хороших<br />

скотных двора на четыреста голов. <strong>В</strong><br />

них установлены автопоилки, подвесные<br />

дороги и другие механизмы. Строительство<br />

скотных дворов осуществлено из<br />

шлакоблоков. Это снизило затраты труда<br />

и средств. <strong>В</strong>место трехсот шестидесяти<br />

тысяч рублей, в колхозе имени Кирова<br />

стоимость одного двора составила девяносто<br />

пять тысяч рублей. Шлакоблоки<br />

делала бригада из одиннадцати женщин.<br />

Решающим условием увеличения производства<br />

мяса, молока и шерсти явилось<br />

создание прочной кормовой базы.<br />

<strong>В</strong> колхозах Ставропольского края и Рязанской<br />

области скот обеспечивается всеми<br />

видами кормов. Кукуруза дала и концентрированные<br />

корма, и силос. На увс<br />

личение производства кормов поднята<br />

вся общественность Рязанской области,<br />

объявлен «поход» за кукурузу.<br />

Не менее важным для создания проч<br />

ной кормовой базы является улучшение<br />

лугов и пастбищ, очистка их. внесение<br />

удобрений.<br />

<strong>В</strong>се эти меры дали возможность ежегодно<br />

заготавливать в достаточном количестве<br />

грубые и сочные корма.<br />

Значительный интерес представляет<br />

рассказ о летнем пастбищном содержании<br />

коров в Рязанской области и Ставропольском<br />

крае. Широкое распространение<br />

там получила зеленая подкормка<br />

всего скота, а также загонная и круглосуточная<br />

пастьба. Наиболее полно автором<br />

описан опыт колхоза имени Калинина,<br />

Шиловского района, Рязанской области.<br />

Система летнего лагерного содержания,<br />

применяемая в колхозах Рязани<br />

и Ставрополья, вполне приемлема и для<br />

наших колхозов. Об этом свидетельствует<br />

практика колхозов Прибайкальского<br />

аймака.<br />

<strong>В</strong> сборнике опубликована статья секретаря<br />

Тункинского райкома партии<br />

тов. Зонхоева «Пастух — решающая фигура<br />

на ферме». Этой решающей фигуре,<br />

к сожалению, незаслуженно мало<br />

отведено места, статья занимает немногим<br />

больше страницы и в ней не нашел<br />

отражения опьп работы пастуха.<br />

Большое практическое значении для<br />

нас имеет опыт применения дополнительной<br />

оплаты труда пастухам в колхозах<br />

Рязанской области. Применение<br />

этой системы в колхозах республики<br />

принесет большую пользу, явится важнейшим<br />

стимулом в повышении молочной<br />

продуктивности крупного рогатого<br />

скота, а также в увеличении производства<br />

мяса.<br />

«У овцеводов Ставрополья»,— под<br />

таким названием в сборнике опубликована<br />

статья председателя исполкома Курумканского<br />

аймачного Совета депутатов<br />

трудящихся тов. Гармаева. Интерес<br />

к утой статье обусловлен двумя причинами:<br />

с одной стороны, тем. что Ставропольский<br />

край добился резкого подъема<br />

тонкорунного овцеводства, с другой, —<br />

овцеводство в Бурят-Монголки становится<br />

вед\ щей отраслью животноводства<br />

и для дальнейшего своего развития нуждается<br />

в применении достижений науки<br />

и передовой практики.<br />

Каждый, кто прочтет статью тов. Гармаева,<br />

попытается сопоставить состо iние<br />

овцеводсхва в колхозах Ставрополья<br />

и Бурят-Монголии, найти ответы на свои<br />

многочисленные вопросы и получить советы.<br />

Это стремление естественно и понятно,<br />

ибо многие вопросы разведения<br />

овец, в частности племенная работа, у<br />

нас еще не решены, развитие тонкорунного<br />

овцеводства находится в начальной


КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ<br />

стадии Опьп разведения высокопродук- трудящихся тов. Хороших «Новое к<br />

тивных овец описан более или менее пол- организации и оплате труда» дает жино,<br />

несмотря на небольшой объем статьи. вотноводам интересные факты и хоро-<br />

Основой успеха в развитии тонкоруншие советы.<br />

ного овцеводства и увеличения производ- Что нового в организации и оплате<br />

ства шерсти в Ставрополье явилось ши- труда увидели члены бурят-монгольской<br />

рокое внедрение искусственного осеме- делегации?<br />

нения овец. Благодаря этому передово Передовые колхозы Ставропольского<br />

му методу в основном ликвидирована края и Рязанской области накопили<br />

яловость овцематок.<br />

большой опыт в организации и оплате<br />

Колхозы края ведуi настойчивую борь- труда, в повышении экономической забу<br />

за увеличение производства шерсти интересованности колхозников. Прежде<br />

и повышение ее качества. Одним из всего, как новое, следует отметить до-<br />

важных средств улучшения качества полнительную оплату труда животново-<br />

шерсти является ежегодно проводимая дов, в частности, пастухов. Их заработок<br />

бонитировка овец. Бонитировка дала поставлен в зависимость от надоя моло-<br />

возможность колхозам ликвидировать ка и привеса животных.<br />

грубошерстных животных и довести поголовье<br />

тонкорунных овец до девяноста<br />

Немалый опыт в колхозах Ставро-<br />

двух процентов и соответственно сокрапольского<br />

края накопили комплексные<br />

гить количество полутонкорунных до<br />

бригады. Наибольший интерес представ-<br />

восьми процентов.<br />

ляет организация работы этих бригад.<br />

Так как комплексные бригады имеют<br />

Тов. Гармаев подробно рассказывает большое хозяйство и руководить ими<br />

о тол!, как овцеводы края организуют сложное и трудное дело, то в помощь<br />

ягнение овец, как формируют сакманы, бригадиру созданы советы бригады,<br />

ухаживают за суягными матками. Автор председателями которых являются бри-<br />

не обошел и вопросы пастбищного согадиры.держания овец.<br />

<strong>В</strong>ажным темам посвятили свои статьи <strong>В</strong> комплексных бригадах зоотехники<br />

секретари Тарбагатайского райкома пар- и агрономы непосредственно участвуют<br />

тии тов. Черняков и Кударннского рай-<br />

в производстве. Это ново и поучительно.<br />

кома партии тов. Федоров. <strong>В</strong>опросы раз<br />

Агрономы или зоотехники являются ор-<br />

вития свиноводства и птицеводства в<br />

ганизаторами всей агротехнической и<br />

условиях Бурят-Монголии были и оста-<br />

зоотехнической работы.<br />

ются наиболее сложными и вместе с тем Очень важным для колхозов нашей<br />

острыми проблемами. Республика не республики являетсп опыт перевода ком-<br />

имеет достаточного опыта в организации плексных бригад на хозрасчет. Ясно,<br />

интенсивного свиноводства, а также пти- что этот метод ведения общественного<br />

цеводства. Этим и определяется актуаль- хозяйства является важным стимулом<br />

ность статей т.г. Чернякова и Федоро- подъема сельскохозяйственного произва.водства.<br />

К сожалению, автор не пишет<br />

Тот факт, что колхозы Ставропольского о том, как организован хозрасчет, как<br />

края имеют по тысяче — тысяче пятьсот ведется учет в хозрасчетной бригаде, ка-<br />

голов свиней, свидетельствует о высоком кими правами пользуются бригадир и со-<br />

уровне производства свинины. Тов. Чорнет бригады, распоряжаются ли денежняков<br />

подробно излагает вопросы содерными и материальными средствами, если<br />

жания и кормления животных, организа- да, то в каких размерах фонды выделяции<br />

откорма, воспроизводства поголовья. ются бригаде как хозрасчетной единице.<br />

Применение опыта передовых свино- О том, что хозрасчет — нужное и поводов<br />

поможет колхозам Бурят-Монголезное дело, никто теперь не решится<br />

лии решить задачу первостепенной важ- спорить. Но вряд ли всем руководитености—досрочно<br />

выполнить задания шелям колхозов и МТС известно, как он<br />

стого пятилетнего плана по производству должен быть организован в комплексной<br />

свинины.<br />

бригаде. Именно поэтому читатель впра-<br />

Большой интерес представляет описаве бросить упрек в адрес автора столь<br />

ние откормочных пунктов в колхозах. интересной статьи.<br />

Размеры таких пунктов, как указывает<br />

Немало пользы принесут животново-<br />

автор, определены из расчета откорма<br />

дам республики и статьи об опыте орга-<br />

не менее тысячи пятисот свиней в год.<br />

низаторской и массово-политичексой ра-<br />

Откормочные пункты оборудованы корботы,<br />

проводимой партийными организамоприготовитслышми<br />

машинами, в них<br />

циями Ставропольского края и Рязан-<br />

установлены подвесные дороги, провеской<br />

области в своих колхозах.<br />

ден водопровод, устроены душевые<br />

установки для свиней, навесы с выгуль- Сборник статей «Что мы видели в<br />

ной площадкой. Работники свиноферм Ставрополье и Рязани» несмотря на нэ-<br />

Бурят-Монголии несомненно используют которые недостатки, окажет большую «с<br />

этот ценный опыт.<br />

луп работникам МТС и колхозов Бу-<br />

Статья председателя исполкома Кудл рят. МОНГОЛИИ.<br />

ринскогп аймачного Совета депутатов<br />

Н. ЕРБАНО<strong>В</strong>.<br />

157


У Льва родился сын — Осел.<br />

Что ж, разные бывают всходы.<br />

Бог весть, как Лев такое произвел.<br />

Мы это объясним загадкою природы<br />

Но упаси нас хаять львиную породу<br />

И подавать какой-нибудь совет.<br />

<strong>В</strong> конце концов, большой беды здесь нег:<br />

<strong>В</strong>едь надо же возить на ком-то воду.<br />

Но Лев был удивлен всерьез:<br />

— Мой сын и водовоз?!<br />

<strong>В</strong>ы просто чепуху несете!<br />

И начал приучать Осла к охоте.<br />

И что б вы думали?<br />

<strong>В</strong> лесу<br />

Опасно ста го появляться:<br />

— {<br />

ОТЦЫ и ДЕТИ<br />

<strong>В</strong>ас ни<br />

Осел лягнул Быка, куснул Лису<br />

И начал на <strong>В</strong>олков кидаться.<br />

— Ну что я говорил 1 — Папаша<br />

ликовал.<br />

Я так и знал.<br />

Он даром, что Осел — отцова хватка.<br />

Как всех он рвет без страха и оглядки'<br />

.Медведю перешиб копытом лапу,<br />

Коза чуть ноги унесла...<br />

Открою вам секрет:<br />

Боялись не Осла —<br />

Боялись папу.<br />

/'. Шахновач.<br />

ПРИМЕТЫ ЗИМЫ<br />

Утрами на деревьях — иней.<br />

Хрустит снежок.<br />

Дышать легко...<br />

И как всегда — в спортмагазине<br />

Ни лыж не купишь, ни коньков.<br />

На полках бутсы, плавки, тапки,<br />

.Мячи и даже два весла...<br />

Ну что же, значит все в порядке:<br />

<strong>В</strong> Улан-Удэ зима пришла.<br />

А. Балабаев


САТИРА И ЮМОР<br />

Лруж а юн/ шарж Рис. Ф. Балдаева<br />

Чимит ЦЫДЕНДАМБАЕ<strong>В</strong><br />

Качает сына в «Колыбели»,<br />

Рассказы, пьесы написал,<br />

Пятьсот стихов за две недели...<br />

Банзара-сына он в Казани<br />

II Ленинграде отыскал.<br />

Для полноты же почерка<br />

Дописывает книгу очеркоп.<br />

Данри Хи пну \ ни.<br />

159


н:о<br />

Опрометчиво, бездумно<br />

Приступил к разборке Думнов:<br />

Затрещали переборки.<br />

С треском вылетели створки.<br />

Старший мастер механо-комплсктовочиого<br />

цеха Поляков, совместно со своим<br />

заместителем Ивановым, зачистив клеимо<br />

«брак» на дышле для паровоза<br />

Л—4103. пытались обманным путем<br />

сдать его в ОТК.<br />

Из сатирической стенгазеты<br />

САТИРА И ЮМОР<br />

Газета выходит на Улан-Удэнссом /инювозо-вагонном заводе<br />

Наше счастье, что лишь дышло —<br />

Явный брак, им сдать не вышло.<br />

Дай им волю — паровоз<br />

Они сдали б без колес.<br />

Ьригады рабочгх н.<br />

\ частке т. Думнова (ва.<br />

гоноразборочный цех),<br />

разбирая вагоны, превращают<br />

в груду об<br />

юмков корошие, дорогостоящие<br />

детали.<br />

Кто вонзил и сиденье лом,<br />

Кто орудует багром.<br />

<strong>В</strong> общем гвал г и треск кругом,<br />

Не разборка. :i... разгром.'<br />

Старший мае up прессового пролета<br />

Субботин (кузнечный цех) допускает<br />

систематические приписки.<br />

Только в июле 1956 г.. таким<br />

методом «перевыполняя» производственный<br />

план, он растранжирил<br />

около 2 тысяч рублей государственных<br />

средств.<br />

Занимается припиской<br />

<strong>В</strong>сем рвачам сородич близкий.<br />

Он решил- «Коль захочу.<br />

<strong>В</strong>сех рвачей озолочу!»<br />

Знать, не зря его народ<br />

Комбинатором зовет.


Фото А. Мантаева, Д. Балданова<br />

<strong>В</strong>ЫСТА<strong>В</strong>КА ПРИКЛАДНОГО ИСКУССТ<strong>В</strong>А<br />

...шиш<br />

На выставке прикладного искусства<br />

16 лег назад, в 1940 году, вэ время<br />

подготовки к декаде бурят-монгольского<br />

искусства, в райзнах республики было<br />

выявлено немало мастеров-умельцев чеканки<br />

пэ металлу, резьбы по дерезу, по<br />

кости и по камню, национальной вышивке,<br />

кройке и шитью. Они создавали вещи<br />

пэ мастерству исполнения переходящие<br />

в уникальные. Каждый мастер старался<br />

решить современную социалистическую<br />

тематику. Сэдном Бадеев на дереве<br />

вырезал колхозного рысака, мчащегося<br />

вперегонки с облаками, придав ему<br />

неповторимую динамичность: чеканщик<br />

Тубчинов из меди исполнил скульптурный<br />

портрет <strong>В</strong>ладимира Ильича Ленина:<br />

Доржи Чагдур >п -- «гу» из сепебра<br />

(нагрудное украшение женщин). Цыбйк<br />

Гармаев — полный комплект женского<br />

украшения из серебри. Шоон Дашиев,<br />

как опытный и наблюдательный охот<br />

ник, изобразил белку с кедровыми шиш<br />

ками (панно на дереве), чоканщвца Л о<br />

гинова сделала изумительно тонкой от<br />

делки серебряные серьги, вышивалыци<br />

П. «Свет^над Байкалом», № 6<br />

ца Ажнгирова с большим знанием анатомии<br />

и характера животных вышила<br />

•зт'чпмастных коз, гуляющих по зеленой<br />

траве.<br />

лучшие произведения на выставке в<br />

Москве получили высокую оценку.<br />

<strong>В</strong> последние годы самобытно-национальное<br />

народное прикладное искусство<br />

бурят.монголов оставалось без должного<br />

внимания сэ стороны органов культуры<br />

и искусства республики. <strong>В</strong>от почему<br />

отразно. что 5 ноября 1956 года и Бу<br />

рят-Монгольском музее изобразительных<br />

искусств открылась первая республиканская<br />

выставка народного де1юративноприкладного<br />

искусства БМАССР.<br />

<strong>В</strong> городе Улан-Уд^ выявлены молодые<br />

мастера инкрустации по дереву:<br />

Н. Горбунов, И. Афанасьев, резчики по<br />

кости и рогу — рабочие мясокомбината:<br />

<strong>В</strong>. Баркунов. <strong>В</strong>. Синяев. 3. Захаров,<br />

<strong>В</strong>. Ладепов. Р. Лигвинцев, А. Сысоев.<br />

А. Гурьянов.<br />

Молодой мастер из Иркутской области<br />

Иван Коногоров представил на вы-


ставку 4 интересных, мастерски выполненных<br />

предмета из плексигласа — «макет<br />

Кремля», шкатулку, корпус настоль<br />

ных часов и вешалку. Интерес вызывают<br />

также изделия мастериц Яптуевой<br />

и Сыреновой — тиснение на черной ко-<br />

7ке. вышивка на фанере семьи Андриа<br />

новых, резьба но дереву курумканского<br />

мастера Н. Митапова, художественная<br />

вышивка Ж. Дугаровой, Л. Ивановой.<br />

С. Бадановой, Л. Павловой и других.<br />

Хорошо отзываются посетители вы-<br />

ХРОНИКА КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ<br />

ставки о готовых платьях, обуви, верх<br />

ней одежде, исполненных в националь<br />

ном стиле Таровон, А. Гаргесовой и<br />

Л. Гергисовой.<br />

Ежедневно сотни зршелей заполняют<br />

экспозиционные залы музея. Только с<br />

5 по 30 ноября выставку посетило около<br />

5 тысяч человек. По просьое трудящихся<br />

выставка продлена до нового года. Луч<br />

шие экспонаты отправлены в Москву на<br />

выставку прикладного искусства<br />

РСФСР.<br />

СТАРЕЙШИЕ ШКОЛЫ БУРЯТ-МОНГОЛИИ<br />

Там, где речка Она впадает в Уду.<br />

150 лет назад родилась первая на земле<br />

бурят-монголов школа для обучения<br />

русскому языку бурятских мальчиков<br />

будущих писарей.<br />

Школа была создана при Хоринской<br />

степной думе, она именовалась Онин<br />

ской. <strong>В</strong> советское время первое учеб<br />

ное заведение в хоринских степях было<br />

преобразовано в школу II ступени, а<br />

позднее в десятилетку. Ныне это одна<br />

из лучших средних школ Бурят. Монголии.<br />

<strong>В</strong> большом и благоус!роенном здании<br />

обучаются сотни детей колхозников.<br />

Здесь есть лаборатории, оборудованные<br />

новейшими приборами, кабинеты и мае<br />

терские для трудовых процессов.<br />

Любопытна история и другой старей<br />

шей нашей школы — Корсаковскои. <strong>В</strong><br />

1851 году в кударинскоп степи, по хо<br />

датайству местного бурятского населе<br />

ния и за его счет, была открыта первая<br />

начальная школа. До 1917 года она име<br />

новалась Кударинским бурятским при<br />

ходским училищем; ныне это Корсаков<br />

екая средняя школа.<br />

<strong>В</strong> то давнее время на все годовые рас<br />

ходы школы ведомство степной думы<br />

отпускало 280 рублей 74 копейки.<br />

Двадцать девять улусов было тогда в<br />

ьударинской степи, всего населения насчитывалось<br />

4740 человек и только<br />

12—14 бурятских мальчиков посещали<br />

школу.<br />

<strong>В</strong> 1934 — 35 учебном году Корсакоз<br />

екая начальная школа стала семилетней,<br />

а гри года назад она сделала первый вы.<br />

пуск десятиклассников. <strong>В</strong> школе 19<br />

классов 340 учеников.<br />

Старейшие школы республики Moryi<br />

по праву гордиться своими воспитании<br />

ками. <strong>В</strong> их числе ученые, врачи, учителя,<br />

инженеры, писатели, партийные и сп_<br />

ветские работники, офицеры Советскоп<br />

Армии.<br />

ПЕР<strong>В</strong>ЫЕ СТАРТЫ<br />

Зима с ее знакомыми радостями на<br />

чалась. На катке имени Двадцатипятиле<br />

тия республики состоялись первые стар<br />

ы конькобежцев.<br />

Спортсмены «Буревестника», «Байка<br />

ла>. «Докомо:ина П<strong>В</strong>З» девятого декабря<br />

начали борьбу на ледяной дорожке.<br />

На снимке вы видите Славу Щеглатова<br />

на дистанции 1500 метров. Нынче впер<br />

вые. з трудной борьбе с известным!:<br />

конькобежцами республики, среди кото<br />

рых участвовал мастер спорта Еременко,<br />

юный электросварщик с судоремонтного<br />

завода завоевал четвертое место.<br />

Не щедрит нынешняя зима снегами.<br />

но в день двадцатилетия Советской Кон<br />

сгитуции лыжники тоже начали СБОЙ се<br />

зон. <strong>В</strong> сосновом лесу, за поселком Аршан,<br />

на первой лыжне встретились 80<br />

команд: коллективы спортивных обществ,<br />

студенты институтов, техникумов и<br />

школьники старших классов городских<br />

школ.<br />

Энергичная отмашка флажка старте<br />

ра. и в таежную тишину сосняка мчатся<br />

все новые и новые стайки юношей л де<br />

вушек. Там. на спусках и подъемах, ре<br />

шается судьба первенства.<br />

Секундометристы ждут финиширую<br />

щих.


ХРОНИКА КУЛЬТУРНОЙ ЖИЛНИ<br />

— Идут, идут!<br />

<strong>В</strong>от, завершая трехкилометровую дистанцию,<br />

показался десятиклассник 65<br />

школы <strong>В</strong>иктор Амохно. Он показал при<br />

личное для начала сезона время - 10<br />

минут 51 секунду.<br />

Финишируют девушки. <strong>В</strong> гонках ил<br />

два километра Маргарита Журкина.<br />

ученица третьей городской школы, два<br />

километра прошла за 10 минут 54 секунды.<br />

Спортивная зима началась. Физкуль<br />

Изданные работы по грамматике б\<br />

рят-монгольского языка имеют сущест<br />

венные недостатки, нередко по-разному<br />

освещают один и ют же вопрос. Бурят<br />

Монгольский научно-исследовательский<br />

институт культуры совместно с институ<br />

гом языкознания Академии наук СССР<br />

готовит к изданию научно-описательную<br />

грамматику бурят монгольского языка.<br />

На днях институт культуры организо<br />

вал обсуждение первой части этого тр\<br />

да. <strong>В</strong> обсуждении приняли участие про<br />

рессора Г. Д. Санжеев. Т. А. Бертагаев.<br />

научные работники нашей республики.<br />

«У! Ж<br />

Ililii<br />

<strong>В</strong>ИИ<br />

Ч . • .


164<br />

ков гуртов и отар. Неплохо потрудились<br />

джидинские животноводы в нынешнем<br />

году. От этой высокодоходной отрасли<br />

хозяйства даже небольшие колхозы получили<br />

полумиллионные доходы, а в более<br />

крупных хозяйствах доходы далеко<br />

перевалили за миллион. Чабаны, доярки,<br />

табунщики, годами живущие в отдалении<br />

от колхозных центров, достойны того,<br />

чтобы культурно-просветнгельные<br />

учреждения проявляли о них повседневную<br />

заботу. С этой стороны заслуживает<br />

внимания хороший почин Джидинского<br />

аймачного Дома культуры, который создал<br />

постоянную агитбригаду для обеду<br />

живания животноводов.<br />

Отдел культуры разработал подробный<br />

план, по которому бритада художественной<br />

самодеятельности должна<br />

посетить в течение месяца каждый колхоз<br />

не меньше чем два раза. <strong>В</strong> ноябре<br />

бригада побывала в колхозах имени Ста<br />

лина Гегетуйского сельсовета, имени Ча<br />

паева и имени Ленина. Состав бригады<br />

не велик—всего семь человек, но участ<br />

ники много и упорно работают над своей<br />

ХРОНИКА КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ<br />

программой, и концерты «х везде пользуются<br />

большим успехом.<br />

Перед концертом, как правило, читается<br />

популярная лекция. Участники бригады<br />

беседуют с активом местной самодеятельности,<br />

оказывают им помощь в под<br />

боре репертуара, консультируют по методическим<br />

и творческим вопросам.<br />

Но вот в клуб начинают собираться<br />

зрители. Шумными аплодисментами<br />

встречают они и лирические песни, и<br />

танцы, и музыкальные номера. Особым<br />

успехом пользуются злободневные частушки.<br />

Их исполняет доярка колхоза<br />

имени Молотова Надежда Третьякова.<br />

Она постоянная участница бригады.<br />

Концерт окончен. Баянисты <strong>В</strong>асилии<br />

Подельский и <strong>В</strong>асилий Антонов играют<br />

вальсы. Молодежь, быстро раздвинув<br />

скамейки, начинает веселый бал. Художественный<br />

руководитель бригады<br />

М. А. <strong>В</strong>ойчишин и директор Долга куль<br />

туры Н. М. Папков беседуют с местной<br />

редколлегией, советуют как лучше офор<br />

млять боевые листки и стенгазеты.<br />

Джидинцы начали интересное и нуж<br />

ное дело.<br />

ЛУЧШИЙ СЕЛЬСКИЙ КИНОМЕХАНИК<br />

Н. М. Назарук<br />

Мела поземка, порывистый ветер бро<br />

сал в лицо иглы снега. Мгла закрыла горизонт,<br />

наступали сумерки. Киномеханик<br />

Николай Модестович Назарук, борясь<br />

с яростными порывами ветра, торопился<br />

к началу киносеанса в сельский<br />

клуб. <strong>В</strong>ыехал он из райцентра на по<br />

путной машине еще засветло, но не проехали<br />

и десяти километров, как заглох<br />

мотор. Долго возились шофер и киномеханик<br />

с машиной. Холодный металл обжигал<br />

пальцы, колючий ветер щипал ли<br />

цо, а машина так и не заводилась.<br />

Раздумывать было некогда, н Назарук,<br />

выгрузив из кузова банки с кинокартинами,<br />

связал их ремнем, и, как салазки,<br />

потащил за собой.<br />

...<strong>В</strong>от уже семь лет работает сельским<br />

киномехаником неутомимый Николаи<br />

Модестович. Колхозники Иволгинского<br />

аймака с большой теплотой отзываются<br />

о нем. Да и цифры говорят за себя:<br />

только в ноябре этого года он тказал<br />

пятнадцать кинокартин гурульбинским<br />

колхозникам, выполнив план показа кинофильмов<br />

более чем на сто двадцать<br />

процентов.<br />

Неутомимый труженик, проводник<br />

культуры на селе, Николай Модестович<br />

Назарук по праву завоевал первое масто<br />

в социалистическом соревновании<br />

среди киномехаников республики.


Свет над Байкалом<br />

Слова М. <strong>В</strong>ершинина Музыка Д. Покрасс<br />

w g<br />

q j J J|J<br />

Е - ОМ РО~ Ш*- Р^ОИ Си- ov'Pc - tf ^afiQ-ноиноч-но-ю по- РОИ<br />

щ<br />

<strong>В</strong>Д1<br />

Е-да CTE-ns-ии Е-им .ЛЕ-СЯ-МИ И НЯС СЕ-ПОИ ЯН-ГД - РОИ<br />

СЯ ПО СКО • ЛРМ ПРИ- }Ряч -<br />

СК<strong>В</strong> - ТЕП - лыи и лвс - ко - вый С<strong>В</strong>ЕТ<br />

\ f f<br />

— t<br />

С<strong>В</strong>ЕТ ->ЯС бяи - кв •<br />

1


Еду родимой Сибирью.<br />

Звездной ночною порой.<br />

Еду степями,<br />

Еду лесами<br />

И над родной Ангарой.<br />

Припев:<br />

Льется по скалам.<br />

Призрачным скалам<br />

Теплый и ласковый свет...<br />

Свет над Байкалом,<br />

Свет над Байкалом —<br />

Звездочки наших побед!<br />

2<br />

Наше Сибирское море —<br />

<strong>В</strong>ечно священный Байкал!<br />

<strong>В</strong> дальних дорогах,<br />

<strong>В</strong> юных тревогах<br />

Сердцем тебя я искал<br />

Припев.<br />

С<strong>В</strong>ЕТ НАД Ь АИ КАЛОМ<br />

3<br />

Шли в кандалах коммун арь;<br />

Гордо по этой земле,<br />

<strong>В</strong> грозные годы<br />

Знамя свободы<br />

Здесь полыхало во мгле.<br />

Припев<br />

А<br />

<strong>В</strong>сюду сердца молодые<br />

Жаркой любовью горят.<br />

С новою силой<br />

Девушке милой<br />

Песню слагает буря г...<br />

Припев.<br />

Радостно все это слышать,<br />

<strong>В</strong>ерность Байкалу неся,<br />

<strong>В</strong>ольной Сибирью,<br />

Русскою ширью<br />

Полнится сердце, друзья!<br />

Припев


Содержание<br />

ЖУРНАЛА „С<strong>В</strong>ЕТ НАД БАЙКАЛОМ" ЗА 1956 ГОД<br />

ПОСЛЕ XX СЪЕЗДА ПАРТИИ<br />

ПОПОН Ф. За непрерывный технический<br />

прогресс. БАНЗАРОН Р. Незабываемые<br />

дни. КОРЯГИНА М. О самом<br />

дорогом КИСЕЛЕ<strong>В</strong> С. Наши ориентиры.<br />

ЖПМГ.ИК<strong>В</strong> Ц. <strong>В</strong>еликие предначертания.<br />

УПОПО<strong>В</strong>А Е. Наша светлая<br />

юность. ЛО1ТОКТОЕ<strong>В</strong> <strong>В</strong>. Слово эвенна.<br />

.№ 2<br />

РОМАНЫ. ПО<strong>В</strong>ЕСТИ, ПЬЕСЫ.<br />

РАССКАЗЫ<br />

ЬАЛЫ'.УРО<strong>В</strong> А. Ихтиозавр. Рассказ.<br />

No] Г.ЛТОЖЛГ.АП Д. Кто твой учитель?<br />

Понеси. Перевод с буря1-монгольского<br />

II I'мики .№.№ Г), О.<br />

ЖИМПИК<strong>В</strong> И Сенокос. Рассказ. Не<br />

рсиод с- fiypni монгольского С. Метели<br />

цы. № .1 Поп.щ екмзкн, Рассказ. Перс<br />

под с бурят монгольского И Чернена<br />

№ О.<br />

И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong> <strong>В</strong>севолод. Мы идем и Пи<br />

дню. Роман. №.№ '1. Г), (i.<br />

КИМ И. <strong>В</strong> саду. Рассказ № Я<br />

ЛЮИ ЖИШЭИ. Советский тонарищ<br />

Рассказ. Перевод с китайского <strong>В</strong>. <strong>В</strong>о<br />

жина № 2.<br />

МЕТЕЛИЦА С. Плисточка. Рассказ<br />

№ 5.<br />

СТАРОДУМО<strong>В</strong> <strong>В</strong>. Чайка-необычайка<br />

По мотивам бурят-монгольских ска<br />

зок. Л° 1.<br />

ТУГУТО<strong>В</strong> И. Побратимы. Роман.<br />

.V>№ 1, 2, 3.<br />

ТОЛКАЧ М. Третий эшелон. Повесть.<br />

№№ 1, 2.<br />

ЦЫДЕНДАМБАЕ<strong>В</strong> Ч. Станция Баир.<br />

мы. Рассказ. Перевод с бурят-монгольского<br />

М. Степанова. Ш 1.<br />

ХАНЬ ЮИ. Рассказ о маме. Рассказ.<br />

Перевод с китайского Л. Роганова. № 3.<br />

ШАГЖИН Ц. Первый год. Пьеса.<br />

Перевод с бурят-монгольского Т. Башкуева<br />

и А. Бальбурова. № 3.<br />

ШАРАКШАНЭ Б. <strong>В</strong>стреча. Расска?.<br />

\;> л.<br />

П1АДАЕ<strong>В</strong> А. Старик медведе. Сказка.<br />

Перевод с бурят-монгольского ЛГ То~><br />

кяча № 4.<br />

'Н'ДЭНЭ С. Любовь. Перевод с мон<br />

гольского М. Степанова. №• 2.<br />

СТИХИ<br />

АНГАБАЕ<strong>В</strong> С. Три стихотворения.<br />

Перевод с бурят-монгольского <strong>В</strong>. Журавлева.<br />

№ 2.<br />

БАДАЕ<strong>В</strong> А. Лирика воина. Перевод<br />

с бурят-монгольского С. Дунаева и<br />

И. Казанцева. № 1.<br />

ДАМДИНО<strong>В</strong> Н. Гудящие сосны. Баллада.<br />

Перевод с бурят-монгольского<br />

А. Балабаева. Х° 5.<br />

ДРУЖИНИН И. Дорога дружбы. № 1.<br />

И<strong>В</strong>АНО<strong>В</strong>А Е. Якутские женщины<br />

партию славят. Перевод с якутского<br />

А. Лаврика. № 3.<br />

КИМ И. <strong>В</strong>хожу в ЦЕКА. № 1.<br />

КАТОК <strong>В</strong>. <strong>В</strong> таежной разведке. М> 4.<br />

КУЗНЕЦО<strong>В</strong> <strong>В</strong>. Солдатские стихи.<br />

№ 1.<br />

КУЗНЕЦО<strong>В</strong> ТАЕЖНЫЙ <strong>В</strong> Поело<br />

дождя. N" 4.<br />

ЛУГО<strong>В</strong>СКОИ И. Послужной список<br />

Ангары. № 1. По напевам новой Монголии.<br />

.№ 2.<br />

ПЛМС'ЛРЛК<strong>В</strong> X. <strong>В</strong>еликий учитель.<br />

Перевод с бурят монгольского С. Метелицы.<br />

№ 2.<br />

11ЛЦЛГДОРЖ Д. Моя родина. Учить.<br />

( я, едущий и дальние края. Мать. Перенод<br />

с монгольского И. Луговского.<br />

Т Ci рс мшепон, Я. Смслякова. № 6.<br />

НИМПУЕ<strong>В</strong> III Наши песни. Перевод<br />

с буря! моиги п.скоп) <strong>В</strong>. Мартынова.<br />

№ 4. Знамя Октября. Перевод с бурятмонгольского<br />

Л. Палабасва. № 3.<br />

НУЖНЕИКО п Рассвет. № 4.<br />

ХИЛТУХИН Д. Синичкин дом. № 3.<br />

ЦЫДЕНДАМГ.ЛЕ<strong>В</strong> Ч. <strong>В</strong>есна в нашем<br />

улусе. Перевод с бурят-монгольского<br />

С. Метелицьь № 2. Колыбель. Отрывок<br />

из noiMM Перевод с. бурят-монгольского<br />

<strong>В</strong>. Кузнецова. № 3. О любви.<br />

Из лирической гетради. Перевод с бурят-монгольского<br />

А. Балабаева. № 6.<br />

ЦЫБЕНО<strong>В</strong> Р. Землячка. Перевод с<br />

бурят-монгольского М. Шиханова. № 4.<br />

~ ШИХАНО<strong>В</strong> М Дворник. Моя знакомая.<br />

Ло 4.<br />

СТРОЙКИ ШЕСТОЙ ПЯТИЛЕТКИ<br />

БАЛДАНО<strong>В</strong> Д. Теплоходы пойдут на<br />

Падун. № 1.


ДРОЗДО<strong>В</strong> И. Сельское хозяйство<br />

Бурят-Монголии в шестой пятилетке.<br />

Л!Ь 5.<br />

ЕГОРО<strong>В</strong>А Л. Промышленость Бурят<br />

Монголии в шестой пятилетне. ,\Ь 2.<br />

ЛИФШИЦ Л. Здесь будет Братское<br />

море. № 1.<br />

НАЙМУШИН И. Энергетический ги<br />

мнг на Ангаре. Записал Е. Бандо. № 1.<br />

ПЛА<strong>В</strong>ИНСКИИ А. Сделано в желез<br />

но дорожном училище. № 1.<br />

ОЧЕРКИ<br />

АНПИЛОГО<strong>В</strong> Н. Они стали сибиря<br />

ками. № 4.<br />

МЕТЕЛИЦА С. Неотправленное письмо.<br />

№ 1. На берегу Селенги. № 3.<br />

ПИЛЬМАН Э. Рассказы о природе.<br />

Хо 4.<br />

ПЛА<strong>В</strong>ИНСКИИ А. Новая профессия.<br />

JVS 3.<br />

ЦЫРЕНЖАПО<strong>В</strong> Д. У нас, в «Крас<br />

ном Оронгое». Л г ° 3.<br />

ЧЕРНЕ<strong>В</strong> И. Твгпцы изобилия. .V> 1.<br />

ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ.<br />

СОДНОМ Б. Дашдоржиин Нацагдорж.<br />

Лр 6<br />

ПУБЛИЦИСТИКА<br />

АСЕЕ<strong>В</strong> Л. Кузница кадрон JV"> 1.<br />

<strong>В</strong>АЛЗО<strong>В</strong>СКИИ Г.. НИКОРО<strong>В</strong> Л <strong>В</strong>о.!<br />

родим забытое искусе гни. .№ 4.<br />

БАЛЬЖИНЯМ R гостях \ советских<br />

друзей. № 5<br />

БУЯНТУЕ<strong>В</strong> Б. Проблемы комплексно<br />

го использования богатств Байкала и<br />

Прибайкалья. № 6.<br />

<strong>В</strong>ОЛЬНЫХ Ф. У истоков народной<br />

инициативы. № 6.<br />

ГРАНИНА А. <strong>В</strong> Саяны, за цветными<br />

камнями. № 1.<br />

ЛИНХО<strong>В</strong>ОИН Л. <strong>В</strong>ьетнамские впечатления.<br />

Путевые заметки. № 4.<br />

ПА<strong>В</strong>ЛО<strong>В</strong> Г. Народный художник.<br />

№ 3.<br />

СЕМИЧЕ<strong>В</strong> <strong>В</strong>. <strong>В</strong>идный исследователь<br />

Тибета. № 1.<br />

УЛЫМЖИЕ<strong>В</strong> Д. Нерушимая дружба<br />

советского и монгольского народов. № 3.<br />

ДЕРЖА<strong>В</strong>НА<br />

НАУКОЙА Б1БЛ1ОТ1"<br />

1М.У0РШ1ЕШ)<br />

ХАРЮ <strong>В</strong><br />

ПО РОДНОМУ КРАЮ<br />

А. Д<strong>В</strong>ОРЯДКИН. Зимующие утки в<br />

истоке Ангары. Л° 6.<br />

СЕРО<strong>В</strong>А О. Байкальские этюды<br />

№ 5.<br />

СОРОКИН Ф. За Святым Носом. № 6<br />

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ.<br />

АБРАМО<strong>В</strong>ИЧ А. Композиция, сюжет,<br />

слово в романе «Даурия» К. Се<br />

дых. № 2.<br />

<strong>В</strong>ОСКОБОЙНИКО<strong>В</strong> М. Устно-поэти<br />

ческое творчество эвенков Бурят-Монголии.<br />

№ 1.<br />

ГУРЕ<strong>В</strong>ИЧ П. <strong>В</strong>торая книга писателя<br />

Заметки читателя. № 1.<br />

ДА<strong>В</strong>ЫДО<strong>В</strong> А. За высокие урожаи<br />

яровой пшеницы. № 2.<br />

ЕРБАНО<strong>В</strong> Н. Опыт животноводов<br />

Ставрополья и Рязани—в колхозы Б><br />

рят-Монголии. № 6.<br />

КОСТЮКО<strong>В</strong>СКИИ Б. Голос искрен<br />

ний, свежий. № 5.<br />

МАКАРО<strong>В</strong> Н. <strong>В</strong> стороне от жизни.<br />

№ 4.<br />

МИХАЙЛО<strong>В</strong> Г. Новое издание Гсо<br />

риады в Китае. № 6.<br />

НАЙДАКО<strong>В</strong>А <strong>В</strong>. Польше хороших<br />

книг для детей № 5.<br />

ПИЛЬМАН Э. Природу надо изу<br />

чать... № 6.<br />

СКА.МОП И <strong>В</strong> дальневосточной тайге<br />

.NJ!' 6<br />

ТЛГАРО<strong>В</strong> П. Собвание сочинений<br />

Д фиш Банзарова. № 2.<br />

ТОЛКАЧ М.. ЛИПКО<strong>В</strong>ИЧ Я. <strong>В</strong> угод><br />

занимательности. № 4.<br />

ЦЫБИКЖАПО<strong>В</strong> П. Настольные кни<br />

ги }ки''Отров' 1 'га. № 1.<br />

ЧЕРЕМИСО<strong>В</strong> К. О ранних затаство<br />

ваниях в бурятском языке. № 4.<br />

ЧИТАТЕЛИ О РОМАНЕ РАИСЫ<br />

БЕЛОГЛАЗО<strong>В</strong>ОИ.<br />

ШНИПЕР Р. Книга о нашем крае<br />

№ 2.<br />

ЭЛИАСО<strong>В</strong> Л. Из истории письмен<br />

ности бурят. № 3.<br />

САТИРА И ЮМОР. № 6.<br />

ХРОНИКА КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ<br />

№№ 1, 2, 3, 4, 5, 6.<br />

Адрес редакции: Улан Удэ, ул. Свердлова, 30, тел. 28-82, 47-91, 26-91<br />

"И 00995 Подписано к печати 22 XII 1956 г Типаж 4600 экз. Заказ 6796<br />

Формат бумаги 70 х 108 1/16, 5,25 бум л. 10,5 (14,4) печ. л.<br />

Типография Министерства культуры Бурят-Монгольской АССР.


ЧИТАЙТЕ \<br />

<strong>В</strong> ЖУРНАЛЕ „С<strong>В</strong>ЕТ НАД БАЙКАЛОМ" •<br />

в 1957 году<br />

i<br />

РОМАНЫ—<br />

<strong>В</strong>севолода Иванова<br />

„МЫ ИДЕМ <strong>В</strong> ИНДИЮ" (окончание).<br />

Константина Седых<br />

„ОТЧИЙ КРАЙ",<br />

рассказывающий о становлении Советской власти в Забайкалье.<br />

Это произведение является продолжением известного романа<br />

«Даурия», но с самостоятельным сюжетом.<br />

Чимита Цидендамбаева<br />

.<strong>В</strong>ДАЛИ ОТ РОДНЫХ СТЕПЕЙ",<br />

повествующий о казанском периоде жизни и деятельности первого<br />

бурятского ученого Доржи Банзарова.<br />

СТИХИ<br />

поэтов Бурят-Монголии, Иркутской и Читинской областей, а также<br />

поэтов Китая, Монголии, Кореи, Бирмы, <strong>В</strong>ьетнама.<br />

<strong>В</strong>ОСПОМИНАНИЯ<br />

участников <strong>В</strong>еликой Октябрьской социалистической революции и<br />

гражданской войны в Забайкалье.<br />

ПЕР<strong>В</strong>ЫЙ НОМЕР ЖУРНАЛА <strong>В</strong>ЫЙДЕТ <strong>В</strong> ФЕ<strong>В</strong>РАЛЕ.<br />

ПОДПИСКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ ДО 25 ЯН<strong>В</strong>АРЯ.<br />

i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!