03.08.2017 Views

Лесков, Н. С. Полное собрание сочинений Н. С. Лескова

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

86<br />

прочихъ мйстахъ, они наводили страхъ своими мясистыми<br />

головами, похожими скорее на головы огромныхъ птицъ,<br />

чймъ лошадей. Вйчно они были некованные, а весьма часто<br />

и голодные, и на видъ не представляли никакой благонадежности<br />

даже для самаго близкаго переезда. Когда они<br />

стояли въ своей мочальной сбруй, казалось, что каждую<br />

изъ нихъ достаточно только толкнуть и она сейчасъ же<br />

повалится и будетъ лежать, поднявъ ноги какъ деревянная<br />

скамейка, но это только такъ казалось. Чтб же дйлали эти<br />

одры, когда они слышали за собою изъ тарантаса сумасшедinie<br />

возгласы Донкихота и визгливый фистульный крикъ его<br />

Пансы—это было уму непостижимо! Они, говорятъ, летали<br />

до ста верстъ въ одну упряжку, и именно не бйгали, а<br />

летала какъ птицы. Безъ шутокъ говорю: было живое<br />

предаше, что они поднимались со всймъ экипажемъ и<br />

пассажирами подъ облака и летйли въ вихрй, пока наступало<br />

время пасть на землю, чтобы дать Донкихоту случай<br />

защитить обиженнаго или самому спрятаться отъ суда и<br />

слйдств1я. Къ чести Зинки, онъ отнюдь не поддерживалъ<br />

эдого заблуждешя и откровенно признавался, что одры<br />

его барина просто двужильные и страшнаго въ нихъ заключается<br />

только то, что послй каждаго этого одра непременно<br />

должны издохнуть двенадцать хорошихъ лошадей,<br />

но ему, разумеется, не вйрили. <strong>Н</strong>и одинъ обстоятельный<br />

человйкъ никогда не соглашался положиться легкомысленно<br />

на такой разсказъ, сочиненный, очевидно, для того, чтобы<br />

только людямъ глаза отвести. Вей умные люди понимали,<br />

что лошади Донкихота не могли быть обыкновенными лошадьми<br />

и, зная, что Зинка мужикъ лукавый, охотнйе вйрили<br />

другому сказанш, что они, то-есть Донкихотъ и<br />

Зинка, гдй-то далеко, въ какомъ-то дремучемъ лйсу, чуть<br />

не подъ Шевомъ, сварили своихъ старыхъ лошадей въ<br />

котлй съ наговорами и причитатями по большой книгй<br />

и, повинуясь этимъ заклинашямъ, изъ котла, въ образй<br />

прежнихъ ихъ лошадей, предстали два духа, нестарйюшде<br />

и незнаюпце устали. Да это было и вйроятнйе, и я отнюдь<br />

не хочу этого оспаривать въ хмоей хроникй, гдй должна<br />

дать мйсто этимъ таинственнымъ звйрямъ, которыхъ видъ,<br />

годы, сила, умъ и ухватка, — все превосходило средства<br />

обыкновенного человйческаго понимашя.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!