01.04.2016 Views

Udāna, Exalted Utterances

A Pāli and English line by line (interlinear) version of this important collection of eighty discourses covering many themes and biographical details in the Buddha’s teaching (together with extensive annotation) (KN 3).

A Pāli and English line by line (interlinear) version of this important collection of eighty discourses covering many themes and biographical details in the Buddha’s teaching (together with extensive annotation) (KN 3).

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1: Bodhivaggo<br />

mañcakaṁ āropetvā nīharitvā jhāpetha, thūpañ-cassa karotha, 60<br />

and after putting it on a bier, carrying it away, and burning it, make a memorial mound<br />

for him,<br />

sabrahmacārī vo bhikkhave kālakato” ti.<br />

your fellow in the spiritual life, monks, has died.”<br />

“Evaṁ bhante,” ti kho te bhikkhū, Bhagavato paṭissutvā, 61<br />

“Yes, reverend Sir,” said those monks, and after replying to the Gracious One,<br />

Bāhiyassa Dārucīriyassa sarīrakaṁ mañcakaṁ āropetvā,<br />

putting Bāhiya of the Bark Robe's body on a bier,<br />

nīharitvā jhāpetvā, thūpañ-cassa karitvā,<br />

carrying it away, burning it, and making a memorial mound for him,<br />

yena Bhagavā tenupasaṅkamiṁsu,<br />

they went to the Gracious One,<br />

upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ abhivādetvā, ekamantaṁ nisīdiṁsu.<br />

and after going and worshipping the Gracious One, they sat down on one side.<br />

Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhu Bhagavantaṁ etad-avocuṁ:<br />

While sat on one side those monks said this to the Gracious One:<br />

“Daḍḍhaṁ bhante Bāhiyassa Dārucīriyassa sarīraṁ, thūpo cassa kato.<br />

“Burnt, reverend Sir, is Bāhiya of the Bark Robe's body, and the memorial mound for<br />

him has been made.<br />

Tassa kā gati? Ko abhisamparāyo?” ti.<br />

What is his destination? What is his future state?”<br />

“Paṇḍito bhikkhave Bāhiyo Dārucīriyo,<br />

“A wise man, monks, was Bāhiya of the Bark Robe,<br />

paccapādi Dhammassānudhammaṁ,<br />

who practiced Dhamma in accordance with the Dhamma,<br />

na ca maṁ Dhammādhikaraṇaṁ vihesesi.<br />

and did not trouble me on account of the Dhamma.<br />

Parinibbuto bhikkhave Bāhiyo Dārucīriyo” ti.<br />

Completely emancipated, monks, is Bāhiya of the Bark Robe.”<br />

60 The absolutive with the finite verb is a common construction in Pāḷi (and in all Indian languages as far<br />

as I know), and makes perfectly good sense in English also.<br />

61 This idiom seems to be generally misunderstood in translations. Paṭissutvā is an absolutive, not a finite<br />

verb, which only comes later: upasaṅkamiṁsu.<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!