16.03.2014 Views

SLOVENSKÁ REČ Redakčná rada: doc. dr. V. Blanár, dr. L. Dvonč ...

SLOVENSKÁ REČ Redakčná rada: doc. dr. V. Blanár, dr. L. Dvonč ...

SLOVENSKÁ REČ Redakčná rada: doc. dr. V. Blanár, dr. L. Dvonč ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

poukazujú na západoslovenský nárečový pôvod (napr. Cinter 293, Lichwa<br />

1242, Planta 2116, Pahnost 1669, Gbez 61) i slová známe len na strednom<br />

Slovensku (napr. Peň S 2073, Klaďiwo S 936, Powala, syn. Powal S 2406).<br />

Časté sú v Slovári i prípady, že Bernolák kladie popri sebe západoslovenský<br />

i stredoslovenský lexikálny prvok ako rovnocenné synonymá (napr.<br />

Perašin, syn. Petruška, Petržel S 2074, Kútňica, syn. Šestonedeľka (!)<br />

G)1143, Ďed, syn. Dedo, starí Otec(!) S 356, Baba, syn, Babička, stará<br />

matka S 26, Nešpor, syn. Olewrant S 1719 ap.). 14<br />

V doterajších hodnoteniach Bernolákovej spisovnej slovenčiny sa často<br />

zdôrazňoval trnavský nárečový charakter Bernolákovej kodifikácie. 15<br />

Pokladáme<br />

za správnejšie hovoriť o v podstate západoslovenskom (nie úzko<br />

o „trnavskom") jazykovom východisku Bernolákovej slovenčiny, lebo<br />

veľmi mnohé charakteristické znaky hláskoslovia, tvaroslovia a slovnej<br />

zásoby Bernolákovej slovenčiny neviažu sa len na geograficky obmedzenú<br />

oblasť trnavského nárečia. Zo znakov trnavského nárečia je v Bernolákovej<br />

slovenčine najnápadnejší lok. sg. mask. a neutier mien ako w Klášteri,<br />

na Nosi G 34; na Mas si, na Žeľezi G 45.<br />

Treba ešte pripomenúť, že pri Bernolákovej kodifikácii spisovnej slovenčiny<br />

zohralo nemalú úlohu aj Bernolákovo rodné nárečie, ktoré ako<br />

okrajovo stredoslovenské nárečie je sčasti (napr. v striedniciach za jerové<br />

hlásky a za psl. oft, olt) zhodné i so západoslovenskými nárečiami (najmä<br />

s nárečím trnavským). 16<br />

Hornooravský nárečový stav s porušenou kvantitou<br />

(s čiastočným nedostatkom kvantity) mohol zase spolupôsobiť i pri<br />

voľbe takých tvarov bez kvantity, ktoré sú zhodné i s českými spisovnými<br />

zneniami (napr. nom. pl. Kurata, Srdca G 42, gen. pl. bez predĺženia samohlásky<br />

Bab, Much, Ruk G 41). I mnohé slová v Slovári sú poznačené Bernolákovým<br />

rodným nárečovým povedomím. Oravské nárečia nám pripomínajú<br />

svojou hláskovou podobou slová ako Anton S 16, Brusnice S 148,<br />

Kapka, kapkat S 887, Plt S 2139, Otrowa S 1987, Resca S 2710 a i. Predponou<br />

a uvedeným významom sú zase zhodné s oravskými nárečiami slovesá<br />

ako naradif (vo význame poradiť) 1606, zhádnut (vo význame uhádnuť)<br />

4304, obrat (vo význame prebrať, vybrať) 1797, pozdat sa (vo význame<br />

nazdať sa) 2432 a i. V Slovári sa často využívajú i také slovotvorné<br />

O vzťahu slovnej zásoby Bernolákovho Slovára k slovenským nárečiam po<strong>dr</strong>obnejšie<br />

14<br />

pozri J. Mihal, Bernolákov Slowár, SMS XIX, najmä str. 364—377, 386—388 a K. Habovštiaková,<br />

Vztah slovnej zásoby Bernolákovho Slovára k slovenským nárečiam,<br />

JČ XIII, 1962, 138—145.<br />

15<br />

Napr. už F. Palác ký (Hlasowé o potrebe jednoty spisowného jazyka pro Čechy,<br />

Morawany a Slowäky, Praha 1846, str. 103) a J. M. H u r b a n (Slovensko a jeho život<br />

literárny, SP II, 1847, č. 2) a neskôr zase J. V1 č e k (Dejiny literatúry slovenskej,<br />

Martin 1889, str. 23), S. Czambel (Slováci a ich reč, Budapešť 1903, 185) a iní videli<br />

základ Bernolákovej slovenčiny v trnavskom nárečí.<br />

Pórov. K. Habovštiaková, c. m. (v pozn. č. 1), str. 77 n.<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!