16.03.2014 Views

PDF HQ

PDF HQ

PDF HQ

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

morská huba 137, Špongia marina (Č huba morzska, HL huba morská,<br />

V hauba lazebnj aneb mořská, RT huba t, g. špongia, T mořská<br />

hauba). Heill použil aj termín riažowa huba (pozri): wezmi... morské<br />

huby ginače riažowe huby.<br />

morské wlasy 137 ?<br />

musskatowj kwet 54, sušený červenavý obal kôstky plodu zo stromu<br />

Myristica fragrans. Termín „muškátový kvet" (Č musskatowy<br />

kwiet, V, T musskátowý kwět, HL, RT musskatowy kwet) sa v Čechách<br />

i na Slovensku používal oddávna, v češtine sa uplatnil aj termín<br />

„maciz". Ako droga aj ako korenie sa upo-trebúvali aj jadrá pod<br />

názvom „muškátový orech" (Č musskatowy worzech, V, T musskátowä<br />

kulka, V musskátowý ořech, HL, RT musskatowy orech).<br />

musskatowj orech 7, pozri vyššie<br />

n a r a n č 56, pozri pomaranč<br />

palma 131, Phoenix dactylifera (Č, V, HL, T palma). Plody tohto stromu<br />

— datle sa používali aj ako droga (Č dactilowe owotce, HL dactylowe<br />

owotce, V, RT daktyle, T datle). Heill uvádza ako drogu<br />

jadrá. (Pozri daktylowe yadra.)<br />

pomaranč 134, plod stromu Citrus aurantium. Názov vznikol z lat.<br />

„pomum aurantium" (= zlaté jablko). Heill využil aj názov naranč<br />

(pozri), dodnes živý v niektorých slovenských nárečiach, ktorý sa<br />

udomácnil prostredníctvom maďarčiny (maď. narancs). (Č jablka<br />

pomora(n)cžij, HL yablka pomarančy, pomarančy, V pomorančj, pomorančj<br />

gablka, RT pomaranč, T pomeranč).<br />

rajské drewo 62, jedovatú šťavu obsahujúce drevo stromu Aquilaria<br />

agallocha. Názov je kalkom lat. „Mgnurn paradisum" (V, T ragské<br />

dřewo, dřewo aloes, RT paradizowe drewo, lignum paradisum).<br />

ragské gablko 107, plod rastliny Citrulus oolocynthis. Ako droga<br />

sa potrebovali plody i kvet. Názov „rajské jablko" je pravdepodobne<br />

od Veleslavína (Č koloquifnjtida, tykwicze zamorzske, HL koloquifn]-<br />

tida, tekwyce zámorská, V koloqwintyda, zámořská tykwice, ragské<br />

gablko, T rägske gablko).<br />

rajskj kwet 27 ?<br />

riažowa huba 137, pozri morská huba<br />

sagapenj gummi 84, šťava z rastliny Ferula persica (V sagapenum).<br />

sassafras 93, jedovatým éterickým olejom presiaknuté drevo, najmä<br />

drevo z koreňa stromu Sassafras officinalis. Názov „sassafras" (T<br />

sassaffrass) vznikol niekoľkonásobným skomolením lat. „saxifraga"<br />

(saxum = kameň, frango = lámem — Polívka, 266).<br />

scamoneum 107, páchnuca stuhnutá šťava z koreňa rastliny Convolvulus<br />

soammonia. Ako droga sa už nepoužíva (Č sskamonea, HL<br />

skamonea, V, RT scammonium).<br />

s e n u s o w e 1 j s t k y 49, pozri ljsty seny<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!