25.01.2015 Views

Download (1905Kb) - E-Ait

Download (1905Kb) - E-Ait

Download (1905Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.1. TRADITSIOONILINE ÜKSKEELNE SÕNARAAMAT (EKSS)<br />

Traditsiooniline ükskeelne sõnaraamat on tüüpiline semasioloogilise keelekirjelduse esindaja.<br />

Semasioloogiline perspektiiv lähtub sõnast (komponendist, sõnavormist, ühendist<br />

vm), sõnaraamatus kirjeldatakse tähendusüksuste kaupa, mida sõna tähistab. Semasioloogilise<br />

kirjelduse tüüpiline esitusviis on sõnatähenduste loetlemine: tähenduse varieerumist<br />

kodeeritakse eri sümbolite abil. Ka omal ajal Eestis aset leidnud arutlus polüseemia parima<br />

esitusviisi üle päädis eesti seletussõnaraamatu puhul otsusega kasutada traditsioonilist,<br />

numbrite jm sümbolitega liigendatud esitust, sest "kui selline [sakslaste] esitusviis vastabki<br />

paremini tegelikkusele, siis on ta ometi ebaülevaatlik ja selletõttu ebapraktiline" (Kont,<br />

Pikamäe 1962: 123). Selles Kondi-Pikamäe lauses aimub üks siinseid uurimusküsimusi:<br />

kuidas ühendada teoreetilise, eeldatavasti tegelikku keelekasutust adekvaatselt kirjeldava<br />

keeleteaduse tulemusi leksikograafilise esitusega, olles ühtaegu nii hõlmav, ülevaatlik ja<br />

kasutajale mõistetav ning samal ajal ka teoreetiliselt järjepidev<br />

Polüseemse sõna tähendusjaotuse tüüpilised üksused on (nummerdatud) põhitähendus<br />

ning vähemad, mitmel eri moel kodeeritud alltähendused. (Jaotust saab enam-vähem<br />

kõrvutada Ullmanni jaotusega polüseemiaks ja tähendusnihkeks (vt ptk 2.2.2). Sõnaraamatu<br />

mikrostruktuuri selgroog on (nummerdatud) sõnatähenduste loend. Keerulisematel<br />

juhtudel on ühe sõna esitusse haaratud mitmeid hierarhiliselt ja/või lineaarselt seostatud<br />

tähendusüksusi. Tähenduse seletused ise eristuvad eksplitsiitsuse astme poolest: on eksplitsiitseid<br />

ja vähem eksplitsiitseid seletusi, nagu on ka selliseid, mida suudab mõtestada üksnes<br />

seda sõnaraamatut koostanud leksikograaf. Järgnevas on iseloomustatud semasioloogilise<br />

keelekirjelduse põhilisi esitusviise EKSS-i näitel. Suurelt jaolt on toetutud EKSS-i eessõnale<br />

(EKSS 1988: 5–16), osalt on need tuletatud seletusi endid analüüsides (Langemets<br />

2004b). EKSS-i kodeerimisviisid on kokku võetud tabelina alltähenduse peatüki lõpus (vt<br />

ptk 3.1.2 Tabel 3).<br />

3.1.1. Põhitähendus<br />

Põhitähenduseks on harilikult nimetatud keeles kinnistunud sõnatähendust, mis jääb oma<br />

põhiosas muutumatuks kõigil sellega seostatud kasutusjuhtudel (näitelausetes), k.a temaga<br />

seostatud alltähendustes. Põhitähendus on harilikult määratletud klassikalisel ümbersõnastuse<br />

(perifraasi) meetodil, sisaldades enamasti ka ontoloogilist ülemmõistet. Keelend on<br />

polüseemne, kui üht perifraasi formuleerida ei ole võimalik (või pigem: mõistlik), ehk<br />

teisisõnu, sõnal on nii mitu põhitähendust kui mitme ümbersõnastuse alla tema kasutusjuhtumid<br />

mahuvad: EKSS-i järgi on tammel 2, teatril 5 ja teibal 2 põhitähendust, vt (23)–<br />

(25). Põhitähendus on EKSS-is eristatud araabia numbriga.<br />

(23) tamm_E1 1 TAIM .. puu, mille vili on tõru (Quercus). Tammede oksad, koored.<br />

Laiavõralised, jämedad tammed. Mees on tugev kui tamm.<br />

| PSÜHH_OM piltl Õde-venda on ühe tamme tõrud. Murdunud on meie kirjanduse vana tamm.<br />

tamm_E1 2 MATERJAL/AINE tammepuit. Tamm on väga vastupidav. Tammest trepp, parkett.<br />

Peitsitud tamm.<br />

(24) teater 1 ASUTUS kunstiasutus. Estonia teater. Teater mängib seda tükki kolmandat hooaega.<br />

teater 2 KOHT_HOONE koht etenduste andmiseks, hrl teatrihoone. Esinduslik südalinnas asuv<br />

teater. Linn saab moodsa teatri.<br />

teater 3 VALD teatrikunst. Teatri sünd, areng. Armastab teatrit.<br />

teater 4 SÜNDMUS/TEGEVUS (teatrietenduse, -lavastuse kohta). Peale teatrit mindi<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!