WE Smile Magazine September 2016
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
นิตยสารวีสมายล์<br />
กันยายน 2559<br />
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />
เที่ยวนราธิวาส<br />
THE CHARMS OF<br />
NARATHIWAT<br />
ฉงชิ่ง<br />
เมืองในม่านหมอก<br />
CHONGQING:<br />
CITY IN THE MIST<br />
สีสันผลไม้ไทย<br />
Seasonal<br />
Fruits<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />
ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />
COMPLIMENTARY COPY<br />
ฉบับอภินันทนาการ
ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />
OUR SERVICES<br />
One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />
Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />
GMP standard New product formulation (research and development<br />
new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />
Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />
CONTACT<br />
ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />
Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />
LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
สารจาก<br />
ผู้บริหาร<br />
สวัสดีครับ<br />
ขอต้อนรับท่านสู่สายการบินไทยสมายล์ สายการบิน<br />
แห่งรอยยิ้มที่พร้อมให้บริการผู้โดยสารในทุกเที่ยวบิน<br />
ในเดือนที่ผ่านมา สายการบินไทยสมายล์ได้รับการ<br />
จัดอันดับให้เป็นสายการบินยอดนิยมอันดับที่ 17 ของโลก<br />
โดยได้รับคะแนนสูงสุดของสายการบินในประเทศไทย จาก<br />
การรีวิวของผู้ใช้งาน TripAdvisor เว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว<br />
ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก ผมต้องขอขอบคุณ<br />
ผู ้โดยสารทุกท่านที่ไว้วางใจบริการของเรา กำาลังใจนี้เป็นแรง<br />
ผลักดันให้เรามุ่งมั่นรักษาคุณภาพและการให้บริการที่เป็นเลิศ<br />
เพื่อก้าวเข้าสู่การเป็นสายการบินชั้นนำาในภูมิภาคเอเชียใน<br />
อนาคตต่อไป<br />
นอกเหนือจากข่าวผลการจัดอันดับดังกล่าวแล้ว เรา<br />
มีข่าวดีสำาหรับผู้ที่ต้องการเดินทางท่องเที่ยวในภูมิภาคเอเชีย<br />
โดยภายในปี พ.ศ. 2559 นี้ เรามีแผนจะเปิดเส้นทางบินไป<br />
ยังหลายเมืองในประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน เช่น พนมเปญ<br />
กัวลาลัมเปอร์ โคตาคินาบาลู มะนิลา เซบู เวียงจันทน์ หลวง-<br />
พระบาง ดานัง โฮจิมินห์ และเมืองต่างๆ ในประเทศอินเดีย<br />
ด้วยความมุ่งหวังที่จะนำาพาผู้โดยสารไปสัมผัสวัฒนธรรมอัน<br />
ล้ำาค่าและเปิดประสบการณ์ใหม่ๆ ทั่วภูมิภาคเอเชีย<br />
สำาหรับในเดือนนี้ มีเทศกาลที่เป็นที่นิยมกันในหมู่คน<br />
ไทยเชื้อสายจีน นั่นคือ เทศกาลไหว้พระจันทร์ และเพื่อร่วม<br />
ฉลองโอกาสพิเศษนี้ สายการบินไทยสมายล์ได้คัดสรรเมนู<br />
สุดพิเศษ ขนมไหว้พระจันทร์ไส้คัสตาร์ดไข่แดงอันเลื่องชื่อ<br />
จากภัตตาคารเหม่ยเจียง สูตรเฉพาะของโรงแรมเพนนินซูล่า<br />
กรุงเทพฯ เพื่อนำามาให้บริการแก่ผู้โดยสาร ในระหว่างวันที่<br />
5 – 14 กันยายนนี้<br />
สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณผู้โดยสารทุกท่านที่ร่วมเดินทาง<br />
กับเรา และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มีโอกาสต้อนรับทุกท่าน<br />
อีกในการเดินทางครั้งต่อไป ขอบคุณครับ<br />
Greetings,<br />
I would like to extend a warm welcome<br />
to all the passengers on Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
We hope to provide you with a smile on every<br />
flight. This past month, THAI <strong>Smile</strong> was ranked<br />
as the world’s 17th best airline, the highest<br />
rating of any airline in Thailand. The results<br />
were concluded from TripAdvisor ratings from<br />
a user base of 350 million travellers worldwide.<br />
I would like to thank all of our passengers who<br />
have put their trust in our service, encouraging<br />
us to improve as we step towards our goal of<br />
becoming a leading airline in Asia.<br />
In addition to our airline’s ranking, we<br />
have good news for those looking to travel<br />
within Asia in <strong>2016</strong>. THAI <strong>Smile</strong> plans to open<br />
many new direct flights throughout the ASEAN<br />
region, including Phnom Penh, Kuala Lumpur,<br />
Kota Kinabalu, Manila, Cebu, Vientiane, Luang<br />
Prabang, Da Nang, Ho Chi Minh and many more<br />
cities in India. We aim to give our passengers a<br />
chance to have invaluable cultural experiences<br />
throughout the region.<br />
For Thais with Chinese ancestry, this is<br />
a particularly auspicious month as it marks the<br />
Mid-Autumn Festival. In celebration, THAI <strong>Smile</strong><br />
has created a special menu of egg custard moon<br />
cakes from Mei Jiang, The Peninsula Bangkok.<br />
These cakes will be available to passengers from<br />
5-14 <strong>September</strong>.<br />
Finally, I would like to thank you, our<br />
passengers, who have chosen to travel with us.<br />
We look forward to welcoming you again on<br />
your next trip. Thank you.<br />
วรเนติ หล้าพระบาง<br />
รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />
บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />
Woranate Laprabang<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited
งดงามวิจิตร<br />
เยือนหองปกแมลงทับ หนึ่งในผลงานชิ้นเอกของนิทรรศการศิลปแผนดิน<br />
The Magnificent Room of Iridescent Beetle Wings<br />
Culture Couture<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสริกิติ์<br />
พระบรมราชนีนาถตั้งอยู ในอาคารประวัติศาสตร<br />
ในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดงทั้ง 4 หอง<br />
นําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย ผลงาน<br />
ของสมาชกมูลนิธิสงเสริมศลปาชพในสมเด็จ-<br />
พระนางเจาสริกิติ์ พระบรมราชนีนาถ ผาน<br />
การจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสมผสาน<br />
ภาพถายและมัลติมีเดีย<br />
The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />
is housed in a historical building<br />
within The Grand Palace. Four<br />
galleries highlight the history of Thai<br />
Textiles and works produced by<br />
members of the SUPPORT Foundation<br />
under Her Majesty's Royal Patronage<br />
through modern exhibits, photography<br />
and multimedia presentations.<br />
นึ่งในวัฒนธรรมไทยสมัยโบราณคือการนิยมนําปกแมลงทับมาประดับเครื่องแตงกายและงานศลป<br />
เพื่ออนุรักษศลปะอันเกาแกนี้ใหคงอยู ชางศลปาชพ สถาบันสริกิติ์ สวนจิตรลดาจึงไดรังสรรคหอง<br />
ปกแมลงทับขึ้นเปนสวนหนึ่งของพิพิธภัณฑศลปแผนดิน โดยหองปกแมลงทับนี้แบงเปน 3 สวน สาหรับ<br />
สวนแรก ผนังดานขวาตกแตงดวยแผนสานยานลิเภาสอดดวยเสนเงิน เสนทอง เสนนาก ประดับดวยตรา<br />
สญลักษณพระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว ทรงครองสริราชสมบัติครบ ๗๐ ป และตราสญลักษณสมเด็จพระบรม-<br />
โอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ ผนังดานซายตกแตงดวยแผนสานยานลิเภา<br />
ประดับตราสญลักษณสมเด็จพระนางเจาฯ พระบรมราชนีนาถ ทรงเจริญพระชนมพรรษาครบ ๗ รอบ และ<br />
สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ สวนที่สองเปนการตกแตง<br />
ผนังหองดวยแผนสานยานลิเภาสานเปนลายขิด แลวสอดดวยปกแมลงทับเพื่อใหลวดลายคมชดโดดเดน<br />
พรอมไมแกะสลักเปนพญานาคาเกี้ยวกระหวัดกันนับรอยนับพันตัวตกแต งดวยปกแมลงทับฝงตาทับทิม เพดาน<br />
ดานบนมีโคมระยาพญานาคและหงสประดับดวยปกแมลงทับและแกวเจียระไน ในสวนที่สามนั้น ผนังดานหนึ่ง<br />
จัดแสดงงานถมเงินถมทองที่มีขนาดใหญเต็มพื้นที่ฝาผนัง ผนังหองอีกดานหนึ่งจัดแสดงงานครําสามกษัตริย<br />
(ทอง เงิน นาก) พื้นหองสวนจัดแสดงทั้ง ๒ ดานปูดวยแผนเสอสานเสนเงินสอดเสนนากเปนลายขิดแบบ<br />
โบราณ โดยงานประดับฝาผนังถมเงินถมทองและงานประดับฝาผนังครําสามกษัตริย ถือเปนชนงานบนพื้นผิว<br />
เรียบที่มีขนาดใหญที่สุดเทาที่เคยมีการจัดสรางขึ้นในประวัติศาสตรของวงการศลปะของกรุงรัตนโกสนทร<br />
sing winged insects in jewelry, costumes and artwork is a Thai cultural heritage. To showcase this,<br />
as well as to preserve these ancient techniques, the artisans of the Queen Sirikit Institute of the<br />
SUPPORT Foundation at Chitralada Villa created the Iridescent Beetle Wing Room as part of the Arts of<br />
the Kingdom Museum. The beetle wing room is divided into three sections. The fi rst features a right wall<br />
adorned with Yan Lipao vine motifs made of silver, gold and copper alloy threads. It displays the<br />
royal crest for the 70th Anniversary Celebrations of H.M. King Bhumibol's Accession to the Throne,<br />
and the royal crest for the fi fth-cycle (60th) Birthday Celebrations of H.R.H. Crown Prince Maha<br />
Vajiralongkorn. To the left are more woven Yan Lipao vine patterns and the royal crest for the<br />
seventh-cycle (84th) Birthday Celebrations of H.M. Queen Sirikit and the royal crest for the fi fth-cycle<br />
Birthday Celebrations of H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn. The second section uses woven<br />
patterns made of the Yan Lipao vine distinctively intersected with beetle wings. The room's corners<br />
are guarded by entwined nagas covered in beetle wing casings with ruby eyes, and a hanging<br />
chandelier features mythical swans and animals all formed with beetle wings and crystal. In the<br />
third and fi nal section, fl oors are covered with mats of silver and copper alloy threads. An entire<br />
wall is decorated in silver and gold niello plate, standing opposite to a damascene relief of gold,<br />
silver and copper alloy known as the “Three Kings”. The niello creations and the “Three Kings”<br />
damascene are amongst the largest relief sculptures created since the founding of the Ratanakosin era.<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />
พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />
พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />
เปดทุกวัน ตั้งแตเวลา ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ นาิกา<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)<br />
โทร. +66 2 225 6420<br />
Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />
The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />
Bangkok 10200<br />
Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />
(last admission at 15:30 hrs)<br />
Tel: +66 2 225 9420<br />
www.qsmtthailand.org<br />
สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />
พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคารจนถึงวันอาทิตย<br />
ตั้งแตเวลา ๑๐.๐๐ นาิกาจนถึง ๑๗.๐๐ นาิกา<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๖.๓๐ นาิกา)<br />
การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น<br />
งดสวมเสื้อไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />
โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />
Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />
Foundation of Her Majesty Queen Sirikit<br />
Arts of the Kingdom Museum<br />
Ananta Samagom Throne Hall,<br />
Dusit Palace<br />
Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />
(last admission at 16:30 hrs)<br />
Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />
must be below knees or a Thai-style sarong. Sleeveless<br />
clothing is not allowed. For men: short pants, sleeveless<br />
shirts are not allowed.<br />
Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
for GPS: 13.771507, 100.513681<br />
artsofthekingdom.com
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
COVER<br />
MODEL : TIDAPA BANJERDGORAPIN<br />
PHOGRAPHER : SURACHAI SAENGSUWAN<br />
STYLIST : MILE SUPAKASEM<br />
ASSISTANT PHOTOGRAPHER : EKKACHAI EIADKAEW<br />
ASSISTANT STYLIST : THITIGORN HOMHUAL<br />
MAKEUP : GYM PRADCHAPAN<br />
HAIR : THANIN KHUNKRAI<br />
FASHION : DRESS FROM ICONIC<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8th Floor Indosuez House 152<br />
Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGELA THIEN<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
EKAPHOP DUANGKHAM<br />
SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
ART DIRECTOR<br />
TEERANAT THAPLUM<br />
ADVERTISING<br />
ADVERTISING SALES HOTLINE<br />
DARUNI MOBILE: +6687-929-6611<br />
OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />
AUSTRALIA<br />
PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />
Charlton D’Silva<br />
Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />
Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />
HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />
PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />
Michele Li<br />
Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />
Email: michele.li@publicitas.com<br />
THE NETHERLANDS<br />
PUBLICITAS B.V.<br />
Marc Nelisse<br />
Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />
Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />
PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />
5th Floor, Lumpini I Building,<br />
239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />
Lumpini, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
Thailand<br />
TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />
FAX: +66 (2) 651 9278<br />
www.publicitas.com/thailand<br />
MANAGING DIRECTOR<br />
STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />
steven.fong@publicitas.com<br />
SALES & MARKETING DIRECTOR<br />
JANYA LIMMANEE<br />
janya.limmanee@publicitas.com<br />
SALES DIRECTOR<br />
PIPATRA CHOOMKAMOL<br />
pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
WATSAMON PHUNINLAWAN<br />
watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NONTRA POONNOPATHAM<br />
nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
REZA BIZMARK<br />
reza.bizmark@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
DARUNI KLAPRAPCHON<br />
daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />
AUSTRIA<br />
PUBLICITAS AUSTRIA<br />
Andrea Kuefstein<br />
Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />
Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />
BELGIUM<br />
PUBLICITAS<br />
Peter Lansheere<br />
Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />
Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />
CANADA<br />
PUBLICITAS CANADA<br />
Wayne St. John<br />
Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />
Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />
CHINA<br />
PUBLICITAS CHINA<br />
Libby Chen<br />
Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />
Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />
DUBAI - UAE<br />
INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />
Prasad Amin<br />
Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />
Email: prasad@iasmedia.com<br />
FRANCE<br />
PUBLICITAS SAS<br />
Nicolas Hinfray<br />
Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />
Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />
GERMANY<br />
PUBLICITAS GMBH<br />
Gunnar W. Hintz<br />
Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />
Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />
INDIA<br />
MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />
Rachna Gulati<br />
Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />
Fax: +91 11 2373 0868<br />
Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />
INDONESIA<br />
PT MEDIA MANDIRI<br />
Sarah Grace Hutabarat<br />
Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />
Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />
ITALY<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />
Marzia Solinas<br />
Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />
Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />
JAPAN<br />
PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />
Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />
Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />
LATIN AMERICA<br />
PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />
Lucio Grimaldi<br />
Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />
Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />
MALAYSIA<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />
Audrey Cheong<br />
Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />
Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />
NORTH AMERICA<br />
PUBLICITAS USA<br />
Bruce Brandfon<br />
Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />
Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />
SINGAPORE<br />
PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />
Peggy Thay<br />
Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />
Email: peggy.thay@publicitas.com<br />
SPAIN<br />
PUBLICITAS<br />
Bibiana Mojarro<br />
Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />
Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />
SWITZERLAND<br />
ADNATIVE S.A.<br />
Pierre Denonin<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: pierre.denonin@adnative.net<br />
Philippe Girardot<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: philippe.girardot@adnative.net<br />
UNITED KINGDOM<br />
PUBLICITAS LTD<br />
Ane Elorriaga<br />
Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />
Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />
without prior permission.
LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT<br />
HOUSE OF CHAO<br />
WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING<br />
AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,<br />
DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS<br />
INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.<br />
OPEN EVERY DAY<br />
10.00 AM TO 07.00 PM<br />
9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500<br />
TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM<br />
NEAREST BTS STATION<br />
IS CHONG NONSI
สารบัญ<br />
กันยายน 2559<br />
26 ใหม่เอี่ยม<br />
แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้ก็ได้<br />
เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่<br />
The most talked about art project of the year, MAIIAM<br />
is unveiled in Chiang Mai.<br />
28 คริส เลอวีน<br />
เมื่อศิลปินดังพูดถึงการทำาสมาธิและการเข้าถึงจิตวิญญาณ<br />
ผ่านผลงานของเขา<br />
Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing<br />
the soul through his work.<br />
32 บำารุงอย่าล้ำาลึก<br />
รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บำารุงผิวสุดคลาสสิก<br />
Deep Care: Create healthy skin with these classics.<br />
34 สดใสมีสไตล์<br />
พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส<br />
New watches with a colourful twist.<br />
38 คำาตอบของชีวิต<br />
หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้<br />
ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก<br />
Meet rising young artist, Praween Piangchompu,<br />
winner of many international competitions.<br />
42 ฝึกใจพร้อม ยอมรับเรื่องธรรมดา<br />
เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้<br />
พร้อมแล้วยอมรับมัน<br />
Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.
สารบัญ<br />
กันยายน 2559<br />
46 ผลไม้สยามตามฤดูกาล<br />
เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล<br />
The Seasonal Fruits of Siam.<br />
56 ย่านเก่า เล่าใหม่<br />
ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่าง<br />
งดงามอีกครั้ง<br />
Co-Create Charoenkrung brings better quality of<br />
life to Bangkok.<br />
64 นราธิวาส<br />
‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น<br />
แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’ จากการเดินทางไปเยือน<br />
จุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ<br />
Celebrate Narathiwat with amazing experiences only<br />
found at this unique destination.<br />
72 ฉงชิ่ง<br />
มีหลายเหตุผลที่ทำาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทำาความรู้จักกับ<br />
เมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />
Why Chongqing should be your next destination.
CONTRIBUTORS<br />
กันยายน 2559<br />
สุวิทย์ วงศ์รุจิราวาณิชย์<br />
SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />
สุวิทย์คือคนล่องเรือเดินเมืองเก่าผู้หลงใหลวิถีชีวิตท้องถิ่น อีกทั้งยังชื่นชอบงานออกแบบสร้างสรรค์ที่ต่อยอดจากประเพณี<br />
วัฒนธรรมและภูมิปัญญาชาวบ้านเข้ากับไลฟ์สไตล์ของคนเมือง นอกจากจะชอบเดินลัดเลาะไปตามตรอกซอกซอยเก่าของ<br />
กรุงเทพฯ สุวิทย์ยังทำางานเป็นพิธีกรรายการโทรทัศน์และนักเขียนอิสระด้วย<br />
Suwit enjoys cruising Bangkok’s old towns and is passionate about local lifestyles. He also likes creative design and<br />
urban lifestyles when mixed with traditional culture and folk wisdom. It’s not uncommon to fif ind him exploring the<br />
small alleyways of Bangkok’s historic areas. Suwit also works as a television host, author and freelance writer.<br />
àËÁ×͹½˜¹ ¸Òó¸ÃÃÁ<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุกกับการเที่ยว<br />
กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูล<br />
ท่องเที ่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ สบายใจแค่นั้นเอง<br />
With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her spare time,<br />
she enjoys traveling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and the smiles of sisters,<br />
aunts and local people around her. As an avid traveller, she always manages to fif ind hidden meaningful spots,<br />
learning to not just seek a slow life but a happy life, full of simple pleasures.<br />
พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />
PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องการกินมาตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำ าขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจากการอ่านตามนิตยสาร หนังสือ<br />
อินเตอร์เน็ต หลังจบจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ เธอก็มาเรียนทำาขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จากนั้นก็เข้ามาคลุกคลี<br />
เป็นนักเขียนเรื่องอาหารอยู่ที่นิตยสารชั้นนำาหลายเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัดด้านอาหารเป็น<br />
พิเศษ รวมถึงทำางานสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />
Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning from the<br />
internet, magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn University, she studied pastry<br />
at Le Cordon Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading magazines and currently writes lifestyle<br />
articles with a special interest in food while also working as a stylist.
NOW26 ชองสารคดีอันดับ 1<br />
เปดมุมมองใหมๆ ใหคุณ<br />
กับภาพสวยคมชัด จากสุดยอดสารคดีที่ดีที่สุด ที่ NOW26<br />
คัดสรรมาเสริฟตรงถึงบาน ทุกวัน จันทร-อาทิตย<br />
ชวนคุณดำดิ่งลงไปพบกับความงดงาม ของโลกใตทะเล<br />
ตะลุยหิมะอันขาวโพลน และตามหาความลับของผืนปาอันกวางใหญ<br />
สารพัดความงดงามของธรรมชาติและสิ่งมีชีวิต<br />
ที่จะเติมสีสันใหมใหกับพื้นที่แหงความรู<br />
ของหนาจอโทรทัศนในบานคุณ
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
ขอต้อนรับสู่<br />
วีสมายล์<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
‘พลอย’ ธิดาภา บรรเจิดกรพินธุ์<br />
หัวหน้าพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
Welcome to the <strong>September</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />
we hope you enjoy your flight!<br />
PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN
NEWS<br />
ข่าวเด่น<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
WHAT’S ON<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />
and lifestyle trends before anyone else.<br />
018<br />
ฮาบิโตะ<br />
ด้วยเข้าใจไลฟ์สไตล์ของคนรุ่นใหม่ แสนสิริ จึงได้<br />
เปิดตัว ‘ฮาบิโตะ’ ศูนย์ใลฟ์สไตล์ระดับนานาชาติ<br />
แห่งใหม่บนถนนสุขุมวิท 77 นอกจากจะมีร้านอาหาร<br />
ใหม่ๆ มากมายให้ได้ตามไปชิมกันแล้ว ที่นี่ยังเป็น<br />
ที่ตั้งของฮับบาโตะ (HUBBA-TO) ฮับเพื่อชุมชน<br />
ครีเอทีฟที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้<br />
ที่มาพร้อมกับโคเวิร์กกิ้งสเปซสุดอลังการ รวม<br />
ถึงพื้นที่จัดเวิร์กช็อปหลากสไตล์ อ้อ! แล้วต้อง<br />
บอกว่ากาแฟของคาเฟ่ที่นี่ก็ใช้ได้เลย (facebook.<br />
com/habitomall)<br />
To match the new generation’s lifestyles,<br />
Sansiri recently launched ‘HABITO’, the new<br />
international lifestyle hub on Sukhumvit 77.<br />
Apart from new and noteworthy restaurants,<br />
this community mall features HUBBA-TO, the<br />
largest creative community space in Southeast<br />
Asia with a gigantic co-working space, workshop<br />
venues and a nice cafe. (facebook.com/<br />
habitomall).<br />
เทศกาลอาหารญี่ปุ่น<br />
ห้องอาหารฟีสท์ โรงแรมรอยัล ออคิด เชอราตัน ได้รับ<br />
เกียรติจากเชฟโทโมฮิโกะ มิยาโมโตะ เชฟจากเชอราตัน<br />
ฮิโรชิมา บินตรงมาจัดเทศกาลบุฟเฟ่ต์อาหารญี่ปุ่นแบบ<br />
ต้นตารับแท้ๆ ระหว่างวันที่ 9-18 กันยายนนี้ ใครที่<br />
ชอบอาหารอย่างโซบะเย็นซอสซีอิ๊ว น้าผึ้ง เนื้อย่าง<br />
สูตรพิเศษ ปลาแซลมอนย่าง รวมถึงซาชิมิสดๆ อย่า<br />
พลาด! บุฟเฟ่ต์นี้ราคา 1,250++ บาท/ท่าน และทุกการ<br />
ใช้จ่าย 2,000 บาท คุณจะได้รับสิทธิ์ลุ้นรับตั๋วเครื่องบิน<br />
ไป-กลับ กรุงเทพฯ-ญี่ปุ่น โดยสายการบินไทย พร้อม<br />
ห้องพัก 5 คืน สารองที่นั่งที่ โทร. 0-2266-9214<br />
Feast Restaurant at Royal Orchid Sheraton Hotel<br />
& Tower has invited Chef Tomohiko Miyamoto from<br />
Sheraton Hiroshima to host a buffet of traditional<br />
Japanese food, from cold soba with soya and honey<br />
sauce, grilled beef and salmon to fresh sashimi,<br />
during 9-18 <strong>September</strong>. The buffet is priced at<br />
1,250 ++THB/person and every 2,000 THB spent<br />
will give you a chance to win a trip to Japan with<br />
THAI Airways along with a 5-night complimentary<br />
stay. For reservations Tel. 0-2266-9214.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
ซีฟู้ดระฟ้า<br />
คนรักอาหารทะเลคงได้เฮเมื่อห้องอาหารบลูสกาย บาร์<br />
แอนด์ไดนิ่ง โรงแรมเซ็นทาราแกรนด์ เซ็นทรัลพลาซ่า<br />
ลาดพร้าว กรุงเทพฯ ผุดโปรโมชั่น ‘รอว์บาร์ระฟ้า’ ที่<br />
พาอาหารทะเลระดับพรีเมียมมาให้ได้ลิ้มลองกันอย่าง<br />
จัดเต็มท่ามกลางวิวตึกระฟ้าของกรุงเทพฯ งานนี้มีทั้ง<br />
บอสตันล็อบสเตอร์ ปลาฮามาจิ ปูอลาสก้า รวมถึง<br />
หอยนางรมจากหลายแห่งทั่วโลก มีบริการถึงวันที่ 30<br />
พฤศจิกายนนี้ สารองที่นั่งที่โทร. 0-2541-1234<br />
Seafood lovers can rejoice as Blue Sky Bar and<br />
Dining of Centara Grand Central Plaza Ladprao<br />
Bangkok offers the special ‘Raw Bar’ promotion<br />
featuring premium seafood from around the<br />
world. This is where you can enjoy Boston lobster,<br />
Hamachi, Alaska crabs and oysters with the<br />
Bangkok skyline as a backdrop. The promotion<br />
is available until 30 November. For reservations<br />
Tel. 0-2541-1234.<br />
รสชาติแบบไทย<br />
จิม ทอมป์สัน เรสเตอรองต์ นาเสนอเมนูพิเศษ นั่นก็คือ<br />
ชุดขนมจีนซาวน้า เสิร์ฟพร้อมสลัดเป็ดรมควันซอส<br />
เสาวรส นอกจากนี้ยังมีของว่างแบบไทยๆอย่างช่อ<br />
มะลิงาดาและชาสมุนไพรใบหม่อนบริการด้วย เมนู<br />
ขนมจีนมีให้บริการจานวนจากัดต่อวัน ทั้งสาขา<br />
พิพิธภัณฑ์บ้านจิม ทอมป์สัน และสาขาสุรวงศ์จนถึง<br />
วันที่ 30 กันยายนนี้<br />
Jim Thompson restaurant presents a special set<br />
of rice vermicelli with sweet and sour pineapple<br />
sauce, served with smoked duck salad and<br />
passion fruit dressing. Apart from this set with<br />
limited servings per day, the restaurant also<br />
features unique dishes like white flower-shaped<br />
desserts with black sesame fillings. The menus<br />
are available until 30 <strong>September</strong> at the Jim<br />
Thompson house and Surawong branches.<br />
ไหว้พระจันทร์กันเถอะ!<br />
เมื่อเดือนกันยายนมาถึง ก็ได้เวลาที่เทศกาลไหว้พระจันทร์<br />
ซึ่งเป็นเทศกาลที่หลายๆคนรอคอยเวียนกลับมาบรรจบ<br />
อีกครั้ง เพราะนับเป็นเพียงช่วงเดียวเท่านั้นที่เราจะได้<br />
ลิ้มรสขนมไหว้พระจันทร์แสนอร่อยที่มาพร้อมกับไส้คาว<br />
หวานให้เลือกซื้อกันตามสะดวก พร้อมบรรจุภัณฑ์ที่<br />
สวยงามน่าสะสมไม่แพ้กัน โดยในปีนี้ ลา พาทิสเซอรีที่<br />
โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ นาเสนอขนม<br />
ไหว้พระจันทร์ไส้ชาเขียว คัสตาร์ด ทุเรียนไข่และพุทรา<br />
ประดับลายใบแปะก๊วยซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของโรงแรม<br />
(8 ชิ้น 708 บาท) ในขณะที่ห้องอาหารซัมเมอร์ พาเลซ<br />
โรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล กรุงเทพฯ กลับมาพร้อม<br />
กับขนมไหว้พระจันทร์รสใบเตยงาดาและรสพุทราจีนสุด<br />
พิเศษ ห่อด้วยแป้งที่หมักบ่มกว่าสามเดือน (4 ชิ้น 608++<br />
บาท) ส่วนเอราวัณ เบเกอรี่ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท<br />
เอราวัณ กรุงเทพฯ ต้อนรับเทศกาลนี้ด้วยขนมไหว้<br />
พระจันทร์สี่ไส้ยอดนิยม ซึ่งได้แก่ ไส้ทุเรียนหมอนทองไข่<br />
แดง โหงวยิ่งไข่แดง แปดเซียนและไส้ลูกบัว พิมพ์รูป<br />
ช้างเอราวัณที่เป็นสัญลักษณ์ (4 ชิ้น 555++ บาท)<br />
แต่ถ้าชอบความแปลกใหม่ โซ โซฟิเทล แบงคอกก็นา<br />
เสนอขนมไหว้พระจันทร์ช็อกโกแลตไส้เลมอนเชอร์รี่ อะมา-<br />
เร็ตโตและถั่ว แมคคาเดเมียบราวนี่ไปจนถึงไส้มะม่วงและ<br />
เสาวรส (4 ชิ้น 650 บาท)<br />
Mid-Autumn festival in <strong>September</strong> is always a<br />
much-awaited event, mainly because of the<br />
delicious mooncakes with a variety of fillings and<br />
of course, beautiful packaging! This year, La<br />
Patisserie at The Okura Prestige Bangkok presents<br />
its famous mooncakes with Japanese inspired<br />
‘green tea’, ‘custard’, ‘durian single yolk’ and<br />
‘jujube single yolk fillings’, all of which are<br />
decorated with the hotel’s prestigious gingko leaf<br />
symbol (708 THB for 8 pieces) while the Summer<br />
Palace restaurant of Intercontinental Bangkok<br />
offers ‘pandan and black sesame’ and ‘Chinese<br />
red date mooncakes with three-month fermented<br />
flour’ (608++THB for 4 pieces). Erawan Bakery of<br />
Grand Hyatt Erawan Bangkok is also back with its<br />
iconic mooncakes with the fillings of ‘durian with<br />
egg’, ‘5 mixed cereals with egg’, ‘lotus seed<br />
without egg’, and ‘8 different kinds of seeds<br />
without egg’ (555++THB for 4 pieces), but if you<br />
like something different, head to So Sofitel<br />
Bangkok where chocolate mooncakes with ‘lemon<br />
cherry’, ‘amaretto and nuts’, ‘macadamia<br />
brownies’ and ‘mango and passion fruit’ fillings<br />
are available (650 THB for 4 pieces).<br />
019
020<br />
นิทรรศการแห่งปี<br />
พิพิธภัณฑ์ผ้าในสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เปิดตัวนิทรรศการใหม่<br />
ประจาปีถึง 2 นิทรรศการพร้อมกัน คือนิทรรศการ ‘งามสมบรมราชินีนาถ’ ที่จัดแสดง<br />
ฉลองพระองค์ของสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถที่ตัดเย็บโดยปิแอร์ บัลแม็ง<br />
กูตูริเยร์ชาวฝรั่งเศส และนิทรรศการ ‘เครื่องโขน’ ที่บอกเล่าเรื่องราวของศิลปะการแสดง<br />
นี้ผ่านเครื่องแต่งกายสุดวิจิตร เปิดให้เข้าชมทุกวันตั้งแต่เวลา 9.00-16.30 น.<br />
(ปิดจาหน่ายบัตรเวลา 15.30 น.)<br />
Queen Sirikit Textile Museum recently launched its two new annual exhibitions,<br />
which are the ‘Fit for a Queen: Her Majesty Queen Sirikit’s Creations by Balmain’<br />
exhibition which features Her Majesty the Queen’s attire created by French<br />
couturier Pierre Balmain and ‘Dressing Gods and Demons: Costumes for Khon’<br />
exhibition that recounts the history of this national performance through<br />
exquisite costumes. The exhibition is on view daily from 9.00-16.30 hrs. (ticket<br />
offices close at 15.30 hrs.)<br />
ย้อนเวลาหาอดีต<br />
ปราชญา มหาเปารยะ เจ้าของเพจดัง<br />
อย่าง Sundae Kids ชวนคุณมาย้อน<br />
เวลาหาตัวตนในวัยเด็กอีกครั้งผ่าน<br />
นิทรรศการแสนน่ารักในชื่อ The Kid<br />
Within ที่มาพร้อมกับภาพประกอบสวยๆ<br />
พร้อมข้อความโดนใจ จัดแสดงที่เดอะ<br />
แกลเลอรี่ ชั้น 36 โรงแรมพูลแมน<br />
กรุงเทพ จี (สีลม) จนถึงวันที่ 16<br />
กันยายนนี้<br />
Illustrator Pratchaya Mahapaurayawe,<br />
founder of the Sundae Kids<br />
facebook page invites you on a<br />
journey back in time to find your<br />
childhood self through ‘The Kid<br />
Within’ exhibition featuring lovely<br />
illustrations and thought-provoking<br />
words. The exhibition is on view at<br />
The Gallery, 36th floor, Pullman<br />
Bangkok Hotel G (Silom) until 16<br />
<strong>September</strong>.<br />
โลโม่<br />
Lomography แบรนด์กล้องขวัญใจวัยรุ่นเปิดตัวกล้องรุ่นใหม่ล่าสุด<br />
Lomo’Instant Milano ที่ได้แรงบันดาลใจจากเมืองมิลาน เมืองแห่งศิลปะ<br />
ของประเทศอิตาลี โดยกล้องอินสแตนต์รุ่นนี้มาพร้อมกับเลนส์มุมกว้างและ<br />
เลนส์แบบอื่นๆ ให้ได้เปลี่ยนตามการใช้งานด้วย เชื่อสิว่าการถ่ายภาพของคุณ<br />
จะสนุกยิ่งขึ้นอีกขั้น<br />
Hipster sweetheart camera brand Lomography recently introduced its<br />
latest product Lomo’Instant Milano which is inspired by Milan, Italy’s city<br />
of arts. This instant camera comes with a wide-angle lens along with<br />
multiple lens attachments for versatile usage and unique photo moments.<br />
ช่วงเวลาสุดประทับใจ<br />
ความฝันที่จะได้มีภาพพรีเวดดิ้งสุดโรแมนติกริมทะเลกลายเป็นเรื่องไม่ไกลเกิน<br />
เอื้อม เมื่อกะตะ กรุ๊ป นาเสนอโปรโมชั่นลด 15% สาหรับแพ็คแกจถ่ายภาพ<br />
พรีเวดดิ้งที่รีสอร์ตทั้ง 5 แห่งในเครือ (ราคาเริ่มต้นเพียง 15,999 บาท)<br />
สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 0-2616-3140-4<br />
The dream to have romantic seaside pre-wedding photos can be<br />
easily achieved now as Kata Group offers a 15% discount for<br />
pre-wedding photo shoot packages at its 5 locations (prices start from<br />
15,999 THB) for more information Tel. 0-2616-3140-4.
ประสบการณสุดหรู<br />
เครือโรงแรม Zannier Hotels จากยุโรปประเดิมเปดโรงแรมแหงแรกในเอเชียตะวันออกเฉียงใตที่<br />
เมืองเสียมราฐ ประเทศกัมพูชา ในชื่อ Phum Baitang รีสอรตระดับหาดาวที่เปดโอกาสใหผูเขาพัก<br />
ไดใกลชิดกับธรรมชาติผานสถาปตยกรรมดั้งเดิมที่เนนความเรียบงาย ทวาเพียบพรอมดวย<br />
สาธารณูปโภคครบครัน ดูขอมูลเพิ่มเติมที่ phumbaitang.com<br />
European hospitality giant Zannier Hotels finally launched its first property in<br />
Southeast Asia in Siem Reap, Cambodia. The Phum Bintang resort features five-star<br />
hospitality and enables visitors to indulge in its understated luxury through<br />
traditional architecture and complete facilities. (phumbintang.com)<br />
อาหารเหนือรสเลิศ<br />
เยือนเชียงใหมทั้งที อะไรจะทําใหฟนไดยิ่ง<br />
กวาอาหารลานนาอรอยๆ ลองแวะไปที่<br />
หองอาหาร EAT โรงแรมยู เชียงใหม ที่<br />
เสิรฟชุดนํ้าเงี้ยว ชุดขาวซอย พรอมขนมหวาน<br />
ชุดแมงโกเลิฟเวอรในราคาชุดละ 199 บาท<br />
โดยเมนูพิเศษนี้มีบริการจนถึงวันที่ 31 ตุลาคมนี้<br />
เทานั้น สอบถามเพิ่มเติมที่ โทร. 053-327-000<br />
When in Chiang Mai, what can be better than a Lannastyled<br />
lunch? Drop by EAT Restaurant, U Hotel Chiang<br />
Mai, which serves set menus of Northern-style rice<br />
vermicelli, Khao Soi, and Mango Lover desserts. Each<br />
set is priced at 199 THB and is available until 31 October.<br />
For more information Tel. 053-327-000.<br />
คาเฟเคลื่อนที่<br />
หมดปญหาเรื่องการหากาแฟดีๆ ไมไดเมื่อตองการ เพราะ<br />
FUSE นําเสนอเทคโนโลยีใหมลาสุดที่ชวยใหคุณชงกาแฟ<br />
ไดทุกที่! โดยเครื่องชงกาแฟแบบพกพานี้มาพรอมกับ<br />
ระบบ FUSE Modular Coffee Press ที่ชวยใหคุณชง<br />
กาแฟแกวโปรดไดทุกที่ทุกเวลา ซึ่งเคนเนธ ชัย ผูกอตั้ง<br />
แบรนดซึ่งเคยทํางานเปนวิศวกรปโตรเลียมภาคสนาม<br />
กลาววาระหวางที่ไปทํางานอยูกลางทะเลทรายใน<br />
มองโกเลียนั้น เขาก็ตระหนักไดเลยวากาแฟดีๆ สักแกว<br />
มีความหมายกับชีวิตเรามากแคไหน! ดูขอมูลเพิ่มเติม<br />
ไดที่ facebook.com/fusecoffee<br />
Now you can get your coffee fix everywhere<br />
thanks to FUSE, the new portable coffee<br />
machine. With the FUSE Modular Coffee Press<br />
system, this machine enables you to have your<br />
favourite cup of coffee everywhere, everytime.<br />
Kenneth Chai, FUSE Ceo who is a former petroleum<br />
engineer said that it was in the Mongolian desert<br />
where he was enlightened to the idea that a cup<br />
of great coffee can mean so much! For more<br />
information visit (facebook.com/fusecoffee).<br />
สไตลแปลกใหม<br />
เชฟเจมส นอรแมน แหงหองอาหารนิช โรงแรมสยามเคมปนสกี้<br />
กรุงเทพฯ นําเสนอเมนูแนวใหมที่เปดโอกาสใหลูกคาสามารถเลือกได<br />
วาอยากจะลิ้มรสเมนูตางๆ แบบ ‘เอเชียน’ หรือ ’นอน-เอเชียน’ โดย<br />
เครื่องปรุงและกรรมวิธีที่จะนํามาใชก็จะแตกตางกันออกไป สํารองที่นั่ง<br />
ไดที่โทร. 0-2162-9000<br />
Chef James Norman from Niche Restaurant, Siam Kempinski<br />
Bangkok introduces a new style of dining where customers<br />
can choose if they would like to dine with ‘Asian’ or ‘Non-Asian’<br />
tastes. The ingredients and technique used with each material<br />
will differ accordingly. Book a spot at Tel. 0-2162-9000.<br />
021
CALENDAR<br />
กันยายน 2559<br />
วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />
THE BEST EVENTS IN SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />
WORDS: SMILEY HAPPINESS<br />
30 ก.ย. - 8 ต.ค.<br />
งนเทศกลถือศีลกินผัก จังหวัดสุรษฎร์ธนี<br />
SURAT THANI VEGETARIAN FESTIVAL<br />
จ. สุรษฎร์ธนี / SURAT THANI (30 SEP - 8 OCT)<br />
ร่วมชมพิธีบูชาและอัญเชิญองค์เทพลงมาเป็นประธานในประเพณีถือศีลกินผัก และชมขบวนแห่ซึ่งเต็มไป<br />
ด้วยความเชื่อและศรัทธา พร้อมจุดประทัดแพใส่เสลี่ยงเพื่อความเป็นสิริมงคลต่อตัวเองและครอบครัว<br />
Attend an ancient ritual which is said<br />
to summon the gods down to earth<br />
as part of the Surat Thani Vegetarian<br />
Festival. The parade, f ifilled with faithful<br />
devotees, fif ireworks and other spectacles<br />
is believed to bring prosperity to<br />
participants, viewers and their families.<br />
022<br />
* กำาหนดการจัดงานอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทาง<br />
* Dates are subject to change, please check again before travelling.
16 ก.ย.<br />
ประเพณีไหวพระจันทร์<br />
MID-AUTUMN FESTIVAL<br />
ประเทศไทย / THAILAND (16 SEP)<br />
ประเพณีไหว้พระจันทร์จัดขึ้นเพื่อเฉลิมฉลองการ<br />
เก็บเกี่ยวและระลึกถึงบรรพบุรุษจีนผู้มีพระคุณต่อชาติ<br />
บ้านเมือง โดยจัดพิธีไหว้ในวันที่พระจันทร์เต็มดวง<br />
ส่องแสงงดงามที่สุด และนําขนมไหว้พระจันทร์มาแบ่ง<br />
กันทานเพื่อความสามัคคีของคนในครอบครัว<br />
The Mid-Autumn Festival celebrates harvest and<br />
pays homage to the spirits of ancestors. With grand<br />
celebrations held on the brightest full moon of<br />
the year, be sure to partake in the custom of<br />
sharing mooncakes to strengthen family unity.<br />
1 - 30 ก.ย.<br />
ประเพณีสลกภัตและสลกยอม หนึ่งเดียวในโลก*<br />
SLAKPAT TRADITION AND DYE LOT FESTIVAL<br />
จ. ลำพูน / LAMPHUN (1 - 30 SEP)<br />
ร่วมประเพณีที่สืบทอดกันมาอย่างยาวนานในการเตรียมทําต้นสลากย้อม ชมขบวนแห่ต้นสลากย้อม และร่วมทําบุญ<br />
สลากภัต พร้อมชมการแสดง แสง สี เสียง ทางวัฒนธรรมได้ที่วัดพระธาตุหริภุญชัย วัดหลวงของชาวล้านนา<br />
The tradition of Slakpat is unique to Lamphun, where tall poles are decorated in colourful offerings for<br />
merit making. See this traditional festival along with a light show and other cultural relics at Wat Phra<br />
That Hariphunchai.<br />
17 - 25 ก.ย.<br />
งนของดีเมืองนรฯ ประจำป 2559<br />
NARATHIWAT FESTIVAL PARADE<br />
จ. นรธิวส / NARATHIWAT (17 - 25 SEP)<br />
รวบรวมของดีไว้ในงานทั้งการแข่งขันเรือกอและ เรือยาว<br />
และเรือยอกองชิงถ้วยพระราชทานหน้าพระที่นั่ง<br />
งานศิลปาชีพที่รวบรวมงานฝมือจากกระจูดออกมา<br />
เป็นผลิตภัณฑ์ต่างๆ พร้อมความรู้จากนิทรรศการ<br />
ของศูนย์ศิลปาชีพ ที่พลับพลาเฉลิมพระเกียรติสิริราช-<br />
สมบัติครบรอบ 50 ป ริมเขื่อนท่าพระยาสาย<br />
Discover amazing local products and watch the<br />
exciting Ko Lae Boat Race, Long Boat Race<br />
and Yacht Races as they compete for the Royal<br />
Trophy. Artisanal crafts made of ‘Krajood’ reeds<br />
will also be exhibited at the Royal Folk Arts and<br />
Crafts Centre along the banks of the Tha Phraya<br />
Sai Dam.<br />
1 ก.ย. - 31 ต.ค.<br />
ประเพณีแข่งเรือจังหวัดน่น ชิงถวยพระรชทนฯ*<br />
NAN BOAT RACING FESTIVAL<br />
จ. น่น / NAN (1 SEP - 31 OCT)<br />
ร่วมลุ้นการแข่งขันเรือขนาดใหญ่ เรือกลาง เรือเล็ก เรือสวยงามพร้อมพญานาคสง่างามบนหัวเรือ โดย<br />
รณรงค์ปลอดเหล้าเบียร์หรือเครื่องดื่มมึนเมาเพื่อซึมซับวัฒนธรรมได้อย่างมีสติและปลอดภัย ที่แม่นํ้าน่าน<br />
เชิงสะพานพัฒนาภาคเหนือ<br />
Don’t miss your chance to see a race of large boats, small boats and beautifully decorated boats with<br />
nagas at the helm. This year’s festival will be completely alcohol-free to preserve Thai culture and promote<br />
safety. See it at the Nan River, Pattana Pak Neua Bridge.<br />
023
TASTE<br />
เมี่ยงกระท้อน<br />
เมนูแสนอร่อยที่ทำได้จำกผลไม้ท้องถิ่น<br />
Easy menu created from a local fruit.<br />
WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
ระท้อนเป็นผลไม้อร่อยของไทยที่พูดถึงทีไรก็ชวนน้ำลยสอทุกที<br />
กระท้อนให้รสชติเปรี้ยวอมหวนและมีกลิ่นหอมเฉพะตัว<br />
คล้ยคลึงกับลูกพีช เมื่อครั้นปอกเปลือกสีน้ำตลทองที่มีขน<br />
นุ่มคล้ยกำมะหยี่ปกคลุมออก ก็จะพบเนื้อกระท้อนส่วนนอก<br />
สีส้มอมชมพูรสเปรี้ยวอมฝดที่ค่อนข้งแข็ง รับประทนจิ้มกับพริกเกลือ<br />
กะปิหวน หรือจะนำไปผัดเมี่ยง ต้มยำทำแกงก็เหมะ ส่วนเนื้อชั้นใน<br />
หรือที่เรียกกันว่เนื้อปุย จะมีสีขวนิ่มเป็นปุยสมชื่อและมีรสหวนหอม<br />
นิยมนำมทำลอยแก้ว ใส่น้ำแข็งเกล็ด รับประทนเย็นๆ ชุ่มชื่นฉ่ำใจ<br />
สำหรับใครที่อยกรับประทนแบบครบรส ทั้งเปรี้ยว หวน มัน เค็ม<br />
แถมเผ็ดหน่อยๆ เมนูเมี่ยงกระท้อนก็น่จะเหมะเจะ เมนูนี้เป็นของว่ง<br />
โบรณที่เกิดจกควมพิถีพิถันของคนไทย โดยใช้เนื้อกระท้อนส่วนนอก<br />
มแช่น้ำเกลือเพื่อตัดรสเปรี้ยวและดับฝดเสียก่อน ค่อยบีบน้ำเกลือออก<br />
แล้วเอแต่เนื้อมสับละเอียด ผัดกับเครื่อง แนมด้วยผักสดอย่ งผักกดหอม<br />
ผักกดแก้ว ข้วตังทอดหรือข้วเกรียบ<br />
ส่วนประกอบ<br />
น้ำมันพืช 3 ช้อนโต๊ะ<br />
เนื้อหมูสับ 50 กรัม<br />
เนื้อกระท้อนส่วนนอกสับละเอียด 1 กิโลกรัม<br />
ขิงสับ ¼ ถ้วย<br />
กระเทียมสับ ¼ ถ้วย<br />
น้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ<br />
กุ้งแห้งป่น 1 ถ้วย<br />
ถั่วลิสงคั่วป่นหยบ ⅓ ถ้วย<br />
มะพร้วคั่ว ½ ถ้วย<br />
หอมเจียว ½ ถ้วย<br />
วิธีทำ<br />
1. ตั้งกระทะไฟปนกลง ใส่น้ำมันพืชลงไป 1 ช้อนโต๊ะ นำหมูสับลงไป<br />
รวนจนสุก ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้<br />
2. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม นำเนื้อกระท้อน<br />
ลงไปผัดประมณ 15-20 นที จนแห้ง ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้<br />
3. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม ผัดขิงสับและ<br />
กระเทียมสับจนหอม ใส่เนื้อกระท้อนและหมูสับที่รวนไว้ลงไป ผัดคั่วอีก<br />
ประมณ 10-15 นที จนแห้ง ปรุงรสด้วยน้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย<br />
น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ ผัดต่อจนกระท้อนเริ่มเงมัน<br />
จึงเติมกุ้งแห้งป่น ถั่วลิสงคั่ว มะพร้วคั่ว และหอมเจียวลงไป เคล้ให้เข้กัน<br />
แล้วผัดต่อจนแห้งหมด ตักเสิร์ฟใส่ภชนะ เคียงด้วยผักสด ข้วตังทอด<br />
หรือข้วเกรียบ<br />
024<br />
antol is a Thai fruit that has been known to make mouths water<br />
at merely the mention of its name. Its uniquely sweet and sour<br />
flavour is similar to that of peaches. When the golden brown velvety<br />
skin is peeled off, the fruit reveals its pinkish orange firm flesh which<br />
can be dipped in chilli paste, salt or cooked in curries and soups. Then<br />
there is the soft, white inner flesh referred to as ‘nuea pui’, or ‘fluffy<br />
flesh’ which is commonly served with syrup and ice as a cold treat.<br />
For those who would like to enjoy santol with every flavour including<br />
sweet, sour, salty and piquant, this dish is the perfect choice. Santol<br />
relish is a clear example of the meticulous nature of ancient Thai<br />
gastronomy. The outer flesh of the santol fruit is immersed in brine<br />
to cut down its sour and astringent nature, then the brine is gently<br />
squeezed out of the flesh before it is minced and fried to be served<br />
with napa cabbage, iceberg lettuce or rice crackers.<br />
Ingredients<br />
3 tablespoons of vegetable oil<br />
50 grams of chopped pork<br />
1 kilogram of chopped santol flesh<br />
¼ cup minced ginger<br />
¼ cup chopped garlic<br />
Sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste<br />
1 cup blended dried shrimp<br />
⅓ cup coarsely crushed roasted peanuts<br />
½ cup toasted coconut<br />
½ cup deep fried onions<br />
Instructions<br />
1. Set a pan over medium heat, add one tablespoon of vegetable oil<br />
and fry the chopped pork. When cooked, set aside.<br />
2. Add 1 tablespoon of vegetable oil to the same pan. Add the santol<br />
meat and fry for 15-20 minutes until dry then set aside.<br />
3. To the same pan, add the remaining 1 tablespoon of vegetable oil.<br />
Fry the minced ginger and garlic until fragrant. Add cooked santol<br />
meat and chopped pork. Fry for 10-15 minutes, then season with<br />
sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste. Fry<br />
until the santol flesh becomes translucent, then add the dried shrimp,<br />
roasted peanuts, toasted coconuts and fried onions. Mix well until<br />
the ingredients are dry, then serve by spooning the relish onto fresh<br />
vegetables or rice crackers.
TASTE<br />
พาสต้าผัด<br />
เดรสซิ่งตะไคร้<br />
เมนูใหม่ที่เกิดจากการร่วมมือกันระหว่าง Dean & Deluca<br />
และ Blue elephant thailanD<br />
Dean&Deluca and Blue Elephant Thailand present stir-fry pasta<br />
with lemongrass dressing.<br />
WORDS: ANGELA THIEN<br />
สชาติไทยๆ นั้นเป็นที่ติดใจใครหลายคน เพื่อตอกย้ำ าความจริง<br />
ข้อนี้ Dean & Deluca จึงได้ร่วมมือกับ Blue Elephant<br />
Thailand ในการรังสรรค์ซอสและเดรสซิ่งชุดใหม่ล่าสุด โดย<br />
สูตรด้านล่างนี้คือการจับคู่เดรสซิ่งตะไคร้เข้ากับพาสต้า พร้อม<br />
ผสมผสานรสชาติเผ็ดจัดจ้านและรสชาติเค็มแบบไทยที่ได้จากพริกและ<br />
ปลาแห้งเข้ากับพาสต้าและพาร์เมซานเพื่อสร้างสรรค์รสชาติที่แปลกใหม่<br />
และอร่อยไม่ซ้ำาใคร ถ้าคุณไม่สามารถหาเดรสซิ่งตะไคร้ได้ ก็สามารถ<br />
ใช้ตะไคร้สดหั่นละเอียด ผสมกับกะเพราไทย น้ำามะนาวสดและน้ำามัน<br />
มะกอกได้เช่นกัน<br />
ส่วนประกอบ<br />
พาสต้าต้มแล้ว 10 กรัม<br />
น้ำามันพืช 1 ½ ช้อนโต๊ะ<br />
กุ้ง 80 กรัม<br />
ปลาสลิดทอด 30 กรัม<br />
ชีสพาร์เมซาน 1 ช้อนโต๊ะ<br />
หอมซอยละเอียด 2 หัว<br />
กระเทียมซอยละเอียด 3 หัว<br />
พริกขี้หนูตากแห้ง 2 เม็ด<br />
เดรสซิ่งตะไคร้ของ Dean & Deluca/Blue Elephant 2 ช้อนโต๊ะ<br />
ใบกะเพราหั่นละเอียด 7-8 ใบ<br />
มะเขือเทศเชอร์รี่หั่นครึ่ง 5 ลูก<br />
วิธีทา<br />
1. เทน้ำามัน หอมซอย กระเทียมซอยและพริกแห้งลงในกระทะ ตั้งความ<br />
ร้อนปานกลาง ผัดให้เข้ากันจนมีกลิ่นหอม<br />
2. ใส่มะเขือเทศและกุ้งลงไป ผัดจนกุ้งสุก แล้วจึงใส่พาสต้า<br />
3. ใส่เดรสซิ่งตะไคร้ลงไป ผัดให้เข้ากัน<br />
4. เติมใบกะเพราลงไป ดับไฟแล้วตกแต่งด้วยปลาสลิดทอดและชีส<br />
พาร์เมซาน<br />
n order to highlight Thai flavours, Dean & Deluca recently worked<br />
together with Blue Elephant Thailand to create a series of sauces<br />
and dressings. The following recipe uses their Lemongrass Dressing as<br />
an accompaniment to pasta, mixing spicy and savoury Thai tastes<br />
like chili and dried fish with pasta and parmesan to create an unlikely<br />
but delicious combination. If you are unable to find Lemongrass<br />
Dressing, replace with finely sliced lemongrass, Thai basil, fresh<br />
lime juice and olive oil.<br />
Ingredients<br />
70 grams pasta (cooked)<br />
1 ½ tablespoon vegetable oil<br />
80 grams prawns<br />
30 grams crispy fried fish<br />
1 tablespoon parmesan cheese<br />
2 pieces shallots (finely sliced)<br />
3 cloves garlic (finely sliced)<br />
2 pieces dried bird’s eye chili<br />
2 tablespoons Dean and Deluca/Blue Elephant Lemongrass Dressing<br />
7-8 basil leaves (finely sliced)<br />
5 cherry tomatoes (halved)<br />
Instructions<br />
1. In a pan or wok on medium heat, add vegetable oil, shallots, garlic<br />
and dried bird’s eye chilli. Stir until aroma develops.<br />
2. Add cherry tomatoes and prawns. Stir-fry until prawns are cooked.<br />
Then, add pasta.<br />
3. Add in lemongrass dressing. Mix well.<br />
4. Add basil leaves. Turn off heat and garnish with crispy fish and<br />
parmesan cheese.<br />
025
ART<br />
ใหม่เอี่ยม<br />
แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้<br />
ก็ได้เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่<br />
The most talked about art project of the year,<br />
MAIIAM is unveiled in Chiang Mai.<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
PHOTOS: ALL(ZONE); CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
ลายอย่างเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ร่วมสมัย ‘ใหม่เอี่ยม’ นั้น<br />
สร้างความฮือฮาได้อย่างชะงัด สถาปัตยกรรมกระจก<br />
แสนแปลกตาที่ออกแบบโดย all(zone) ซึ่งดึงดูดความ<br />
สนใจทั้งคนชอบศิลปะและคนทั่วไปได้เป็นอย่างดี<br />
พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมแห่งนี้ยังเป็นพิพิธภัณฑ์เอกชน<br />
ขนาดใหญ่ที ่รวบรวมผลงานของศิลปินร่วมสมัยไทยมาให้ได้ชมกัน<br />
อย่างครบครัน และทีเด็ดที่สุดก็เห็นจะเป็นนิทรรศการเปิด ‘คน<br />
กินแสง’ ที่รวบรวมผลงานของผู้กำากับระดับโลกอย่าง อภิชาติพงศ์<br />
วีระเศรษฐกุลมาให้ได้ชมกันอย่างเต็มที่ในที่เดียว<br />
พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมคือพิพิธภัณฑ์ที่ฌอง มิเชล<br />
เบอร์เดอเลย์, พัฒศรี บุนนาค ภรรยาผู้ล่วงลับ และอีริค บุนนาค บู๊ทช์<br />
บุตรชาย ก่อตั้งขึ้นเพื่ออุทิศให้แก่ ‘เจ้าจอมเอี่ยม’ คุณย่าทวดของ<br />
เอริคผู้เป็นเจ้าจอมพระสนมเอกในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้า-<br />
เจ้าอยู่หัว นั่นคือที่มาของคำาว่า ‘เอี่ยม’ ในชื่อพิพิธภัณฑ์ ซึ่งเมื่อ<br />
มาพบกับคำาว่า ‘ใหม่’ ที่มาจากคำาว่าเชียงใหม่ซึ่งเป็นเมืองที่ทาง<br />
ครอบครัวผู้ก่อตั้งรู้สึกผูกพันมากเป็นพิเศษแล้ว ทุกอย่างก็ลงตัว<br />
นอกจากพื้นที่ส่วนใหญ่ที่อุทิศให้กับนิทรรศการเปิดแล้ว<br />
ชั้นสองของพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ยังเป็นที่จัดแสดงคอลเลกชั่นส่วนตัวที่<br />
เบอร์เดอเลย์และตระกูลบุนนาคสะสมมากว่า 25 ปี โดยมีทั้งผลงาน<br />
ของศิลปินชั้นครูและศิลปินรุ่นใหม่คละเคล้ากันไป ทั้งหมดนี้เกิด<br />
จากความรักและหลงใหลในศิลปะ และความเชื่อของผู้ก่อตั้งที่ว่า<br />
ศิลปะควรได้รับการแบ่งปัน แลกเปลี่ยน และงานศิลปะควรเป็น<br />
สิ่งที่เข้าถึงได้สำาหรับทุกคน เพราะฉะนั้นหากสงสัยว่าศิลปะร่วม<br />
สมัยไทยหน้าตาเป็นอย่างไร ขอเชิญชมที่นี่<br />
พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี ่ยม ตั้งอยู่ที่เลขที่ 122 ม.7 ต.ต้นเปา อ.สันกาแพง<br />
จ.เชียงใหม่ ค่าเข้าชม 150 บาทสาหรับผู้ใหญ่ และ 100 บาทสาหรับนักเรียนนักศึกษา เด็ก<br />
อายุต่ากว่า 12 ปีเข้าชมฟรี ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่ maiiam.com<br />
any aspects of MAIIAM Contemporary Art Museum<br />
has caused a sensational buzz. The magnificent<br />
architectural glass designs by all(zone) can be appreciated<br />
by both art lovers and the general public. MAIIAM is a<br />
private art museum which features large collections from<br />
contemporary Thai artists and hosts thoroughly curated<br />
exhibits. One of the greatest highlights is the museum’s<br />
inauguration show, by Thailand’s leading independent<br />
filmmaker, ‘Apichatpong Weerasethakul: The Serenity of<br />
Madness’.<br />
MAIIAM Contemporary Art Museum was founded<br />
by Jean Michel Beurdeley, his late wife Patsri Bunnag, and<br />
their son Eric Bunnag Booth. Part of the museum’s name ‘Iam’<br />
is a nod to Eric Bunnang Booth’s great grandaunt Jao Jom<br />
Iam, a royal consort of King Rama V. While the word ‘Mai’<br />
comes from Chiang Mai, a city with a special connection<br />
to the founders. When placed together, the words take on<br />
another meaning as Mai Iam translates to “brand new”,<br />
creating a perfect match for the museum’s name.<br />
In addition to the exhibition area, the museum’s<br />
second floor is devoted to a personal collection belonging<br />
to the Beurdeley and the Bunnag family. The collection<br />
has been curated over 25 years and includes works<br />
from master artists and new artists. The entire project<br />
stems from love and passion for art, and the core ideals<br />
of the founders who believe that art should be accessible<br />
for everyone. If you want to know the current faces of<br />
contemporary art in Thailand, we recommend you visit<br />
MAIIAM.<br />
MAIIAM Contemporary Art Museum is located at 122 Moo 7 Tonpao,<br />
Sankampheang, Chiang Mai. Entrance fee is 150 THB for adults and<br />
100 THB for students while children under 12 enter free. For more<br />
information visit (maiiam.com).<br />
027
ART<br />
คริส เลอวีน<br />
เมื่อศิลปนดังพูดถึงการทําสมาธิและการเขาถึงจิตวิญญาณ<br />
ผานผลงานของเขา<br />
Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing the<br />
soul through his work.<br />
WORDS: SATHITA HARITAIPAN<br />
ริส เลอวีน อาจเปนชื่อที่คุณเคยไดยินมาบางหากคุณ<br />
เปนคนชอบงานดนตรี เพราะศิลปนชาวอังกฤษผูนี้ได<br />
เคยฝากผลงานไวในคอนเสิรตมากมาย ทั้งเทศกาล<br />
ดนตรีกลาสตันเบอรี่อันโดงดัง รวมถึงวันเดอรฟรุตที่<br />
ประเทศไทยเรา “ผมมักจะหลงใหลกับแสงและเสียง ผมเคยเรียน<br />
ศิลปะตอนที่กําลังทําเพลงของตัวเองไปดวย เมื่อไดมาทํางานที่<br />
เกี่ยวของกับทั้งแสงและเสียงอยางในคอนเสิรต มันจึงตอบโจทย<br />
ผมเปนอยางมาก การไดเปนร็อคสตารอยูบนเวทีหนึ่งชั่วโมงนั้น<br />
เปนประสบการณที่พิเศษ แตก็ไมใชรูปแบบชีวิตตามปกติของผม”<br />
คริสกลาวกับเราเมื่อไมนานมานี้<br />
นอกจากผลงานเกี่ยวกับแสงและเสียงแลว งานทัศนศิลป<br />
ก็เปนศิลปะอีกสาขาหนึ่งที่คริสใชแสดงออก “จริงๆ แลว ศิลปะ<br />
คือการเขาถึงจิตวิญญาณนะ” คริสผูนั่งสมาธิทุกวันกลาว “ผม<br />
มองวามันเลยขอบเขตทางกายภาพไปแลว แกนของงานของผม<br />
คือแนวคิดที่วาทุกอยางเปนพลังงาน และทุกอยางปรากฏอยูใน<br />
ปจจุบันขณะ” หากสงสัยวาผลลัพธจะออกมาในรูปแบบไหน แวะ<br />
ไปชมนิทรรศการเดี่ยวของเขาไดที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่<br />
ที่เต็มไปดวยภาพถายของคนดังหลายคนที่เขาเคยรวมงานดวย<br />
แลวคุณจะรับรูการมีตัวตนอยูของคนเหลานี้ในรูปแบบที่แตกตาง<br />
ออกไป<br />
นิทรรศการนี้จัดแสดงจนถึงวันที่ 15 กันยายน ที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่ ถนนราชดําริ<br />
028<br />
hris Levine is a familiar name to those who enjoy music<br />
festivals. The British artist has been a part of numerous<br />
events including Glastonbury Festival and Thailand’s own<br />
Wonderfruit Festival. “I was always fascinated with light<br />
and sound. I studied art while creating my own music,<br />
but when I was able to use both light and sound in my<br />
concerts, I think it really defined me. To be a rockstar on<br />
stage for an hour is an extraordinary experience, however<br />
it’s not how I live my normal life,” says Levine.<br />
In addition to working with light and sound, Levine<br />
also uses visual arts to express himself. “Art is actually a<br />
way to reach the spirit,” says Chris who meditates daily,<br />
“I think it balances on the edge of the physical realm. At<br />
the core of my work is the idea that everything is energy<br />
and everything exists in the same moment.” If you’re<br />
curious to find out more about these art pieces, you can<br />
visit Chris Levine’s solo exhibition at Nova Contemporary<br />
Gallery which is filled with photos of the many celebrities<br />
he’s worked with. The artwork allows for a rare glimpse of<br />
famous faces from a different perspective.<br />
This exhibition is on display until 15 <strong>September</strong> at Nova Contemporary<br />
Gallery, Rajadamri Road.
DESIGN<br />
Kannikar in action<br />
during her last trip<br />
to Chiang Mai<br />
PHOTOS: COURTESY OF MADE BY HOTCAKE<br />
เสน่ห์คราม<br />
แบรนด์เล็กๆ ที่มาพร้อมกับเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่<br />
The charm of small brand with a big dream.<br />
WORDS: MALATI S.<br />
างคนอาจมองว่า “สิ่งที่สำาคัญมากกว่าจุดหมายคือระหว่าง<br />
ทาง” แต่สำาหรับตุ้ม-กรรณิการ์ แสงจันทร์แล้ว ระหว่างทาง<br />
ไม่สำาคัญเท่าจุดหมายที่แม้จะลำาบากแค่ไหนก็ต้องไปให้ถึง<br />
“บางทีเราก็สงสัยว่าทำาไมหลายคนถึงดั้นด้นขึ้นดอยหรือบุก<br />
ป่าฝ่าดงเข้าไป ที่นั่นมีอะไร ทำาไมคนญี่ปุ่นไปถึง” เธอเล่าให้ฟังถึงจุด<br />
กำาเนิดของแบรนด์ Made by Hotcake ที่นำาเสนอเสื้อผ้าพื้นเมืองและผ้า<br />
ย้อมครามดีไซน์เรียบง่ายในราคาจับต้องได้<br />
ในตลาดยุคใหม่ที่มีผ้าย้อมครามเต็มไปหมด Made by Hotcake<br />
ดึงดูดความสนใจเราได้จากสโลแกนที่ว่า “สนับสนุนเรา เท่ากับสนับสนุน<br />
ชุมชน” จากความหลงใหลในผ้าพื้นเมืองและการท่องเที่ยว กรรณิการ์<br />
จึงเริ่มเดินทางไปตามหมู่บ้านอันห่างไกลทั่วประเทศ ตั้งแต่คีรีวง แพร่<br />
สกลนคร น่าน ไปจนถึงดอยเต่า เพื่อนำาความรู้เรื่องงานดีไซน์ที่เธอ<br />
สั่งสมจากการเป็นสไตลิสต์ไปช่วยพัฒนาต่อยอดผลิตภัณฑ์ผ้าพื้นถิ่นจน<br />
บางแห่งสามารถผลิตผ้าส่งต่างประเทศ (อย่างแคลิฟอร์เนีย) ได้ ในขณะ<br />
เดียวกันก็กระตุ้นให้คนไทยหันมาสนใจผ้าไทยมากยิ่งขึ้นด้วย “อยากให้<br />
คนไทยรู้สึกว่าการใส่ผ้าไทยไม่เชย และจริงๆ แล้วผ้าไทยที่ราคาเข้าถึงได้<br />
ก็มี เสื้อผ้าของเราจึงออกแบบให้ดูเรียบๆ เพื่อให้คนทุกอาชีพใส่ได้ค่ะ”<br />
นอกจากนี้ ดีไซน์แบบเรียบง่ายยังเกี่ยวเนื่องกับปรัชญาของแบรนด์ที่มุ่ง<br />
สร้างรายได้ให้ชุมชนด้วย “ถ้าดีไซน์ซับซ้อนเกินไป ชุมชนก็จะเหนื่อย เรา<br />
ก็เลยเลือกออกแบบสไตล์ที่ขายได้เร็ว ดูไม่ล้าสมัย เพื่อให้เงินคืนสู่ชุมชน<br />
ทุกสัปดาห์ค่ะ” กรรณิการ์ที่เพื่อนๆยกตำาแหน่งให้เป็น ‘ธิดาคราม’ กล่าว<br />
แม้จะกำาไรไม่มาก แต่สิ่งที่เป็นกำาลังใจให้เธอก็คือรอยยิ้มของคนในชุมชน<br />
“ดีใจที่งานนี้ช่วยกระจายรายได้ให้ชุมชน คนเด็ดใบครามก็มีรายได้ คน<br />
ย้อมและคนซักรีดก็มีรายได้ ป้าๆ ที่อยู่บ้านเหงาๆ ก็มีอะไรทำา เวลา<br />
ปิดเทอมชาวบ้านก็จะไปชวนเด็กๆ มาช่วย คนในชุมชนก็พยายามให้ลูก<br />
หลานมาเรียนรู้เพื่อที่จะได้สานต่อ หลังๆ กลายเป็นว่าธุรกิจเป็นเรื่องรอง<br />
อยากให้ชุมชนได้ จะได้ยั่งยืนค่ะ”<br />
(@madebyhotcake)<br />
ome people say, “what matters more than the destination<br />
is the journey,” but for Toom Kannikar Saengchan, getting<br />
to the destination is the most important thing, despite how<br />
difficult it may be to reach. “While travelling we wondered<br />
why people would climb this mountain or go to that jungle.<br />
What’s over there? Why did the Japanese decide to head to that<br />
location?” Kannikar recounts the origin of the brand ‘Made by<br />
Hotcake’ which offers locally made clothing dyed with indigo.<br />
In this day and age where indigo dyed cloth is plentiful,<br />
‘Made by Hotcake’ caught our attention with the slogan<br />
“Supporting us supports the local community”. With a passion<br />
for travel, Kannikar sought out remote villages across the country<br />
from as far as Khiri Wong, Phrae, Sakon Nakhon, Nan and Doi<br />
Tao to apply the design knowledge she gained as a stylist in<br />
helping to develop new products. Some of the local fabrics she<br />
worked with are now international export quality and are sent<br />
overseas to places like California. Her work also urges native<br />
Thais to pay attention to local fabrics. “I wanted Thai people<br />
to feel that Thai clothing was fashionable, and that it could<br />
be affordable as well. This is why our garments all have simple<br />
designs. They can be worn by people of any profession.” Aside<br />
from this, the simple designs are relevant to the philosophy of<br />
the brand that aims to generate income for the community. “If<br />
the designs are too complex, it will be difficult for local artisans<br />
to create them, we choose simple patterns that can sell quickly<br />
and will not go out of style so that money can be sent back to<br />
the artisans every week.” Kannikar, whose friends have dubbed<br />
her ‘Lady Indigo’ says that although the business is not very<br />
profitable, the smiles of those in the local community continues<br />
to encourage her. “I’m happy that this business can contribute<br />
income to village artisans. The people who pick indigo leaves<br />
get a livelihood, people who dye the cloth and those that wash<br />
it also get a livelihood, the old aunties that usually are lonely<br />
at home have something to do, and when school is out the<br />
villagers invite their children to help. In this way, trade skills are<br />
passed on to the next generation. Business matters start to feel<br />
like a secondary aspect, the sustainability of the community has<br />
become my goal.”<br />
(@madebyhotcake)<br />
029
BLESSINGS<br />
ตัวกู ของกู นี่กูนะ<br />
I, Me, Mine<br />
สรรพสิ่งเป็นของว่างอยู่อย่างนั้น<br />
มนุษย์สรรค์สรรพนามนิยามใหม่<br />
สร้างสมมุติครอบความว่างกระจ่างใจ<br />
แต่นานไปเราก็ลืมปลื้มเป็นจริง<br />
ธรรมชาติธรรมดามาบัญญัติ<br />
เป็นคนสัตว์บุคคลตัวตนสิง<br />
นี่สตรีนั่นบุรุษสุดประวิง<br />
มีชื่อพริ้งไพเราะเสนาะกรรณ<br />
จากสมมุติเพื่อเรียกขานพอนานเข้า<br />
ก็ลืมเจ้าสมมุติเดิมเริ่มกระสัน<br />
เกิดตัวกูของกูสมสู่กัน<br />
คลอดจากครรภ์เป็น “กูนะ” อหังการ<br />
อยู่ที่ไหนกูต้องใหญ่ต้องได้หน้า<br />
ต้องวางท่าเป็นมูลนายหลายสถาน<br />
ต้องมีคนเอาใจให้สาราญ<br />
ต้องหมอบคลานนอบนบมาซบกู<br />
แต่วันไหนคนไม่เห็นไม่เด่นดี<br />
ความทุกข์ปรี่เข้าเกาะกุมไฟสุมสู่<br />
กินไม่ได้นอนไม่หลับทับระดู<br />
โรคตัวกูทาพิษอนิจจา<br />
คืนตัวกูของกูนี่กูนะ<br />
สู่ธรรมะชาติเหมือนเดิมเติมสิกขา<br />
ไม่ยึดติดในสมมุติวิสุทธา<br />
จึงชีวาเย็นชื่นอย่างรื่นรมย์<br />
โดย ว. วชิรเมธี<br />
All things, in their true nature, are empty<br />
Man attaches names and definitions<br />
Concealing the void with an assumed identity<br />
Until he forgets and takes it for real<br />
Man assigns names to the things around him<br />
Labeling this a person or that an animal<br />
Or this a woman and that a man<br />
With a sweet - sounding, handsome name<br />
To encourage common recognition<br />
We forget what is merely sham<br />
And merge things into a new union<br />
Giving birth to the prominent “I”<br />
This I has to be biggest and best<br />
This I must be acknowledged and superior<br />
This I must be pampered and indulged<br />
And kowtowed to with high regard<br />
Whenever the I endures disrespect<br />
Distress takes hold like a smoldering fire<br />
The I can neither eat not sleep<br />
The I syndrome, alas, takes hold<br />
Only when one returns the I, Me or Mine<br />
To the original state of Nothingness<br />
Without any attachment to false assumptions<br />
Shall one attain ultimate perfect peace<br />
By V. Vajiramedhi<br />
030
ผ่อนคลาย สบายใจ<br />
เหนื่อยก็พัก หนักก็วาง<br />
Catch up on the best ways to relax and release stress.<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
SPA<br />
M ANDAR A S PA<br />
หลังจากประสบความสำาเร็จอย่างสูง เวิร์กช็อปเพื่อสุขภาพ<br />
‘Reboot & Re-energize your Body & Mind Workshop’<br />
ที่จัดโดยมันดารา สปา โรงแรมเจดับบลิว แมริออต ภูเก็ต<br />
รีสอร์ต แอนด์ สปาก็กลับมาอีกครั้งระหว่างวันที่ 15-18<br />
กันยายนนี้ พร้อมโปรแกรมที่ช่วยฟื้นฟูร่างกายและจิตใจ<br />
โดยผู้เชี่ยวชาญ อาหารเพื่อสุขภาพที่รังสรรค์โดยเอ็กเซ็ก-<br />
คิวทีฟเชฟ Dietmar Spitzer และการนวดผ่อนคลายที่<br />
สปาของโรงแรม ราคาของเวิร์กช็อป 4 วัน 3 คืนนี้อยู่ที่<br />
22,000 บาท (ไม่รวมห้องพัก) หรือจะเลือกเข้าร่วมเฉพาะ<br />
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 076-338-000 ต่อ 3752<br />
After last year’s highly successful ‘Reboot & Re-energize your<br />
Body & Mind Workshop’ held by Mandara Spa at JW Marriott<br />
Phuket Resort & Spa, the event returns once again. From 15-18<br />
<strong>September</strong>, learn to revitalise your body and mind with professionals,<br />
relax at the hotel’s spa, and dine on Executive Chef Dietmar<br />
Spitzer’s healthy organic meals. The 4-day-3-night workshop<br />
is priced at 22,000 THB (excluding accommodation). For more<br />
information Tel. 076-338-000 ext. 3752.<br />
S O S PA<br />
หลีกหนีความวุ่นวายของชีวิตคนเมืองแล้วผ่อนคลาย<br />
ด้วย SO Nippon Treatment ทรีตเมนต์ที่เริ่มจาก<br />
การนวดหน้าคืนความอ่อนเยาว์ด้วยเทคนิค Ko Bi Do<br />
แบบญี่ปุ่น ตามด้วยการนวดศีรษะและบ่าเพื่อการผ่อน-<br />
คลายอย่างล้ำาลึก ราคาอยู่ที่ 4,500 บาทสำาหรับ<br />
120 นาที ตลอดเดือนกันยายนนี้ สำารองทรีตเมนต์<br />
ได้ที่โทร. 02-624-0000<br />
So Spa at So Sofif ifitel Bangkok invites you to escape the<br />
hectic city and relax with the SO Nippon Treatment. Starting<br />
with a facial massage using the Japanese Ko Bi Do technique,<br />
the session continues onto to a relaxing head and shoulder<br />
massage. This promotion is priced at THB 4,500 for 120<br />
minutes and runs throughout the month of <strong>September</strong>. For<br />
more information Tel. 02-624-0000.<br />
THE BAR AI<br />
เดอะ บาราย หัวหิน เปิดตัวโปรแกรม Lifestyle<br />
Collection ที่ผสมผสานการผ่อนคลาย การ<br />
ออกกำาลังกายและโภชนาการเข้าด้วยกัน โดย<br />
โปรแกรมแบบ 3, 5 และ 7 วันนี้เปิดโอกาสให้<br />
คุณได้ฟื้นฟูร่างกายและจิตใจได้อย่างเต็มที่ผ่าน<br />
กิจกรรมต่างๆ ทั้งคอร์สโยคะ ฟิตเนส รวมถึง<br />
การพักผ่อนอย่างเต็มที่และอาหารเพื่อสุขภาพแสน<br />
อร่อย สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 032-511-234<br />
The Barai Hua Hin launches its Lifestyle Collection that<br />
blends relaxation, diet and exercise together in a 3, 5 or 7<br />
day program. The course includes yoga, fif itness, relaxation<br />
activities and healthy delicious foods. For more information<br />
Tel. 032-511-234.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS<br />
RUAMR UDEE HEALTH M ASSAGE<br />
ร่วมฤดี เฮลท์ มาสสาจ จัดแคมเปญ The Professional Care ตลอดเดือนกันยายนนี้ พร้อมส่วนลด<br />
25% สำาหรับผู้ใช้บริการกลุ่มการนวดประคบด้วยหม้อเกลือสมุนไพรสด ที่มีให้เลือกทั้งการนวดประคบ<br />
ฝ่าเท้า นวดประคบที่ผนวกเข้ากับการนวดไทย และนวดอโรมาเธอราพี สอบถามเพิ่มเติมได้ที่โทร.<br />
02-252-9651<br />
Throughout the month of <strong>September</strong>, Ruamrudee Health Massage presents The Professional Care campaign<br />
that includes 25% off herbal compress massages. This includes foot herbal compress massage, body herbal<br />
compress massage using Thai massage techniques, and aromatherapy herbal compress massage. For more<br />
information Tel. 02-252-9651<br />
031
บํารุงอยางลํ้าลึก<br />
รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บารุงผิวสุดคลาสสิก<br />
Deep Care: Create healthy skin with these classics<br />
WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />
BEAUTY<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1. DIOR Capture Totale La Creme<br />
Multi-Perfection มอบควมสบยผิว<br />
พร้อมลดเลือนริ้วรอย และเติมควม<br />
ชุ่มชื่นให้ผิว 2. SISLEY All Day<br />
All Year ปกปองผิวจกรังสียูวี และ<br />
ภวะต่งๆ ที่บั่นทอนควมงมของผิวได้<br />
อย่งมีประสิทธิภพ 3. LA MER The<br />
Moisturizing Soft Lotion มพร้อมกับเนื้อ<br />
ครีมนุ่มละมุนทว่บงเบสูตรใหม่ที่บำรุงผิว<br />
ได้ดียิ่งขึ้น 4. LANCÔME Advanced<br />
Genif ifi que Youth Activating Concentrate<br />
ซีรั ่มที ่ช่วยดูแลผิว พร้อมบรรเทปัญห<br />
ผิวได้ครอบคลุม 5. GUERLAIN Abeille<br />
Royale Rich Day Cream ครีมกึ่งบล์ม<br />
สุดเข้มข้นที่ให้ผิวดูกระชับ พร้อมกลิ่นหอม<br />
ชวนให้ผ่อนคลย 6. ESTÉE LAUDER<br />
Advanced Night Repair Intensive<br />
Recovery Ampoules จกเนื้อครีมเข้มข้นสู่<br />
รูปลักษณ์ใหม่ในแคปซูลขนดกะทัดรัด<br />
7. CLÉ DE PEAU BEAUTÉ La Creme<br />
ครีมบำรุงยมค่ำคืนที่ช่วยบรรเทปจจัย<br />
ควมเครียดต่งๆ ที่รุกรนผิว<br />
1<br />
5<br />
7<br />
032<br />
6<br />
1. DIOR Capture Totale La Creme Multi-Perfection cream helps to reduce wrinkles while hydrating the skin. 2. SISLEY All Day All Year lives up to its name<br />
for being essential in protecting your skin against UV rays and other harsh conditions. 3. LA MER The Moisturizing Soft Lotion is a light formula<br />
that helps the core ingredient of La Mer’s Miracle Broth absorb more deeply into skin. 4. LANCOME The Advanced Genifi f ique Youth Activating Concentrate<br />
helps nourish and alleviate skin problems 5. GUERLAIN Abeille Royale Rich Day Cream uses Beeswax Butter to increase the skin’s collagen production<br />
along with a relaxing scent. 6. ESTEE LAUDER Advanced Night Repair Intensive Recovery Ampoules contain concentrated cream in a convenient<br />
capsule format. 7. CLE DE PEAU BEAUTE La Creme repairs your skin overnight by targeting signs of stress.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
กลิ่นหอมบอกสไตล์<br />
อย่างที่เขาว่ากันว่ากลิ่นน้าหอมสามารถบอกตัวตนของคุณได้ และนี่คือน้าหอม 5 สไตล์ที่เราแนะนา<br />
The right fragrance can reflect your style, try these five iconic scents to make a statement.<br />
WORDS: MALATI S.<br />
GROOMING<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1. DIPTYQUE Do Son Eau de Toilette<br />
คือน้ำหอมที่ได้แรงบันดลใจจกควมทรงจำ<br />
ครั้งวัยเยว์ที่เวียดนมของอีฟส์ กูเอสล็องต์<br />
หนึ่งในสมของผู้ก่อตั้งแบรนด์ นำเสนอกลิ ่น<br />
หอมแบบออเรียนทัลของทูเบอโรส ผสนกับ<br />
กลิ่นกุหลบ ดอกส้มและพริกไทย 2. JEAN<br />
PAUL GAULTIER Le Male สะท้อนควม<br />
เซ็กซี่เย้ยวนของบุรุษหัวขบถผ่นกลิ่นมินต์<br />
ลเวนเดอร์เจือด้วยวนิลล 3. TOM FORD<br />
Neroli Portof ifino Forte นำกลิ่นหอมนุ่มลึก<br />
ของ Neroli Portofino มต่อยอดให้ลึกซึ้ง<br />
ขึ้นอีกระดับ โดยนำเสนอกลิ่นหอมของกลิ่น<br />
หนัง ผสนกับกลิ่นไม้หอม มัสก์ เบอร์กม็อต<br />
และดอกไม้อย่งลเวนเดอร์และดอกส้ม<br />
4. DUNHILL Icon Elite นำเสนอกลิ่น<br />
หอมที่สง่งม คลสสิกและไร้กลเวล<br />
ตมแบบฉบับของแบรนด์ Dunhill ผ่นกร<br />
ผสมผสนของกลิ่นส้มจกซิซิลี เวติเวอร์<br />
แซนดัลวูด รวมถึงกระวน 5. CALVIN<br />
KLEIN CK2 Eau de Toilette น้ำหอมแบบ<br />
เจนเดอร์-ฟรีที่นำเสนอกลิ่นหอมที่ชวนให้<br />
รู้สึกสดชื่นและสดใสผ่นกลิ่นวซบิ กุหลบ<br />
แซนดัลวูด เจือด้วยกลิ่นหินกรวดยมโดนน้ำ<br />
4<br />
5<br />
1. Diptyque Do Son Eau de Toilette is inspired by the childhood memories in Vietnam of Yves Coueslant, one of Diptyque’s three founders. This oriental<br />
scent offers a combination of tuberose, rose, orange blossoms and red peppers. 2. Jean Paul Gaultier Le Male exudes the senses of rebellious allure and<br />
masculinity through the aromas of mint, lavender and a touch of vanilla. 3. Tom Ford Neroli Portofif ino Forte is the new reinterpretation of the iconic Neroli<br />
Portofino scent with aromas of leather, woods, musk, bergamot and flflf lowers like lavender and orange blossoms. 4. Dunhill Icon Elite ref lflects classic elegance<br />
of the Dunhill brand through the mixture of Sicilian orange, vetiver, sandalwood and cardamom. 5. Calvin Klein CK2 Eau de Toilette is the brand’s fif irst<br />
gender-free perfume which offers fresh scents of wasabi, rose, sandalwood and wet pebbles.<br />
033
WATCH<br />
สดใสมีสไตล์<br />
พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส<br />
New watches with a colourful twist.<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
เกสส์<br />
เกสส์ เอาใจคนรักเดนิมด้วยนาฬิกา<br />
Guess W0775L1 Limelight Stone<br />
Set Ladies ที่แมตช์ตัวเรือนสเตนเลส-<br />
สตีลเข้ากับโทนสีและสายประดับผ้า<br />
แชมเบรย์สีเดนิม ปิดท้ายด้วยคริสตัลที่<br />
ช่วยเพิ่มมิติ ความหรูหรา อีกทั้งยัง<br />
ทาให้ดูน่าสนใจกว่าเดิม<br />
Guess pleases denim aficionados<br />
with the Guess W0775L1 Limelight<br />
Stone Set Ladies that matches a<br />
stainless steel case with denim and<br />
chambray denim materials with a<br />
touch of sparkling crystals.<br />
สวอทช์<br />
นาฬิกา Dreamnight Rose จากสวอทช์ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของคอล-<br />
เลกชั่นประจาฤดูใบไม้ร่วงและฤดูหนาว <strong>2016</strong> นี้ ผสมผสานความ<br />
สง่างามแบบคลาสสิกเข้ากับความอ่อนหวาน ผ่านการจับคู่โทนสีชมพู<br />
สุดเฟมินีนเข้ากับสีเงินของสเตนเลสสตีล<br />
Part of Swatch’s Fall-Winter <strong>2016</strong> tributes, this Dreamnight<br />
Rose combines classic elegance with femininity through a pink<br />
and stainless steel silver colour scheme.<br />
034<br />
โชพาร์ด<br />
ด้วยแนวคิดที่ว่า “ชีวิตนั้นสั้นเกินไปที่จะถูกใช้ไป<br />
กับสีขาวดา” โชพาร์ดจึงเปิดตัวนาฬิกา Happy<br />
Sport รุ่นใหม่ที่มาพร้อมกับสายสีสันสดใสที่<br />
ถอดเปลี่ยนได้ตามใจชอบ ซึ่งก็ต้องยอมรับว่า<br />
ทาให้นาฬิกาตัวเรือนสตีลแบบคลาสสิกดู<br />
สนุกสนานขึ้นได้สมชื่อ<br />
With the concept of “Life is too short to be<br />
attached to the monochrome”, Chopard<br />
presents new models of Happy Sport watch<br />
with colourful straps that can match your<br />
current mood. These playful straps also<br />
enliven the rigid stainless steel cases.<br />
ÍÔ«à«‹ ÁÔÂÒà¡Ð<br />
นาฬิกา O สีเขียวอ่อนจากแบรนด์นาฬิกาญี่ปุ่นอย่างอิซเซ่ มิยาเกะนี้ได้แรง-<br />
บันดาลใจจากคาว่า eau ภาษาฝรั่งเศส ที่แปลว่า น้า โดยผู้ออกแบบนั้นอยาก<br />
จะสื่อถึงคุณสมบัติของเวลาที่ลื่นไหลไปราวกับน้านั่นเอง ตัวนาฬิกาทาจาก<br />
วัสดุโปร่งแสงสีเขียวที่มีความยืดหยุ่นสูงและมีน้าหนักเพียง 25 กรัมเท่านั้น<br />
Inspired by ‘eau’, the French word for water, Issey Miyake’s O watch<br />
reflects the fluid quality of water with a transparent green colour and<br />
superior flexibility. The entire watch weighs in at just 25 grams.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
PACKING<br />
เที่ยวละไม<br />
อะไรจะชวยเติมพลังใหตัวเองไดมากกวาการออกไปพักผอนยัง<br />
จุดหมายที่แปลกใหมอีกละ?<br />
Empower yourself this month by setting off to a new destination.<br />
WORDS: MALATI S.<br />
STYLE: ATINAN NITISUNTHONKUL<br />
BKK-CKG<br />
<strong>WE</strong>684<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
FOR HER<br />
ใครที่ชอบลองของใหม ขอเชิญทองเที่ยว<br />
ไปยังเมืองฉงชิ่ง หนึ่งในจุดหมายลาสุดของ<br />
สายการบินไทยสมายลที่ไดชื่อวาเปน<br />
‘เมืองในสายหมอก’ มีทั้งสถานที่ทองเที่ยว<br />
เชิงวัฒนธรรมและสถานที่ทองเที่ยว<br />
ทางธรรมชาติใหไดเลือกเที่ยวกันตาม<br />
อัธยาศัย<br />
Those looking for an adventure should<br />
try Chongqing, one of THAI <strong>Smile</strong>’s newest<br />
destinations. Dubbed the ‘City in the Mist’,<br />
Chongqing is fi f ifi lled with cultural and<br />
natural attractions to match everyone’s<br />
wish list.<br />
6<br />
8<br />
5<br />
7<br />
036<br />
1. ชุดกระโปรงยาวจาก H&M STUDIO<br />
2. แวนกันแดดจาก DVF<br />
3. ผาพันคอจาก FURLA<br />
4. ตุมหูจาก TORY BURCH<br />
5. เครื่องประดับจาก FURLA<br />
6. เครื่องประดับจาก FURLA<br />
7. กระเปาจาก COACH 1941<br />
8. ชุดกระโปรงจาก SANDRO<br />
9. รองเทาจาก KATE SPADE<br />
9<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
BKK-PEN<br />
<strong>WE</strong>425<br />
1<br />
2<br />
3<br />
FOR HIM<br />
เพียงแคไมถึง 2 ชั่วโมง คุณก็จะมา<br />
ถึงปนัง เมืองทองเที่ยวที่เปยมลน<br />
ดวยเสนหของวัฒนธรรมเปอรานากัน<br />
และสตรีทอารตสวยๆ ที่ควรคาแก<br />
การเช็คอิน ยังไมรวมอาหารทองถิ่น<br />
ที่มีหลากสไตลใหเลือก ไมแปลกเลย<br />
วาทําไมใครๆ ก็รักปนัง<br />
4<br />
In less than two hours, you can<br />
be in bustling Penang! This ‘Pearl<br />
of the Orient’ is renowned for its<br />
Peranakan culture, eye-catching<br />
street art and abundant local street<br />
food. It’s no wonder why everyone<br />
loves Penang.<br />
7<br />
5<br />
6<br />
1. กางเกงจาก H&M STUDIO<br />
2. หมวกแกบจาก DIESEL<br />
3. แวนกันแดดจาก RAY-BAN<br />
4. กระเปาจาก COACH 1941<br />
5. กระเปาสะพายจาก KENZO<br />
6. รองเทาผาใบจาก CAMPER<br />
7. เสื้อจาก SCOTCH&SODA<br />
037
ART<br />
ผลงานของประวีณ<br />
คือการแสดงออก<br />
ทางอารมณ์ผ่าน<br />
ศิลปะภาพพิมพ์<br />
038
คําตอบของชีวิต<br />
หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้<br />
ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก<br />
Meet rising young artist Praween Piangchompu,<br />
winner of many international competitions.<br />
WORDS: PORNPROM BOONMEE<br />
PORTRAIT: SURACHAI SAENGSUWAN ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI<br />
ะหว่างคำา 3 คำา การท่องเที่ยว การผจญภัย และการเดินทาง<br />
ผมชอบคำาว่าการเดินทางมากที่สุด ไม่แปลกที่ผมจะชอบการ<br />
เดินทางผ่านสีและอุปกรณ์การทำาภาพพิมพ์ของผม เพราะมัน<br />
ทั้งเต็มไปด้วยห้วงอารมณ์ และการค้นพบที่น่าระทึกใจ”<br />
คำาปรารภจากปากของ ประวีณ เปียงชมภู ศิลปินไทยเลือดใหม่แห่ง<br />
วงการภาพพิมพ์ เจ้าของรางวัลระดับโลกหลายรายการ ไม่เพียงแต่บ่งบอก<br />
ถึงความรักในงานภาพพิมพ์ที่ลุกโชติช่วงอยู่ในตัวเท่านั้น แต่ประโยคไม่<br />
กี่วินาทีนี้กลับแฝงเร้นไว้ด้วยอารมณ์หลากหลาย ทั้งปีติ โหยหา ตื่นเต้น<br />
ไปจนถึงความอหังการแห่งศิลปินที่วาดลวดลายใส่อารมณ์ทั้งปวง<br />
“ผมเคยเรียนอยู่มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา นั่นเป็น<br />
จุดเริ่มต้นที่ทำาให้ผมกระโจนเข้าสู่วงการภาพพิมพ์” ประวีณเล่าย้อนถึงชีวิต<br />
วัยเยาว์ก่อนที่จะเริ่มศึกษาในด้านภาพพิมพ์อย่างจริงจังด้วยการตัดสินใจ<br />
ตบเท้าสมัครเรียนต่อโททัศนศิลป สาขาภาพพิมพ์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร<br />
“คราวนี้เป็นสายเน้นๆ ไปเลย ตอนปริญญาตรีเราอาจจะเรียนวนๆ<br />
หลายๆ แขนง แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมชอบอะไร พอเรียนปุบ ผมก็ได้<br />
เอางานสมัยปริญญาตรีมาต่อยอดจริง ได้ใช้ทำาเป็นงานที่จะนำาเสนอตอน<br />
เรียนจบ แล้วกลับกลายเป็นว่าได้รับความสนใจ อาจเพราะเทคนิคที่ผม<br />
ใช้กับงานมันเป็นอะไรที่ได้คิดค้นขึ้นมาเอง มันก็ไม่เชิงคิดค้นหรอก เอาเป็น<br />
ว่าเรียกว่าปรุงขึ้นมาเองดีกว่าครับ มีการผสมผสานหลายๆ อย่างเข้ามาใน<br />
งานของเรา จนมันเกิดรสชาติใหม่ที่มาจากฝีมือเรา โดยผมจะเอาสิ่งต่างๆ<br />
ที่ผมพบเจอ เรื่องราวของชีวิตประจำาวัน หรือไม่ก็ผมไปเห็นอะไรบางที่มา<br />
แล้วผมรู้สึกว่า มันมีความรู้สึกร่วมเกิดขึ้นกับเหตุการณ์ตรงนั้นๆ ผมก็จะ<br />
เอาสิ่งเหล่านี้มาถ่ายทอดเป็นงานภาพพิมพ์ด้วยวิธีการของผม มีแม่พิ มพ์<br />
มีกระดาษ มีสี แม่พิมพ์ของผมเป็นไม้อัดนุ่มๆ ผมก็จะเอามันมาแกะ<br />
ซึ่งเป็นประเพณีที่คนทำาภาพพิมพ์ต่างก็สืบทอดกันตั้งแต่สมัยจีนโบราณ<br />
ญี่ปุ่นโบราณ มีมานานแล้วล่ะครับ แต่ผมเอามาเปลี่ยนบริบทต่อไปอีก<br />
จริงๆ เจ้าไม้ตัวนี้จะแกะมาแล้วได้เส้นที่คมมาก จะได้เท็กซ์เจอร์ที่คมชัด<br />
ดูออกไปทางรุนแรง แต่ผมก็เอามากลับข้าง อะไรที่คมผมก็เปลี่ยนให้มันนุ่ม”<br />
และอารมณ์กับความนุ่มที่ว่านี้เองที่เป็นอาวุธฉกาจฉกรรจ์ส่งประวีณ<br />
ให้ได้เดินทางไปพิชิตรางวัลมาแล้วมากมายจากหลายๆ เวทีนานาชาติ<br />
“งานของผมจะเป็นงานภาพพิมพ์แกะไม้ที่ใช้สีเบาบาง แล้วก็มีเอฟเฟ็กต์<br />
ที่จะออกนุ่มมาก อย่างเวลาคนอื่นเขาทำาภาพพิมพ์ให้ได้อารมณ์ความนุ่ม<br />
เขาอาจจะใช้เทคนิคทำาภาพพิมพ์จากโลหะ ภาพพิมพ์กัดกรด แต่ของผม<br />
อาจไม่ต้องใช้โลหะก็ได้ ผมคิดค้นวิธีขึ้นมาเองโดยใช้ไม้ ซึ่งใครๆ ต่างก็<br />
คิดว่ามันมหัศจรรย์ เวลาเราไปแสดงงานที่เมืองนอก คนเห็นงานเราก็<br />
จะประหลาดใจว่า เอะ! ทำาได้ยังไง ทำาแบบนี้ก็ได้เหรอ เราก็เลยรู้สึกว่า<br />
ความพิเศษตรงนี้ล่ะที่น่าจะเป็นจุดที่ทำาให้เราโดดเด่นจากผลงานอื่นๆ<br />
จนนำามาซึ่งรางวัลและไอเดียอีกหลากหลายที่เกิดขึ้นตามมา”<br />
“จริงๆ แล้วงานชิ้นแรกของผมก็คือตอนปริญญาตรี พอถ่ายรูปมาปุบ<br />
เป็นรูปกายภาพในห้องห้องหนึ่ง เป็นมุมมุมหนึ่ง ผมรู้สึกว่าผมชอบมุมนี้<br />
เพราะว่ามันเคยมีเหตุการณ์หรือเรื่องราวบางอย่างเกิดขึ้นตรงนั้น ผม<br />
เลยเอาอารมณ์ของผมใส่เข้าไปตรงนั้น ผมจะแค่ถ่ายเก็บไว้เฉยๆ ทำาไมล่ะ<br />
ผมก็เอามาทำาเป็นภาพพิมพ์ของผมขึ้นมา ทำาเก็บเอาไว้โดยที่ผมจะใช้<br />
กระบวนการพิมพ์สีเป็นฟิล์มบางๆ ทับกันๆ สีมันก็จะออกมาเป็นสีพาสเทล<br />
อย่างฟิล์มชมพู ฟิล์มฟา ฟิล์มเขียว มันก็ออกมาเป็นสีวิเศษที่ก็ เออ ดูอบอุ่น<br />
มันมีความสุข ละมุนละไมอย่างบอกไม่ถูก ดูมลังเมลือง แต่ถ้าผลงานที่<br />
ชอบที่สุดนี่คงเป็นทุกชิ้น เพราะทุกอย่างมันประกอบไปด้วยความรู้สึก<br />
ความตั้งใจจริงๆ ผสมผสานกับอารมณ์ที่เกิดขึ้นของเราทั้งนั้น” เขาเล่า<br />
ด้วยน้ำาเสียงสบายๆ แต่แฝงไปด้วยความขึงขังในแบบศิลปิน<br />
ในเมื่อค้นพบแล้วว่างานภาพพิมพ์นี่แหละคือคำาตอบของชีวิต<br />
ประวีณไม่ได้เพียงแต่สร้างสรรค์ผลงานเพื่อรางวัล หากแต่หวังให้ผลงาน<br />
ได้มอบรอยจารึกที่ดีไว้ในจิตใจของคนดูไม่มากก็น้อย “งานของผมคือ<br />
อยากให้ทุกข์และสุขมันอยู่คู่กัน ให้มันเป็นสมดุลของชีวิต เดิมทีเลยมัน<br />
เริ่มมาจากที่ผมเคยเจอเรื่องราวที่เลวร้ายมาก ทำาเอาจิตใจผมย่ำาแย่จน<br />
ไม่เป็นอันกินอันทำาอะไรไปเลย แล้วผมก็มาคิดว่าพอมันถึงจุดๆ หนึ่ง<br />
ที่ผมจะก้าวเดินต่อไป ผมอยากเอาจุดๆ นี้มาเป็นแรงบันดาลใจในการ<br />
ทำางาน ผมมานั่งคิดว่าทำายังไงดีนะให้มันพิเศษ ผมเลยเลือกที่จะเติม<br />
อารมณ์ลงไป ตอนแรกเลยผมเคยมีภาพที่มีอารมณ์ความทุกข์ แต่ผมก็<br />
รู้สึกว่ามันจะดีกับคนดูรึเปล่า มันให้อะไรคนดู ผมน่าจะใส่อะไรที่มันดีๆ<br />
ลงไปด้วยไหม ไปๆ มาๆ ผมเลยไปศึกษาพวกหลักธรรม ลัทธิเซน ลัทธิ<br />
เตา ผมรู้สึกว่าชีวิตมันไม่มีอะไรมาก ชีวิตๆ หนึ่งก็ขึ้นอยู่กับจิตใจของเรา<br />
ถ้าเราเข้าใจกฎธรรมชาติเมื่อไหร่ มีทุกข์มันก็ต้องมีสุข มีขาวก็ต้องมีดำา<br />
039
ART<br />
เทคนิคที่ไม่เหมือนใคร<br />
รวมถึงสารที่ซ่อนอยู่<br />
ทำาให้ศิลปินหนุ่มผู้นี้<br />
เป็นที่จับตามองในวงการ<br />
ศิลปะนานาชาติ<br />
ผมก็เลยอยากจะเติมอารมณ์ความสุขใส่เข้าไปในงาน เวลาคุณมองงาน<br />
ของผม คุณจะรู้สึกได้ว่ากระบวนการแต่ละกระบวนการของผมจะเบาบาง<br />
มาก ก็เหมือนกับเราค่อยๆ ขัดเกลาจิตใจไปทีละนิด ทีละนิด อย่างเวลา<br />
ทำาผมก็จะเอานู่นนี่มาถูๆ ค่อยๆ ขัดเกลา ค่อยๆ เอากระดาษทรายขัด<br />
ไปทีละนิดๆ ผมต้องดูว่าจังหวะไหนผมควรจะพอ จังหวะไหนผมจะขัดยัง<br />
ไง มันค่อนข้างที่จะละเมียดละไมมากพอสมควรครับ แล้วความละเมียด<br />
ละไมนี่ผมก็เอามาเป็นคอนเซ็ปต์ไปด้วยเหมือนกัน นี่แหละครับงานของ<br />
ผม” ประวีณทิ้งท้ายอย่างอารมณ์ดี<br />
นับตั้งแต่วันแรกที่จับแท่นพิมพ์จนถึงวันนี้ ประวีณเป็นศิลปินไทย<br />
ในไม่กี่คนที่ได้รับคัดเลือกให้ร่วมแสดงในระดับนานาชาติหลายต่อหลาย<br />
ครั้ง รวมไปถึงรางวัลอีกมากมายอย่าง Print Prize 2015 Guanlan<br />
International Print Biennial นิทรรศการภาพพิมพ์นานาชาติ ประเทศจีน<br />
รางวัล Prize Winners Semi Grand-Prix งาน Tokyo International<br />
Mini-Print Triennial 2015 มหาวิทยาลัยทามะ ประเทศญี่ปุ่น หรือ<br />
รางวัล 1st Award International Print Biennial Lodz ภาพพิมพ์<br />
นานาชาติประเทศโปแลนด์ ซึ่งเป็นเครื่องการันตีความเป็นคลื่นลูกใหม่<br />
ที่ยังพร้อมไปได้ไกลไม่มีวันหยุดของศิลปินอารมณ์ดีคนนี้ “ในโลกของ<br />
ภาพพิมพ์ผมมองตัวเองว่าเป็นศิลปินคนหนึ่งที่อยากจะให้คนไทยได้เข้า<br />
มาทำาความรู้จักงานภาพพิมพ์มากกว่านี้ บางคนอาจจะรู้จักบ้าง หรือรู้แค่<br />
เพียงผิวเผิน ผมจึงอยากขับเคลื่อนวงการนี้ให้เป็นที่ยอมรับในประเทศ<br />
เพราะเวลาที่ผมไปแข่งที่ต่างประเทศ ทั้งที่เป็นปีแรกที่ไทยเราไปร่วมประกวด<br />
แต่คนไทยก็ได้รางวัลเยอะแยะมากมาย จนต่างชาติเขาต้องเอ่ยชมว่าฝีมือ<br />
ภาพพิมพ์จากศิลปินไทยเรานี่เทียบเท่าในระดับนานาชาติ แม้แต่คนที่<br />
ไม่ได้เก่งที่สุดก็ยังติดในท็อปของระดับสากล น่าเสียดายที่คนไทยเรายัง<br />
ไม่ค่อยให้ความสนใจกับงานภาพพิมพ์กันมากเท่าไหร่” ประวีณกล่าวทิ้ง<br />
ท้ายด้วยสายตาที่ไฟแห่งศิลปินอหังการนั้นคุกรุ่นขึ้นทุกวัน<br />
สามารถชมงานของเขาได้ที่ละลานตา แกลเลอรี่ (lalanta.com) หรือถ้ามาที่เชียงใหม่สามารถชมได้ที่<br />
The Meeting Room Art Cafe (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)<br />
040
etween the words ‘tourism’, ‘adventure’ and ‘travelling’, I prefer the<br />
last one. I love travelling by using colours and printing tools because<br />
to me, it brings emotions and exciting discoveries,” says Praween<br />
Piangchompu, a young Thai printmaking artist and prize winner from<br />
many international print competitions. This short remark doesn’t only<br />
reveal his passion in printmaking but also many hidden feelings: joy,<br />
yearning, excitement, as well as pride as an artist who loves putting<br />
emotions into artworks.<br />
“I jumped into the world of print when I was studying at<br />
Rajamangala University of Technology Lanna,” Praween takes us back<br />
to the time before he began his study specifically on printmaking. After<br />
that, he applied for a Master of Fine Arts (Visual Arts) at Silpakorn<br />
University and selected printmaking as his major. “Now my study is<br />
more focused. An undergraduate course might teach you various<br />
kinds of art but this is more specific. I developed my work from my<br />
Bachelor’s degree and used it in my final presentation. I got a lot of<br />
attention, likely because of the technique I created. Actually ‘create’<br />
is not the right word, it’s a mix of different ingredients that became a<br />
new flavour. I turn what I see, my experience each day, or any situation<br />
that I feel empathy with into a print using my own method. My tools<br />
are moulds, paper, and colours. The mould is made of plywood which<br />
will be engraved. It’s a technique that printmakers have passed down<br />
from generation to generation since ancient China and Japan. The<br />
technique was created long ago, I just made some changes to it. In fact,<br />
when being engraved, this type of wood normally generates a very<br />
sharp image. The texture of the artwork will be obvious and usually<br />
conveys strong feelings. However, I turn it around, changing sharpness<br />
to softness.”<br />
Emotions and softness are factors that have brought Praween<br />
many awards from international competitions. “My works are<br />
woodcuts with subtle colour. The effect is extremely soft. Normally,<br />
when the other printmakers want their print to deliver soft feelings,<br />
they may use metal plate or etching methods. But I don’t. I go for<br />
wood instead, and people find it amazing. When I had an exhibition<br />
overseas, people there were quite surprised. They have never seen<br />
this sort of technique before. So I realised that this could be the style<br />
that makes my print unique and consequently brought me awards<br />
and other new ideas afterwards”.<br />
“My first piece of woodcut was made when I was studying<br />
for my Bachelor’s degree. It’s a picture of a corner in a room where<br />
something took place before. Then I put my own emotion in it. I<br />
didn’t want to only keep it as a photo. I turned it into a woodcut by<br />
applying many layers of colour onto the surface of the wood. The<br />
print work is in pastel. When light pink, light blue and light green<br />
are placed together, the result is so amazing. It looks cozy, happy<br />
and unexplainably tender. It shines softly. The reason I love all my<br />
works is because they are all made up of feelings, determination and<br />
my own emotions.” Praween tells in a relaxed yet serious voice.<br />
After concentrating his art career on print, Praween does<br />
not only create works to win awards but also to imprint positive<br />
feelings into people’s minds. “My concept is that happiness and<br />
sadness always come together. Both make life balanced. This<br />
concept comes from my terrible experience in the past. I was so<br />
depressed that I couldn’t eat or do anything, then I reached the<br />
point where I wanted to move on and use those experiences as<br />
inspiration. I decided to add emotions to my prints to make them<br />
unique. My print works used to express merely sadness before but<br />
then I thought whether it’s enough and whether people could<br />
learn anything from it. I then wanted to add something positive<br />
and started learning about moral principles, Zen and Taoism.<br />
Life is simple. We only have to accept the law of nature that tears<br />
and joy come together. That’s why I’d like to add happiness to my<br />
print. When looking at my print, you will see that every method I<br />
use is smooth. Just like the way we purify our mind little by little,<br />
I smoothen the surface of the wood little by little with sandpaper.<br />
It’s important to know when to stop and how to smoothen it. The<br />
procedure requires meticulous artistry which later became the<br />
characteristic of my woodcut,” says Praween cheerfully.<br />
From the day Praween entered the printmaking circle,<br />
he became one of very few Thai printmakers chosen by foreign<br />
organisations to exhibit his work overseas. Moreover, he received<br />
various print awards which include Print Prize at 2015 Guanlan<br />
International Print Biennial in China, Prize Winner of Semi Grand-<br />
Prix from Tokyo International Mini-Print Triennial 2015 at Tama<br />
University in Japan, and 1st Award International Print Biennial Lodz<br />
from Poland. These awards reveal him as a new wave printmaker<br />
who never stops moving forward. “I work to encourage Thai people<br />
to learn more about print. Some people know of it, but only very<br />
little. I wish to drive this kind of art to be more well-known within<br />
the country. I believe we have potential because in the first year<br />
that Thai printmakers joined an international competition, we won<br />
many prizes and received a lot of compliments from foreign people.<br />
Although we are not the best in Thailand, we can make it to the top<br />
of international rankings. Unfortunately, Thai people don’t pay<br />
much attention to this kind of art.” He concluded passionately.<br />
See more works of Praween Piangchompu at La Lanta Gallery: (lalanta.com)<br />
or at The Meeting Room Art Cafée in Chiang Mai: (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)<br />
041
042
BLESSINGS<br />
ฝึกใจพร้อม<br />
ยอมรับเรื่องธรรมดา<br />
เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้พร้อมแล้วยอมรับมัน<br />
Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.<br />
WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />
ากย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้น โครงการ<br />
เผชิญความตายอย่างสงบเริ่มต้น<br />
โดย พระไพศาล วิศาโล ผู้ก่อตั้ง<br />
เครือข่ายพุทธิกา จากการเห็นความ<br />
สำาคัญของการทำาความเข้าใจเรื่องการเตรียมพร้อม<br />
ก่อนตาย สอนการเรียนรู้และวิธีการดูแลผู้ป่วย<br />
ระยะสุดท้ายอย่างมีทักษะ โดยคุณวรรณา<br />
จารุสมบูรณ์ เล่าให้ฟังถึงขั้นตอนของโครงการฯว่า<br />
“การอบรมจะเป็นการเรียนรู้แบบมี<br />
ส่วนร่วม สอนทั้งคนทั่วไปและจัดอบรมให้<br />
บุคลากรทางการแพทย์ได้เรียนรู้และเข้าใจ<br />
เพราะพยาบาลหรือหมอ 1 คน สามารถดูแล<br />
คนไข้เป็นสิบเป็นร้อยคน ก็จะสามารถช่วยคน<br />
ได้อีกมาก นอกจากการอบรมแล้วยังมี<br />
แอพพลิเคชั่น Life Countdown คอยเตือนใจ<br />
ว่าเรามีเวลาชีวิตเหลืออยู่เท่าไหร่ เพื่อให้ใช้ชีวิต<br />
แบบไม่ประมาท และเกมไพ่ไขชีวิต ให้ทุกคน<br />
สามารถพูดคุยถึงความตายผ่านเกมส์ได้อย่าง<br />
สนุกสนาน เพราะความตายเป็นเรื่องธรรมดา”<br />
พร้อมหรือยัง<br />
ในส่วนของการอบรมเริ่มต้นจากการปรับฐาน-<br />
ความคิดที่มีต่อเรื่องความตายด้วยการเปิดมุมมอง<br />
ร่วมกันนั่งคุย หาคุณค่าและความหมายเรื่อง<br />
ความตายให้กว้างมากขึ้น แล้วพูดคุยถึงว่าช่วง<br />
สุดท้ายของชีวิตอยากจะตายแบบไหน “มีการ<br />
ทดลองตาย ให้นอนปิดไฟมืด มีเสียงภาวนา<br />
ค่อยๆ น้อมนำาจินตนาการไปว่าวันนี้เป็นวัน<br />
สุดท้ายของชีวิต มีหลายอย่างที่ทำาอะไรกับมัน<br />
ไม่ได้แล้ว มันจะทำาให้รู้ว่าเราติดเรื่องอะไรบ้าง<br />
ยังไม่ได้เขียนพินัยกรรม ไม่ได้ขอขมา กอดพ่อแม่<br />
ก็จะได้กลับไปทำา โดยจะมีสมุดเบาใจให้เขียน<br />
คำาสั่งเสีย ความปรารถนาในวาระสุดท้ายได้<br />
ตามที่ต้องการจริงๆ”<br />
เพื่อผู้อื่น<br />
อีกกิจกรรมคือการแนะนำาวิธีการดูแลผู้ป่วย<br />
ระยะสุดท้ายโดยเฉพาะเรื่องของจิตใจ “มีการ<br />
ฝึกปฏิบัติโดยจับคู่กันสร้างสถานการณ์จำาลอง<br />
สลับกันเป็นคนไข้และผู้ดูแลหรือเป็นคนมาเยี่ยม<br />
ว่าเราจะเริ่มทักทายคนไข้แบบไหน จะจับตัวเขา<br />
ไหม พูดคุยอะไร มันไม่ได้ยากหรอกแต่แค่เรา<br />
กลัวทำาให้คนไข้เสียใจ และจะจบการอบรมด้วย<br />
การไปเยี่ยมผู้ป่วยที่โรงพยาบาลจริง เป็นโอกาส<br />
ให้ได้นำาประสบการณ์ที่เรียนรู้มาไปลองใช้ การ<br />
ได้ไปเห็นสภาพคนป่วยจริงๆ จะทำาให้เข้าใจ<br />
ความจริงของชีวิตได้ชัดเจนขึ้น”<br />
ชีวิตที่เหลืออยู่<br />
“แม้ว่าเราจะทำาเรื่องความตาย แต่สิ่งที่สำาคัญ<br />
กว่า ไม่ใช่ช่วงเวลาที่จะตาย แต่มันเป็นโอกาส<br />
ให้หันกลับมาโฟกัสว่าเรากำาลังใช้ชีวิตแบบไหน<br />
อยู่ ชีวิตเดิมมันอาจจะเศร้า จบไม่สวย ดีแค่ไหน<br />
แล้วที่ยังมีลมหายใจ มีโอกาสเริ่มต้นใหม่ในการ<br />
ทำาสิ่งที่มีคุณค่า<br />
ถ้าอยากตายดีก็ต้องมีชีวิตที่ดี ถ้าอยาก<br />
ตายโดยมีคนรักอยู่รอบข้าง แล้วเราดูแลคน<br />
ที่รักดีไหม มันต้องสร้างเหตุให้ดี ไม่ใช่ไปหวัง<br />
ไปเซ่นไหว้หรือไปอธิษฐานขอให้ตายดี การตาย<br />
ดีในแง่ของกายภาพคือการตายในสภาพไม่ทุกข์<br />
ทรมาน ตายดีทางสัมพันธภาพคือมีคนรักอยู่<br />
รอบข้าง ส่วนการตายดีในแง่ของจิตวิญญาณ<br />
ที่ทางพุทธศาสนาให้ความสำาคัญคือการตายที่<br />
สามารถเอาสภาวะในขณะที่ทุกขเวทนาเกิดขึ้น<br />
กับร่างกายมา พิจารณา ยอมรับ ปล่อยวางจนเกิด<br />
ปัญญาบรรลุธรรมได้ ซึ่งเป็นสุดยอดปรารถนา<br />
ของชาวพุทธทุกคน<br />
เราจะไปเกิดดีหรือไม่อยู่ที่วาระจิตสุดท้าย<br />
ยึดอยู่กับอะไร แม้ในเสี้ยววินาทีที่อุบัติเหตุรถ<br />
กำาลังวิ่งเข้ามาชนด้วยความเร็วสูง ถ้าสภาวะจิต<br />
ก่อนตายของเรายอมรับว่านี่เป็นเวลาสุดท้าย<br />
ไม่แข็งขืน นึกถึงสิ่งที่เป็นบุญกุศล นึกถึงพระ<br />
พ่อแม่ เราก็อาจไปสุคติได้”<br />
พระไพศาล วิศาโล ประธานเครือข่าย<br />
พุทธิกา ผู้ริเริ่มโครงการเผชิญความตายอย่าง<br />
สงบ ได้ให้ข้อแนะนำาในการเตรียมตัวเผชิญ<br />
ความตายอย่างสงบคือ<br />
“ต้องเจริญมรณสติเสมอ ถามตัวเองว่า<br />
เราพร้อมหรือยัง 3 อย่าง 1. ทำาความดีพอหรือ<br />
ยัง 2. ทำาหน้าที่สำาเร็จเสร็จสิ้นหรือยัง 3. พร้อม<br />
ปล่อยวางทุกสิ่งได้หรือเปล่า ถ้าระลึกแล้วก็ต้อง<br />
หมั่นทำาความดีทำาบุญสร้างกุศล อย่าละเลย<br />
หน้าที่ที่เรามีต่อคนรอบข้าง และไม่ใช่แค่เตรียม<br />
เรื่องมรดกแต่เตรียมใจทุกคนว่าวันหนึ่งเราก็<br />
ต้องจากไป อย่าเสียใจ”<br />
ดูแลและปล่อยวาง<br />
“ส่วนหลักง่ายๆ สำาหรับการดูแลผู้ป่วยที่อาตมา<br />
เรียนมาจากพระพุทธเจ้าคือ 1. ให้นึกถึงพระ-<br />
รัตนตรัยหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ผู้ป่วยใกล้ตายนับถือ<br />
จิตใจก็จะเกิดความปิติ ปราโมทย์และอบอุ่น<br />
นึกถึงความดีที่เป็นบุญกุศล ความภูมิใจที่เขามี<br />
2. ละทุกสิ่ง ถ้าเขาห่วงเรื่องอะไร คนที่ดูแลก็<br />
พยายามช่วยจัดการและพูดให้เขาหมดห่วง จะ<br />
ทำาให้เขาเกิดการปล่อยวาง ไม่มีอะไรค้างคาใจ<br />
นี่เป็นสิ่งสำาคัญ และอาจจะมีวิธีอื่นตามมาเช่น<br />
ฝึกให้รู้จักให้มีสติปล่อยวาง มีความเจ็บความ<br />
ป่วยก็อย่าผลักไสมัน ให้ละวาง อยู่กับความเจ็บ<br />
ปวดโดยที่ไม่ยึดว่ามันเป็นของเรา”<br />
แค่ระลึกไว้เสมอว่าความตายเป็นสิ่งที่<br />
แน่นอน ไม่มีใครหนีความตายพ้น เตรียมชีวิต<br />
ปัจจุบันให้พร้อมเพื่อการเดินทางครั้งสุดท้าย<br />
จะได้จากไปด้วยก้าวที่มั่นคง<br />
043
044<br />
The “Peaceful Death”<br />
project helps people<br />
prepare for the end<br />
of life.<br />
rom the beginning, the ‘Peaceful Death<br />
Project’ was initiated by Phra Paisal Visalo in<br />
order to highlight the importance of preparing<br />
for death and to teach people the skills to care for<br />
terminally ill patients. Ms WannaJarusomboon<br />
tells us more about their work.<br />
“The training is an inclusive class where<br />
both health care professionals and regular<br />
people study together. A single nurse or doctor<br />
can end up helping hundreds of people because<br />
of their profession. In addition to training, we<br />
have an application called ‘Life Countdown’<br />
to remind us of how much time we have left<br />
alive. It helps us be cautious and aware of our<br />
mortality in a light hearted way. After all, death<br />
is a common thing.”<br />
Are You Ready?<br />
The basis of training begins by openly speaking<br />
about death together. This expands people’s<br />
knowledge and definition of death, and allows<br />
them to talk about how they would like to die.<br />
“We simulate the process of dying by having<br />
participants lay down in darkness and letting<br />
them to listen to Buddhist chants. They have to<br />
imagine that this is their last day of life. There<br />
are many things which they can no longer<br />
change. This helps them figure out if they<br />
have any unresolved attachments such as not<br />
having a will, not asking for forgiveness or not<br />
hugging their parents. They can then focus on<br />
doing these things after the session. We provide<br />
a notebook where they can write their needs,<br />
relieve their thoughts and note the desires that<br />
they truly wish for when the end comes.”<br />
For Others<br />
Another activity is an introduction on how to<br />
care for the terminally ill, with a special focus<br />
on mental health. “We practice by letting<br />
the participants take turns acting as patients,<br />
caregivers or visitors. We begin by learning<br />
things like how to greet the patient and if we<br />
should touch them. It’s not difficult, but the<br />
important thing is to not make people feel<br />
regret. The program ends with visiting real<br />
patients at a hospital for an opportunity to gain<br />
experience. When you see real terminally ill<br />
patients, you begin to understand the truth of<br />
life more clearly.”<br />
Remaining Life<br />
“Although we deal with death, the most<br />
important aspect isn’t the act of dying but the<br />
ability to focus on the time that we have left.<br />
It’s important to do something valuable while<br />
we are still breathing.<br />
If you want a good death, you must live<br />
a good life. If you want to die surrounded by<br />
people who love you, you must take care of the<br />
people around you. You can not simply make<br />
offerings or pray for a good death.<br />
A physically good death means one<br />
without pain. A socially good death means<br />
passing away while people you love are with<br />
you. A spiritually good death in Buddhism<br />
means that one can accept their fate while<br />
gaining wisdom and enlightenment as they go.<br />
This is the ultimate desire of all Buddhists.<br />
To be reborn well, we must not hold on<br />
to anything in our final moments. Even at the<br />
moment of a high speed accident, if we can<br />
mentally clear our minds and accept that this is<br />
our end, then we may have a chance to go to<br />
paradise.”<br />
Phra Paisal Visalo, a leader of the<br />
Peaceful Death Project provides a few words of<br />
guidance to help prepare for a peaceful death.<br />
“You have to be conscious of your<br />
situation. Ask yourself if you are ready to do<br />
these three following things. 1. Have you done<br />
enough good? 2. Have you completed your<br />
duties? 3. Are you ready to let go of everything?<br />
If you have thought this through, then it’s time<br />
to make merit, build good karma and fulfill the<br />
duties to those around you. Not only do you<br />
have to prepare your estate, but you must also<br />
prepare mentally to let go without regret”.<br />
Supervised Release<br />
“The core of helping patients as taught by the<br />
Buddha can be summed in the following points.<br />
1. Have respect for the religion or beliefs of the<br />
patient. Your heart will be filled with warmth<br />
and joy when you think of the patient’s good<br />
merits, and the things they are proud of. 2. If<br />
there is anything the patient is anxious about,<br />
it is important to speak to them in a way that<br />
will release all their cares and doubts. Do not<br />
make them feel as if anything is unresolved. In<br />
addition, help them consciously let go and have<br />
focus. If there is pain involved, be careful not to<br />
take their pain and make it your own.”<br />
Just remember that death is inevitable.<br />
No one can escape from it, so it is best to be<br />
prepared. In this way, our final steps will be<br />
taken with solid confidence.
BLESSINGS<br />
Ms. Wanna Jarusomboon<br />
tells us about the<br />
Peaceful Death Project.<br />
PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
045
TASTE<br />
ผลไม้สยามตามฤดูกาล<br />
เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล<br />
The Seasonal Fruits of Siam<br />
WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
046<br />
ลไม้เป็นหนึ่งในตัวแทนอันเด่นชัด<br />
ของความอุดมสมบูรณ์ทางธรรมชาติ<br />
บนผืนแผ่นดินไทยของเราพรั่งพร้อม<br />
ไปด้วยผลหมากรากไม้นานาพันธุ์ที่ช่วย<br />
สร้างสีสันของความชุ่มชื่นชุ่มฉ่ำาให้เป็นอาหารปากและ<br />
อาหารตามายาวนาน<br />
เมื่อพูดถึงผลไม้ไทย เรามักใช้เกณฑ์ว่าผลไม้<br />
นั้นอยู่คู่บ้านคู่เมืองและบริโภคกันมานมนาน แม้ว่า<br />
บางชนิดที่เราคุ้นชินคิดว่าเป็นของไทย ก็อาจมิได้มีต้น<br />
สายพันธุ์แรกเริ่มอยู่ในแผ่นดินไทย แต่ครั้นเดินทาง<br />
พลัดถิ่นกำาเนิดมาเจริญเติบโต สร้างอาชีพให้ชาวสวน<br />
ชาวไร่ และชาวไทยก็นิยมบริโภคกันอย่างแพร่หลาย<br />
มาช้านานแล้ว เราก็ถือเอาว่าเป็นผลไม้ไทยทั้งสิ้น บาง<br />
ชนิดถึงกับกลายเป็นของเด่นของดี ที่เหล่านักท่องเที่ยว<br />
ต่างหลงใหลใคร่ลองลิ้มชิมให้รู้รสดูสักครั้ง<br />
ผลไม้คือของขวัญอันล้ำาค่าจากธรรมชาติ เพราะ<br />
จะออกลูกออกผลหรือสุกก่ำาตามฤดูกาล ขึ้นอยู่กับ<br />
ปัจจัยทางสภาพฝนฟ้าอากาศเป็นหลัก การเลือก<br />
รับประทานผลไม้ไทยตามฤดูกาลจะเป็นการสร้าง<br />
ประโยชน์ดีงามต่อทุกภาคส่วน เริ่มตั้งแต่ระดับจุลภาค<br />
อย่างตัวเรา ที่จะได้กินผลผลิตสดใหม่ ปลอดภัย ได้<br />
ความอร่อยแบบมีคุณภาพ ทั้งราคาก็ไม่สูงเกินเอื้อม<br />
เกษตรกรผู้ผลิตก็มีคุณภาพชีวิตที่ดี ไม่ต้องเสี่ยงกับ<br />
โรคภัยที่มาพร้อมการใช้สารเคมีปริมาณมาก เพื่อ
หนึ่งในของดีเมืองไทยที่เป็น<br />
ที่ติดใจของชาวต่างชาติ<br />
คือผลไม้ไทยที่มีให้เลือก<br />
หลากหลายในแต่ละฤดูกาล<br />
047
TASTE<br />
048<br />
ท้าทายฝนธรรมชาติในการเร่งผลผลิตให้ตอบ<br />
สนองกับความต้องการผลไม้นอกฤดู ส่วน<br />
ประโยชน์ในแง่มหภาค ก็เป็นการกระจาย<br />
รายได้สู่ชุมชน ทำาให้เศรษฐกิจของประเทศ<br />
เฟองฟู แถมการตัดกระบวนการเร่งรัดที่จะ<br />
ทำาลายธรรมชาติออกไป ยังช่วยลดพลังงาน<br />
ลดสารเคมี ทำาให้ดินดีมีแร่ธาตุมาก ปลูกอะไร<br />
ก็งอกงาม และเป็นการรักษาสิ่งแวดล้อมโลกที่<br />
ดีอีกทางหนึ่งด้วย<br />
หากลองสังเกตให้ดี การที่ผลไม้ออก<br />
จำาหน่ายตามฤดูกาล ก็ทำาให้ผู้บริโภคอย่าง<br />
เราๆ ตื่นเต้นและมองว่าเป็นเรื่องพิเศษ ถึงขั้น<br />
ยกย่องให้ผลไม้ชนิดนั้นชนิดนี้เป็นราชาหรือ<br />
ราชินีประจำาฤดูกาล เพราะบางพันธุ์อาจหา<br />
รับประทานได้แค่ปละครั้งเท่านั้น อย่างมีนาคม<br />
เป็นหน้ามะยงชิด เมษายนหน้ามะม่วงสุก<br />
พฤษภาคมหน้ามังคุด ทุเรียน มิถุนายนถึง<br />
กรกฎาคมก็เป็นหน้ากระท้อน ฯลฯ สิ่งนี้เอง<br />
คือความละเอียดอ่อนของกระบวนการทาง<br />
ธรรมชาติที่น่าอัศจรรย์<br />
เมื่อถึงฤดูกาลที่ผลไม้โปรดออกวาง<br />
จำาหน่ายมากมายตามท้องตลาด หากรู้จักนำา<br />
ภูมิปัญญามาปรับใช้ เราก็จะสามารถเก็บรักษา<br />
ผลไม้ได้นานและมีของอร่อยไว้รับประทานนอก<br />
ฤดูได้แบบไม่รู้เบื่อ ด้วยการเชื่อม ลอยแก้ว แช่อิ่ม<br />
กวน ตาก ปัน แช่แข็ง หรือแบ่งไปปรุงเป็น<br />
กับข้าวจานอร่อยบ้าง ก็ให้รสชาติแปลกใหม่<br />
ได้ดี ขอเพียงแค่เราหันมาใส่ใจและเลือกรับ-<br />
ประทานผลไม้ในฤดูกาล เท่านี้ก็จะเป็นการ<br />
สร้างพลังเล็กๆ ที่จะช่วยกระตุ้นให้พฤติกรรม<br />
การบริโภคของคนไทยเปลี่ยนแปลงไปใน<br />
ทิศทางที่ดีขึ้นได้อย่างน่าภูมิใจ<br />
¼ÅäÁŒä·Âã¹áµ‹ÅÐà´×͹<br />
Á¡ÃÒ¤Á<br />
สมเกลี้ยง, สับปะรด, ฝรั่ง, มะขามหวาน, ละมุด,<br />
องุน, ชมพู, ลูกตาล, แตงโม, กลวยหอม, พุทรา,<br />
มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่<br />
¡ØÁÀҾѹ¸<br />
องุน, มะขามหวาน, ออย, ชมพู, สับปะรด, แตงโม,<br />
กลวยหอม, ลูกตาล, มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่<br />
ÁÕ¹Ò¤Á<br />
กลวยนําวา, กลวยหอม, ขนุน, มะปราง, มะมวง,<br />
แตงโม, มะพราว, สตรอวเบอรรี่<br />
àÁÉÒ¹<br />
เงาะ, ลิ้นจี่ , มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, แตงโม,<br />
ชมพู, กลวยหอม, มะพราว<br />
¾ÄÉÀÒ¤Á<br />
เงาะ, ลูกหวา, ลิ้นจี่, มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, ระกํา,<br />
มะพราว, แกวมังกร, มังคุด<br />
ÁÔعÒ¹<br />
มังคุด, ระกํา, สละ, กระทอน, สับปะรด, เงาะ,<br />
ทุเรียน, ขนุน, มะละกอสุก, มะพราว,<br />
แกวมังกร, เสาวรส<br />
¡Ã¡®Ò¤Á<br />
กลวยไข, กลวยหอม, กลวยหักมุก, กลวยน ําวา,<br />
มะยม, ออย, สมโอ, แตงไทย, สับปะรด, นอยหนา,<br />
ลําไย, ลางสาด, ลองกอง, สมเขียวหวาน, ฝรั่ง,<br />
กระทอน, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />
ÊÔ§ËÒ¤Á<br />
กลวยไข, ฝรั่ง, สมโอ, สมเชง, มะยม, มะเฟอง,<br />
กลวยหอม, นอยหนา, ลําไย, ลางสาด, ลองกอง,<br />
สมเกลี้ยง, สับปะรด, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />
¡Ñ¹ÂÒ¹<br />
มะยม, ฝรั่ง, ลางสาด, ลองกอง, กลวยหอม, สมโอ,<br />
สมเชง, มะเฟอง, สับปะรด, กลวยน ําวา, กลวยไข,<br />
มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />
µØÅÒ¤Á<br />
กลวยน ําวา, มะเฟอง, สมเขียวหวาน, มะขามปอม,<br />
กลวยไข, สาเก, ขนุน, มันแกว, องุน, สมเกลี้ยง,<br />
ฝรั่ง, กลวยหอม, ลางสาด, มะพราว,<br />
แกวมังกร, เสาวรส<br />
¾ÄȨԡÒ¹<br />
กลวยน ําวา, กลวยไข, กลวยหอม, ละมุด, มะขามปอม,<br />
มันแกว, ฝรั่ง, สมเขียวหวาน, องุน, ออย, แตงโม,<br />
มะละกอ, ขนุน, มะพราว, เสาวรส<br />
¸Ñ¹ÇÒ¤Á<br />
ลิ้นจี่, แตงโม, ขนุน, ชมพู, กลวยหอม, กลวยน ําวา,<br />
มะพราว, เสาวรส, มะละกอ, ฝรั่ง,<br />
สมเขียวหวาน, องุน, พุทรา
uits are prominent representations of<br />
nature’s abundance. In Thailand, there<br />
are countless varieties available that have<br />
long added colour and flavour to the<br />
national cuisine.<br />
When it comes to fruit, many tend to<br />
think that the offerings available now have<br />
forever been part of the Thai diet because<br />
the use of Thai fruits is so ingrained into the<br />
country’s food culture. However, many of the<br />
species available are not completely native<br />
to Thailand, instead they were brought here<br />
long ago as a crop for farmers. As they became<br />
so widely consumed, we now refer to them<br />
as ‘Thai Fruits’, and many have become<br />
symbols of the country, well loved by locals<br />
and visiting travellers alike.<br />
Since fruits can only be produced and<br />
ripened in season, they are often regarded<br />
as gifts from nature. Their quality depends<br />
on meteorological conditions like sun and<br />
rain, and therefore choosing to eat seasonal<br />
fruits is highly beneficial. They will taste better<br />
and be within a competitive price range.<br />
Buying in season further helps farmers have<br />
a better quality of life, as they won’t suffer<br />
the side effects of using chemicals that are<br />
required to grow out-of-season fruits. An<br />
additional benefit is the redistribution of<br />
income within the community. When the<br />
economy is strong, the push to destroy<br />
natural resources slows. This reduces the<br />
use of energy and chemical fertilisers, and<br />
prevents the depletion of minerals from the<br />
soil which helps the environment overall.<br />
Notice how when fruits come in season,<br />
consumers like us feel a certain excitement<br />
and anticipation. We then regard certain<br />
fruits as the ‘king’ or ‘queen’ of the season.<br />
After all, some fruit species only come around<br />
once a year. For example March is the season<br />
for marian plum (maprang), April for ripe<br />
mango, May is for mangosteen and durian,<br />
June to July is the season for santol (cottonfruit),<br />
and so on.<br />
When our favourite fruits are<br />
released to the market, we can prolong<br />
the enjoyment by applying knowledge of<br />
preservation techniques. Whether we use<br />
sugar syrups, freezing, dehydration, salting<br />
or other methods, we can change the<br />
properties of seasonal fruits to create new<br />
exotic flavours and enjoy those in-season<br />
fruits all year round. It’s important to make<br />
a conscious effort to buy fresh fruits in<br />
season. This alone will create a small force<br />
to stimulate better consumption habits for<br />
Thais, and that’s something of which we can<br />
all be proud.<br />
THAI FRUITS<br />
BY MONTH<br />
January<br />
Thai Smooth Orange, Pineapple, Guava, Sweet<br />
Tamarind, Sapodilla, Grape, Rose Apple, Toddy<br />
Palm Seed, Watermelon, Cavendish Banana,<br />
Jujube, Coconut, Passion Fruit, Strawberry<br />
February<br />
Grape, Sweet Tamarind, Sugar Cane, Rose Apple,<br />
Pineapple, Watermelon, Cavendish Banana, Toddy<br />
Palm Seed, Coconut, Passion Fruit, Strawberry<br />
March<br />
Pisang Awak Banana, Cavendish Banana,<br />
Jackfruit, Marian Plum (Maprang), Mango,<br />
Watermelon, Coconut, Strawberry<br />
April<br />
Rambutan, Lychee, Mango, Jackfruit, Durian,<br />
Watermelon, Rose Apple, Cavendish Banana,<br />
Coconut<br />
May<br />
Rambutan, Java Plum, Lychee, Mango, Jackfruit,<br />
Durian, Snake Fruit (Rakum Palm), Coconut,<br />
Dragon Fruit, Mangosteen<br />
June<br />
Mangosteen, Snake Fruit (Rakum Palm), Snake<br />
Fruit (Salak), Santol (Cottonfruit), Pineapple,<br />
Rambutan, Durian, Jackfruit, Papaya, Coconut,<br />
Dragon Fruit, Passion Fruit<br />
July<br />
Lady Finger Banana, Cavendish Banana, ‘Hak<br />
Mook’ Banana, Pisang Awak Banana, Gooseberry,<br />
Sugar Cane, Pomelo, Muskmelon, Pineapple, Sugar<br />
Apple, Longan, Langsat, Tangerine, Guava, Santol<br />
(Cottonfruit), Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit<br />
August<br />
Lady Finger Banana, Guava, Pomelo, ‘Som<br />
Cheng’ Oranges, Gooseberry, Star Fruit,<br />
Cavendish Banana, Custard Apple, Longan,<br />
Langsat, Thai Smooth Orange, Pineapple, Coconut,<br />
Dragon Fruit, Passion Fruit<br />
<strong>September</strong><br />
Gooseberry, Guava, Langsat, Cavendish Banana,<br />
Pomelo, ‘Som Cheng’ Oranges, Star Fruit,<br />
Pineapple, Pisang Awak Banana, Lady Finger<br />
Banana, Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit<br />
October<br />
Pisang Awak Banana, Star Fruit, Mandarin,<br />
Indian Gooseberry, Lady Finger Banana, Breadfruit,<br />
Jackfruit, Jícama, Grape, Thai Smooth Orange,<br />
Guava, Cavendish Banana, Langsat, Coconut,<br />
Dragon Fruit, Passion Fruit<br />
November<br />
Pisang Awak Banana, Lady Finger Banana,<br />
Cavendish Banana, Sapodilla, Indian Gooseberry,<br />
Jícama, Guava, Mandarin, Grape, Sugar Cane,<br />
Watermelon, Papaya, Jackfruit,<br />
Coconut, Passion Fruit<br />
December<br />
Lychee, Watermelon, Jackfruit, Rose Apple,<br />
Cavendish Banana, Pisang Awak Banana,<br />
Coconut, Passion Fruit, Papaya, Guava,<br />
Mandarin, Grape, Jujube<br />
049
050
SMART<br />
ไลฟสไตลไร้ขยะ<br />
เปนไปได้ไหมที่จะใช้ชีวิตแบบไร้ขยะ?<br />
Zero Waste Lifestyle: Is it possible to live without trash?<br />
WORDS: ANGELA THIEN<br />
PHOTO (THIS PAGE) : ZERO WASTE HOME<br />
ลสติกคือของหยกมกใน<br />
ประเทศไทยหกย้อนเวล<br />
กลับไปเมื่อห้สิบปีที่แล้ว ซึ่ง<br />
เป็นยุคที่อหรยังถูกห่อด้วย<br />
ใบตองหรือใส่ไว้ในปนโตที่สมรถนำกลับ<br />
มใช้ใหม่ได้เป็นปีๆ ในยุคนั้น นับเป็นเรื่อง<br />
ธรรมดที่คนจะหยิบผ้เช็ดหน้มเช็ดเหงื่อ<br />
ในขณะที่บรรจุภัณฑ์มักจะทำจกกระดษ แก้ว<br />
หรือโลหะ ยุคที่ว่นี้ช่งดูห่งไกลจกโลกที่<br />
‘ใช้แล้วทิ้ง’ ในยุคปัจจุบันเสียเหลือเกิน ดู<br />
เหมือนว่กรใช้ชีวิตประจำวันของเรจะสร้ง<br />
ขยะมกขึ้นเรื่อยๆ ตั้งแต่ขวดน้ำพลสติกถูกๆ<br />
ไปจนถึงบรรจุภัณฑ์ต่งๆ ที่ใช้ใส่อหร ลอง<br />
นึกถึงอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้ล่สุดที่คุณซื้อดูสิ<br />
มันมักจะมพร้อมกับกล่องและโฟมหรือถุง<br />
พลสติกที่ห่อหุ้มชิ้นส่วนทุกชิ้น แล้วขยะเหล่นี้<br />
จะเดินทงไปไหนต่อ? ในขณะที่เรพยยม<br />
รีไซเคิลสิ่งต่งๆ ควมจริงก็คือขยะส่วนใหญ่<br />
(รวมถึงขยะที่มีกรแยกเพื่อรีไซเคิลด้วย) ก็ยัง<br />
คงไปจบที่บ่อทิ้งขยะและมหสมุทรอยู่ดี<br />
แพขยะใหญ่แปซิฟกคือศูนย์รวมของ<br />
ขยะพลสติกที่หมุนเวียนวนอยู่ในมหสมุทร<br />
ของโลกใบนี้ ปัจจุบันคดว่แพขยะดังกล่วมี<br />
พื้นที่มกกว่ 700,000 ตรงกิโลเมตร (แม้<br />
สถิติใหม่ล่สุดชี้ให้เห็นว่อจจะมีขนดใหญ่<br />
กว่นั้นอีกหลยเท่) ซึ่งนับว่มีขนดใหญ่<br />
กว่ประเทศไทยที่มีพื้นที่ 513,120 ตรง-<br />
กิโลเมตรเสียอีก และเรเองก็รับรู้ถึงผลกระทบ<br />
อันใหญ่หลวงของภวะขยะล้นโลกอยู่แล้ว ดังนั้น<br />
คำถมที่สำคัญในตอนนี้คือเรควรจะทำ<br />
อย่งไรกันต่อไป<br />
แม้จะฟังดูเหมือนเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ แต่<br />
จริงๆ แล้วยังมีคนจำนวนไม่น้อยที่ใช้ชีวิตที่ก่อ<br />
ให้เกิดขยะได้น้อยกว่เรเยอะ จริงๆ แล้ว<br />
ปริมณขยะต่อปีของพวกเขมีมกแค่พอจะใส่<br />
ในโหลขนดหนึ่งควอตเท่นั้น คุณอจจะคิดว่<br />
คนที่ทำแบบนี้ได้คงต้องอศัยอยู่ในปหรือใช้<br />
ชีวิตแบบเคร่งครัดและเคร่งเครียดสุดๆ แต่คุณ<br />
จะแปลกใจว่คนที่หันมใช้ชีวิตแบบนี้กล่วว่<br />
พวกเขไม่เคยรู้สึกเป็นอิสระมกเท่นี้มก่อน<br />
ฮีโร่ของไลฟสไตลแบบ ‘ของเสียเหลือศูนย’<br />
แม้คำว่ ‘ของเสียเหลือศูนย์’ จะใช้กันอย่ง<br />
แพร่หลยมนนแล้วในอุตสหกรรมใหญ่ๆ<br />
แต่สำหรับปัจเจกบุคคลแล้ว ไลฟ์สไตล์แบบนี้<br />
เริ่มแพร่หลยในช่วงทศวรรษที่ 2 หลยคนรู้จักกับ<br />
ชีวิตแบบนี้เป็นครั้งแรกเมื่อครั้งที่บทควมของ<br />
เบีย จอห์นสันได้รับกรตีพิมพ์ เบียเริ่มใช้ชีวิต<br />
แบบไร้ขยะตั้งแต่ปีค.ศ. 2008 และครอบครัว<br />
ของเธอที่ประกอบด้วยสมชิก 4 คน (และสุนัข<br />
1 ตัว) โด่งดังจกกรใช้ชีวิตที่ก่อให้เกิดขยะ<br />
เพียง 1 โหลต่อปี และสมรถทำซ้ำได้อีกในปี<br />
ต่อๆ ม ครอบครัวนี้ทำได้โดยกรไม่ใช้บรรจุภัณฑ์<br />
ที่ก่อให้เกิดขยะอย่งถุงพลสติก และเลือกช็อปปง<br />
ตมร้นขยส่ง โดยพวกเขจะนำโหลแก้ว<br />
และถุงผ้ไปใส่ของ นอกจกนี้ พวกเขยังซื้อ<br />
เสื้อผ้มือสองมใส่ให้มกเท่ที่ทำได้ และทำ<br />
ผลิตภัณฑ์อย่งยสีฟันและเครื่องสำองใช้เอง<br />
ผลที่ได้น่ะเหรอ? ครอบครัวนี้ได้เนรเทศถังขยะ<br />
ออกไปจกชีวิตและสมรถประหยัดค่ใช้จ่ย<br />
ได้ถึงร้อยละ 40 ปัจจุบัน เบียเดินทงไปเผย<br />
แพร่แนวคิดของเธอในฐนะผู้เชี่ยวชญ<br />
ด้นแนวคิดของเสียเหลือศูนย์ และเธอยังแบ่งปัน<br />
เคล็ดลับในกรใช้ชีวิตแบบนี้ผ่นบล็อกของเธอ<br />
ที่ zerowastehome.com ด้วย<br />
แต่ไลฟ์สไตล์แบบนี้จะเป็นไปได้หรือไม่<br />
สำหรับคนเมือง ลอเรน ซิงเกอร์ตัดสินใจลองทำดู<br />
หลังจกที่ได้ยินเรื่องรวของเบียและบ้นไร้ขยะ<br />
ของเธอในแคลิฟอร์เนีย ลอเรนก็นำเทคนิค<br />
เดียวกันมลองใช้กับชีวิตในนิวยอร์กของเธอบ้ง<br />
จกนั้นก็เริ่มทำบล็อก trashisfortossers.com<br />
ที่แบ่งบันทงเลือกและเคล็ดลับในกรใช้ชีวิต<br />
อย่งไร้ขยะ หรือแม้แต่คำแนะนำในกรเดินทง<br />
ไปยังประเทศอื่นๆ พร้อมกับไลฟ์สไตล์แบบนี้<br />
เท่นั้นยังไม่พอ เธอยังก่อตั้งบริษัทของเธอเอง<br />
ในชื่อ The Simply Co. เพื่อจัดจำหน่ย<br />
ผลิตภัณฑ์ทำควมสะอดแบบไร้สรเคมีที่ม<br />
พร้อมกับบรรจุภัณฑ์ที่นำกลับมใช้ใหม่ได้<br />
ท้ยที่สุดแล้ว ผู้หญิงทั้งสองคนนี้แสดง<br />
ให้เห็นว่กรใช้ชีวิตแบบไร้ขยะไม่เพียงแต่<br />
เป็นเรื่องที่เป็นไปได้ แต่ยังชี้ให้เห็นว่กรช่วย<br />
อนุรักษ์สิ่งแวดล้อมสมรถช่วยให้คุณประหยัด<br />
เงิน แถมยังใช้ชีวิตได้อย่งมีควมสุขและมี<br />
สุขภพดีกว่เดิมอีกด้วย<br />
หลักกรของปรัชญ ‘ของเสียเหลือศูนย’<br />
เมื่อพูดถึงหลักกรอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม เรมัก<br />
จะนึกถึงคำว่ลดหรือ ‘Reduce’ นำกลับมใช้<br />
ใหม่หรือ ‘Reuse’ และรีไซเคิล ‘Recycle’ แต่<br />
แนวคิดของเสียเหลือศูนย์นี้ได้เพิ่มหลักกรใหม่<br />
มอีก 2 ข้อ นั่นคือ ปฏิเสธหรือ ‘Refuse’ และ<br />
เน่หรือ ‘Rot’ ขั้นตอนเหล่นี้สมรถช่วยลด<br />
ปริมณขยะที่จะถูกทิ้งลงในบ่อทิ้งขยะได้อย่ง<br />
051
SMART<br />
มีนัยยะสำคัญ สิ่งสำคัญที่ควรคำนึงถึงหก<br />
อยกใช้ชีวิตแบบนี้คือ พึงระลึกอยู่เสมอถึง<br />
สิ่งที่คุณซื้อ ซึ่งก็ทำได้ง่ยๆ ตมหลักกร<br />
ต่อไปนี้<br />
ปฏิเสธ (Refuse)<br />
เลือกปฏิเสธของเสียทุกอย่งที่คุณไม่ต้องกร<br />
ซึ่งกรจะทำได้อจต้องอศัยกรฝึกฝน<br />
เพระคุณจะต้องมีสติอยู่เสมอเวลซื้อของ<br />
หรือรับของ ลองเลือกไม่รับหลอดหรือถุง<br />
พลสติกเวลซื้อของ หรือเลือกที่จะไม่รับ<br />
สินค้ตัวอย่งที่มพร้อมกับบรรจุภัณฑ์แบบ<br />
ไม่จำเป็นแบบฟรีๆ<br />
052<br />
ลด (Reduce)<br />
คิดถึงสิ่งที่จำเป็นจริงๆ เวลซื้อของ กรลด<br />
ปริมณของของที่ซื้อและใช้คือมตรกร<br />
ป้องกันที่จะช่วยลดขยะลงได้ ผลิตภัณฑ์<br />
หลยๆ อย่งใช้ได้แค่ครั้งเดียว ฉะนั้น<br />
ลองเลือกผลิตภัณฑ์ที่ใช้ได้หลยครั้ง หรือ<br />
ผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภพสูงแทนผลิตภัณฑ์ใช้<br />
แล้วทิ้ง ยกตัวอย่งเช่น ใบมีดโกนหนวด<br />
โลหะจะก่อให้เกิดขยะน้อยกว่ใบมีดโกน<br />
แบบใช้แล้วทิ้ง นอกจกนี้ ลองเลือกซื้อ<br />
ผลิตภัณฑ์ที่สมรถรีไซเคิลหรือนำกลับมใช้<br />
ใหม่ได้ รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่มีบรรจุภัณฑ์แบบ<br />
เรียบง่ย<br />
นำกลับมใช้ใหม่ (Reuse)<br />
ก่อนที่จะโยนอะไรสักอย่งทิ้ง ลองหวิธีที่<br />
จะใช้มันให้ได้มกกว่นั้นก่อน ขวดเก่อจ<br />
นำมใช้เป็นแจกัน กล่องที่ไม่ใช้แล้วก็นำม<br />
ใช้ใส่ของอื่นๆ ได้ หรือแก้วที่บิ่นไปก็นำม<br />
ใช้ใส่ปกกได้เช่นกัน ทุกวันนี้มีไอเดียเจ๋งๆ<br />
และมีเว็บไซต์มกมยที่จะช่วยสอนให้คุณ<br />
นำของเก่ที่ควรจะโยนทิ้งไปมใช้ใหม่ หรือ<br />
ลองป้องกันกรเพิ่มขยะให้กับบ่อท้ิงขยะด้วย<br />
กรเปลี่ยนมซื้อเสื้อผ้หรือเฟอร์นิเจอร์มือสอง<br />
ดูก็ได้<br />
รีไซเคิล (Recycle)<br />
แยกขยะและมองหวิธีรีไซเคิลให้ได้มกที่สุด<br />
เท่ที่ทำได้ กระดษ พลสติก และแก้วควร<br />
แยกออกจกขยะจกครัวเรือนที่เน่เสียได้<br />
ลองเลือกโครงกรจัดกรขยะของชุมชนที่เข้<br />
กับไลฟ์สไตล์ของคุณมกที่สุด หรือถ้อยก<br />
มีส่วนร่วมมกกว่นั้น คุณอจอสช่วย<br />
ทำควมสะอดพื้นที่สธรณะด้วยก็ได้<br />
ปล่อยให้เน่เสีย (Rot)<br />
กรทำปุ๋ยหมักอจเป็นวิธีที่ดีที่สุดในกร<br />
คืนผลิตภัณฑ์ที่เน่เสียได้อย่งเศษอหร<br />
สู่พื้นโลก ที่คุณต้องใช้ก็มีเพียงสวนเล็กๆ<br />
หลังบ้น และประเทศเขตร้อนชื้นอย่ง<br />
การบรรเทาภาวะขยะล้นโลก<br />
อาจเริ่มได้จากการปรับ<br />
ไลฟ์สไตล์ของตนเองทีละน้อย<br />
ประเทศไทยก็โชคดีมกที่สมรถทำปุ๋ยหมัก<br />
ได้ตลอดปี แถมยังได้ผลเร็วว่พื้นที่อื่นๆ ด้วย<br />
กรทำปุ๋ยหมักแพร่หลยในต่งจังหวัด และ<br />
ถือเป็นภูมิปัญญอย่งหนึ่งที่ชวนนิยม<br />
ทำกันมนนแล้ว แต่อย่งไรก็ดี คนเมือง<br />
ก็สมรถทำปุ๋ยหมักได้ง่ยๆ และรวดเร็ว<br />
เพียงแค่มีถังขยะแยกของเสียแบบเน่เสียได้<br />
ติดบ้นไว้
ifty years ago in Bangkok, plastic was<br />
rare. Food was carried in biodegradable<br />
banana leaves or tiffin tins that were<br />
reused for years. It was common to have a<br />
handkerchief to wipe away sweat from the<br />
sun, and packaging was mostly paper, glass<br />
or metal. This seems a far cry from today’s<br />
disposable world. We seem to be discarding<br />
more and more waste in our daily lives,<br />
from cheap plastic bottles of water to food<br />
wrappings. Think about the last electronic<br />
product you purchased, it likely came in<br />
a box with styrofoam padding and plastic<br />
bags for individual parts at the very least. So<br />
where does all this waste go? While we try to<br />
recycle, the truth is that much of our waste--<br />
even those sorted for recycling--still ends up<br />
in landfills and the ocean.<br />
The Great Pacific Garbage Patch is a<br />
large collection of plastic waste swirling in<br />
our ocean. The current estimate is that the<br />
area is 700,000 km² although new estimates<br />
show it could be many times larger. In<br />
comparison the entire kingdom of Thailand<br />
is just 513,120 km². It seems every day we<br />
are told about the detrimental effects of<br />
our waste problem. So what can we do<br />
to help?<br />
It may seem impossible but there are<br />
some people out there who live a life that<br />
produces much less waste, in fact their yearly<br />
trash can fit inside one quart-sized jar. You<br />
may think the people who can do such a<br />
thing must be living in the jungle or with<br />
strict and stressful rules, but many who are<br />
turning to this movement say their lives have<br />
never been more carefree.<br />
Heroes of Zero Waste<br />
While the term has been used for decades for<br />
larger industries, the zero waste movement<br />
for individuals began to gain popularity in<br />
the early 2000s. Many people first heard<br />
about the personal zero waste movement<br />
when an article on Bea Johnson was<br />
published. Johnson started her zero waste<br />
lifestyle in 2008, her family of four (and one<br />
dog) are famously known for producing<br />
only one mason jar of trash for an entire<br />
year--and they have proven to do so for years<br />
to come. The family does this by refusing<br />
wasteful items like plastic bags and shopping<br />
at bulk stores where they fill up their own<br />
glass jars and cloth bags with produce. They<br />
buy second hand clothing whenever possible<br />
and make many of their own personal care<br />
products like toothpaste and even makeup.<br />
The result? The family no longer even owns<br />
a garbage bin, and they have cut their<br />
household bills by nearly 40%. Bea now<br />
travels as a zero waste guru with tips on her<br />
blog (zerowastehome.com).<br />
But is this lifestyle possible for people<br />
living in cities? Lauren Singer, took on this<br />
challenge. After hearing about Bea Johnson<br />
and the zero waste home in California she<br />
applied the same techniques to urban life in<br />
New York. Singer went on to start her blog<br />
(trashisfortossers.com) which gives people<br />
zero waste alternatives and tips, and even<br />
travels to other countries with the zero waste<br />
principle in mind. Singer went on to create<br />
her own company, The Simply Co. that makes<br />
toxin free cleaning products in reusable<br />
packaging.<br />
These two women show how zero<br />
waste living is not only be possible, but<br />
how helping the environment can in turn<br />
help you save money and live happier and<br />
healthier lives.<br />
How Does it Work?<br />
When speaking about the environment we<br />
have always been told to ‘Reduce’, ‘Reuse’<br />
and ‘Recycle’. But when thinking of zero<br />
waste, 2 additional R’s are added, ‘Refuse’<br />
and ‘Rot’. These steps can help reduce<br />
the amount of waste put into landfills<br />
significantly. The important thing to keep<br />
in mind when trying to go zero waste is to<br />
always be aware of what you are purchasing,<br />
use these following rules to help guide you:<br />
Refuse<br />
You should refuse any waste which you do<br />
not need. This may take practice as you have<br />
to be vigilant when making purchases or<br />
receiving items. Say no to plastic straws or<br />
bags that come with purchases, and don’t<br />
accept ‘free’ samples that have unnecessary<br />
packaging.<br />
Reduce<br />
Think of what you truly need when buying<br />
things. Reducing the amount of items you<br />
buy and use is a big preventive step to<br />
stopping waste. There are too many products<br />
out there that have only one use, look for<br />
multi-use products or quality made items<br />
instead of disposable ones. For example, a<br />
metal razor will produce much less waste<br />
than many disposable razors. Also consider<br />
buying recyclable or reusable products and<br />
products with less packaging.<br />
Reuse<br />
Before throwing an item away, try to find a<br />
better use for it. An old bottle can be a vase,<br />
a box can be a storage item, or chipped mug<br />
can easily be used as a pen holder. Today<br />
there are many craft ideas and websites that<br />
teach people how to repurpose items that<br />
are usually thrown away. Alternatively, ‘save’<br />
an item headed for the landfill by purchasing<br />
clothes or furniture second hand.<br />
Recycle<br />
Whenever possible, separate your trash and<br />
find the correct places to recycle. Paper, plastic<br />
and glass should always be separated from<br />
organic household waste. Get involved in<br />
your community and find out what recycling<br />
programs are closest to you. You can further<br />
help by volunteering to clean up public areas.<br />
Rot<br />
Composting is the best way to return organic<br />
products like food scraps back to the earth.<br />
You only need a small backyard, and luckily<br />
for those living in tropical climates like<br />
Thailand, composting can be done year<br />
round and yields results faster. Composting<br />
is popular in rural parts of the country as<br />
farmers learn about organic fertilisers.<br />
However, quick and easy composting can<br />
even be done in the city with small bins for<br />
organic materials.<br />
053
SMART<br />
รักษ์โลกได้ง่ายๆ<br />
แม้คุณจะไม่พร้อมเปลี่ยนวิถีชีวิตตามแนวคิดของ<br />
เสียเหลือศูนย์ แต่ก็ยังมีทางเลือกอื่นๆ ที่ช่วยให้<br />
คุณมีส่วนร่วมในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมและลด<br />
ปริมาณขยะได้เช่นกัน<br />
1.ใช้ของที่นำกลับมใช้ใหม่ได้<br />
ขวดน้ำา:<br />
ขวดน้ำาพลาสติกเป็นขยะที่มีปริมาณมากที่สุดใน<br />
จำานวนขยะที่อยู่ในมหาสมุทร ลองคิดถึงปริมาณ<br />
ของพลาสติกที่พอกพูนขึ้นตามวัน (ถ้าคุณดื่ม<br />
น้ำาขวด 1 ขวดต่อวัน) ขวดน้ำาที่ทำาจากโลหะและ<br />
แก้วจึงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด และสามารถนำากลับ<br />
มาใช้ได้อีกอย่างแน่นอน<br />
2.โอบรับวิถีดิจิตอล<br />
เลือกใช้ตั๋วดิจิตอลเวลาดูภาพยนตร์ เข้าร่วมอีเวนต์<br />
หรือใช้ระบบขนส่งต่างๆ แทนตั๋วกระดาษให้มาก<br />
ที่สุดเท่าที่จะทำาได้ เลิกซื้อซีดีและดีวีดีแล้วหันไปลงชื่อ<br />
เข้าใช้บริการฟังเพลงหรือดูภาพยนตร์ออนไลน์แทน<br />
วิธีนี้ไม่เพียงแต่จะช่วยให้คุณรักษาสิ่งแวดล้อม แต่<br />
ยังช่วยให้บ้านของคุณมีที่ว่างเพิ่มขึ้นด้วย<br />
3.เลือกไปตลดสด<br />
เลือกซื้ออาหารจากตลาดสดที่ใช้บรรจุภัณฑ์ห่อ<br />
อาหารน้อยกว่า อาหารส่วนใหญ่นั้นมาจากใน<br />
ท้องถิ่นเอง นั่นหมายความว่าคุณสามารถช่วย<br />
ลดการใช้น้ำามันในการขนส่งสินค้า เพียงแค่อย่า<br />
ลืมติดถุงช็อปปิ้งของคุณไปด้วยเท่านั้น!<br />
054<br />
กระเป๋า:<br />
ทุกวันนี้มีกระเป๋าผ้าหรือกระเป๋าไนลอนเก๋ๆ<br />
มากมายที่สามารถพับติดตัวไปได้ทุกที่ ลองพก<br />
กระเป๋าแบบนี้ติดตัวไปด้วยแทนที่จะใช้ถุงพลาสติก<br />
เครื่องใช้แบบนำากลับมาใช้ใหม่ได้:<br />
ช้อน ส้อม ตะเกียบหรือแม้แต่หลอดที่ทำาจาก<br />
สเตนเลสสตีลก็ง่ายต่อการทำาความสะอาดและ<br />
พกติดตัวไปด้วย<br />
ผ้าเช็ดหน้าแทนกระดาษทิชชู่:<br />
ใช้ผ้าเช็ดหน้าหรือผ้ากันเปื้อนแบบซักได้ในการ<br />
ทำาความสะอาดหรือซับคราบเปื้อนเล็กๆ น้อยๆ<br />
ถ้าต้องใช้กระดาษทิชชู่ให้ลองเลือกแบบที่ทำาจาก<br />
วัสดุรีไซเคิล<br />
4.ดื่มโดยไม่ก่อให้เกิดขยะ<br />
เวลาสั่งเครื่องดื่ม ค็อกเทลหนึ่งแก้วอาจมา<br />
พร้อมกับกระดาษทิชชู่ ไม้คน หลอดพลาสติก<br />
รวมถึงของตกแต่งอื่นๆ อย่างร่มคันจิ๋ว ซึ่ง<br />
ทั้งหมดที่กล่าวมานี้มักถูกใช้เพียงครั้งเดียว<br />
เท่านั้น ลองให้บาร์เทนเดอร์หยิบของพวกนี้ออก<br />
ก่อนที่จะมาเสิร์ฟให้คุณ<br />
5.ทำสิ่งที่คุณต้องกรเอง<br />
ของบางอย่างทำาเองได้ง่ายกว่าซื้ออีก คุณสามารถ<br />
ทำาผลิตภัณฑ์ทำาความสะอาดได้จากน้ำาส้มและสบู่<br />
ล้างจาน ทำายาสีฟันจากเบกกิ้งโซดาและน้ ำามันมะพร้าว<br />
และทั้งหมดนี้เป็นเพียงตัวอย่างเท่านั้น การทำา<br />
ของใช้เองจะทำาให้คุณรู้ว่าอะไรบ้างที่อยู่ในของใช้<br />
ดังกล่าว แถมยังช่วยลดการใช้บรรจุภัณฑ์ด้วย<br />
Buying in<br />
bulk is a<br />
Key factor for<br />
zero waste.
Easy ways to save the world<br />
Even if you are not yet ready to commit to a<br />
fully zero waste lifestyle there are simple steps<br />
you can take to help the environment and<br />
reduce the amount of waste you produce.<br />
1.Carry Reusable Items<br />
Bottle: Plastic water bottles make up one of<br />
the largest categories of waste in our oceans.<br />
Think about the amount of plastic that you<br />
might accumulate drinking just one drink<br />
from a plastic bottle a day. Metal or glass<br />
bottles work best and can be reused almost<br />
indefinitely.<br />
Bags:<br />
These days, fashionable cloth or nylon shopping<br />
bags that can be folded into tiny easy-to-carry<br />
sizes are everywhere. Keep one or two with you<br />
and use them instead of disposable plastic bags.<br />
Reusable Utensils:<br />
Spoons, forks, chopsticks and even straws<br />
in stainless steel are easy to clean and carry<br />
with you.<br />
Napkins instead of Tissue:<br />
Use a washable cloth napkin for cleanup or<br />
small spills. If you must use tissue, buy ones<br />
made of recycled materials.<br />
2.Go Digital<br />
Whenever possible use digital tickets to<br />
movies, events or transportation rather than<br />
printing. Stop buying CDs and DVDs and<br />
subscribe to music or movie services online.<br />
You’ll not only save the environment, but also<br />
save plenty of space in your home.<br />
3.Consider Fresh Markets<br />
Try buying from fresh markets where there is<br />
little or no packaging for your produce. Items<br />
are usually local, which helps the environment<br />
as there is less fuel used for transport. Just<br />
don’t forget to bring your reusable shopping bag!<br />
4.Drink Waste-Free<br />
When ordering a drink, sometimes just one<br />
cocktail can come with a napkin, stirring stick,<br />
plastic straw, or even other decorations like<br />
small umbrellas. All these things are used just<br />
once before going to the landfill. Simply ask<br />
for your drink without these items.<br />
5.Make What You Need<br />
Some items can be easily made instead of<br />
bought. You can make your own cleaning<br />
products from vinegar and dish soap,<br />
toothpaste from baking soda and coconut<br />
oil, and more. Making what you need allows<br />
you to see what goes into your products and<br />
reduces waste from packaging.<br />
055
CULTURE<br />
ย่านเก่า เล่าใหม่<br />
ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่างงดงามอีกครั้ง<br />
Co-Create Chroenkrung brings better quality of life to Bangkok.<br />
WORDS: SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />
ล่าวได้ว่าวิถีชีวิตของผู้คนที่อาศัยอยู่<br />
ในเมืองกรุงเกิดการเปลี่ยนแปลง<br />
ไป ส่งผลให้ใครหลายคนห่างหาย<br />
จาก ‘เจ้าพระยา’ แม่น้ำาสายใหญ่ที่<br />
เป็นต้นกำาเนิดวิถีชีวิตสองฝั่งน้ำามาตั้งแต่อดีต<br />
ความสำาคัญของสายน้ำาเริ่มลดน้อยถอยลง<br />
สวนทางกับการขยายตัวของเมืองตามถนนที่วิ่ง<br />
ผ่านและระบบรางอย่างรถไฟฟ้าที่เข้าถึง แต่<br />
วันนี้เทรนด์ของโลกกำาลังเปลี่ยนไป วิถีชีวิตที่<br />
ใกล้ชิดกับสายน้ำากลับถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง ดัง<br />
จะเห็นได้จากการพัฒนาพื้นที่ริมน้ำาที่เกิดขึ้น<br />
ทั่วโลก ยกตัวอย่าง เช่น โครงการคลองชองเกซอน<br />
กับการรื้อทางด่วนพลิกน้ำ าเน่าและแหล่งเสื่อมโทรม<br />
ให้กลายเป็นพื้นที่พักผ่อนและเส้นทางท่องเที่ยว<br />
ที่สำาคัญกลางกรุงโซล เซาธ์แบงค์ (South Bank)<br />
ในกรุงลอนดอน ที่พลิกย่านอุตสาหกรรมเก่า<br />
และท่าเทียบเรือริมแม่น้ำาเทมส์ให้กลายเป็น<br />
แหล่งท่องเที่ยวแห่งใหม่ ภายในมีตั้งแต่ชิงช้า-<br />
สวรรค์ The London Eye พิพิธภัณฑ์ Tate<br />
Modern และทางเดินริมน้ำาที่มาพร้อมกับวิว<br />
ที่สวยงามของกรุงลอนดอนและโบสถ์เซนต์พอล<br />
หรือ โตรอนโต วอเตอร์ฟรอนต์ รีนิววอล<br />
(Toronto’s Waterfront Renewal) ที่เปลี่ยน<br />
โรงงานย่านอุตสาหกรรมเก่าริมน้ำาให้กลายเป็น<br />
ศูนย์กลางทางเศรษฐกิจของประเทศ พร้อมสวน-<br />
สาธารณะที่เพิ่มคุณภาพชีวิตให้กับคนเมือง<br />
สำาหรับกรุงเทพมหานคร เราเริ่มเห็น<br />
โครงการต่างๆ ผุดขึ้นตามริมแม่น้ำาเจ้าพระยา<br />
ที่คุ้นตาก็เป็นเอเชียทีค แหล่งช็อปปิ้งยามเย็น<br />
ถึงค่ำาที่พลิกโกดังเก่าและท่าเทียบเรือขนส่งให้<br />
กลับมาครึกครื้นอีกครั้ง ยอดพิมาน ริเวอร์วอล์ค<br />
คอมมูนิตี้มอลล์ย่านปากคลองตลาด และท่า<br />
มหาราช แหล่งท่องเที่ยวสุดชิคพร้อมพื้นที่สำ าหรับ<br />
เสพงานศิลป์ย่านมหาราช พร้อมโครงการ<br />
ขนาดใหญ่ที่จ่อคิวเปิดอีกมากมาย ไม่ว่าจะเป็น<br />
ไอคอนสยาม แลนด์มาร์ค วอเตอร์ฟรอนต์<br />
056<br />
PHOTOS: COURTESY OF TCDC, SUWIT WONGRUJIRAWANICH ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA
057
CULTURE<br />
และเอเชียทีค 2 นอกเหนือไปจากการเข้าถึง<br />
พื้นที่เหล่านี้ทางแม่น้ำาเจ้าพระยาแล้ว เรายังมี<br />
‘ถนนเจริญกรุง’ ทำาหน้าที่เชื่อมต่อพื้นที่ริมน้ำา<br />
บริเวณฝั่งพระนคร แต่วันนี้ผู้คนที่เคยอาศัย<br />
อยู่บริเวณย่านเจริญกรุงเริ่มลดน้อยถอยลง<br />
อาคารเก่าหลายแห่งถูกปล่อยให้ทิ้งร้าง สวนทาง<br />
กับการเติบโตของเมืองที่กำาลังจะกลับมาบูม<br />
อีกครั้ง คำาถามที่ตามมาคือ ย่านเจริญกรุง<br />
แห่งนี้ควรจะเติบโตไปในทิศทางใด และเรา<br />
สามารถสร้างคุณค่าจากประวัติศาสตร์ให้กลับ<br />
มามีชีวิตได้อีกครั้งหรือไม่ วันนี้ผมมีโอกาส<br />
พูดคุยกับคุณจรินทร์ทิพย์ ลียะวณิช ผู้จัดการ<br />
ฝ่ายนโยบายและพัฒนา ผู้จัดการโครงการ<br />
สร้างสรรค์เจริญกรุง จากศูนย์สร้างสรรค์งาน-<br />
ออกแบบ (TCDC) และ คุณยศพล บุญสม<br />
ผู้ร่วมก่อตั้งบริษัท ฉมา จำากัด (Co-Founder<br />
of Shma Company Limited) ผู้อยู่เบื้องหลัง<br />
โครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create<br />
Charoenkrung) โดยความร่วมมือกับสำานักงาน<br />
กองทุนสนับสนุนการสร้างเสริมสุขภาพ (สสส.)<br />
และ ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. พีรดร แก้วลาย<br />
ที่จะมาตอบคำาถามว่า เราสามารถสร้างสรรค์<br />
เจริญกรุง เพื่อเติมเต็มชีวิตให้ดีขึ้นกว่าวันวาน<br />
ได้อย่างไร<br />
วันวานกับถนนเส้นแรกของเมืองกรุง<br />
ถ้าพูดถึงการเดินย่ำาเมืองเก่าชมไลฟ์สไตล์ของ<br />
058<br />
ผู้คนแล้ว ‘เจริญกรุง’ คือถนนเส้นแรกที่ทำาให้<br />
ผมหลงใหลการเดินในเมือง ชนิดที่เรียกว่า<br />
เดินทุกครั้งจะเห็นอะไรใหม่ๆ ที่ซ่อนอยู่ใน<br />
ย่านนี้เสมอ ถนนเจริญกรุงเป็นถนนเส้นแรก<br />
ที่ใช้เทคนิคการสร้างแบบตะวันตก เป็นถนน<br />
ที่พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวโปรด-<br />
เกล้าฯ ให้สร้างขึ้นเมื่อวันที่ 5 กุมภาพันธ์ พ.ศ.<br />
2404 โดยมีเจ้าพระยาศรีสุริยวงศ์ว่าที่สมุห-<br />
พระกลาโหมเป็นแม่กอง พระยาอินทราธิบดี<br />
สีหราชรองเมืองเป็นนายงาน และนายเฮนรี<br />
อาลาบาเตอร์ เป็นผู้สำารวจแนวถนนและเขียน<br />
แผนผังถนน เป็นผู้รับผิดชอบในการก่อสร้าง<br />
ถนนช่วงตั้งแต่คูเมืองชั้นในถึงถนนตกริมแม่น้ ำา<br />
เจ้าพระยาที่ตำาบลบางคอแหลม เรียกว่าเจริญกรุง<br />
ตอนใต้ ตัวถนนมีความกว้าง 5 วา 4 ศอก และ<br />
ในปีพ.ศ. 2405 โปรดเกล้าฯ ให้เจ้าพระยายมราช<br />
เป็นแม่กอง พระยาบรรหารบริรักษ์ เป็นนายงาน<br />
รับผิดชอบการก่อสร้างถนนเจริญกรุงตอนใน<br />
ตั้งแต่วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามราชวรวิหาร<br />
ถึงสะพานดำารงสถิต (สะพานเหล็ก) มีความ<br />
กว้าง 4 วา ส่วนสาเหตุของการก่อสร้างนั้น มี<br />
เรื่องเล่ากันว่า ในรัชสมัยของพระบาทสมเด็จ-<br />
พระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวมีชาวต่างประเทศเข้า<br />
มาอยู่ในกรุงเทพฯมากขึ้น และมีพวกกงสุล<br />
ได้เข้าชื่อขอให้สร้างถนนสายยาวสำาหรับขี่ม้า<br />
หรือนั่งรถม้าตากอากาศ โดยอ้างว่า “เข้ามา<br />
อยู่ที่กรุงเทพมหานครไม่มีถนนหนทางที่จะขี่<br />
รถม้าไปเที่ยว พากันเจ็บไข้เนืองๆ” เมื่อถนน<br />
เจริญกรุงสร้างเสร็จใหม่ๆ ยังไม่ได้พระราชทาน<br />
นาม ชาวบ้านจึงเรียกกันทั่วไปว่า ‘ถนนใหม่’<br />
ชาวยุโรปเรียกว่า ‘นิวโรด’ (New Road) ส่วน<br />
ชาวจีนเรียกว่า ‘ซินพะโล้ว’ (แปลว่า ถนนตัดใหม่)<br />
ต่อมาพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว<br />
จึงโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามว่า ‘ถนน<br />
เจริญกรุง’ อันมีความหมายว่า ความเจริญ<br />
รุ่งเรืองของบ้านเมือง<br />
ทำาไมต้องสร้างสรรค์เจริญกรุง<br />
จรินทร์ทิพย์กล่าวว่าภายในปีหน้า (พ.ศ. 2560)<br />
ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบ (TCDC) จะย้าย<br />
ที่ทำาการจากเอ็มโพเรียมสู่อาคารเก่าไปรษณีย์<br />
กลางที่เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์อันยาวนาน<br />
อาคารเก่าแห่งนี้ตั้งอยู่บนถนนเจริญกรุง ย่าน<br />
เก่าที่ยังคงความคลาสสิกจนถึงทุกวันนี้ จึงไม่<br />
น่าแปลกใจที่เรายังพบเห็นบ้านพักอาศัยที่<br />
ก่อสร้างตั้งแต่สมัยยุคต้นรัตนโกสินทร์ อาคาร<br />
สำานักงานเก่าที่งดงามมากคุณค่า เช่น มัสยิด<br />
ฮารูณ ที่สร้างตั้งแต่ต้นรัชกาลที่ 3 เพื่อใช้เป็น<br />
สถานที่ประกอบศาสนกิจของชาวมุสลิม ใน<br />
หมู่บ้านต้นสำาโรง อาคารศุลกสถาน ที่สร้างขึ้น<br />
ตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 5 เพื่อเป็นที่เก็บภาษีสินค้า<br />
ขาเข้าที่เรียกว่า ภาษีร้อยชักสาม โดยมีนายช่าง<br />
ชาวอิตาเลียนเป็นผู้ออกแบบ การย้ายที่ทำาการ<br />
ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบในครั้งนี้ จึงไม่ได้
Charoenkrung is one<br />
of Bangkok’s most<br />
culture-rich areas.<br />
ife in the capital today differs much<br />
from that of the past. For many, days go<br />
by without a glimpse of the Chao Phraya,<br />
the majestic river that had, for a long time,<br />
defined the way of life along its east and<br />
west banks. The river began to lose its<br />
relevance as the city expanded with roads,<br />
railways, and electric trains for increased<br />
access. However, global trends are shifting.<br />
Waterfront development projects can be<br />
seen emerging all around the world. The<br />
Cheonggyecheon Stream Restoration Project,<br />
for example, demolished an elevated freeway<br />
and dramatically transformed the stream’s<br />
polluted water and slums into a beautiful<br />
recreational area and tourist destination in<br />
the heart of Seoul. London’s South Bank also<br />
went through a gradual makeover from an<br />
old industrial port by the Thames River into a<br />
tourist hotspot. Along the Thames’ banks are the<br />
iconic London Eye, the Tate Modern Museum,<br />
and a riverside walkway with views of the city<br />
and St. Paul’s Cathedral. Similarly, Toronto’s<br />
Waterfront Renewal Project revitalised the<br />
city’s old industrial area and established it as<br />
the nation’s economic centre, which is also<br />
equipped with public parks to enhance the<br />
quality of life of city inhabitants.<br />
Back in Bangkok, waterfront projects<br />
are on the rise along the Chao Phraya River.<br />
The first that comes to mind would be Asiatique,<br />
an evening-to-late night shopping complex<br />
that brought new energy to the pier and its<br />
old warehouses. Some more examples include<br />
the Yodpiman Riverwalk, a community mall<br />
located at Pak Klong Talad, and Tha Maharaj,<br />
a chic recreational area on Maharaj road with<br />
spaces dedicated to art displays, not to mention<br />
the many large-scale projects lined up to open<br />
like Icon Siam, Landmark Waterfront and<br />
Asiatique 2. These areas are accessible not<br />
only through the Chao Phraya River, but also<br />
through Charoenkrung Road that runs along<br />
the waterfront on the Phra Nakhon side of<br />
the river. Sadly, the number of inhabitants in<br />
059
CULTURE<br />
เป็นการย้ายสถานที่ทำางานเพียงอย่างเดียว แต่<br />
โจทย์ที่ท้าทายคือ จะทำาอย่างไรที่เราทุกคน<br />
สามารถสร้างคุณค่า โดยใช้กระบวนความคิด<br />
สร้างสรรค์ (Value Creation) ผลักดันย่าน<br />
เจริญกรุง ย่านที่มีความสำาคัญทางเศรษฐกิจ<br />
และสังคมในอดีตให้เป็นย่านสร้างสรรค์<br />
(Creative Ecology) ต้นแบบของความเจริญ<br />
ของธุรกิจสร้างสรรค์ ด้วยเหตุนี้ทีมงานจึงจัด<br />
ทำาโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create<br />
Charoenkrung) โดยใช้องค์ความรู้การออกแบบ<br />
บริการ (Service Design) ในการค้นคว้าวิจัย<br />
พร้อมนำาความคิดสร้างสรรค์เข้ามาแก้ไขปัญหา<br />
จากนั้นนำาผลลัพธ์ที่ได้มาผ่านกระบวนการ<br />
ทดสอบเพื่อหาคำาตอบที่สามารถตอบโจทย์ด้าน<br />
ระบบนิเวศสร้างสรรค์ และทุกความต้องการ<br />
ของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด เพื่อยกระดับ<br />
คุณภาพชีวิตและเพิ่มขีดความสามารถในการ<br />
แข่งขันของพื้นที่<br />
ฟื้นฟู เชื่อมต่อ และปรับภาพลักษณ์<br />
ผลลัพธ์จากโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุงก่อให้<br />
เกิดแนวคิดในการพัฒนาย่านเจริญกรุง จาก<br />
ปัจจุบันที่เป็นย่านทางผ่านสู่ย่านที่ทุกคนอยาก<br />
เข้าถึง เริ่มจากการฟื้นฟู (Revival) ให้อาคาร<br />
กลับมามีประโยชน์ เชื่อมต่อเมือง (Relink) ทั้ง<br />
ระบบสัญจรทั้งทางหลักและทางรองให้เข้าถึงกัน<br />
ได้มากขึ้น พร้อมปรับภาพลักษณ์ (Rebrand)<br />
โดยนำาเรื่องราวอันทรงคุณค่าของย่านมาเล่า<br />
ใหม่ เพื่อเปิดโอกาสให้ทุกคนได้ร่วมออกแบบ<br />
พื้นที่สร้างสรรค์แห่งนี้ ศูนย์สร้างสรรค์งาน<br />
ออกแบบจึงจัดกิจกรรม Co-Create Test Day<br />
เพื่อนำาเสนอความคิดพร้อมรับคำาติชม โดยนำา<br />
ข้อมูลที่ได้มาปรับปรุงการออกแบบพื้นที่เพื่อ<br />
ตอบสนองความต้องการของชุมชน สังคม และ<br />
สิ่งแวดล้อม แนวทางการพัฒนาพื้นที่สร้างสรรค์<br />
ถูกแบ่งออกเป็น 5 กลุ่ม ได้แก่<br />
1) โครงการพัฒนาพื้นที่สาธารณะริมน้ำา<br />
นำาพื้นที่เก่าที่หมดสภาพให้กลับมาใช้ประโยชน์<br />
ได้อีกครั้ง เป็นพื้นที่พบปะใหม่ของย่าน พร้อม<br />
ทั้งสามารถจัดกิจกรรมบ่มเพาะบุคลากรอย่าง<br />
สร้างสรรค์<br />
060<br />
2) โครงการปรับปรุงและพัฒนาอาคาร<br />
ร้าง พลิกฟื้นสถาปัตยกรรมเก่าริมน้ำาที่ทรง<br />
คุณค่าให้กลายเป็นแลนด์มาร์คใหม่ของย่าน<br />
3) โครงการพัฒนาพื้นที่สีเขียวขนาดเล็ก<br />
สร้างสวนสาธารณะภายในย่านเพื่อเป็นพื้นที่<br />
พบปะและประกอบกิจกรรมร่วมกัน<br />
4) โครงการเชื่อมตรอก ซอก ซอย<br />
ภายในพื้นที่ให้เข้าถึงกันง่ายขึ้น ทั้งทาง<br />
คมนาคมหลัก และทางรอง เป็นการกระตุ้น<br />
เศรษฐกิจภายในย่านให้มีความสามารถด้าน<br />
การแข่งขันมากขึ้น<br />
5) โครงการออกแบบป้ายสัญลักษณ์ที่<br />
บ่งบอกถึงอัตลักษณ์ของย่าน ให้ความรู้เกี่ยว<br />
กับสถานที่ท่องเที่ยว ธุรกิจการค้า ร้านอาหาร<br />
รวมไปถึงการเดินทาง<br />
เสน่ห์ของย่านเจริญกรุง<br />
ก่อนหน้าที่จะเริ่มต้นโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง<br />
ทีมงานพบว่าพื้นที่แห่งนี้มีอาร์ตแกลเลอรี่<br />
เปิดขึ้นมากมาย โดยเฉพาะในช่วง 2-3 ปีที่<br />
ผ่านมา กลุ่มคนเหล่านี้ได้ร่วมมือจัดสร้างเส้น-<br />
ทาง Gallery Hopping เพื่อให้ผู้ที่ชื่นชอบงาน<br />
ศิลปะสัมผัสงานศิลป์จากศิลปินหลากหลาย<br />
แขนง ทั้งงานจิตรกรรม ประติมากรรม เครื่อง-<br />
ประดับร่วมสมัย ฯลฯ นอกจากแกลเลอรี่แล้ว<br />
ภายในพื้นที่ยังมีพิพิธภัณฑ์ชาวบางกอกที่ซ่อน<br />
ตัวอยู่ในซอยเจริญกรุง 43 พิพิธภัณฑ์แห่งนี้เกิด<br />
ขึ้นจากความตั้งใจของอาจารย์วราพร สุรวดี ผู้<br />
เป็นเจ้าของที่อยากจะจัดบ้านและทรัพย์สิน มรดก<br />
ที่ได้จากมารดา เปิดเป็นพิพิธภัณฑ์เพื่อให้คน<br />
รุ่นหลังได้ศึกษา และล่าสุดกับเทศกาลสตรีทอาร์ต<br />
ที่ใหญ่ที่สุดอย่าง บุกรุก 2 (BUKRUK II) ที่<br />
เข้ามาเพิ่มสีสันบนอาคารเก่าย่านเจริญกรุงให้<br />
สดชื่นขึ้นมาอีกครั้ง<br />
ยศพล บุญสม กล่าวว่า ความไม่สมบูรณ์<br />
ของย่านเจริญกรุงคือเสน่ห์ที่ทำาให้พื้นที่นี้มีความ<br />
น่าสนใจ ไม่ว่าจะเป็นอาคารสถาปัตยกรรมเก่า<br />
ที่มากประวัติศาสตร์ แต่บางแห่งกลับถูกทิ้งไว้
the Charoenkrung district have fallen and many<br />
buildings were abandoned in recent years,<br />
contrasting the growth of the up-and-coming<br />
area. The question is, in what direction should<br />
Charoenkrung develop and will we be able to<br />
revive this historic area to its original glory?<br />
Today, I had a chance to chat with Charinthip<br />
Leeyavanich, Policy and Development Manager<br />
of the Thailand Creative and Design Center<br />
(TCDC), and Yossapon Boonsom, co-founder<br />
of Shma Company Limited, the mastermind<br />
behind the Co-Create Charoenkrung project<br />
in collaboration with Thai Health Promotion<br />
Foundation (ThaiHealth) and Assistant Professor<br />
Dr. Peeradorn Kaewlai. Charinthip and Yossapon<br />
will be providing insight into the question of<br />
how we can revive Charoenkrung to its former<br />
glory.<br />
“On every stroll around<br />
this charming district,<br />
I never fail to notice<br />
something new”<br />
Bangkok’s Past and Its First Road<br />
Charoenkrung would be the first road I would<br />
head to for observing the lifestyles of old<br />
Bangkok. On every stroll around this charming<br />
district, I never fail to notice something new.<br />
Charoenkrung was the first road in Bangkok<br />
to be built using Western techniques. On<br />
5 February 1861, King Mongkut (Rama IV)<br />
ordered the road to be built with Chao<br />
Phraya Si Suriyawong, Defence Minister of<br />
the South heading the construction, Phraya<br />
Int’arabodi Siharat Rong Muang acting as<br />
foreman, and Henry Alabaster responsible for<br />
surveying routes and road planning. They were<br />
responsible for the construction of the road<br />
from the inner moat to Tok Road by the Chao<br />
Phraya River at Bang Kolaem subdistrict. This<br />
area is known as South Charoenkrung. The road<br />
itself is about 12 metres wide. In 1862, King<br />
Mongkut appointed Phraya Yommaraj as head<br />
of construction and Phraya Banhanborirak as<br />
foreman to build Inner Charoenkrung Road<br />
from Wat Phra Chetuphon Vimolmanklaram<br />
Rajwaramahaviharn (Wat Po) to Damrong<br />
Satid Bridge (Saphan Lek). Inner Charoenkrung<br />
Road is 4 wa (about 16 metres) wide. The story<br />
061
CULTURE<br />
ให้รกร้าง วิถีชีวิตของชุมชนตามตรอกซอกซอย<br />
พื้นที่ที่ติดริมแม่น้ำ าเจ้าพระยา ฯลฯ ถ้าเราสามารถ<br />
นำาสิ่งเหล่านี้มาพัฒนาให้เป็นพิพิธภัณฑ์ สวน<br />
สาธารณะขนาดย่อม หรือพื้นที่ส่วนกลางที่ทุก<br />
คนสามารถทำากิจกรรมร่วมกันได้ ก็จะช่วยให้<br />
ย่านแห่งนี้กลายเป็นย่านที่ทุกคนอยากเดิน-<br />
ทางเข้ามาสัมผัส แต่อุปสรรคที่พบคือพื้นที่<br />
สำาคัญทางประวัติศาสตร์หลายแห่งถูกกว้าน<br />
ซื้อโดยนักลงทุนเอกชน อีกทั้งผู้มีส่วนได้ส่วน<br />
เสียบนย่านนี้ก็ไม่เคยมีการพูดคุยมาก่อน<br />
กิจกรรม Co-Create Test Day ของโครงการ<br />
สร้างสรรค์ย่านเจริญกรุง จึงถือเป็นจุดเริ่มต้น<br />
ในการเปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนความคิดเห็นร่วม<br />
กันของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็น<br />
นักลงทุนเจ้าของที่ดิน สำ านักทรัพย์สิน ผู้ประกอบ<br />
การโรงแรม นักเรียน ครู กลุ่มคนทางศาสนา<br />
เจ้าของธุรกิจท่องเที่ยว และผู้ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่<br />
ผ่านกิจกรรมที่ทีมงานจัดขึ้น เช่น การเดิน<br />
ชมย่านตลาดน้อยผ่านตรอกซอกซอย การใช้<br />
พื้นที่สวนสาธารณะขนาดเล็กบริเวณด้านหน้า<br />
ไปรษณีย์กลาง การฉายหนังบนอาคารเก่ายาม<br />
ค่ำาคืน ฯลฯ โดยมุ่งหวังให้ทุกคนเห็นคุณค่าทาง<br />
ประวัติศาสตร์ของย่าน พร้อมนำาเสนอโอกาส<br />
ในการสร้างย่านสร้างสรรค์ร่วมกัน เพื่อจูงใจให้<br />
เกิดธุรกิจสร้างสรรค์ภายในพื้นที่<br />
การฟื้นฟูย่านเก่าจึงไม่ใช่การนำาความ<br />
เจริญเข้าไปในพื้นที่ แต่เป็นการดึงศักยภาพ<br />
และเอกลักษณ์ของพื้นที่มาใช้อย่างสูงสุด<br />
เช่นเดียวกับย่านเจริญกรุง ย่านเก่าคู่กรุง<br />
รัตนโกสินทร์ ศูนย์กลางด้านเศรษฐกิจและ<br />
สังคมในอดีต ที่กำาลังรอให้นักสร้างสรรค์เข้าไป<br />
พลิกฟื้นพื้นที่ให้กลายเป็นย่านสร้างสรรค์<br />
พื้นที่ที่ใช้ประโยชน์จากความคิดสร้างสรรค์<br />
และระบบนิเวศสร้างสรรค์ในการขับเคลื่อน<br />
เศรษฐกิจ เพื่อยกระดับคุณภาพชีวิตและเพิ่มขีด<br />
ความสามารถในการแข่งขันของย่านเจริญกรุง<br />
สำาหรับท่านที่อยากลองเข้าไปสัมผัสย่าน<br />
เจริญกรุงตลอดเส้นทางแบบประหยัดกระเป๋า<br />
ท่านสามารถนั่งรถไฟฟ้ามาที่สถานีสะพาน<br />
ตากสิน จากนั้นนั่งรถเมล์สาย 1 ชมบ้านเก่า<br />
และอาคารพาณิชย์แบบดั้งเดิมที่ยังคงเสน่ห์<br />
ไว้ให้คุณชื่นชมตลอดสองข้างทางของถนน<br />
เจริญกรุง<br />
062<br />
behind this construction, as it is told, is that<br />
during King Mongkut’s reign, a number of<br />
foreigners had come to live in the city and a<br />
group of consuls petitioned for the construction<br />
of a long road to enable horse riding and<br />
horse drawn carriages for their countrymen.<br />
They claimed that “Living in Bangkok deprives<br />
one of excursions in horse drawn carriages<br />
due to the lack of roads and as a result, many<br />
have fallen ill.” When the construction of<br />
Charoenkrung Road was completed and not<br />
yet given a name by the King, the townspeople<br />
referred to it as “Thanon Mai,” or “New Road”<br />
to the Europeans. It was known as “Sin Palow”<br />
(“newly built road”) among the Chinese.<br />
King Mongkut later named the road “Thanon<br />
Charoenkrung,” which means “Road of the<br />
Prosperous City.”<br />
Why Co-Create Charoenkrung?<br />
According to Charinthip, TCDC will be moving<br />
its office from the Emporium to the old building<br />
of the General Post Office within the next year.<br />
The historic building sits on Charoenkrung<br />
Road, an area that continues to maintain its<br />
classic presence. Handsome houses built in the<br />
early Rattanakosin period as well as old elegant<br />
administrative buildings are a common sight.<br />
The Haroon Mosque, for instance, was built<br />
in King Rama III’s reign as a place for religious<br />
practice for Muslims in the Ton Samrong<br />
neighbourhood. The Old Customs House<br />
(Sunlaka Sathan) was designed by an Italian<br />
architect and constructed in the reign of King<br />
Rama V to store import taxes, called “Phasi<br />
Roi Chak Sam.” TCDC’s office move, however,<br />
is not merely a change of scenery, but also a<br />
challenging mission to reform Charoenkrung,<br />
an important economic and social centre in the<br />
past, into a “creative ecology” and model of<br />
success for creative businesses.<br />
The Co-Create Charoenkrung project was<br />
put together by applying the knowledge of<br />
service design in the exploration of issues and<br />
employing creativity in seeking out solutions.<br />
The outcome of the process will then go<br />
through a testing phase to determine the final<br />
product that will fulfill the design of a creative<br />
ecology within the interests of all stakeholders,<br />
and thus increasing the quality of life and<br />
economic competitiveness of the district.<br />
Revive, Relink, and Rebrand<br />
Co-Create Charoenkrung sparked the area’s<br />
development from a passing road to a soughtout<br />
destination. It started with the revival and<br />
repurposing of old buildings, followed by the<br />
relinking of major and minor transportation<br />
routes within the district, and finally the<br />
rebranding of Charoenkrung through the<br />
retelling of its history and providing everyone<br />
an opportunity to participate in the design of
The project aims to<br />
meet the needs of the<br />
community and visitors.<br />
this creative space. TCDC held a Co-Create<br />
Test Day to ask for suggestions and criticisms<br />
from the public and the feedback will be used<br />
to improve the design of the space so that it<br />
corresponds to the needs of the community,<br />
society and environment.<br />
The development plan is divided into 5<br />
concepts:<br />
1) Public Waterfront Development Project –<br />
to repurpose the run-down area into a new<br />
meeting place for the neighbourhood where<br />
creative activities encouraging personal<br />
development can be held<br />
2) Abandoned Buildings Renovation and<br />
Development Project – to renovate the old<br />
and valuable architecture along the river and<br />
establish new landmarks<br />
3) Small Green Spaces Development Project –<br />
to create public parks for meetups and activities<br />
4) Connection of Alleys and Small Streets for<br />
Optimised Access Project – to improve main<br />
and minor transportation routes for increased<br />
economic competitiveness<br />
5) Signage Design Project – to point out<br />
unique places to visit, shops, restaurants and<br />
transportation<br />
Charm of Charoenkrung<br />
Before starting the Co-Create Charoenkrung<br />
project, the team noticed that many art<br />
galleries have been popping up in the<br />
area, especially in the past 2-3 years. These<br />
groups collaborated in creating a gallery<br />
hopping route for art enthusiasts. Along this<br />
route, visitors can browse different forms<br />
of art, whether it be paintings, sculptures,<br />
contemporary jewelry, and much more. There<br />
is also the Bangkokian Museum not far off,<br />
nestled quietly in Soi Charoenkrung 43. The<br />
museum was founded by Professor Waraporn<br />
Suravadee, who wanted to arrange the house<br />
and belongings that she had inherited from<br />
her mother as an educational museum for the<br />
younger generations. Most recently, Bukruk II,<br />
the largest street art festival of its kind, brought<br />
in a fresh array of colours across the walls of the<br />
old buildings in Charoenkrung.<br />
Yossaphon Boonsom commented that<br />
Charoenkrung’s imperfection is what makes it<br />
charming and intriguing. Charoenkrung has<br />
many historic buildings, of which some have<br />
been abandoned and neglected, a unique<br />
community lifestyle, riverside areas, etc. If<br />
these can be developed into museums, public<br />
parks, or common spaces where people can do<br />
activities together, Charoenkrung will become<br />
an area where everyone will want to enter and<br />
experience. The obstacle, however, is that many<br />
significant historic sites are owned by private<br />
investors and discussions with stakeholders in<br />
the area have been non-existent. The Co-Create<br />
Test Day was therefore the beginning of this<br />
conversation and exchange of ideas among<br />
stakeholders, including private investors who<br />
own the land, the Crown Property Bureau,<br />
hotel operators, students, teachers, religious<br />
groups, tourism businesses, and locals who<br />
live in the area. Everyone participated in<br />
the activities that the team prepared, which<br />
involved zigzagging through the alleys of Talad<br />
Noi, utilising the small public park in front of<br />
the General Post Office, and watching film<br />
screenings projected onto old buildings after<br />
sunset, among others. The objective of these<br />
activities is to illuminate the historic value of<br />
the area as well as to present the opportunity<br />
for creative businesses to take their places in<br />
the transformation of Charoenkrung into a<br />
creative district.<br />
Reviving a historic area does not imply<br />
bringing in modernity, but highlighting the<br />
potential and unique character of an area, as<br />
is the approach with Charoenkrung, a district<br />
as old as the Rattanakosin Kingdom and a<br />
significant economic and social centre of the<br />
past. Charoenkrung is waiting for innovative<br />
minds to transform it into a creative space<br />
where creativity and creative ecosystems can<br />
flourish and boost the economy, which in turn<br />
will raise the quality of life and economic<br />
competitiveness of the district.<br />
For those who seek a budget-friendly<br />
way to experience the Charoenkrung area, take<br />
the skytrain to Saphan Taksin station and hop<br />
on a number 1 bus to enjoy the view of vintage<br />
houses and classic commercial buildings along<br />
both sides of Charoenkrung Road.<br />
063
นราธิวาส<br />
‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงเพียงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’<br />
จากการเดินทางไปเยือนจุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ<br />
Celebrate Narathiwat with amazing experiences only found at this unique destination.<br />
WORDS : CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOGRAPHY: VINAI DITHAJOHN<br />
064<br />
หมอกยามเช้า<br />
ที่สุคิริน<br />
PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA
้<br />
TRAVEL<br />
วามคิดของมนุษย์เป็นเรื่องแปลก<br />
เรามักจะเชื่อในสิ่งที่อยากเชื่อ<br />
และเห็นในสิ่งที่อยากเห็นเสมอ<br />
นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ว่าทำาไมเมื่อ<br />
พูดถึงสามจังหวัดชายแดนภาคใต้<br />
หลายคนจึงเห็นแต่ความรุนแรงและความไม่สงบ<br />
ทั้งๆ ที่ในความเป็นจริงแล้ว ความสวยงาม<br />
ของดินแดนแห่งนี้ก็ยังคงมีให้เห็นมากมาย ทั้ง<br />
วัฒนธรรมผสมผสาน และความอุดมสมบูรณ์<br />
ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’<br />
สัมผัสได้หากใช้ใจมอง พื้นที่แห่งนี้พร้อม<br />
ต้อนรับทุกท่านด้วยใจที่เปิดกว้าง และนี่คือ<br />
นราธิวาสในมุมมองของเรา<br />
1 พระพุทธทักษิณมิ่งมงคล<br />
พระพุทธทักษิณมิ่งมงคลหรือ ‘พระใหญ่แห่งภาค<br />
ใต้’ ประดิษฐานอยู่ ณ วัดเขากงมงคลมิ่งมิตร-<br />
ประดิษฐาราม อำาเภอเมือง พระใหญ่องค์นี้ถือ<br />
เป็นพระพุทธรูปที่องค์ใหญ่ที่สุดในภาคใต้ และ<br />
ได้มีการจำาลองพระพุทธรูปองค์นี้ไปประดิษฐาน<br />
ณ ศาลากลางจังหวัด 14 จังหวัดภาคใต้ด้วย<br />
โดยปกติแล้วพุทธศาสนิกชนมักแวะเวียนมา<br />
สักการะเพื่อความเป็นสิริมงคลเสมอ นอกจากนี<br />
ใกล้ๆกันยังมีเจดีย์สิริมหามายาที่บรรจุพระบรม-<br />
สารีริกธาตุและศาลหลวงพ่อปาเลาะ เจ้าอาวาส<br />
องค์แรกของวัดเขากงให้ได้สักการะบูชาด้วย<br />
065
066<br />
2<br />
นราธิวาส เป็นอีกหนึ่ง<br />
จังหวัดแดนใต้ที่อุดม<br />
ไปด้วยธรรมชาติและ<br />
วัฒนธรรมอันล้ำาค่า<br />
3<br />
4<br />
2 จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส<br />
หนึ่งในสถาปัตยกรรมระดับไอคอนในอำาเภอ<br />
เมืองนราธิวาสคือจวนผู้ว่าราชการจังหวัด<br />
นราธิวาสที่สันนิษฐานว่าสร้างขึ้นสมัยที่<br />
พระนราภิบาลเป็นข้าหลวงมณฑลจังหวัด<br />
นราธิวาส (ประมาณปีพ.ศ. 2458) ในปีพ.ศ.<br />
2502 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเสด็จ<br />
พระราชดำาเนินตรวจเยี่ยมพสกนิกรภาคใต้<br />
และได้มาประทับแรมที่จวนผู้ว่าแห่งนี้ ปัจจุบัน<br />
สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราช-<br />
กุมารีจะเสด็จมาเสวยพระกระยาหารกลางวัน ณ<br />
จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส ระหว่างเสด็จ<br />
พระราชดำาเนินทรงงานในพื้นที่ช่วงงานของดี-<br />
เมืองนราเป็นประจำาทุกปี<br />
3 พิพิธภัณฑ์ขุนละหาร<br />
หากมองจากด้านนอก พิพิธภัณฑ์ขุนละหารที่<br />
ตั้งอยู่ริมถนนใหญ่ในตำาบลละหาร อำาเภอยี่งอ<br />
นี้อาจจะดูเป็นบ้านเก่าธรรมดา แต่หากได้ลอง<br />
เข้าไปด้านในแล้ว เชื่อว่าคุณจะต้องทึ่งถึงวัตถุ<br />
โบราณที่จัดแสดงอยู่ภายใน พิพิธภัณฑ์เอกชน<br />
แห่งนี้ก่อตั้งโดยนายรัศมินทร์ นิติธรรมหรือ<br />
ผู้ใหญ่มิง เหลนของขุนละหาร ประชาเชษฐ์<br />
ผู้ก่อตั้งตำาบลละหาร โดยมีจุดประสงค์เพื่อให้<br />
เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องประวัติศาสตร์ท้องถิ่น<br />
นอกจากข้าวของเครื่องใช้จากอาณาจักรปาตานี<br />
สมัยก่อนแล้ว สิ่งที่น่าสนใจไม่แพ้กันคืออาคาร<br />
ที่จำาลองมาจากไอคอนทางสถาปัตยกรรม<br />
ในท้องถิ่น ได้แก่ มัสยิดกรือเซะ<br />
บ้านแบบมลายูดั้งเดิม และมัสยิดสามร้อยปี<br />
4 น้ำาตกปาโจ<br />
น้ำาตกปาโจซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอุทยานแห่งชาติ<br />
บูโด-สุไหงปาดี อำาเภอบาเจาะนี้เป็นจุดหมาย<br />
ที่เหมาะกับคนรักธรรมชาติและผู้ที่ต้องการ<br />
ออกแรงสักเล็กน้อย เพราะน้ำาตกแห่งนี้มีถึง 7<br />
ชั้นให้เดินลัดเลาะขึ้นไปชม โดยระหว่างทางก็<br />
สามารถดื่มด่ำาไปกับความเขียวขจีของป่าดิบชื้น<br />
โดยในบางจุดก็จะมี ‘ย่านดาโอ๊ะ’ หรือใบไม้สีทอง<br />
ซึ่งเป็นเถาวัลย์ที่พบเฉพาะแถบนี้โผล่มาให้เห็น<br />
ด้วย และนอกจากพื้นที่ในเขตนี้จะเป็นศูนย์-<br />
อนุรักษ์พันธุ์นกเงือกแล้ว ทางเจ้าหน้าที่อุทยาน<br />
แอบกระซิบบอกเราว่าที่นี่มีผีเสื้อหลากหลายพันธุ์<br />
ให้ได้ชมกันอย่างจุใจ
TRAVEL<br />
5 วัดชลธาราสิงเห<br />
วัดชลธาราสิงเหที่อำาเภอตากใบนี้มีอีกชื่อหนึ่ง<br />
ว่า ‘วัดพิทักษ์แผ่นดินไทย’ เนื่องจากมีความ<br />
เกี่ยวพันกับประวัติศาสตร์ในช่วงรัชสมัยของ<br />
พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ใน<br />
ยุคจักรวรรดินิยม พระองค์ทรงตระหนักดีถึง<br />
อิทธิพลของอังกฤษที่พยายามยึดครองนราธิวาส<br />
และตากใบซึ่งผนวกอยู่กับรัฐกลันตันในสมัยนั้น<br />
แต่ด้วยพระปรีชาญาณ พระองค์ได้ยกเหตุผล<br />
ด้านศิลปะปักษ์ใต้อันงดงามที่ปรากฏอยู่ในพระ-<br />
อุโบสถของวัดนี้ ว่า “ศิลปะในวัดและวัดเป็น<br />
สถานที่ของพระพุทธศาสนาอันเป็นศาสนา<br />
ประจำาชาติชาวสยาม แผ่นดินนี้ก็ควรเป็นสยาม<br />
ประเทศ” อังกฤษจึงยอมรับ และตากใบก็ยัง<br />
เป็นไทยมากระทั่งทุกวันนี้ ฉะนั้นนอกจากจะชม<br />
พิพิธภัณฑ์ของวัดแล้วอย่าลืมแวะชมพระอุโบสถ<br />
ที่ประดับด้วยภาพจิตรกรรมฝาผนังอันงดงาม<br />
067
6<br />
068<br />
7<br />
8<br />
ร่องรอยแห่งอารยธรรม<br />
ชี้ให้เห็นว่า นราธิวาสคือแหล่ง<br />
กำาเนิดวัฒนธรรมผสมผสาน<br />
ระหว่างไทย มลายู และจีน<br />
6 พิพิธภัณฑ์มรดกวัฒนธรรม<br />
อิสลาม ศูนย์การเรียนรู้อัลกุรอาน<br />
เชื่อว่าใครที่ได้มาเยือนพิพิธภัณฑ์มรดกอิสลาม<br />
ที่อำาเภอยี่งอแห่งนี้เป็นครั้งแรกย่อมมีอันต้อง<br />
อ้าปากค้างกันทุกคน เพราะเพียงแค่ก้าวผ่าน<br />
ประตูของอาคารโรงเรียนสมานมิตรวิทยา<br />
เข้าไปด้านใน คัมภีร์โบราณที่เขียนด้วยมือ<br />
ทั้งหมดที่มีอายุตั้งแต่ 150-1,200 ปีหลายสิบ<br />
เล่มก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า โดยคัมภีร์เหล่านี้มี<br />
ทั้งที่ค้นพบในคาบสมุทรมลายูเอง รวมถึงมี<br />
ทั้งที่ประเทศมุสลิมประเทศอื่นๆ ส่งมาให้จัด<br />
แสดง เพื่อให้ที่นี่เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องมรดก<br />
วัฒนธรรมอิสลามนั่นเอง<br />
7 สะพานคอยร้อยปี<br />
ไม่ไกลจากวัดชลธาราสิงเหเป็นที่ตั้งของสะพาน<br />
คอยร้อยปีที่ทอดตัวข้ามแม่น้ำ าตากใบไปสู่เกาะยาว<br />
หมู่บ้านชาวประมง สาเหตุที่ได้ชื่อว่าสะพานคอย<br />
ร้อยปีนี้เป็นเพราะสมัยก่อนชาวบ้านต้องเดินทาง<br />
สัญจรข้ามฝั่งทางเรือเท่านั้น กว่าจะมีการสร้าง<br />
สะพานไม้เชื่อมกันชาวบ้านจึงต้องรอถึง 100 ปี<br />
ปัจจุบันมีการสร้างสะพานคอนกรีตมาแทน<br />
สะพานไม้เก่าที่เริ่มผุพัง และนอกจากจะเป็น<br />
ทางสัญจรของชาวบ้านแล้ว วิวยามเย็นที่มีชาวบ้าน<br />
มานั่งพักผ่อนรับลมกันแถวนี้ก็ชิลล์ไม่แพ้<br />
ที่ไหน<br />
8 ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะ<br />
แม้ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะจะมีอยู่สองแห่งในนราธิวาส<br />
แต่ทั้งสองแห่งก็มีประวัติความเป็นมาเชื่อมโยง<br />
กัน โดยแต่เดิมศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะนั้นตั้งอยู่ใน<br />
อำาเภอสุคิริน ที่ตั้งของเหมืองทองคำาโต๊ะโมะ<br />
เพราะคนท้องถิ่นเชื่อว่าเชิญเจ้าแม่ประทับทรง<br />
ก่อนขุดทองนั้นจะทำาให้การขุดทองประสบผล<br />
สำาเร็จ ต่อมาเมื่อเกิดสงครามโลก องค์จำาลอง<br />
ของเจ้าแม่ได้หายไป เหลือแต่กระถางธูปเท่านั้น<br />
ผู้ที่มีจิตศรัทธาจึงได้อัญเชิญกระถางธูปพร้อม<br />
สร้างองค์จำาลองของเจ้าแม่ขึ้นมาใหม่ แล้วอัญเชิญ<br />
มาประดิษฐานที่บ้านสามแยกและศาลเจ้าแม่<br />
โต๊ะโมะที่สุไหงโก-ลกตามลำาดับ ปัจจุบันนี้ศาล<br />
เจ้าแม่ทั้งที่อำาเภอสุคิรินและอำาเภอสุไหงโก-ลก<br />
จะจัดงานสมโภชอย่างยิ่งใหญ่ทุกปี
TRAVEL<br />
9<br />
9 ตำหนักสุคิริน<br />
สุคิริน...ใครที่มีอันได้มาเยือนต้องหลงรัก และหนึ่ง<br />
ในนั้นก็คือสมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />
หรือ ‘สมเด็จย่า’ ของชาวไทยเรานั่นเอง และ<br />
สมเด็จย่าของเรานี้ก็มีความผูกพันเกี่ยวเนื่องกับ<br />
ประวัติศาสตร์ของอำาเภอสุคิรินอย่างแน่นแฟ้น<br />
พระองค์เคยเสด็จเยือนที่นี่สมัยที่พื้นที่แถบนี้<br />
ยังเป็นนิคมสร้างตนเองพัฒนาภาคใต้ จังหวัด<br />
นราธิวาส ต่อมาได้มีการสร้างตำาหนักประทับ<br />
ขึ้น เมื่อได้กราบบังคมทูลถวายตำาหนักแด่<br />
พระองค์ท่าน โดยสมเด็จย่าได้ทรงพระกรุณา<br />
โปรดเกล้าฯ พระราชทานคำาว่า ‘สุคิริน’ ที่แปลว่า<br />
‘พันธุ์ไม้อันเขียวชอุ่ม’ ให้เป็นชื่อตำาหนัก เพื่อ<br />
ให้สอดคล้องกับสภาพภูมิประเทศที่เต็มไปด้วย<br />
ภูเขาและป่าไม้ ชื่อดังกล่าวได้ถูกนำามาตั้งเป็น<br />
ชื่อของนิคมสร้างตนเองสุคิริน และกิ่งอำาเภอ<br />
สุคิรินที่กลายเป็นอำาเภอสุคิรินในทุกวันนี้<br />
10<br />
สุคิริน อำเภอที่ซ่อนอยู่บนเข<br />
อันสลับซับซ้อนเต็มไปด้วยสถนที่<br />
ท่องเที่ยวแบบ ‘อันซีน’ มกมย<br />
10 ล่องแก่งชมวิถีร่อนทอง<br />
นอกจากสภาพภูมิประเทศที่เป็นภูเขาลดหลั่น<br />
และอากาศเย็นสบาย บ้านภูเขาทอง อำาเภอสุคิริน<br />
ที่ยังขึ้นชื่อเรื่องกิจกรรม ‘ล่องแก่ง-ร่อนทอง’<br />
ที่ไม่เหมือนที่ใดในโลก โดยระหว่างเดือน<br />
สิงหาคมจนถึงปลายเดือนเมษายนของทุกปี<br />
แม่น้ำาสายบุรีที่มีต้นกำาเนิดอยู่ที่อำาเภอสุคิรินนี้จะ<br />
เปลี่ยนเป็นเส้นทางล่องแก่งชมธรรมชาติ โดย<br />
ระหว่างทางก็จะได้เห็นชาวท้องถิ่นที่มาร่อนทอง<br />
กันเป็นอาชีพเสริม ส่วนใครที่อยากพักค้างแรม<br />
ที่นี่ก็มีโฮมสเตย์บริการ<br />
069
070<br />
PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA
ทั้งวัฒนธรรมผสมผสานและความอุดมสมบูรณ์<br />
ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’<br />
สัมผัสได้หากใช้ใจมอง<br />
11 ทะเลหมอก<br />
นักท่องเที่ยวที่เดินทางมาค้างแรมที่อำาเภอสุคิริน<br />
มักมีจุดประสงค์หลักคือการชมทะเลหมอกเหนือ<br />
เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าฮาลา-บาลาอันอุดมสมบูรณ์<br />
โดยที่นี่มีจุดชมทะเลหมอกให้เลือกหลายแห่ง<br />
ตั้งแต่วัดภูเขาทอง วัดพระธาตุ รวมถึงภูศาลา ซึ่ง<br />
บางจุดอย่างวัดภูเขาทองนี้มีโฮมสเตย์ไว้บริการ<br />
ด้วย ส่วนภูศาลานี้มีลานกางเต็นท์สำาหรับนัก<br />
ท่องเที่ยวขาลุย<br />
TRAVEL<br />
uman perception is a strange thing,<br />
we tend to believe only what we want<br />
to believe and see only what we want to<br />
see. Perhaps this is why when we mention<br />
Thailand’s three southernmost provinces,<br />
people tend to conjure images of violence<br />
and unrest. In reality, the southern provinces<br />
are lands of abundant nature, rich in<br />
historical and cultural attractions. The true<br />
identity of ‘Narathiwat’ is ready for you to<br />
experience, as long as you’re prepared to<br />
go with an open mind. Here is Narathiwat<br />
through our eyes.<br />
1. Phra Buddha Taksin Mingmongkol<br />
Also known as the ‘Big Buddha of the South’<br />
the Phra Buddha Taksin Mingmongkol is<br />
southern Thailand’s largest Buddha statue.<br />
There are replicas of this Buddha image<br />
enshrined throughout 14 of Thailand’s<br />
provinces, as the faithful believe that<br />
paying homage to this Buddha image will<br />
bring lasting prosperity. In addition, the<br />
Sirimahamaya Chedi which is said to house<br />
the Lord Buddha’s relics and a famous shrine<br />
to Tok Ca Pok Loh, the first abbot of Wat<br />
Khao Kong is located nearby.<br />
2. Narathiwat Governor’s House<br />
One of Narathiwat’s best icons is the<br />
Governor’s House, said to be built when<br />
Phra Naraphibaan was the governor of the<br />
province (around the year 1915). In 1959<br />
the Governor’s House was visited by H.M.<br />
The King during a tour of the southern<br />
provinces. It’s also a regular spot for H.R.H.<br />
Princess Sirindhorn to stop for lunch during<br />
her annual visits to the ‘Kong Dee Muang<br />
Nara’ festivities (also known as The Pride of<br />
Mueang Nara Festival).<br />
3. The Khun Lahan Folk Museum<br />
If viewed from the outside, this museum,<br />
located along the main road in the district of<br />
Yi-ngo and sub-district of Lahan, may seem<br />
like a simple old house. However, once you<br />
step inside, you’ll be amazed at the artifacts<br />
on display. The private museum founded<br />
by village headman Rasmin was created to<br />
preserve the local culture and history of the<br />
Lanka Suka community. Here, you’ll find<br />
daily objects used by the people of Patani<br />
and interesting architectural models of local<br />
landmarks such as the Kru Se Mosque, Malay<br />
traditional houses and the 300 Years Mosque.<br />
4. The Bacho Waterfall<br />
The Bancho Waterfall (Pajo Waterfall), part<br />
of the Budo-Su-ngai Padi Mountain Range<br />
National Park is a must-see destination for<br />
071
12 ตนกะพงยักษ<br />
หากคุณไดไปเยือนเนินพิศวงที่ตําบลภูเขาทอง<br />
ของอําเภอสุคิรินแลวเดินเลยเขาปาไปอีกนิด<br />
คุณจะไดพบกับหนึ่งในสิ่งมหัศจรรยทางธรรมชาติ<br />
ของนราธิวาส นั่นคือตนกะพงยักษอายุรอยกวาป<br />
ขนาด 27-30 คนโอบที่ซอนตัวอยูทามกลางปา<br />
ไมเขียวชอุม เดินตอไปอีกนิดก็จะพบกับน้ําตก<br />
ศรีทักษิณ น้ําตกขนาดกะทัดรัดที่ดูอลังการดวย<br />
มีทิวทัศนของปารกครึ้มเปนฉากหลัง<br />
à¡Ãç´¹‹ÒÃÙŒ<br />
1.สายการบินไทยสมายลใหบริการ<br />
เที่ยวบินเสนทางกรุงเทพฯ-นราธิวาส<br />
ทุกวัน วันละ 2 เที่ยวบิน สํารองที่นั่ง<br />
ไดที่เว็บไซต thaismileair.com หรือที่<br />
โทร. 1181<br />
2. หากคุณไดมีโอกาสเยือนนราธิวาส<br />
ระหวางวันที่ 17-25 กันยายนนี้ อยาลืม<br />
แวะไปงานของดีเมืองนราครั้งที่ 41 ที่<br />
จัดขึ้นที่สวนสาธารณะเฉลิมพระเกียรติ<br />
6 รอบพระชนมพรรษา อําเภอเมือง<br />
โดยงานนี้มีกิจกรรมตางๆ มากมาย ตั้ง<br />
การแขงขันเรือชิงถวยพระราชทาน<br />
งานจัดแสดงสินคาและอาหารทองถิ่น<br />
รวมถึงการแสดงตางๆ อีกมากมาย<br />
*ขอขอบคุณ: สํานักทองเที่ยวและกีฬาจังหวัด<br />
นราธิวาส<br />
072<br />
PHOTOS: (FOG SEA): RATCHATA
TRAVEL<br />
nature lovers and those who want a bit of<br />
adventure. With seven levels, you can enjoy<br />
an entire day visiting the waterfalls and<br />
surrounding lush rainforests. On the way, be<br />
sure to look for the ‘Yan Da’ Oak, a golden-leaf<br />
vine native to the region. Aside from being a<br />
Hornbill Conservation Centre, park officials<br />
revealed to us that many rare species of<br />
butterflies can be spotted here.<br />
5. The Islamic Heritage Museum and<br />
Quran Learning Centre<br />
Those who visit The Islamic Heritage Museum<br />
in Yi-ngo District are bound to be amazed.<br />
Upon entering, you’ll be greeted with<br />
beautiful handwritten texts aged between<br />
150 - 1,200 years old and dozens of rare books.<br />
Objects displayed here were found in the<br />
Malay Peninsula as well as donated from other<br />
Muslim countries around the world.<br />
6. Wat Chon Thara Singhe<br />
Located at Tak Bai district, Wat Chon Thara<br />
Singhe is also known as ‘Wat Phithak Phaen<br />
Din Thai’ or the ‘Temple that protects<br />
Thai sovereignty’ because of its historical<br />
connection to the reign of King Rama V and<br />
the era of imperialism. The temple stood on<br />
land between Siam and Malaya which was a<br />
British colony at the time. Because the temple<br />
was Buddhist, the main religion of the Siamese,<br />
the British agreed that area in which it stood<br />
would be considered Siamese territory. From<br />
that day on Tak Bai was a part of Thailand.<br />
Aside from the temple’s museum, don’t forget<br />
to see the magnificent painted murals upon<br />
the temple’s walls.<br />
7. Saphan Koy Roi Phee<br />
Not far from Wat Chon Thara Singhe is a<br />
bridge that stretches across the Tak Bai river<br />
to Koh Yao fishing village. ‘Saphan Koy Roi<br />
Phee’ translates to the ‘Hundred Year Wait<br />
Bridge’. It is said that long ago, residents in the<br />
area could only travel across by boat, and it<br />
was a hundred years before a wooden bridge<br />
was built. Today, the old wooden bridge has<br />
been replaced by a more solid concrete one.<br />
Villagers still use the bridge to return home,<br />
and often spend their evenings relaxing along<br />
the railings.<br />
8. Chao Mae Tomo Shrines<br />
Although there are two Chao Mae Tomo<br />
Shrines in Narathiwat, both shrines have<br />
interlinked histories. The original Chao Mae<br />
Tomo Shrine was located in Sukhirin, an area<br />
famous for gold mining. Locals believed that<br />
paying respect to Chao Mae Tomo would<br />
make their gold mining efforts successful.<br />
During the first World War, the statue of the<br />
goddess disappeared, leaving only the incense<br />
burner behind. Believers in the goddess took<br />
the incense burner and made a new statue,<br />
bringing the goddess statue to Su-ngai Kolok<br />
district. Today, both shrines at Sukhirin and<br />
Su-ngai Kolok hold yearly lavish festivals in<br />
honour of the goddess.<br />
9. The Sukhirin Palace<br />
Those that visit Sukhirin district are known<br />
to fall in love with it, and one such admirer<br />
was H.R.H. Princess Mother Srinagarindra<br />
known affectionately to Thais as ‘Somdet Ya’<br />
(the Royal Grandmother). Her long affection<br />
for Sukhirin began as she visited the area<br />
when it was simply a settlement in the south.<br />
Narathiwat later built this palace in honour of<br />
H.R.H. Srinagarindra, and the Princess Mother<br />
graciously bestowed the name ‘Sukhirin’ which<br />
translates to ‘green forest’ to the area. From<br />
that day, the small area of Sukhirin became the<br />
district of Sukhirin as it is known today.<br />
10. Water Rafting and Gold Panning<br />
With beautiful rolling hills and cold mountain<br />
air, Sukhirin is also known for ‘Rong Kang -<br />
Rong Tong’ or ‘Water Rafting and Gold Panning’.<br />
During the months of August until the end<br />
of April every year, The Sai Buri river which<br />
originates in Sukhirin is perfect for white water<br />
rafting. As you pedal past, you’ll see locals<br />
partaking in gold panning along the riverbanks.<br />
Those who want to stay overnight can easily<br />
find quaint and comfortable homestays.<br />
11. Fog Sea<br />
Undoubtedly, most first-time visitors to<br />
Sukhirin come to see the famous sea of fog<br />
over the Hala-Bala Wildlife Reserve. In the<br />
mornings, the entire area is covered in a mist<br />
of white. There are several good viewpoints<br />
including Wat Phu Khao Thong, Wat Phra<br />
That and Phu Sala. Wat Phu Khao Tong has a<br />
homestay available for travellers, while Phu<br />
Sala is suited for more adventurous types that<br />
prefer camping.<br />
12. The Giant Spung Tree<br />
If you visit the mountainous area of Phu<br />
Khao Thong and delve into the forests a little<br />
deeper, you’ll find one of the greatest natural<br />
wonders of Narathiwat. The Giant Spung Tree<br />
is believed to be over a hundred years old<br />
with a trunk circumference large enough that<br />
27-30 people can hold hands around the tree’s<br />
base. If you walk a little further, you’ll reach<br />
the Sri Thaksin waterfall, which is majestically<br />
bordered by untamed jungle.<br />
*Special Thanks to the Offif ice of Tourism and Sports,<br />
Narathiwat.<br />
TRAVEL TIPS<br />
1. THAI <strong>Smile</strong> flies from Bangkok - Narathiwat<br />
twice daily. Book your seat on (thaismileair.<br />
com) or Tel. 1181.<br />
2. If you have the opportunity to visit<br />
Narathiwat between <strong>September</strong> 17 - 25,<br />
don’t forget to stop by the 41st ‘Kong Dee<br />
Muang Nara’ festivities (The Pride of<br />
Mueang Nara Festival) which will take place<br />
at His Majesty the King’s 6th Cycle Birthday<br />
Anniversary Public Park. The event will<br />
include many activities including a King’s<br />
Cup Boat Race, exhibition, local food,<br />
performances and much more.<br />
073
074<br />
VOYAGE
ฉงชิ่ง<br />
มีหลายเหตุผลที่ทาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทาความรู้จักกับเมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />
Why Chongqing should be your next destination.<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA<br />
วิวเมืองฉงชิ่งยามค่าคืน<br />
ที่มองเห็นศาลาประชาคม<br />
เด่นสง่า<br />
075
VOYAGE<br />
เมื่ออดีตและปัจจุบัน<br />
มาบรรจบกันที่ฉงชิ่ง<br />
นครแห่งสายหมอก หนึ่งใน<br />
เมืองใหญ่ของประเทศจีน<br />
งต้องยอมรับว่าหากพูดถึงเรื่องเที่ยว<br />
เมืองจีนแล้ว จุดหมายของเราๆ<br />
ส่วนใหญ่ก็คงจะไม่หนีกันสักเท่าไหร่<br />
จุดหมายหลักก็มีแค่ปักกิ่ง...หรือไม่ก็<br />
เซี่ยงไฮ้ ราวกับประเทศที่มีพื้นที่ 9 ล้านตาราง-<br />
กิโลเมตรนี้มีเมืองหลักอยู่เพียงสองเมืองเท่านั้น<br />
นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่เมื่อสายการบินไทยสมายล์<br />
เปิดเส้นทางใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง หลายคน<br />
จึงอดไม่ได้ที่จะเกิดคำาถามว่าทำาไมจึงเลือกไป<br />
เมืองนี้ ฉงชิ่งนี้มีอะไรดีจนถึงกับที่เราต้องเปิด<br />
เที่ยวบินไปทุกวันเลยเชียวหรือ? หลังจากใช้<br />
เวลาค้นคว้าอยู่นาน เราบอกได้แค่เพียงว่าอย่า<br />
ได้มองข้ามเมืองนี้เลยทีเดียว<br />
แค่เริ่มจากสถานะของเมืองที่เป็นหนึ่งในสี่<br />
‘มหานคร’ ของประเทศจีนก็เรียกได้ว่าไม่ธรรมดา<br />
แล้ว แทนที่จะอยู่ในการปกครองแบบปกติ ฉงชิ่ง<br />
ร่วมกับเมืองใหญ่อีก 3 เมือง นั่นก็คือปักกิ่ง เซี่ยงไฮ้<br />
และเทียนจิน คือเมืองสี่เมืองที่มีสถานะมหานครที่<br />
ขึ้นต่อรัฐบาลจีนโดยตรง การพัฒนาสาธารณูปโภค<br />
ต่างๆ จีงค่อนข้างมีอิสระมากกว่าเมืองอื่นๆ<br />
076<br />
ที่อยู่ใต้ระบบการปกครองแบบจังหวัด ไม่แปลกเลย<br />
ที่ฉงชิ่งจะเติบโตอย่างรวดเร็วจนกลายเป็นเมือง<br />
เศรษฐกิจสำาคัญของฝั่งตะวันตกของจีนที่มีประชากร<br />
30 กว่าล้านคน อีกทั้งยังเป็นเมืองที่เรียกได้ว่า<br />
มีอาณาเขตกว้างขวางที่สุดเมืองหนึ่งในจีน<br />
แผ่นดินใหญ่ด้วย (ใหญ่กว่าประเทศสวิตเซอร์แลนด์<br />
ทั้งประเทศถึง 2 เท่า) แถมยังเป็นเมืองที่เรียก<br />
ได้ว่าเป็น ‘พิพิธภัณฑ์สะพานของโลก’ เนื่องจาก<br />
เป็นเมืองที่มีจำานวนสะพานมากที่สุดในจีน และ<br />
ฉงชิ่งนี้เองที่เป็นที่ตั้งของโครงการเขื่อนยักษ์<br />
สามผา ที่เป็นเขื่อนที่ใหญ่ที่สุดในโลกอีกต่างหาก<br />
ด้วยความที่เป็นเมืองใหญ่ที่รัฐบาลเข้ามา<br />
ดูแลโดยตรง ระบบสาธารณูปโภคของเมืองจึง<br />
ค่อนข้างจะครบครัน โดยเฉพาะระบบขนส่งมวลชน<br />
ที่มีทั้งรถไฟฟ้าและรถใต้ดิน พร้อมรถประจำ าทาง<br />
ที่ครอบคลุมทุกส่วนของตัวเมือง ทำ าให้นักท่องเที่ยว<br />
สามารถเดินทางไปไหนมาไหนได้สะดวก อีก<br />
ทั้งยังเป็นเมืองชุมทางสำาคัญที่สามารถเดินทาง<br />
ต่อไปยังเมืองใกล้เคียงได้ด้วย แต่สิ่งหนึ่งที่อาจ<br />
จะดูแปลกตาก็คือเมืองนี้เป็นหนึ่งในไม่กี่เมืองที่<br />
PHOTOS: (THIS PAGE): PATCHARAPON TANPRASITTHIKUL
VOYAGE<br />
lanning a trip to China? If you are like most<br />
of us, your main destinations will likely<br />
be Beijing or Shanghai, as if these were the<br />
only two cities that exist in this not-so-little<br />
country spanning 9 million kilometres. When<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways announced a new route<br />
from Bangkok to Chongqing, there was a<br />
buzz of questions. Why Chongqing? What is<br />
in Chongqing that would call for daily flights<br />
there? After some research, all we can say is -<br />
do not underestimate what this little-known<br />
city has to offer.<br />
The fact that Chongqing is one of the four<br />
municipalities in China is already impressive in<br />
itself. Chongqing along with Beijing, Shanghai,<br />
and Tianjin report directly to the Chinese<br />
government. With more freedom to manage<br />
public services than other cities under provincial<br />
administration, it is not surprising that<br />
Chongqing has experienced a steep growth<br />
rate and has become an important economic<br />
centre in western China. Chongqing has over 30<br />
million inhabitants and is geographically one<br />
of the largest cities in China at twice the size of<br />
Switzerland. The city is nicknamed the “Bridge<br />
Museum of the World” for holding the national<br />
record as the city with the most bridges. Also<br />
located in Chongqing is the Three Gorges Dam,<br />
the largest dam in the world.<br />
As a big city managed directly by the<br />
central government, Chongqing is able to<br />
provide comprehensive public utilities, especially<br />
public transport. With sky trains, subways, and<br />
buses that reach every area of the city, visitors<br />
are able to move around with ease. Chongqing<br />
is also an important hub for connecting to nearby<br />
cities. The strange thing about Chongqing though,<br />
is that it is one of the few cities where bicycles<br />
are a rare sight. Because of its mountainous<br />
terrain, the people of Chongqing like to say<br />
that there are only two types of people who<br />
cycle in the city - the athletes and the crazy.<br />
Chongqing, also known as Chungking,<br />
is situated where the Yangtze and Jialing rivers<br />
meet in southwest China. During spring and<br />
winter months, the city is enveloped in a sea of<br />
fog, earning another nickname for itself - “The<br />
Fog Capital.” After years of being an industrial<br />
centre, Chongqing is now starting to focus<br />
on its tourism industry. With the variety of<br />
destinations it has to offer, a trip to Chongqing<br />
will appeal to any type of traveller.<br />
Visitors interested in history and old cities<br />
will enjoy seeing the ancient town of Ciqikou<br />
on the bank of Jialing river. The town used to<br />
be famous for its porcelain production during<br />
077
VOYAGE<br />
078<br />
แทบไม่เห็นจักรยานเลย แถมไม่มีเลนจักรยานด้วย<br />
เนื่องจากตัวเมืองตั้งอยู่บนเนินเขาที่คนฉงชิ่งจึงมักจะ<br />
กล่าวว่าคนที่ขี่จักรยานในฉงชิ่งมี 2 ประเภทเท่านั้น<br />
ถ้าไม่ใช่นักกีฬา ก็คงเป็นคนบ้า<br />
ฉงชิ่งหรือที่รู้จักอีกชื่อว่า ‘จุงกิง’ ตั้งอยู่ทาง<br />
ตะวันตกเฉียงใต้ของประเทศจีน โดยตัวเมืองนั้นตั้ง<br />
อยู่ ณ จุดบรรจบกันระหว่างแม่น้ำาแยงซีเกียงและ<br />
แม่น้ำาเจียหลิง ในฤดูใบไม้ผลิและฤดูหนาว เมือง<br />
ทั้งเมืองมักจะปกคลุมไปด้วยม่านหมอกจนได้ชื่อว่า<br />
เป็น ‘เมืองแห่งสายหมอก’ หลังจากเป็นศูนย์กลาง<br />
อุตสาหกรรมมาช้านาน ปัจจุบันนี้ฉงชิ่งเริ่มให้ความ<br />
สำาคัญกับการท่องเที ่ยวมากยิ่งขึ้น และหนึ่งในข้อดี<br />
ของเมืองนี้ก็คือเป็นเมืองที ่มีจุดหมายหลากหลาย<br />
เหมาะกับนักท่องเที่ยวทุกประเภท คนที่ชื่นชอบ<br />
ประวัติศาสตร์และเมืองเก่าอาจเริ่มจากการเยี่ยมชม<br />
เมืองโบราณซีฉีกั๋วริมฝั่งแม่น้ำ าเจียหลิงที่เคยเป็น<br />
หมู่บ้านที่ขึ้นชื่อเรื่องการผลิตเครื่องกระเบื้องในสมัย
หนึ่งในข้อดีของฉงชิ่งคือเป็นเมือง<br />
ที่มีจุดหมายหลากหลาย เหมาะกับ<br />
นักท่องเที่ยวทุกประเภท<br />
079
ราชวงศหมิงและราชวงศชิง วากันวาเมืองฉงชิ่ง<br />
ในสมัยกอนก็คงมีหนาตาแบบนี้นี่เอง หรือหาก<br />
มีเวลาเหลือสักวัน อาจเดินทางไปเมืองอูหลง เมือง<br />
มรดกโลกซึ่งไดรับการจัดใหเปนสถานที่ทองเที่ยว<br />
แนะนําระดับ 5A ของประเทศจีน อีกทั้งยังเปน<br />
ฉากถายทําภาพยนตรดังถึง 2 เรื่อง โดยในสวน<br />
ของความมหัศจรรยทางธรรมชาติที่เรียกวา 3<br />
สะพานสวรรคนั้นเปนฉากของภาพยนตรเรื่อง<br />
ทรานสฟอรเมอร 4 ในขณะที่โรงเตี๊ยมโบราณที่<br />
ตั้งอยูกลางหุบเขานั้นก็คือสถานที่ถายทําเรื่อง<br />
‘ศึกโคนบัลลังกวังทอง’ ของผูกํากับอยางจาง อี้ โหมว<br />
นั่นเอง สวนใครที่ชอบศิลปะอาจเดินทางไปชม<br />
ผาหินสลักตาจูที่สะทอนถึงความเชื่อผสมผสาน<br />
ทั้งพระพุทธศาสนาแบบมหายาน ลัทธิเตา<br />
ไปจนถึงลัทธิขงจื๊อ<br />
สวนคนที่ชอบแนวธรรมชาติ ฉงชิ่งก็มี<br />
เสนทางชมธรรมชาติใหเลือกหลากหลาย ตั้งแต<br />
หุบเขาสีดําที่มีทั้งน้ําตกและธารน้ําสีเขียวมรกต<br />
ใหไดชม แหลงน้ําพุรอนที่ไดชื่อวามีคุณภาพมาก<br />
ที่สุดแหงหนึ่งของประเทศจีน ไปจนถึงการลองเรือ<br />
สําราญชมทิวทัศนในบริเวณเขื่อนสามผา ซึ่ง<br />
ระหวางทางก็จะมีจุดทองเที่ยวตางๆ ใหไดชมดวย<br />
เชนกัน แตถาหากมีเวลานอย ไมเพียงพอตอการ<br />
ออกไปเที่ยวนอกเมือง ตัวเมืองฉงชิ่งเองก็มีจุดหมาย<br />
ที่นาเที่ยวชมอยูหลายจุด ตั้งแตอาวเฉาเทียนเหมิน<br />
ทาเรือสําคัญที่ในชวงเย็นจะคับคั่งไปดวยราน<br />
อาหารลอยน้ํา เหมาะแกการชมแสงสีของเมือง<br />
เขตหงหยาตง ยานโรงแรมและรานอาหารสุดเกที่<br />
ตั้งอยูบนไหลเขาที่โดดเดนดวยอาคารคอมเพล็กซ<br />
แบบโบราณที่มองออกไปเห็นวิวของแมน้ําเจียหลิง<br />
ยานเจี ่ยฟางเปย หรือยานถนนคนเดินที่เต็มไป<br />
ดวยบูติคแบรนดเนม อาคารศาลาประชาคม<br />
หรือตาหลี่ถังอันยิ่งใหญที ่จําลองแบบมาจาก<br />
ปกกิ่ง ฉงชิ่งหัวไทอารตเซ็นเตอร ศูนยจัดแสดงงาน<br />
ศิลปะที่มีสถาปตยกรรมแปลกตา ตกเย็นอยาลืม<br />
แวะไปนั่งกระเชาเมืองฉงชิ่งขามแมน้ําแยงซีเกียง<br />
เพื่อชมทิวทัศนยามพระอาทิตยลับหายไปในมาน<br />
หมอก ซึ่งตอใหเราบอกวาสวยแคไหนก็คงไมสวย<br />
เทากับไดเห็นกับตาตัวเอง<br />
080<br />
the Ming and Qing Dynasties. It is said that<br />
Ciqikou mirrors what Chongqing used to look<br />
like in the old days. If you have an extra day,<br />
you may want to take a trip to Wulong, a World<br />
Heritage Site with a 5A rating, the highest<br />
rating for a tourist attraction as categorised<br />
by the China National Tourism Administration.<br />
The site has also been featured in two major<br />
films: the majestic Three Natural Bridges was<br />
the backdrop in a scene in ‘Transformers 4’ and<br />
the ancient tavern in the middle of the valley<br />
was the location for Zhang Yimou’s film, ‘Curse<br />
of the Golden Flower’. Art enthusiasts will want<br />
to visit the steep hillsides of Dazu to see the<br />
remarkable rock carvings rich with harmonious<br />
influences of Mahayana Buddhism, Taoism and<br />
Confucianism.<br />
Many natural trails are available for<br />
nature lovers to explore in Chongqing: the<br />
Black Mountain Valley that boasts beautiful<br />
waterfalls and emerald streams, hot springs of<br />
the highest quality in China, and luxury cruises<br />
that are available for scenic tours through<br />
the Three Gorges Dam with many attractions<br />
to see in between. If time does not allow for<br />
excursions outside the city, there is much to<br />
enjoy in Chongqing’s downtown area. An<br />
evening stroll around Chaotianmen Harbour<br />
will treat you to a night view of the city with<br />
numerous floating restaurants to choose from.<br />
Hongyadong is a chic hotel and restaurant area<br />
located on a hillside, uniquely recognizable<br />
with its traditional architectural structures from<br />
which you can take in views of the Jialong river.<br />
For shopping, head to Jiafangbei, a pedestrian<br />
zone packed with brand name boutiques. Also<br />
in the area are the Great Hall of the People,<br />
modeled after the one in Beijing, and Chongqing<br />
Guotai Arts Centre, an art gallery with striking<br />
architecture. End your day with an aerial tram<br />
ride across the Yangtze river to see the sun slip<br />
away into the fog, a sight which words alone<br />
cannot describe, but one that must be seen with<br />
your own eyes.<br />
สายการบินไทยสมายล<br />
มีบริการเที่ยวบินระหวาง<br />
กรุงเทพฯ-ฉงชิ่งทุกวัน<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways offers daily<br />
flights between Bangkok<br />
and Chongqing.
VOYAGE<br />
Wulong is one of<br />
Chongqing’s natural<br />
and cultural highlights<br />
081
TALK<br />
เสียงจาก<br />
ผูโดยสาร<br />
อุบัติเหตุมักเกิดขึ้นอยางไมตั้งใจ แตอุบัติเหตุหลายครั้งกลับจบลง<br />
ดวยรอยยิ้ม เมื่อไมนานมานี้ วีสมายลไดมีโอกาสพูดคุยกับผูโดยสาร<br />
ทานหนึ่งที่มาแบงปนเรื่องราวดีๆ บนเฟซบุกของเรา<br />
วีสมายล: รบกวนแนะนําตัวใหผูอานของเราไดรูจักหนอยนะคะ<br />
คุณอาทิตย: “ผมชื่ออาทิตย สองจันทึกครับ ปจจุบันทํางานเปน Project<br />
Manager ของบริษัท NCC Exhibition Organizer บริษัทจัดงานนิทรรศการ<br />
แสดงสินคาครับ”<br />
คุณอาทิตยชวยเลาใหเราฟงหนอยไดไหมคะวาเกิดอะไรขึ้นในการ<br />
เดินทางครั้งลาสุด<br />
“ทริปนั้นผมบินจากกรุงเทพฯไปหาดใหญครับ เปนไฟลทเชา นองพนักงาน<br />
ตอนรับบนเครื่องบินก็เขามาเสิรฟอาหารและเครื่องดื่ม ระหวางที่นอง<br />
เสิรฟกาแฟรอน ดวยความที่ถือของอยางอื่นอยูดวย ผมเลยซุมซามทํา<br />
โตะหนาที่นั่งหลนลงมากระแทกแกวกาแฟรอนที่ถืออยู น้ํากาแฟเลยหก<br />
ออกมาทั้งแกว เปยกไปหมดเลยครับทั้งบนพื้นพรม เบาะ แลวเหมือนจะ<br />
กระเด็นไปโดนนองพนักงานดวย ผมก็ตกใจนะ รูตัวอีกทีมือก็พองไปแลว<br />
บนแขนของผมขึ้นเปนรอยแดงๆ แตนองพนักงานมีเซอรวิสมายดสูงมาก<br />
ถามผมวาเปนอะไรไหม แลวก็วิ่งไปดานหลังเพื่อเอาผาเย็นกับกระดาษ<br />
ทิชชูมาให หลังจากนั้นเขาก็ไปทําหนาที่ของเขาตอ แตก็ยังเดินมาถาม<br />
อาการของผมตลอด วาจะลางเสื้อมั้ย แผลเปนอยางไรบาง จนกระทั่ง<br />
พอเครื่องลงจอดที่หาดใหญ กอนลงจากเครื่องนองก็ยังถามผมอีกครั้งวา<br />
โอเคไหม ผมก็บอกวาไมเปนไร แตรูสึกประทับใจจึงขอถายรูปนองเขาไว<br />
เปนสิ่งดีๆ ที่อยากใหคนอื่นรับรูดวยครับ ชื่อนองกระตายครับ”<br />
สุดทายอยากฝากอะไรถึงสายการบินไทยสมายลไหมคะ<br />
“อยากบอกวาสายการบินนี้โชคดีที่มีพนักงานแบบนี้อยูในองคกร ที่จะ<br />
สรางความประทับใจใหกับผูโดยสาร และไทยสมายลก็คัดเลือกและเทรน<br />
พนักงานไดดีมากครับ คนเดินทางบอยอยางเราจะรูดีวาพนักงานตอนรับ<br />
บนเครื่องบินจะมีแพทเทิรนในการบริการ แตคราวนี้ผมสัมผัสไดวาเปน<br />
มากกวาแพทเทิรน แตเปนการเอาใจใสผูโดยสารจริงๆ”<br />
084<br />
Accidents often happen unexpectedly, but some can end with a<br />
smile. Not long ago, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> had a chance to speak to one of<br />
our passengers who shared their experience of a ‘happy accident’<br />
on our facebook page.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you please introduce yourself to our readers?<br />
Artit: “My name is Artit Songjuntug, I’m currently the Project<br />
Manager of ‘NCC Exhibition Organizer’, a company that<br />
specialises in trade show exhibitions.”<br />
Can tell us what happened during your last trip?<br />
“I was travelling from Bangkok to Hat Yai on a morning flight.<br />
A flight attendant was serving food and drinks while holding<br />
coffee and something else in her hands. I was clumsy and made<br />
my serving tray fall down in front of me, knocking the hot coffee<br />
from her hand. I spilled the coffee all over the plane’s carpet,<br />
seat and some may have gotten on the flight attendant as well.<br />
Before I realised what happened my hand was already red from<br />
the hot liquid and began to swell. I was in shock but the flight<br />
attendant had a very high service mind, she ran back to get me<br />
a cold towel and tissues. She went on to continue her duties but<br />
always came back to check on me, asking if I would like to wash<br />
my shirt or how my burn was healing. When the plane landed,<br />
she asked if I was alright again. I said I was fine, but I was so<br />
impressed with the service that I asked to take a photo with her.<br />
I wanted people to recognise her for her great work ethic, her<br />
name is ‘Kratai’.”<br />
Do you have any additional thoughts or comments for THAI <strong>Smile</strong>?<br />
“I want to say that this airline is fortunate to have such an<br />
impressive employee in their organisation. I think THAI <strong>Smile</strong><br />
selects and trains their staff very well. For people like me who<br />
travel a lot, we know that cabin crew tend to have a ‘pattern’ of<br />
service, but I believe this is more than just a ‘pattern’. The THAI<br />
<strong>Smile</strong> staff are truly attentive to passengers.”
FOOD<br />
เทศกาลไหวพระจันทร<br />
ไทยสมายลเสิรฟเมนูพิเศษเพื่อตอนรับเทศกาลแหงครอบครัว<br />
THAI <strong>Smile</strong> serves a special menu to celebrate an auspicious family gathering.<br />
เพื่อตอนรับเทศกาลไหวพระจันทรซึ่งเปนโอกาส<br />
พิเศษในเดือนกันยายนนี้ สายการบินไทยสมายล<br />
นําเสนอขนมไหวพระจันทรใสคัสตารดไขแดง<br />
แสนอรอยสูตรตนตํารับจากหองอาหารเหมยเจียง<br />
โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ โดยเมนูพิเศษนี้จะ<br />
เสิรฟใหผูโดยสารชั้น Premium Economy Class<br />
และ <strong>Smile</strong> Class บนเที่ยวบินภายในประเทศและ<br />
ตางประเทศไดลิ้มลองระหวางวันที่ 5 - 14 กันยายน<br />
นี้เทานั้น<br />
In honour of the Mid-Autumn Festival, a special<br />
occasion this <strong>September</strong>, THAI <strong>Smile</strong> presents<br />
the famous Egg Custard Mooncakes from Mei<br />
Jiang Restaurant, The Peninsula Bangkok. This<br />
traditional treat is served to Premium Economy<br />
Class and <strong>Smile</strong> Class passengers on domestic and<br />
international flights from 5-14 <strong>September</strong>.<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
NEWS<br />
088<br />
ท่องฟา พายิ้ม<br />
สายการบินไทยสมายล์จัด “โครงการไทยสมายล์ ท่องฟา พายิ้ม”<br />
ครั้งที่ 4 ภายใต้แนวคิด “จากคนต้นน้ำา สู่คนปลายน้ำา” นำาคณะเยาวชน<br />
จากหลากหลายชาติพันธุ์ในจังหวัดเชียงใหม่ อาทิ ปกาเกอะญอ มูเซอ<br />
ลาหู่ ฯลฯ เข้ามาเรียนรู้กิจกรรมนอกห้องเรียนเพื่อส่งเสริมความรู้<br />
ความเข้าใจเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมทางทะเลอย่างการอนุรักษ์ปาชายเลน<br />
การปลูกปะการัง รวมถึงการเรียนรู้เกี่ยวกับสัตว์ปาและประวัติศาสตร์<br />
กองทัพเรือที่จังหวัดชลบุรี อีกทั้งยังได้เรียนรู้เกี่ยวกับเส้นทางสายอาชีพ<br />
ในธุรกิจการบินด้วย นอกจากนี้ ในปนี้ไทยสมายล์ยังจัดกิจกรรม<br />
THAI <strong>Smile</strong> Academy เป็นกิจกรรมส่งเสริมสำาหรับเยาวชนที่สนใจ<br />
เกี่ยวกับอาชีพการบินและพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินโดยเฉพาะ<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways recently organised the ‘THAI <strong>Smile</strong> Tong Fa<br />
Pa Yim’ Project under the theme, “From Upstream to Downstream”.<br />
The project brings together youths from various ethnic backgrounds<br />
in Chiang Mai including the Karen, Lahu, and more in<br />
order to promote learning outside the classroom. Participants<br />
were given an opportunity to study topics on marine environment,<br />
conservation of mangroves, planting coral, ocean wildlife and the<br />
history of the Navy in Chonburi. In addition, they had a chance<br />
to learn about aviation as a career at the ‘THAI <strong>Smile</strong> Academy’.
เลี้ยงขอบคุณ<br />
สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong> สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสาร<br />
สายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยงขอบคุณและมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency (Southern) Top<br />
Award ให้กับตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารภาคใต้ตอนบน ณ โรงแรมเพิร์ล จังหวัดภูเก็ต<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways held the Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong> along with the THAI <strong>Smile</strong> Agency<br />
(Southern) Top Award for top ticketing agents from the south of Thailand. The event took place at<br />
Pearl Hotel, Phuket.<br />
ฉลองอันดับโลก<br />
สายการบินไทยสมายล์ สร้างชื่อไทยกระฉ่อน<br />
เวทีโลก ด้วยการติดอันดับ 17 สายการบิน<br />
ยอดนิยมของโลกจากการรีวิวของผู้ใช้งาน<br />
TripAdvisor ซึ่งเป็นเว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว<br />
ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก<br />
ตอกย้ำาตำาแหน่งผู้นำาสายการบินฟูลเซอร์วิสที่<br />
ให้บริการเต็มรูปแบบ<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways is recognised as one<br />
of the top 17 airlines based on popular<br />
TripAdvisor user reviews, reinforcing the<br />
airline’s position as a world class full service<br />
airline. TripAdvisor is a travel website with<br />
a user base of over 350 million people<br />
worldwide.<br />
เสนทางใหม่ กรุงเทพฯ-ปนัง<br />
สายการบินไทยสมายล์ นำาโดยกัปตันวิลสิต เจริญชัย<br />
(กลาง) ผู้อำานวยการฝายบริหารนักบินและมาตรฐาน<br />
การบิน สายการบินไทยสมายล์ เปิดให้บริการเที่ยวบิน<br />
ปฐมฤกษ์ เส้นทางกรุงเทพฯ-ปนัง ประเทศมาเลเซีย<br />
ด้วยเที่ยวบินที่ <strong>WE</strong>425 โดยมีนายโมล อาริฟ จาฟาร์<br />
(ที่สามจากขวา) ผู้จัดการอาวุโส ท่าอากาศยาน<br />
นานาชาติปนัง ให้การต้อนรับและร่วมแสดงความยินดี<br />
ณ ท่าอากาศยานปนัง<br />
Captain Vilsit Charoenchai (pictured centre),<br />
Chief Pilot and Director of Flight Standards lead<br />
the THAI <strong>Smile</strong> inaugural fl f fl light on the Bangkok<br />
to Penang Malaysia route with f light <strong>WE</strong>425. The<br />
event was also attended by Mr. Mohd Arif Jaafar<br />
(third from the right), Senior Airport Manager at<br />
Penang International Airport, who was present to<br />
welcome and congratulate the crew.<br />
ขอบคุณจากใจ<br />
สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน <strong>WE</strong> Get Together Dance On Ice เลี้ยงขอบคุณตัวแทนจำาหน่ายบัตร<br />
โดยสาร และมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency Top Award ให้แก่ตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารกรุงเทพฯ<br />
โดยมี ครรชิต เหรียญทอง (ที่สามจากขวา) ผู้จัดการกองสำานักงานเขตภูมิภาค บริษัท การบินไทย<br />
จำากัด (มหาชน) ร่วมงาน ณ Snow Town เกตเวย์เอกมัย<br />
THAI <strong>Smile</strong> organised the <strong>WE</strong> Get Together Dance On Ice and held the THAI <strong>Smile</strong> Agency Top<br />
Award for ticketing agents in Bangkok. THAI Airways Region Manager, Mr Kanchit Rienthong (third<br />
from the right) presided over the ceremony that took place at Snow Town, Gateway Ekamai.<br />
089
NEWS<br />
เยือนหาดใหญ่<br />
สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank You Party<br />
@Seminar <strong>2016</strong> สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตร-<br />
โดยสารสายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยง<br />
ขอบคุณและมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency<br />
Top Award โดยมีสมาชิกสภาขับเคลื่อนการปฏิรูป<br />
ประเทศ ตัวแทนจากบริษัท การบินไทย จำากัด และ<br />
ตัวแทนจากท่าอากาศยานหาดใหญ่ให้เกียรติร่วมงาน<br />
ณ โรงแรมคริสตัลหาดใหญ่ จ. สงขลา<br />
The Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong><br />
along with the THAI <strong>Smile</strong> Agency Top<br />
Award for ticketing agents took place at<br />
Crystal Hotel Songkhla. Attending the event<br />
were representatives from the National<br />
Reform Steering Assembly and THAI Airways<br />
International.<br />
ขวัญใจชาวจีน<br />
เนตรนภางค์ ธีระวาส (ที่สองจากขวา) รองประธาน<br />
เจ้าหน้าที่สายการพาณิชย์และการบริการลูกค้า<br />
บริษัท ไทยสมายล์ แอร์เวย์ จำากัด รับมอบรางวัล<br />
<strong>2016</strong> Top 10 People’s Choice Awards<br />
Thailand ประเภทสายการบิน โหวตโดยนักท่องเที่ยว<br />
ชาวจีน จัดโดยการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย<br />
โดยมี พลเอกธนะศักดิ์ ปฏิมาประกร รองนายก<br />
รัฐมนตรี ให้เกียรติเป็นประธาน และกอบกาญจน์<br />
วัฒนวรางกูร (ที่สามจากขวา) รัฐมนตรีว่าการ<br />
กระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา เป็นผู้มอบรางวัล<br />
ณ ราชกรีฑาสโมสร<br />
Ms Nednapang Teeravas (second from the<br />
right) the Deputy Chief Commercial and Customer<br />
Service of Thai <strong>Smile</strong> Airways accepted an<br />
award in the category of airlines from the<br />
<strong>2016</strong> Top 10 People’s Choice Awards Thailand<br />
voted by Chinese tourists, an event organised<br />
by the Tourism Authority of Thailand at the<br />
Royal Bangkok Sports Club. Presiding over<br />
the ceremony was H.E. General Tanasak<br />
Patimapragorn and H.E. Ms Kobkarn Wattanavrangkul,<br />
Minister of Tourism and Sports.<br />
ประตูสู่จีน<br />
สายการบินไทยสมายล์ จัดกิจกรรมโรดโชว์ Explore<br />
Your <strong>Smile</strong>, Explore Thai Taste เพื่อเปิดตัวเส้นทาง<br />
การบินใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง วันละ 1 เที่ยวบิน และ<br />
กรุงเทพ-ฉางซา เพิ่มเป็นวันละ 2 เที่ยวบิน ให้แก่ตัวแทน<br />
จำาหน่าย เอเจนซี่ รวมถึงสื่อมวลชนในเมืองฉงชิ่งและ<br />
ฉางซา และยังเป็นการแนะนำาสายการบินไทยสมายล์<br />
ให้เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางแก่ลูกค้าชาวจีนในฐานะ<br />
สายการบินแบบฟูลเซอร์วิสระดับภูมิภาค<br />
To launch new daily f lflight from Bangkok -<br />
Chongqing and twice daily flf lflight from Bangkok -<br />
Changsha, THAI <strong>Smile</strong> held a roadshow titled<br />
‘Explore Your <strong>Smile</strong>, Explore Thai Taste’. The show<br />
introduced the airline to local ticketing agents and<br />
media in the cities of Chongqing and Changsha to<br />
further solidify THAI <strong>Smile</strong> as a leading full service<br />
airline for the region.<br />
090
CULTURE<br />
POP CULTURE<br />
WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />
¤ÇÒÁËÁÒ·Õ請͹ÍÂÙ‹<br />
Minimon<br />
งานแสดงนิทรรศการศิลปะ ‘มินิมอล’ โดย เนียม สุรชัย<br />
มะวรคนอง ศิลปนผูบกพรองทางการมองเห็นสีแตกลับ<br />
เลือกใชสีไดออนละมุน ผสมกับแสงและลายเสนผานสัตว<br />
ประหลาดตัวนอย เขาชมไดโดยไมเสียคาใชจายใดๆ ที่<br />
สกายล็อบบี้ ชั้น 23 โรงแรมเซ็นทาราแกรนดและ<br />
บางกอกคอนเวนชันเซ็นเตอร เซ็นทรัลเวิลด ถึงวันที่ 6<br />
ตุลาคม 2559 ระหวางเวลา 10.00 น. ถึง 20.00 น.<br />
โทร. 02-100-1234 ตอ 6753-56<br />
Enjoy fine works at the ‘Minimon Art Exhibition’<br />
by colourblind artist Niam, Surachai Mawornkanong.<br />
With soft tones and light playful shapes, the artist<br />
creates unique creatures. Visitors can see the<br />
exhibit free of charge at the 23 Floor Sky Lobby,<br />
Centara Grand and Bangkok Convention Centre at<br />
CentralWorld from now until 6 October <strong>2016</strong><br />
between 10:00 - 20:00 hrs. For more information<br />
Tel. 02 100 1234 ext. 6753-56<br />
àÃ×èͧËÅ͹¨Ò¡Í͹äŹ<br />
TheHOUSE<br />
จากโปรเจ็กตเลาเรื่องสยองกอนนอนที่แฟนเพจรวมกัน<br />
โพสตเลาเรื่องสยองขวัญกอนนอนกันทุกคืน โดยสินไทย<br />
บุญไมตรี ถูกนํามารวบรวมเรียบเรียงพรอมเรื่องใหม<br />
อีกมาก รับรองถูกใจแฟนคลับทั้งเกมบานผีสัญชาติไทย<br />
ทั้งแฟนเพจ TheHOUSE และคอเรื่องลี้ลับกับประสบการณ<br />
ขนหัวลุกสุดทาทาย (facebook.com/thehousefans)<br />
What started as a webboard for bedtime horror<br />
stories is now a wonderfully spine chilling collection<br />
of tales. The website and facebook page creator<br />
Sinthai Boonmaitree, curated the scariest stories<br />
from various authors and added many more for a<br />
book sure to please Thai ghost story fans everywhere.<br />
Ãçͤ¤ÃºÃÊ<br />
Queen + Adam Lambert On<br />
Tour <strong>2016</strong><br />
สะกดสายตาในความเกาของไบรอัน เมยและโรเจอร<br />
เทยเลอร จากวงควีน ผสมเสียงรองทรงพลังและ<br />
ความเปรี้ยวเข็ดฟนของอเมริกันไอดอล อดัม แลมเบิรต<br />
อยางเพลง We are the Champions ที่เปนสวนผสม<br />
ใหมแสนเผ็ดรอน พรอมเอฟเฟกตบนเวทีที่เปนเอกลักษณ<br />
ในวันศุกรที่ 30 กันยายน 2559 ที่อิมแพ็ค อารีนา<br />
เมืองทองธานี<br />
Be mesmerised by veteran British rockers Brian<br />
May and Roger Taylor of Queen, along with powerful<br />
vocals from American Idol’s Adam Lambert. Well<br />
loved hits like ‘We are the Champions’ will be brought<br />
to the stage with unrivaled energy. See it on<br />
Friday 30 <strong>September</strong>, <strong>2016</strong> at Impact Arena,<br />
Muang Thong Thani.<br />
˹ѧàÅç¡ËÑÇã¨ãËÞ‹<br />
THE LITTLE BIG FILMS PROJECT 11<br />
การกลับมาของโครงการภาพยนตรทางเลือก รวบรวมหนังดี ฟอรมเล็กที่ไดรับเสียงตอบรับจากเทศกาล<br />
ภาพยนตรตางๆ ทั่วโลก ดวย 4 ภาพยนตรคุณภาพจาก 4 ประเทศ เลาเรื่องราวความเขมแข็งและหัวใจที่<br />
แข็งแกรงของมนุษยภายใตชื่อโครงการ #heart ตั้งแต 15 กันยายน - 27 ตุลาคม 2559 เฉพาะโรงภาพยนตร<br />
เฮาส อารซีเอ ลิโด พารากอน ซีนีเพล็กซ เอส เอฟ เวิลด ซีเนมา และเอสพลานาด รัชดา<br />
Returning to Thailand once again, this project brings alternative and art films from around the world<br />
to Bangkok. The 4 films from 4 countries feature resolve and the strong will of mankind, under the theme<br />
#heart. Catch them in cinemas from 15 <strong>September</strong> - 27 October <strong>2016</strong> at House RCA, Lido, Paragon Cineplex,<br />
SF World Cinema and Esplanade Ratchada.<br />
091
เที่ยวทั่วไทยไปตามดวง<br />
เดือนกันยายน 2559 / SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />
Horoscopes are written according to the day you were born<br />
ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />
092<br />
วันอาทิตย<br />
คุณมีความสุขสนุกสนานกับกิจกรรมและ<br />
สิ่งตางๆ ที่เขามา รูสึกเปนอิสระ ไมตอง<br />
คอยเครงเครียดอยูกับกฎเกณฑหรือ<br />
ระเบียบขอบังคับใดๆ ทั้งนั้น นอกจากนี้<br />
ยังจะไดรับผลประโยชนจากเรื่องราวเกาๆ<br />
ไดรับผลประโยชนจากการเขาไปเกี่ยวของกับ<br />
ของเกา การทํางานมีความมั่นคงและอยูตัว แต<br />
บางครั้งคุณก็คิดอยากที่จะลองทําอะไรเสี่ยงๆ<br />
หรือลองเริ่มตนโครงการใหมๆ ดูบางเหมือนกัน<br />
ความรักมีแตความสุขและความเขาอกเขาใจกัน<br />
ในเดือนนี้เหมาะที่จะชวนกันไปทองเที่ยวชม<br />
ความสวยความงาม ชมงานศิลปะ ไปทองเที่ยว<br />
แบบสบายๆ ไมควรเดินทางไกลเพราะอาจจะ<br />
มีปญหากวนใจทําใหการทองเที่ยวนี้ไมสนุก<br />
เทาไหร<br />
Sunday<br />
You will enjoy the activities and events that come your way this month, and feel<br />
liberated, free from the stress of rules or regulations. Old stories and old objects<br />
will prove profitable. Your work is stable and secure, but sometimes the urge<br />
for risky ventures or exciting new projects will take hold of you. Your love life<br />
is filled with happiness and understanding. This is a good month to go on a<br />
trip with your loved one to view beautiful works of art. A relaxing trip is<br />
what you need. Don’t travel far because your mind will be occupied and your<br />
trip will end up being less than satisfactory.
TRANSLATION: THIPPAPAN CHUOSAVASDI<br />
วันจันทร<br />
เปนเดือนแหงมิตรภาพและความสัมพันธที่ดี<br />
ในเดือนนี้เหมาะสําหรับการติดตอสื่อสาร หรือ<br />
พบปะกับบุคคลในสังคม คุณจะไดรับการยอมรับ<br />
และไดรับความสัมพันธที่ดีกลับคืนมา การเงิน<br />
ยังมีปญหา ยังมีความติดขัด มีเรื่องที่ทําใหไม<br />
สบายใจ แตเอาจริงๆ แลว ปญหานั้นไมได<br />
มากมายอยางที่คุณคิดเอาไว การทํางานมี<br />
ความลงตัว ราบรื่น มีความสุขกับสิ่งที่ทํา พอใจ<br />
กับงานอยางเต็มที่ คุณและคนรักใหความเขาอก<br />
เขาใจกัน ใสใจกันดวยดี หากคุณยังไมมีคนรัก<br />
อาจจะมีรุนนองมาใหความใสใจคุณ เดือนนี้<br />
ตองระมัดระวังการเดินทาง อาจจะเกิดปญหาขึ้น<br />
อยางกะทันหันจนคุณตั้งตัวไมทันก็ได<br />
Monday<br />
<strong>September</strong> is the month of friendship and<br />
meaningful relationships. This is a good month<br />
for communication and social events. You will<br />
be received well and new relationships will<br />
blossom. Finances are still a bit worrisome.<br />
Obstructions exist and a few things bother you,<br />
but the situation is not as bad as it seems.<br />
Work progresses smoothly and you are happy<br />
with what you do. You and your loved one<br />
understand and take care of one another. If you<br />
are single, a younger person may take interest<br />
in you. You need to be careful with any travels<br />
this month for unforeseen problems may take<br />
you by surprise.<br />
วันอังคาร<br />
คุณมีจินตนาการ มีความคิดสรางสรรคและ<br />
ทําอะไรไมเหมือนคนอื่น การเงินตองถือวาเริ่ม<br />
ตนไดดี เดือนนี้จึงเปนเดือนที่คุณสามารถ<br />
รับทรัพยจากการกระทําของตัวเอง ในเดือน<br />
นี้ผลประโยชนอาจจะไมไดมากมายนัก แตก็<br />
ทําใหคุณแนใจวาคุณไดเดินมาถูกทางแลว การ<br />
ทํางานของคุณเปนไปเพื่อความมั่นคง ความ<br />
กาวหนา และผลประโยชน สิ่งเหลานี้เปนแรง<br />
ผลักดันที่ทําใหคุณใสใจกับงานและจัดการกับ<br />
งานอยางเต็มที่ เดือนนี้คนรักของคุณมีความบา-<br />
พลัง กระตือรือรนและชอบจัดการอะไรๆ ดวย<br />
ตัวเอง เขาตองการพิสูจนศักยภาพในตัวเอง ใน<br />
เดือนนี้คุณจะมีการเดินทางไปในสถานที่ที่มี<br />
ความขัดแยงบางอยาง หรือหากคุณไมเดิน<br />
ทางไปในสถานที่ดังกลาวก็ตองระมัดระวัง<br />
ความขัดแยงที่จะเกิดขึ้นดวย<br />
Tuesday<br />
Imagination and creativity are your stars. You think and do things in your own unique way.<br />
Your finances are off to a good start and this month you will get to savour the sweet fruits of<br />
your creations. Your work is motivated by security, advancement, and benefits. Your loved one<br />
is full of energy this month. . This month you will also travel to locations where conflicts are<br />
present, or if you are not traveling, be aware of conflicts that may find their way to you.<br />
Wednesday<br />
วันพุธ<br />
คุณเปนคนดี จิตใจดี ในเดือนนี้จะรูสึกอยาก<br />
ชวยเหลือคนอื่นมากเปนพิเศษ การเงินของคุณ<br />
มั่นคงและลงตัว ซึ่งประเด็นสําคัญๆ ของแหลงการ<br />
เงินก็มาจากการทํางานที่หนัก การวางระบบ<br />
และจัดการสิ่งตางๆ ของคุณนั่นเอง แตดูเหมือน<br />
วาการทํางานในเดือนนี้ไมคอยมีความลงตัว<br />
ทําใหงานไมกาวหนาอยางเต็มที่ คนรักของคุณ<br />
มีความเปนผูใหญ มีความเปนผูนํา หากคุณยัง<br />
ไมมีคนรักคุณก็จะสนใจคนลักษณะดังกลาว ใน<br />
เดือนนี้คุณควรเดินทางทองเที่ยวไปกับหัวหนา<br />
หรือเจานายผูหญิง การเดินทางจะเปนไปได<br />
ดวยดีและราบรื่น หรือไมเชนนั้นก็อาจหมายถึง<br />
การเดินทางทองเที่ยวที่มีไกดเปนผูหญิง ซึ่งเธอ<br />
จะจัดการสิ่งตางๆ ไดดี หายหวงเลยทีเดียว<br />
You are a well-meaning and kind person. This month you may feel an especially strong urge to<br />
help others. You will not hesitate to join in any meritful endeavors. Your finances are stable and<br />
balanced. Your wealth is the fruit of your own hard work and systematic management. Your<br />
work, however, will not run so smoothly. You will face issues related to division of work and<br />
management of conflicting interests that will cause you not to progress as much as you would<br />
have hoped. Your loved one is mature and is a leader. If you are single, you should look for these<br />
characteristics. This month you should travel with a female boss or superior to ensure a smooth<br />
trip. If not a boss, a female tour guide will take care of all your worries.<br />
093
HOROSCOPE<br />
094<br />
วันพฤหัสบดี<br />
คุณมีความนารัก มีมนุษยสัมพันธที่ดีกับคนอื่นๆ<br />
ทําใหคุณกลายเปนศูนยกลางของเพื่อนๆ ได<br />
ไมยาก นอกจากความนารักของคุณแลว ความ<br />
เปนคนจริงใจ ชางบริการก็ทําใหคุณไดรับคะแนน<br />
นิยมไดมากเชนกัน การเงินมีความลงตัว กอน<br />
หนานี้อาจจะเปนเรื่องที่จัดการไดยากสักหนอย<br />
แตเมื่อคุณไดลองลงมือทําอยางจริงจังคุณก็รับมือ<br />
ไดอยางสบายๆ การทํางานของคุณยังไมเปน<br />
ที่พอใจของคุณเทาไหร อยากจะเปลี่ยนแปลง<br />
อยากจะปรับปรุงตรงโนนตรงนี้ แตคุณก็ยังไมมี<br />
การดําเนินการสักที เดือนนี้ตองระวังเรื่อง<br />
ความรัก คุณจะเริ่มรูสึกถึงความกดดันเกี่ยวกับ<br />
ความรัก ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปเพื่อการ<br />
ทํางาน หรือหากไมไดเดินทางไปเพื่อการทํางาน<br />
โดยตรง การเดินทางครั้งนี้ก็จะทําใหคุณมีความคิด<br />
มีแรงบันดาลใจในการสรางผลงานของตัวเอง<br />
ขึ้นมา<br />
Thursday<br />
With your pleasant and friendly personality,<br />
you easily become the person your friends<br />
seek out. Your sincerity and service-minded<br />
character are also what makes you very popular<br />
this month. Finances are in a good state. They<br />
may have been difficult to manage recently,<br />
but once you are focused, everything will be a<br />
breeze. You will, however, find your own work<br />
unsatisfactory. You want to make changes and<br />
improve this and that, but you have not gotten<br />
around to it yet. Tread lightly on love this<br />
month as you start to feel the pressure. This is<br />
a good month to go on business trips. If not a<br />
business trip, the trip you take this month will<br />
inspire you to create your own work.<br />
วันศุกร<br />
รูสึกกังวล ขาดความมั่นคง มองวาสิ่งที่ตัวเอง<br />
มีอยูนั้นยังไมเพียงพอกับความตองการ ทั้งที่<br />
การเงินของคุณก็มีความลงตัวและเปนไปได<br />
ดวยดี อาจจะมีบางอยางที่คุณรูสึกวาชีวิตของ<br />
คุณขาดไป งานเหมาะที่จะทําในชวงเวลา<br />
กลางคืน รวมทั้งการทํางานเบื้องหลังคนอื่น<br />
จะสงเสริมคุณไดดีมากกวา ความรักเปน<br />
เรื่องที่ตองจัดการ คนรักของคุณเปนคนเกง<br />
เปนคนฉลาด ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยว<br />
ไปในสถานที่ทองเที่ยวที่มีความพิเศษ มี<br />
ความนาอัศจรรย อาจเปนการทองเที่ยวไปดู<br />
ปรากฏการณทางธรรมชาติที่สวยงามในดินแดน<br />
ที่สวยงามก็จะสงเสริมคุณไดดี<br />
Friday<br />
You are worried and insecure. You feel that what you have is not enough to meet your needs,<br />
even though your finances are in good shape. You may feel that something is missing from<br />
your life. Working at night will be particularly attractive and behind-the-scenes work will<br />
move you closer to your goals. Love matters need to be sorted out. Your loved one is a talented<br />
and intelligent person. This month you should travel to special, awe-inspiring locations. Witnessing<br />
stunning natural phenomena in beautiful lands will leave you rejuvenated.<br />
วันเสาร<br />
คุณพยายามสรางความมั่นคงใหกับตัวเอง คุณ<br />
ทํางานหนัก มีภาระหนาที่หลายอยางที่จะ<br />
ตองดูแล มีวิธีการจัดการกับการเงินที่แตกตาง<br />
และไมเหมือนใคร คนอื่นๆ อาจจะยังไม<br />
เขาใจแนวความคิดของคุณเทาไหรนัก การ<br />
ทํางานในเดือนนี้เหมาะที่จะพบปะสังสรรค<br />
พูดคุยกัน งานสังคมตางๆ จะทําใหคุณไดรับ<br />
การยอมรับ ความรักเปนชวงเวลาแหงความ<br />
หวานชื่น ใหกําลังใจกัน ใหความใสใจตอกัน<br />
แคนี้ก็เพียงพอสําหรับความรักของคุณและ<br />
คนรักแลว หรือหากยังไมมีคนรักก็อาจจะ<br />
ไดเจอกับคนที่ถูกใจ ในเดือนนี้การเดินทาง<br />
มักเปนการเดินทางไปเพื่อความกาวหนา<br />
หรือเปนการเดินทางที่ไปเสี่ยงเอาขางหนา<br />
คุณพรอมทุมเต็มที่ แมจะยังไมมีแผนการที่<br />
ชัดเจนเทาไหรก็ตาม<br />
Saturday<br />
Try to bring stability into your life. You work hard and hold many responsibilities. You have<br />
your own way of managing finances and others may not yet understand your thoughts and<br />
ideas. This is a great month for vocation-related gatherings and social events that will put you<br />
in good standing with others. You have a healthy and refreshing relationship with your loved<br />
one. Encouragement and attention to details are enough for you two to stay strong. If you are<br />
single, you might come across a love interest this month. Trips taken in <strong>September</strong> will either<br />
be for personal advancement or spontaneity. You are ready to give it your all, even though a<br />
definite plan may not yet be in place.
LIFE<br />
งานดีไซนไรขอบเขต<br />
ความคิดสรางสรรคสรางสิ่งสวยงามเสมอ อยูที่คุณจะเปดใจและใหโอกาสมันหรือไม<br />
Design Without Boundaries: Creativity can lead to beautiful things when you have<br />
an open mind.<br />
WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />
ราฟกดีไซเนอรและหนึ่งในผูกอตั้ง<br />
บริษัทออกแบบ Slow Motion<br />
นุติ์ นิ่มสมบุญ ในวันนี้ไดคนพบ<br />
สมดุลระหวางงานและความตองการ<br />
ของตัวเองไดอยางลงตัว “ผมจะคิดงานออกแบบ<br />
ไวในหัวแลวกรองทุกอยางใหมันนอยที่สุด ถา<br />
อยากใหลูกคาไดของดีแตสิ่งที่ดีไซนไปมันอาจจะ<br />
เยอะเกินไปสําหรับเขา จะประหยัดมาใชชางภาพ<br />
ที่ไมโอเค พิมพเทคนิคไมเต็มที่ ก็ไมใช ก็หาสไตลิสต<br />
เกงๆ มาชวยแทน หรือถาเขามีแฟนคลับ มีภาพ<br />
ที่ชัดเจน เราขัดไปก็ไมไดอะไร เอาใหทั้งเขา<br />
พอใจและเราแฮปปดีกวา แลวเราก็สนุกกับการ<br />
คอยๆ เอาตัวเขาออกมา อยางทําวงเพลงร็อค<br />
คนเห็นตองรูวามันร็อค เคยพาวงไปเจาะเลือดที่<br />
โรงพยาบาล สแกนเอาเซลลแกมนักรอง มือกีตาร<br />
จิ้มเลือดตรงนิ้วแลวถายจากกลองออกมาซอนๆ<br />
กันเปนปกซีดี” คุมไหม? “ตองแลกครับ ผานไป<br />
หลายปมันก็ยังสวย เราก็ไมอาย”<br />
“งานธรรมะ งานบุญใชวิธีคิดเหมือนกัน<br />
ขอดีคือคนที่ใหทําเขาคิดดีอยูแลววาอยากทํา<br />
อะไรสวยๆ มันก็คลายเครียดได อยางบทสวดมนต<br />
ก็เอาคาแร็กเตอรเพื่อนคนทํามา เขาขี้เมานิดนึง<br />
แตเปนคนโอเค ปกก็จะยวยๆ ไหลๆ แบบโปสเตอร<br />
ร็อคยุค 70 หรือ ตาลปตรมันก็คืองานศิลปะดีๆ<br />
ที่พวกเจานายสมัยกอนเขามีมาทุกยุค บางอัน<br />
เปนอะลูมิเนียมทั้งอันฉลุสวยๆ บนตาลปตรที่ทํา<br />
ก็จะเลาเรื่องราวของเจาตัววาเปนคนยังไง สัตว<br />
ประจําตัวคืออะไร ชวงตอดามมีนมพัดซึ่งใช<br />
เทคนิคโบราณตอกแผนทองลงไปแลวสงให<br />
ชาวบานทํา ก็จะไดงานบูดๆ เบี้ยวๆ แตมีเสนห<br />
อยางตาลปตร Mamafaka มันบงบอกตัวตนเขา<br />
ตอนเทศนพระทานก็พูดถึงตาลปตร พูดถึงชีวิตตั้ม<br />
ไปดวย ผลลัพธคือเราทําดวยใจ พอคนที่เอาไป<br />
ใช เขาอิน ซึ้งใจ พอแมเขาแฮปป พระรูวาเรา<br />
ตั้งใจทําอะไร แคนั้นผมวามันเปนขอที่ถูกสําหรับ<br />
ธรรมะแลว”<br />
(facebook.com/slowmotionbkk)<br />
raphic designer and one of the founders of<br />
Slow Motion Design, Nut Nimsomboon, has<br />
discovered the perfect balance between work and<br />
his personal needs. “I like to brainstorm in my own<br />
mind and then filter the ideas into an absolute<br />
minimum. We want to give customers something<br />
good, but at times our designs may be too much<br />
for them. If you try to save by using a less skilled<br />
photographer or subpar printing technology, things<br />
won’t be quite right. Instead, we choose good<br />
stylists to help. When it comes to album art, if the<br />
artists already have a fan following and a clear<br />
message, we have to make sure our work matches<br />
their needs. It’s important for them to be satisfied<br />
and us to be proud of the result. We can then enjoy<br />
slowly revealing the message, it’s like the making<br />
of a rock band. People need to know that it is<br />
“rock” on sight. For instance, we once took a band<br />
to the hospital, we scanned the cheek cells of the<br />
singer and took blood from the guitarist’s finger.<br />
We combined these two images and made it into<br />
a CD Cover.” Was it worth it? “Even after all these<br />
years, the image is still beautiful, so I don’t regret<br />
it at all.”<br />
Works that involve charity or religion use the<br />
same method. The advantage is that people doing<br />
these works already want something beautiful. It<br />
relieves stress. For example, when we did the prayer<br />
chants, we made up a character based on one of my<br />
friends who was a bit of a drinker but was always<br />
a people person. The cover came out like a 70s<br />
rock poster combined with Talipot fan art. It’s the<br />
type of style that ‘jao nai’ (bosses) would have in<br />
the old days. Some of the fans are aluminum with<br />
intricately carved patterns. Each of the talipot fans<br />
tell a part of the story. They include zodiac animals,<br />
and some of them had gold leaf which we sent to<br />
local craftsman to complete. The work may come<br />
out bent and crooked but it has its own charm. For<br />
instance the Mamafaka Talipot fan clearly shows his<br />
identity. When listening to sermons we learn about<br />
the Talipot fans and how it links to life, and we put<br />
our hearts into this project. When people use our<br />
work, they get it, parents are happy, and the monks<br />
know what we intended to do. With this work,<br />
we are doing the right thing in terms of religion.”<br />
(facebook.com/slowmotionbkk)<br />
095
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SmIlE / TakE a <strong>WE</strong>FIE WITh <strong>WE</strong> SmIlE<br />
บอกลา ‘SElFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />
ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
ชมภาพ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
ของผู้อ่านวีสมายล์เพิ่มเติมได้ที่<br />
www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos from our readers<br />
at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับ<br />
นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูป<br />
ลงในอินสตาแกรมพร้อมใส่แฮชแท็ก<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะ<br />
ได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วเครื่องบิน<br />
สำาหรับการเดินทางทริปต่อไป รวมถึงรางวัล<br />
สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />
096<br />
Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two flights tickets<br />
for your next vacation and other fabulous<br />
prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่มจาก<br />
ไทยสมายล์ ได้แก่ pathanan_w<br />
และรางวัลตุ๊กตาหมีจากไทยสมายล์<br />
peach_patchara โปรดติดต่อรับของ<br />
รางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร <strong>WE</strong><br />
<strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />
Congratulations to pathanan_w<br />
winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane pillow<br />
and peach_patchara, winner of<br />
a THAI <strong>Smile</strong> Teddy Bear. Please<br />
contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />
0-2650-9956 to collect your prize.
พักสมอง<br />
ผ่อนคลาย<br />
สูดอากาศ<br />
กับพื้นที่ใกล้เมือง<br />
“บางกะเจ้า”<br />
M-Bike<br />
Photo by PalaborToR<br />
ʹ㨵Դµ‹Í¨Í§Å‹Ç§Ë¹ŒÒ<br />
àºÍÃ์ 082 - 066 - 6082, 089 - 221 - 1588<br />
: M-bike·่ÒàÃ×͡ӹѹ¢ÒÇ-kamnankhaopier