07.06.2018 Views

WE Smile Magazine September 2016

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

นิตยสารวีสมายล์<br />

กันยายน 2559<br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />

เที่ยวนราธิวาส<br />

THE CHARMS OF<br />

NARATHIWAT<br />

ฉงชิ่ง<br />

เมืองในม่านหมอก<br />

CHONGQING:<br />

CITY IN THE MIST<br />

สีสันผลไม้ไทย<br />

Seasonal<br />

Fruits<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />

COMPLIMENTARY COPY<br />

ฉบับอภินันทนาการ


ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />

OUR SERVICES<br />

One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />

Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />

GMP standard New product formulation (research and development<br />

new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />

Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />

CONTACT<br />

ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />

Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />

LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

สารจาก<br />

ผู้บริหาร<br />

สวัสดีครับ<br />

ขอต้อนรับท่านสู่สายการบินไทยสมายล์ สายการบิน<br />

แห่งรอยยิ้มที่พร้อมให้บริการผู้โดยสารในทุกเที่ยวบิน<br />

ในเดือนที่ผ่านมา สายการบินไทยสมายล์ได้รับการ<br />

จัดอันดับให้เป็นสายการบินยอดนิยมอันดับที่ 17 ของโลก<br />

โดยได้รับคะแนนสูงสุดของสายการบินในประเทศไทย จาก<br />

การรีวิวของผู้ใช้งาน TripAdvisor เว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว<br />

ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก ผมต้องขอขอบคุณ<br />

ผู ้โดยสารทุกท่านที่ไว้วางใจบริการของเรา กำาลังใจนี้เป็นแรง<br />

ผลักดันให้เรามุ่งมั่นรักษาคุณภาพและการให้บริการที่เป็นเลิศ<br />

เพื่อก้าวเข้าสู่การเป็นสายการบินชั้นนำาในภูมิภาคเอเชียใน<br />

อนาคตต่อไป<br />

นอกเหนือจากข่าวผลการจัดอันดับดังกล่าวแล้ว เรา<br />

มีข่าวดีสำาหรับผู้ที่ต้องการเดินทางท่องเที่ยวในภูมิภาคเอเชีย<br />

โดยภายในปี พ.ศ. 2559 นี้ เรามีแผนจะเปิดเส้นทางบินไป<br />

ยังหลายเมืองในประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน เช่น พนมเปญ<br />

กัวลาลัมเปอร์ โคตาคินาบาลู มะนิลา เซบู เวียงจันทน์ หลวง-<br />

พระบาง ดานัง โฮจิมินห์ และเมืองต่างๆ ในประเทศอินเดีย<br />

ด้วยความมุ่งหวังที่จะนำาพาผู้โดยสารไปสัมผัสวัฒนธรรมอัน<br />

ล้ำาค่าและเปิดประสบการณ์ใหม่ๆ ทั่วภูมิภาคเอเชีย<br />

สำาหรับในเดือนนี้ มีเทศกาลที่เป็นที่นิยมกันในหมู่คน<br />

ไทยเชื้อสายจีน นั่นคือ เทศกาลไหว้พระจันทร์ และเพื่อร่วม<br />

ฉลองโอกาสพิเศษนี้ สายการบินไทยสมายล์ได้คัดสรรเมนู<br />

สุดพิเศษ ขนมไหว้พระจันทร์ไส้คัสตาร์ดไข่แดงอันเลื่องชื่อ<br />

จากภัตตาคารเหม่ยเจียง สูตรเฉพาะของโรงแรมเพนนินซูล่า<br />

กรุงเทพฯ เพื่อนำามาให้บริการแก่ผู้โดยสาร ในระหว่างวันที่<br />

5 – 14 กันยายนนี้<br />

สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณผู้โดยสารทุกท่านที่ร่วมเดินทาง<br />

กับเรา และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มีโอกาสต้อนรับทุกท่าน<br />

อีกในการเดินทางครั้งต่อไป ขอบคุณครับ<br />

Greetings,<br />

I would like to extend a warm welcome<br />

to all the passengers on Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

We hope to provide you with a smile on every<br />

flight. This past month, THAI <strong>Smile</strong> was ranked<br />

as the world’s 17th best airline, the highest<br />

rating of any airline in Thailand. The results<br />

were concluded from TripAdvisor ratings from<br />

a user base of 350 million travellers worldwide.<br />

I would like to thank all of our passengers who<br />

have put their trust in our service, encouraging<br />

us to improve as we step towards our goal of<br />

becoming a leading airline in Asia.<br />

In addition to our airline’s ranking, we<br />

have good news for those looking to travel<br />

within Asia in <strong>2016</strong>. THAI <strong>Smile</strong> plans to open<br />

many new direct flights throughout the ASEAN<br />

region, including Phnom Penh, Kuala Lumpur,<br />

Kota Kinabalu, Manila, Cebu, Vientiane, Luang<br />

Prabang, Da Nang, Ho Chi Minh and many more<br />

cities in India. We aim to give our passengers a<br />

chance to have invaluable cultural experiences<br />

throughout the region.<br />

For Thais with Chinese ancestry, this is<br />

a particularly auspicious month as it marks the<br />

Mid-Autumn Festival. In celebration, THAI <strong>Smile</strong><br />

has created a special menu of egg custard moon<br />

cakes from Mei Jiang, The Peninsula Bangkok.<br />

These cakes will be available to passengers from<br />

5-14 <strong>September</strong>.<br />

Finally, I would like to thank you, our<br />

passengers, who have chosen to travel with us.<br />

We look forward to welcoming you again on<br />

your next trip. Thank you.<br />

วรเนติ หล้าพระบาง<br />

รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />

บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />

Woranate Laprabang<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited


งดงามวิจิตร<br />

เยือนหองปกแมลงทับ หนึ่งในผลงานชิ้นเอกของนิทรรศการศิลปแผนดิน<br />

The Magnificent Room of Iridescent Beetle Wings<br />

Culture Couture<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสริกิติ์<br />

พระบรมราชนีนาถตั้งอยู ในอาคารประวัติศาสตร<br />

ในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดงทั้ง 4 หอง<br />

นําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย ผลงาน<br />

ของสมาชกมูลนิธิสงเสริมศลปาชพในสมเด็จ-<br />

พระนางเจาสริกิติ์ พระบรมราชนีนาถ ผาน<br />

การจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสมผสาน<br />

ภาพถายและมัลติมีเดีย<br />

The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />

is housed in a historical building<br />

within The Grand Palace. Four<br />

galleries highlight the history of Thai<br />

Textiles and works produced by<br />

members of the SUPPORT Foundation<br />

under Her Majesty's Royal Patronage<br />

through modern exhibits, photography<br />

and multimedia presentations.<br />

นึ่งในวัฒนธรรมไทยสมัยโบราณคือการนิยมนําปกแมลงทับมาประดับเครื่องแตงกายและงานศลป<br />

เพื่ออนุรักษศลปะอันเกาแกนี้ใหคงอยู ชางศลปาชพ สถาบันสริกิติ์ สวนจิตรลดาจึงไดรังสรรคหอง<br />

ปกแมลงทับขึ้นเปนสวนหนึ่งของพิพิธภัณฑศลปแผนดิน โดยหองปกแมลงทับนี้แบงเปน 3 สวน สาหรับ<br />

สวนแรก ผนังดานขวาตกแตงดวยแผนสานยานลิเภาสอดดวยเสนเงิน เสนทอง เสนนาก ประดับดวยตรา<br />

สญลักษณพระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว ทรงครองสริราชสมบัติครบ ๗๐ ป และตราสญลักษณสมเด็จพระบรม-<br />

โอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ ผนังดานซายตกแตงดวยแผนสานยานลิเภา<br />

ประดับตราสญลักษณสมเด็จพระนางเจาฯ พระบรมราชนีนาถ ทรงเจริญพระชนมพรรษาครบ ๗ รอบ และ<br />

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ สวนที่สองเปนการตกแตง<br />

ผนังหองดวยแผนสานยานลิเภาสานเปนลายขิด แลวสอดดวยปกแมลงทับเพื่อใหลวดลายคมชดโดดเดน<br />

พรอมไมแกะสลักเปนพญานาคาเกี้ยวกระหวัดกันนับรอยนับพันตัวตกแต งดวยปกแมลงทับฝงตาทับทิม เพดาน<br />

ดานบนมีโคมระยาพญานาคและหงสประดับดวยปกแมลงทับและแกวเจียระไน ในสวนที่สามนั้น ผนังดานหนึ่ง<br />

จัดแสดงงานถมเงินถมทองที่มีขนาดใหญเต็มพื้นที่ฝาผนัง ผนังหองอีกดานหนึ่งจัดแสดงงานครําสามกษัตริย<br />

(ทอง เงิน นาก) พื้นหองสวนจัดแสดงทั้ง ๒ ดานปูดวยแผนเสอสานเสนเงินสอดเสนนากเปนลายขิดแบบ<br />

โบราณ โดยงานประดับฝาผนังถมเงินถมทองและงานประดับฝาผนังครําสามกษัตริย ถือเปนชนงานบนพื้นผิว<br />

เรียบที่มีขนาดใหญที่สุดเทาที่เคยมีการจัดสรางขึ้นในประวัติศาสตรของวงการศลปะของกรุงรัตนโกสนทร<br />

sing winged insects in jewelry, costumes and artwork is a Thai cultural heritage. To showcase this,<br />

as well as to preserve these ancient techniques, the artisans of the Queen Sirikit Institute of the<br />

SUPPORT Foundation at Chitralada Villa created the Iridescent Beetle Wing Room as part of the Arts of<br />

the Kingdom Museum. The beetle wing room is divided into three sections. The fi rst features a right wall<br />

adorned with Yan Lipao vine motifs made of silver, gold and copper alloy threads. It displays the<br />

royal crest for the 70th Anniversary Celebrations of H.M. King Bhumibol's Accession to the Throne,<br />

and the royal crest for the fi fth-cycle (60th) Birthday Celebrations of H.R.H. Crown Prince Maha<br />

Vajiralongkorn. To the left are more woven Yan Lipao vine patterns and the royal crest for the<br />

seventh-cycle (84th) Birthday Celebrations of H.M. Queen Sirikit and the royal crest for the fi fth-cycle<br />

Birthday Celebrations of H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn. The second section uses woven<br />

patterns made of the Yan Lipao vine distinctively intersected with beetle wings. The room's corners<br />

are guarded by entwined nagas covered in beetle wing casings with ruby eyes, and a hanging<br />

chandelier features mythical swans and animals all formed with beetle wings and crystal. In the<br />

third and fi nal section, fl oors are covered with mats of silver and copper alloy threads. An entire<br />

wall is decorated in silver and gold niello plate, standing opposite to a damascene relief of gold,<br />

silver and copper alloy known as the “Three Kings”. The niello creations and the “Three Kings”<br />

damascene are amongst the largest relief sculptures created since the founding of the Ratanakosin era.<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />

พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />

เปดทุกวัน ตั้งแตเวลา ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ นาิกา<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)<br />

โทร. +66 2 225 6420<br />

Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />

The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />

Bangkok 10200<br />

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />

(last admission at 15:30 hrs)<br />

Tel: +66 2 225 9420<br />

www.qsmtthailand.org<br />

สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคารจนถึงวันอาทิตย<br />

ตั้งแตเวลา ๑๐.๐๐ นาิกาจนถึง ๑๗.๐๐ นาิกา<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๖.๓๐ นาิกา)<br />

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น<br />

งดสวมเสื้อไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />

Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />

Foundation of Her Majesty Queen Sirikit<br />

Arts of the Kingdom Museum<br />

Ananta Samagom Throne Hall,<br />

Dusit Palace<br />

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />

(last admission at 16:30 hrs)<br />

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />

must be below knees or a Thai-style sarong. Sleeveless<br />

clothing is not allowed. For men: short pants, sleeveless<br />

shirts are not allowed.<br />

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

for GPS: 13.771507, 100.513681<br />

artsofthekingdom.com


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

COVER<br />

MODEL : TIDAPA BANJERDGORAPIN<br />

PHOGRAPHER : SURACHAI SAENGSUWAN<br />

STYLIST : MILE SUPAKASEM<br />

ASSISTANT PHOTOGRAPHER : EKKACHAI EIADKAEW<br />

ASSISTANT STYLIST : THITIGORN HOMHUAL<br />

MAKEUP : GYM PRADCHAPAN<br />

HAIR : THANIN KHUNKRAI<br />

FASHION : DRESS FROM ICONIC<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8th Floor Indosuez House 152<br />

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGELA THIEN<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

PHOTOGRAPHERS<br />

EKAPHOP DUANGKHAM<br />

SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

ART DIRECTOR<br />

TEERANAT THAPLUM<br />

ADVERTISING<br />

ADVERTISING SALES HOTLINE<br />

DARUNI MOBILE: +6687-929-6611<br />

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />

AUSTRALIA<br />

PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />

Charlton D’Silva<br />

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />

HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />

PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />

Michele Li<br />

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />

Email: michele.li@publicitas.com<br />

THE NETHERLANDS<br />

PUBLICITAS B.V.<br />

Marc Nelisse<br />

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />

Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />

PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />

5th Floor, Lumpini I Building,<br />

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />

Lumpini, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

Thailand<br />

TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />

FAX: +66 (2) 651 9278<br />

www.publicitas.com/thailand<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />

steven.fong@publicitas.com<br />

SALES & MARKETING DIRECTOR<br />

JANYA LIMMANEE<br />

janya.limmanee@publicitas.com<br />

SALES DIRECTOR<br />

PIPATRA CHOOMKAMOL<br />

pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

WATSAMON PHUNINLAWAN<br />

watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NONTRA POONNOPATHAM<br />

nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

REZA BIZMARK<br />

reza.bizmark@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

DARUNI KLAPRAPCHON<br />

daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />

AUSTRIA<br />

PUBLICITAS AUSTRIA<br />

Andrea Kuefstein<br />

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />

BELGIUM<br />

PUBLICITAS<br />

Peter Lansheere<br />

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />

Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />

CANADA<br />

PUBLICITAS CANADA<br />

Wayne St. John<br />

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />

Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />

CHINA<br />

PUBLICITAS CHINA<br />

Libby Chen<br />

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />

Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />

DUBAI - UAE<br />

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />

Prasad Amin<br />

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />

Email: prasad@iasmedia.com<br />

FRANCE<br />

PUBLICITAS SAS<br />

Nicolas Hinfray<br />

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />

GERMANY<br />

PUBLICITAS GMBH<br />

Gunnar W. Hintz<br />

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />

Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />

INDIA<br />

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />

Rachna Gulati<br />

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />

Fax: +91 11 2373 0868<br />

Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />

INDONESIA<br />

PT MEDIA MANDIRI<br />

Sarah Grace Hutabarat<br />

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />

Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />

ITALY<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />

Marzia Solinas<br />

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />

Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />

JAPAN<br />

PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />

Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />

Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />

LATIN AMERICA<br />

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />

Lucio Grimaldi<br />

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />

MALAYSIA<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />

Audrey Cheong<br />

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />

Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />

NORTH AMERICA<br />

PUBLICITAS USA<br />

Bruce Brandfon<br />

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />

Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />

SINGAPORE<br />

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />

Peggy Thay<br />

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />

Email: peggy.thay@publicitas.com<br />

SPAIN<br />

PUBLICITAS<br />

Bibiana Mojarro<br />

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />

SWITZERLAND<br />

ADNATIVE S.A.<br />

Pierre Denonin<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: pierre.denonin@adnative.net<br />

Philippe Girardot<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: philippe.girardot@adnative.net<br />

UNITED KINGDOM<br />

PUBLICITAS LTD<br />

Ane Elorriaga<br />

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />

Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />

without prior permission.


LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT<br />

HOUSE OF CHAO<br />

WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING<br />

AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,<br />

DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS<br />

INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.<br />

OPEN EVERY DAY<br />

10.00 AM TO 07.00 PM<br />

9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500<br />

TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM<br />

NEAREST BTS STATION<br />

IS CHONG NONSI


สารบัญ<br />

กันยายน 2559<br />

26 ใหม่เอี่ยม<br />

แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้ก็ได้<br />

เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่<br />

The most talked about art project of the year, MAIIAM<br />

is unveiled in Chiang Mai.<br />

28 คริส เลอวีน<br />

เมื่อศิลปินดังพูดถึงการทำาสมาธิและการเข้าถึงจิตวิญญาณ<br />

ผ่านผลงานของเขา<br />

Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing<br />

the soul through his work.<br />

32 บำารุงอย่าล้ำาลึก<br />

รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บำารุงผิวสุดคลาสสิก<br />

Deep Care: Create healthy skin with these classics.<br />

34 สดใสมีสไตล์<br />

พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส<br />

New watches with a colourful twist.<br />

38 คำาตอบของชีวิต<br />

หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้<br />

ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก<br />

Meet rising young artist, Praween Piangchompu,<br />

winner of many international competitions.<br />

42 ฝึกใจพร้อม ยอมรับเรื่องธรรมดา<br />

เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้<br />

พร้อมแล้วยอมรับมัน<br />

Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.


สารบัญ<br />

กันยายน 2559<br />

46 ผลไม้สยามตามฤดูกาล<br />

เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล<br />

The Seasonal Fruits of Siam.<br />

56 ย่านเก่า เล่าใหม่<br />

ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่าง<br />

งดงามอีกครั้ง<br />

Co-Create Charoenkrung brings better quality of<br />

life to Bangkok.<br />

64 นราธิวาส<br />

‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น<br />

แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’ จากการเดินทางไปเยือน<br />

จุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ<br />

Celebrate Narathiwat with amazing experiences only<br />

found at this unique destination.<br />

72 ฉงชิ่ง<br />

มีหลายเหตุผลที่ทำาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทำาความรู้จักกับ<br />

เมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />

Why Chongqing should be your next destination.


CONTRIBUTORS<br />

กันยายน 2559<br />

สุวิทย์ วงศ์รุจิราวาณิชย์<br />

SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />

สุวิทย์คือคนล่องเรือเดินเมืองเก่าผู้หลงใหลวิถีชีวิตท้องถิ่น อีกทั้งยังชื่นชอบงานออกแบบสร้างสรรค์ที่ต่อยอดจากประเพณี<br />

วัฒนธรรมและภูมิปัญญาชาวบ้านเข้ากับไลฟ์สไตล์ของคนเมือง นอกจากจะชอบเดินลัดเลาะไปตามตรอกซอกซอยเก่าของ<br />

กรุงเทพฯ สุวิทย์ยังทำางานเป็นพิธีกรรายการโทรทัศน์และนักเขียนอิสระด้วย<br />

Suwit enjoys cruising Bangkok’s old towns and is passionate about local lifestyles. He also likes creative design and<br />

urban lifestyles when mixed with traditional culture and folk wisdom. It’s not uncommon to fif ind him exploring the<br />

small alleyways of Bangkok’s historic areas. Suwit also works as a television host, author and freelance writer.<br />

àËÁ×͹½˜¹ ¸Òó¸ÃÃÁ<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุกกับการเที่ยว<br />

กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูล<br />

ท่องเที ่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ สบายใจแค่นั้นเอง<br />

With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her spare time,<br />

she enjoys traveling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and the smiles of sisters,<br />

aunts and local people around her. As an avid traveller, she always manages to fif ind hidden meaningful spots,<br />

learning to not just seek a slow life but a happy life, full of simple pleasures.<br />

พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />

PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องการกินมาตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำ าขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจากการอ่านตามนิตยสาร หนังสือ<br />

อินเตอร์เน็ต หลังจบจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ เธอก็มาเรียนทำาขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จากนั้นก็เข้ามาคลุกคลี<br />

เป็นนักเขียนเรื่องอาหารอยู่ที่นิตยสารชั้นนำาหลายเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัดด้านอาหารเป็น<br />

พิเศษ รวมถึงทำางานสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />

Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning from the<br />

internet, magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn University, she studied pastry<br />

at Le Cordon Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading magazines and currently writes lifestyle<br />

articles with a special interest in food while also working as a stylist.


NOW26 ชองสารคดีอันดับ 1<br />

เปดมุมมองใหมๆ ใหคุณ<br />

กับภาพสวยคมชัด จากสุดยอดสารคดีที่ดีที่สุด ที่ NOW26<br />

คัดสรรมาเสริฟตรงถึงบาน ทุกวัน จันทร-อาทิตย<br />

ชวนคุณดำดิ่งลงไปพบกับความงดงาม ของโลกใตทะเล<br />

ตะลุยหิมะอันขาวโพลน และตามหาความลับของผืนปาอันกวางใหญ<br />

สารพัดความงดงามของธรรมชาติและสิ่งมีชีวิต<br />

ที่จะเติมสีสันใหมใหกับพื้นที่แหงความรู<br />

ของหนาจอโทรทัศนในบานคุณ


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

ขอต้อนรับสู่<br />

วีสมายล์<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

‘พลอย’ ธิดาภา บรรเจิดกรพินธุ์<br />

หัวหน้าพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />

สายการบินไทยสมายล์<br />

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

Welcome to the <strong>September</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />

we hope you enjoy your flight!<br />

PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN


NEWS<br />

ข่าวเด่น<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

WHAT’S ON<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />

and lifestyle trends before anyone else.<br />

018<br />

ฮาบิโตะ<br />

ด้วยเข้าใจไลฟ์สไตล์ของคนรุ่นใหม่ แสนสิริ จึงได้<br />

เปิดตัว ‘ฮาบิโตะ’ ศูนย์ใลฟ์สไตล์ระดับนานาชาติ<br />

แห่งใหม่บนถนนสุขุมวิท 77 นอกจากจะมีร้านอาหาร<br />

ใหม่ๆ มากมายให้ได้ตามไปชิมกันแล้ว ที่นี่ยังเป็น<br />

ที่ตั้งของฮับบาโตะ (HUBBA-TO) ฮับเพื่อชุมชน<br />

ครีเอทีฟที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้<br />

ที่มาพร้อมกับโคเวิร์กกิ้งสเปซสุดอลังการ รวม<br />

ถึงพื้นที่จัดเวิร์กช็อปหลากสไตล์ อ้อ! แล้วต้อง<br />

บอกว่ากาแฟของคาเฟ่ที่นี่ก็ใช้ได้เลย (facebook.<br />

com/habitomall)<br />

To match the new generation’s lifestyles,<br />

Sansiri recently launched ‘HABITO’, the new<br />

international lifestyle hub on Sukhumvit 77.<br />

Apart from new and noteworthy restaurants,<br />

this community mall features HUBBA-TO, the<br />

largest creative community space in Southeast<br />

Asia with a gigantic co-working space, workshop<br />

venues and a nice cafe. (facebook.com/<br />

habitomall).<br />

เทศกาลอาหารญี่ปุ่น<br />

ห้องอาหารฟีสท์ โรงแรมรอยัล ออคิด เชอราตัน ได้รับ<br />

เกียรติจากเชฟโทโมฮิโกะ มิยาโมโตะ เชฟจากเชอราตัน<br />

ฮิโรชิมา บินตรงมาจัดเทศกาลบุฟเฟ่ต์อาหารญี่ปุ่นแบบ<br />

ต้นตารับแท้ๆ ระหว่างวันที่ 9-18 กันยายนนี้ ใครที่<br />

ชอบอาหารอย่างโซบะเย็นซอสซีอิ๊ว น้าผึ้ง เนื้อย่าง<br />

สูตรพิเศษ ปลาแซลมอนย่าง รวมถึงซาชิมิสดๆ อย่า<br />

พลาด! บุฟเฟ่ต์นี้ราคา 1,250++ บาท/ท่าน และทุกการ<br />

ใช้จ่าย 2,000 บาท คุณจะได้รับสิทธิ์ลุ้นรับตั๋วเครื่องบิน<br />

ไป-กลับ กรุงเทพฯ-ญี่ปุ่น โดยสายการบินไทย พร้อม<br />

ห้องพัก 5 คืน สารองที่นั่งที่ โทร. 0-2266-9214<br />

Feast Restaurant at Royal Orchid Sheraton Hotel<br />

& Tower has invited Chef Tomohiko Miyamoto from<br />

Sheraton Hiroshima to host a buffet of traditional<br />

Japanese food, from cold soba with soya and honey<br />

sauce, grilled beef and salmon to fresh sashimi,<br />

during 9-18 <strong>September</strong>. The buffet is priced at<br />

1,250 ++THB/person and every 2,000 THB spent<br />

will give you a chance to win a trip to Japan with<br />

THAI Airways along with a 5-night complimentary<br />

stay. For reservations Tel. 0-2266-9214.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


ซีฟู้ดระฟ้า<br />

คนรักอาหารทะเลคงได้เฮเมื่อห้องอาหารบลูสกาย บาร์<br />

แอนด์ไดนิ่ง โรงแรมเซ็นทาราแกรนด์ เซ็นทรัลพลาซ่า<br />

ลาดพร้าว กรุงเทพฯ ผุดโปรโมชั่น ‘รอว์บาร์ระฟ้า’ ที่<br />

พาอาหารทะเลระดับพรีเมียมมาให้ได้ลิ้มลองกันอย่าง<br />

จัดเต็มท่ามกลางวิวตึกระฟ้าของกรุงเทพฯ งานนี้มีทั้ง<br />

บอสตันล็อบสเตอร์ ปลาฮามาจิ ปูอลาสก้า รวมถึง<br />

หอยนางรมจากหลายแห่งทั่วโลก มีบริการถึงวันที่ 30<br />

พฤศจิกายนนี้ สารองที่นั่งที่โทร. 0-2541-1234<br />

Seafood lovers can rejoice as Blue Sky Bar and<br />

Dining of Centara Grand Central Plaza Ladprao<br />

Bangkok offers the special ‘Raw Bar’ promotion<br />

featuring premium seafood from around the<br />

world. This is where you can enjoy Boston lobster,<br />

Hamachi, Alaska crabs and oysters with the<br />

Bangkok skyline as a backdrop. The promotion<br />

is available until 30 November. For reservations<br />

Tel. 0-2541-1234.<br />

รสชาติแบบไทย<br />

จิม ทอมป์สัน เรสเตอรองต์ นาเสนอเมนูพิเศษ นั่นก็คือ<br />

ชุดขนมจีนซาวน้า เสิร์ฟพร้อมสลัดเป็ดรมควันซอส<br />

เสาวรส นอกจากนี้ยังมีของว่างแบบไทยๆอย่างช่อ<br />

มะลิงาดาและชาสมุนไพรใบหม่อนบริการด้วย เมนู<br />

ขนมจีนมีให้บริการจานวนจากัดต่อวัน ทั้งสาขา<br />

พิพิธภัณฑ์บ้านจิม ทอมป์สัน และสาขาสุรวงศ์จนถึง<br />

วันที่ 30 กันยายนนี้<br />

Jim Thompson restaurant presents a special set<br />

of rice vermicelli with sweet and sour pineapple<br />

sauce, served with smoked duck salad and<br />

passion fruit dressing. Apart from this set with<br />

limited servings per day, the restaurant also<br />

features unique dishes like white flower-shaped<br />

desserts with black sesame fillings. The menus<br />

are available until 30 <strong>September</strong> at the Jim<br />

Thompson house and Surawong branches.<br />

ไหว้พระจันทร์กันเถอะ!<br />

เมื่อเดือนกันยายนมาถึง ก็ได้เวลาที่เทศกาลไหว้พระจันทร์<br />

ซึ่งเป็นเทศกาลที่หลายๆคนรอคอยเวียนกลับมาบรรจบ<br />

อีกครั้ง เพราะนับเป็นเพียงช่วงเดียวเท่านั้นที่เราจะได้<br />

ลิ้มรสขนมไหว้พระจันทร์แสนอร่อยที่มาพร้อมกับไส้คาว<br />

หวานให้เลือกซื้อกันตามสะดวก พร้อมบรรจุภัณฑ์ที่<br />

สวยงามน่าสะสมไม่แพ้กัน โดยในปีนี้ ลา พาทิสเซอรีที่<br />

โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ นาเสนอขนม<br />

ไหว้พระจันทร์ไส้ชาเขียว คัสตาร์ด ทุเรียนไข่และพุทรา<br />

ประดับลายใบแปะก๊วยซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของโรงแรม<br />

(8 ชิ้น 708 บาท) ในขณะที่ห้องอาหารซัมเมอร์ พาเลซ<br />

โรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล กรุงเทพฯ กลับมาพร้อม<br />

กับขนมไหว้พระจันทร์รสใบเตยงาดาและรสพุทราจีนสุด<br />

พิเศษ ห่อด้วยแป้งที่หมักบ่มกว่าสามเดือน (4 ชิ้น 608++<br />

บาท) ส่วนเอราวัณ เบเกอรี่ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท<br />

เอราวัณ กรุงเทพฯ ต้อนรับเทศกาลนี้ด้วยขนมไหว้<br />

พระจันทร์สี่ไส้ยอดนิยม ซึ่งได้แก่ ไส้ทุเรียนหมอนทองไข่<br />

แดง โหงวยิ่งไข่แดง แปดเซียนและไส้ลูกบัว พิมพ์รูป<br />

ช้างเอราวัณที่เป็นสัญลักษณ์ (4 ชิ้น 555++ บาท)<br />

แต่ถ้าชอบความแปลกใหม่ โซ โซฟิเทล แบงคอกก็นา<br />

เสนอขนมไหว้พระจันทร์ช็อกโกแลตไส้เลมอนเชอร์รี่ อะมา-<br />

เร็ตโตและถั่ว แมคคาเดเมียบราวนี่ไปจนถึงไส้มะม่วงและ<br />

เสาวรส (4 ชิ้น 650 บาท)<br />

Mid-Autumn festival in <strong>September</strong> is always a<br />

much-awaited event, mainly because of the<br />

delicious mooncakes with a variety of fillings and<br />

of course, beautiful packaging! This year, La<br />

Patisserie at The Okura Prestige Bangkok presents<br />

its famous mooncakes with Japanese inspired<br />

‘green tea’, ‘custard’, ‘durian single yolk’ and<br />

‘jujube single yolk fillings’, all of which are<br />

decorated with the hotel’s prestigious gingko leaf<br />

symbol (708 THB for 8 pieces) while the Summer<br />

Palace restaurant of Intercontinental Bangkok<br />

offers ‘pandan and black sesame’ and ‘Chinese<br />

red date mooncakes with three-month fermented<br />

flour’ (608++THB for 4 pieces). Erawan Bakery of<br />

Grand Hyatt Erawan Bangkok is also back with its<br />

iconic mooncakes with the fillings of ‘durian with<br />

egg’, ‘5 mixed cereals with egg’, ‘lotus seed<br />

without egg’, and ‘8 different kinds of seeds<br />

without egg’ (555++THB for 4 pieces), but if you<br />

like something different, head to So Sofitel<br />

Bangkok where chocolate mooncakes with ‘lemon<br />

cherry’, ‘amaretto and nuts’, ‘macadamia<br />

brownies’ and ‘mango and passion fruit’ fillings<br />

are available (650 THB for 4 pieces).<br />

019


020<br />

นิทรรศการแห่งปี<br />

พิพิธภัณฑ์ผ้าในสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เปิดตัวนิทรรศการใหม่<br />

ประจาปีถึง 2 นิทรรศการพร้อมกัน คือนิทรรศการ ‘งามสมบรมราชินีนาถ’ ที่จัดแสดง<br />

ฉลองพระองค์ของสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถที่ตัดเย็บโดยปิแอร์ บัลแม็ง<br />

กูตูริเยร์ชาวฝรั่งเศส และนิทรรศการ ‘เครื่องโขน’ ที่บอกเล่าเรื่องราวของศิลปะการแสดง<br />

นี้ผ่านเครื่องแต่งกายสุดวิจิตร เปิดให้เข้าชมทุกวันตั้งแต่เวลา 9.00-16.30 น.<br />

(ปิดจาหน่ายบัตรเวลา 15.30 น.)<br />

Queen Sirikit Textile Museum recently launched its two new annual exhibitions,<br />

which are the ‘Fit for a Queen: Her Majesty Queen Sirikit’s Creations by Balmain’<br />

exhibition which features Her Majesty the Queen’s attire created by French<br />

couturier Pierre Balmain and ‘Dressing Gods and Demons: Costumes for Khon’<br />

exhibition that recounts the history of this national performance through<br />

exquisite costumes. The exhibition is on view daily from 9.00-16.30 hrs. (ticket<br />

offices close at 15.30 hrs.)<br />

ย้อนเวลาหาอดีต<br />

ปราชญา มหาเปารยะ เจ้าของเพจดัง<br />

อย่าง Sundae Kids ชวนคุณมาย้อน<br />

เวลาหาตัวตนในวัยเด็กอีกครั้งผ่าน<br />

นิทรรศการแสนน่ารักในชื่อ The Kid<br />

Within ที่มาพร้อมกับภาพประกอบสวยๆ<br />

พร้อมข้อความโดนใจ จัดแสดงที่เดอะ<br />

แกลเลอรี่ ชั้น 36 โรงแรมพูลแมน<br />

กรุงเทพ จี (สีลม) จนถึงวันที่ 16<br />

กันยายนนี้<br />

Illustrator Pratchaya Mahapaurayawe,<br />

founder of the Sundae Kids<br />

facebook page invites you on a<br />

journey back in time to find your<br />

childhood self through ‘The Kid<br />

Within’ exhibition featuring lovely<br />

illustrations and thought-provoking<br />

words. The exhibition is on view at<br />

The Gallery, 36th floor, Pullman<br />

Bangkok Hotel G (Silom) until 16<br />

<strong>September</strong>.<br />

โลโม่<br />

Lomography แบรนด์กล้องขวัญใจวัยรุ่นเปิดตัวกล้องรุ่นใหม่ล่าสุด<br />

Lomo’Instant Milano ที่ได้แรงบันดาลใจจากเมืองมิลาน เมืองแห่งศิลปะ<br />

ของประเทศอิตาลี โดยกล้องอินสแตนต์รุ่นนี้มาพร้อมกับเลนส์มุมกว้างและ<br />

เลนส์แบบอื่นๆ ให้ได้เปลี่ยนตามการใช้งานด้วย เชื่อสิว่าการถ่ายภาพของคุณ<br />

จะสนุกยิ่งขึ้นอีกขั้น<br />

Hipster sweetheart camera brand Lomography recently introduced its<br />

latest product Lomo’Instant Milano which is inspired by Milan, Italy’s city<br />

of arts. This instant camera comes with a wide-angle lens along with<br />

multiple lens attachments for versatile usage and unique photo moments.<br />

ช่วงเวลาสุดประทับใจ<br />

ความฝันที่จะได้มีภาพพรีเวดดิ้งสุดโรแมนติกริมทะเลกลายเป็นเรื่องไม่ไกลเกิน<br />

เอื้อม เมื่อกะตะ กรุ๊ป นาเสนอโปรโมชั่นลด 15% สาหรับแพ็คแกจถ่ายภาพ<br />

พรีเวดดิ้งที่รีสอร์ตทั้ง 5 แห่งในเครือ (ราคาเริ่มต้นเพียง 15,999 บาท)<br />

สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 0-2616-3140-4<br />

The dream to have romantic seaside pre-wedding photos can be<br />

easily achieved now as Kata Group offers a 15% discount for<br />

pre-wedding photo shoot packages at its 5 locations (prices start from<br />

15,999 THB) for more information Tel. 0-2616-3140-4.


ประสบการณสุดหรู<br />

เครือโรงแรม Zannier Hotels จากยุโรปประเดิมเปดโรงแรมแหงแรกในเอเชียตะวันออกเฉียงใตที่<br />

เมืองเสียมราฐ ประเทศกัมพูชา ในชื่อ Phum Baitang รีสอรตระดับหาดาวที่เปดโอกาสใหผูเขาพัก<br />

ไดใกลชิดกับธรรมชาติผานสถาปตยกรรมดั้งเดิมที่เนนความเรียบงาย ทวาเพียบพรอมดวย<br />

สาธารณูปโภคครบครัน ดูขอมูลเพิ่มเติมที่ phumbaitang.com<br />

European hospitality giant Zannier Hotels finally launched its first property in<br />

Southeast Asia in Siem Reap, Cambodia. The Phum Bintang resort features five-star<br />

hospitality and enables visitors to indulge in its understated luxury through<br />

traditional architecture and complete facilities. (phumbintang.com)<br />

อาหารเหนือรสเลิศ<br />

เยือนเชียงใหมทั้งที อะไรจะทําใหฟนไดยิ่ง<br />

กวาอาหารลานนาอรอยๆ ลองแวะไปที่<br />

หองอาหาร EAT โรงแรมยู เชียงใหม ที่<br />

เสิรฟชุดนํ้าเงี้ยว ชุดขาวซอย พรอมขนมหวาน<br />

ชุดแมงโกเลิฟเวอรในราคาชุดละ 199 บาท<br />

โดยเมนูพิเศษนี้มีบริการจนถึงวันที่ 31 ตุลาคมนี้<br />

เทานั้น สอบถามเพิ่มเติมที่ โทร. 053-327-000<br />

When in Chiang Mai, what can be better than a Lannastyled<br />

lunch? Drop by EAT Restaurant, U Hotel Chiang<br />

Mai, which serves set menus of Northern-style rice<br />

vermicelli, Khao Soi, and Mango Lover desserts. Each<br />

set is priced at 199 THB and is available until 31 October.<br />

For more information Tel. 053-327-000.<br />

คาเฟเคลื่อนที่<br />

หมดปญหาเรื่องการหากาแฟดีๆ ไมไดเมื่อตองการ เพราะ<br />

FUSE นําเสนอเทคโนโลยีใหมลาสุดที่ชวยใหคุณชงกาแฟ<br />

ไดทุกที่! โดยเครื่องชงกาแฟแบบพกพานี้มาพรอมกับ<br />

ระบบ FUSE Modular Coffee Press ที่ชวยใหคุณชง<br />

กาแฟแกวโปรดไดทุกที่ทุกเวลา ซึ่งเคนเนธ ชัย ผูกอตั้ง<br />

แบรนดซึ่งเคยทํางานเปนวิศวกรปโตรเลียมภาคสนาม<br />

กลาววาระหวางที่ไปทํางานอยูกลางทะเลทรายใน<br />

มองโกเลียนั้น เขาก็ตระหนักไดเลยวากาแฟดีๆ สักแกว<br />

มีความหมายกับชีวิตเรามากแคไหน! ดูขอมูลเพิ่มเติม<br />

ไดที่ facebook.com/fusecoffee<br />

Now you can get your coffee fix everywhere<br />

thanks to FUSE, the new portable coffee<br />

machine. With the FUSE Modular Coffee Press<br />

system, this machine enables you to have your<br />

favourite cup of coffee everywhere, everytime.<br />

Kenneth Chai, FUSE Ceo who is a former petroleum<br />

engineer said that it was in the Mongolian desert<br />

where he was enlightened to the idea that a cup<br />

of great coffee can mean so much! For more<br />

information visit (facebook.com/fusecoffee).<br />

สไตลแปลกใหม<br />

เชฟเจมส นอรแมน แหงหองอาหารนิช โรงแรมสยามเคมปนสกี้<br />

กรุงเทพฯ นําเสนอเมนูแนวใหมที่เปดโอกาสใหลูกคาสามารถเลือกได<br />

วาอยากจะลิ้มรสเมนูตางๆ แบบ ‘เอเชียน’ หรือ ’นอน-เอเชียน’ โดย<br />

เครื่องปรุงและกรรมวิธีที่จะนํามาใชก็จะแตกตางกันออกไป สํารองที่นั่ง<br />

ไดที่โทร. 0-2162-9000<br />

Chef James Norman from Niche Restaurant, Siam Kempinski<br />

Bangkok introduces a new style of dining where customers<br />

can choose if they would like to dine with ‘Asian’ or ‘Non-Asian’<br />

tastes. The ingredients and technique used with each material<br />

will differ accordingly. Book a spot at Tel. 0-2162-9000.<br />

021


CALENDAR<br />

กันยายน 2559<br />

วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />

THE BEST EVENTS IN SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />

WORDS: SMILEY HAPPINESS<br />

30 ก.ย. - 8 ต.ค.<br />

งนเทศกลถือศีลกินผัก จังหวัดสุรษฎร์ธนี<br />

SURAT THANI VEGETARIAN FESTIVAL<br />

จ. สุรษฎร์ธนี / SURAT THANI (30 SEP - 8 OCT)<br />

ร่วมชมพิธีบูชาและอัญเชิญองค์เทพลงมาเป็นประธานในประเพณีถือศีลกินผัก และชมขบวนแห่ซึ่งเต็มไป<br />

ด้วยความเชื่อและศรัทธา พร้อมจุดประทัดแพใส่เสลี่ยงเพื่อความเป็นสิริมงคลต่อตัวเองและครอบครัว<br />

Attend an ancient ritual which is said<br />

to summon the gods down to earth<br />

as part of the Surat Thani Vegetarian<br />

Festival. The parade, f ifilled with faithful<br />

devotees, fif ireworks and other spectacles<br />

is believed to bring prosperity to<br />

participants, viewers and their families.<br />

022<br />

* กำาหนดการจัดงานอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทาง<br />

* Dates are subject to change, please check again before travelling.


16 ก.ย.<br />

ประเพณีไหวพระจันทร์<br />

MID-AUTUMN FESTIVAL<br />

ประเทศไทย / THAILAND (16 SEP)<br />

ประเพณีไหว้พระจันทร์จัดขึ้นเพื่อเฉลิมฉลองการ<br />

เก็บเกี่ยวและระลึกถึงบรรพบุรุษจีนผู้มีพระคุณต่อชาติ<br />

บ้านเมือง โดยจัดพิธีไหว้ในวันที่พระจันทร์เต็มดวง<br />

ส่องแสงงดงามที่สุด และนําขนมไหว้พระจันทร์มาแบ่ง<br />

กันทานเพื่อความสามัคคีของคนในครอบครัว<br />

The Mid-Autumn Festival celebrates harvest and<br />

pays homage to the spirits of ancestors. With grand<br />

celebrations held on the brightest full moon of<br />

the year, be sure to partake in the custom of<br />

sharing mooncakes to strengthen family unity.<br />

1 - 30 ก.ย.<br />

ประเพณีสลกภัตและสลกยอม หนึ่งเดียวในโลก*<br />

SLAKPAT TRADITION AND DYE LOT FESTIVAL<br />

จ. ลำพูน / LAMPHUN (1 - 30 SEP)<br />

ร่วมประเพณีที่สืบทอดกันมาอย่างยาวนานในการเตรียมทําต้นสลากย้อม ชมขบวนแห่ต้นสลากย้อม และร่วมทําบุญ<br />

สลากภัต พร้อมชมการแสดง แสง สี เสียง ทางวัฒนธรรมได้ที่วัดพระธาตุหริภุญชัย วัดหลวงของชาวล้านนา<br />

The tradition of Slakpat is unique to Lamphun, where tall poles are decorated in colourful offerings for<br />

merit making. See this traditional festival along with a light show and other cultural relics at Wat Phra<br />

That Hariphunchai.<br />

17 - 25 ก.ย.<br />

งนของดีเมืองนรฯ ประจำป 2559<br />

NARATHIWAT FESTIVAL PARADE<br />

จ. นรธิวส / NARATHIWAT (17 - 25 SEP)<br />

รวบรวมของดีไว้ในงานทั้งการแข่งขันเรือกอและ เรือยาว<br />

และเรือยอกองชิงถ้วยพระราชทานหน้าพระที่นั่ง<br />

งานศิลปาชีพที่รวบรวมงานฝมือจากกระจูดออกมา<br />

เป็นผลิตภัณฑ์ต่างๆ พร้อมความรู้จากนิทรรศการ<br />

ของศูนย์ศิลปาชีพ ที่พลับพลาเฉลิมพระเกียรติสิริราช-<br />

สมบัติครบรอบ 50 ป ริมเขื่อนท่าพระยาสาย<br />

Discover amazing local products and watch the<br />

exciting Ko Lae Boat Race, Long Boat Race<br />

and Yacht Races as they compete for the Royal<br />

Trophy. Artisanal crafts made of ‘Krajood’ reeds<br />

will also be exhibited at the Royal Folk Arts and<br />

Crafts Centre along the banks of the Tha Phraya<br />

Sai Dam.<br />

1 ก.ย. - 31 ต.ค.<br />

ประเพณีแข่งเรือจังหวัดน่น ชิงถวยพระรชทนฯ*<br />

NAN BOAT RACING FESTIVAL<br />

จ. น่น / NAN (1 SEP - 31 OCT)<br />

ร่วมลุ้นการแข่งขันเรือขนาดใหญ่ เรือกลาง เรือเล็ก เรือสวยงามพร้อมพญานาคสง่างามบนหัวเรือ โดย<br />

รณรงค์ปลอดเหล้าเบียร์หรือเครื่องดื่มมึนเมาเพื่อซึมซับวัฒนธรรมได้อย่างมีสติและปลอดภัย ที่แม่นํ้าน่าน<br />

เชิงสะพานพัฒนาภาคเหนือ<br />

Don’t miss your chance to see a race of large boats, small boats and beautifully decorated boats with<br />

nagas at the helm. This year’s festival will be completely alcohol-free to preserve Thai culture and promote<br />

safety. See it at the Nan River, Pattana Pak Neua Bridge.<br />

023


TASTE<br />

เมี่ยงกระท้อน<br />

เมนูแสนอร่อยที่ทำได้จำกผลไม้ท้องถิ่น<br />

Easy menu created from a local fruit.<br />

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

ระท้อนเป็นผลไม้อร่อยของไทยที่พูดถึงทีไรก็ชวนน้ำลยสอทุกที<br />

กระท้อนให้รสชติเปรี้ยวอมหวนและมีกลิ่นหอมเฉพะตัว<br />

คล้ยคลึงกับลูกพีช เมื่อครั้นปอกเปลือกสีน้ำตลทองที่มีขน<br />

นุ่มคล้ยกำมะหยี่ปกคลุมออก ก็จะพบเนื้อกระท้อนส่วนนอก<br />

สีส้มอมชมพูรสเปรี้ยวอมฝดที่ค่อนข้งแข็ง รับประทนจิ้มกับพริกเกลือ<br />

กะปิหวน หรือจะนำไปผัดเมี่ยง ต้มยำทำแกงก็เหมะ ส่วนเนื้อชั้นใน<br />

หรือที่เรียกกันว่เนื้อปุย จะมีสีขวนิ่มเป็นปุยสมชื่อและมีรสหวนหอม<br />

นิยมนำมทำลอยแก้ว ใส่น้ำแข็งเกล็ด รับประทนเย็นๆ ชุ่มชื่นฉ่ำใจ<br />

สำหรับใครที่อยกรับประทนแบบครบรส ทั้งเปรี้ยว หวน มัน เค็ม<br />

แถมเผ็ดหน่อยๆ เมนูเมี่ยงกระท้อนก็น่จะเหมะเจะ เมนูนี้เป็นของว่ง<br />

โบรณที่เกิดจกควมพิถีพิถันของคนไทย โดยใช้เนื้อกระท้อนส่วนนอก<br />

มแช่น้ำเกลือเพื่อตัดรสเปรี้ยวและดับฝดเสียก่อน ค่อยบีบน้ำเกลือออก<br />

แล้วเอแต่เนื้อมสับละเอียด ผัดกับเครื่อง แนมด้วยผักสดอย่ งผักกดหอม<br />

ผักกดแก้ว ข้วตังทอดหรือข้วเกรียบ<br />

ส่วนประกอบ<br />

น้ำมันพืช 3 ช้อนโต๊ะ<br />

เนื้อหมูสับ 50 กรัม<br />

เนื้อกระท้อนส่วนนอกสับละเอียด 1 กิโลกรัม<br />

ขิงสับ ¼ ถ้วย<br />

กระเทียมสับ ¼ ถ้วย<br />

น้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ<br />

กุ้งแห้งป่น 1 ถ้วย<br />

ถั่วลิสงคั่วป่นหยบ ⅓ ถ้วย<br />

มะพร้วคั่ว ½ ถ้วย<br />

หอมเจียว ½ ถ้วย<br />

วิธีทำ<br />

1. ตั้งกระทะไฟปนกลง ใส่น้ำมันพืชลงไป 1 ช้อนโต๊ะ นำหมูสับลงไป<br />

รวนจนสุก ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้<br />

2. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม นำเนื้อกระท้อน<br />

ลงไปผัดประมณ 15-20 นที จนแห้ง ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้<br />

3. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม ผัดขิงสับและ<br />

กระเทียมสับจนหอม ใส่เนื้อกระท้อนและหมูสับที่รวนไว้ลงไป ผัดคั่วอีก<br />

ประมณ 10-15 นที จนแห้ง ปรุงรสด้วยน้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย<br />

น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ ผัดต่อจนกระท้อนเริ่มเงมัน<br />

จึงเติมกุ้งแห้งป่น ถั่วลิสงคั่ว มะพร้วคั่ว และหอมเจียวลงไป เคล้ให้เข้กัน<br />

แล้วผัดต่อจนแห้งหมด ตักเสิร์ฟใส่ภชนะ เคียงด้วยผักสด ข้วตังทอด<br />

หรือข้วเกรียบ<br />

024<br />

antol is a Thai fruit that has been known to make mouths water<br />

at merely the mention of its name. Its uniquely sweet and sour<br />

flavour is similar to that of peaches. When the golden brown velvety<br />

skin is peeled off, the fruit reveals its pinkish orange firm flesh which<br />

can be dipped in chilli paste, salt or cooked in curries and soups. Then<br />

there is the soft, white inner flesh referred to as ‘nuea pui’, or ‘fluffy<br />

flesh’ which is commonly served with syrup and ice as a cold treat.<br />

For those who would like to enjoy santol with every flavour including<br />

sweet, sour, salty and piquant, this dish is the perfect choice. Santol<br />

relish is a clear example of the meticulous nature of ancient Thai<br />

gastronomy. The outer flesh of the santol fruit is immersed in brine<br />

to cut down its sour and astringent nature, then the brine is gently<br />

squeezed out of the flesh before it is minced and fried to be served<br />

with napa cabbage, iceberg lettuce or rice crackers.<br />

Ingredients<br />

3 tablespoons of vegetable oil<br />

50 grams of chopped pork<br />

1 kilogram of chopped santol flesh<br />

¼ cup minced ginger<br />

¼ cup chopped garlic<br />

Sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste<br />

1 cup blended dried shrimp<br />

⅓ cup coarsely crushed roasted peanuts<br />

½ cup toasted coconut<br />

½ cup deep fried onions<br />

Instructions<br />

1. Set a pan over medium heat, add one tablespoon of vegetable oil<br />

and fry the chopped pork. When cooked, set aside.<br />

2. Add 1 tablespoon of vegetable oil to the same pan. Add the santol<br />

meat and fry for 15-20 minutes until dry then set aside.<br />

3. To the same pan, add the remaining 1 tablespoon of vegetable oil.<br />

Fry the minced ginger and garlic until fragrant. Add cooked santol<br />

meat and chopped pork. Fry for 10-15 minutes, then season with<br />

sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste. Fry<br />

until the santol flesh becomes translucent, then add the dried shrimp,<br />

roasted peanuts, toasted coconuts and fried onions. Mix well until<br />

the ingredients are dry, then serve by spooning the relish onto fresh<br />

vegetables or rice crackers.


TASTE<br />

พาสต้าผัด<br />

เดรสซิ่งตะไคร้<br />

เมนูใหม่ที่เกิดจากการร่วมมือกันระหว่าง Dean & Deluca<br />

และ Blue elephant thailanD<br />

Dean&Deluca and Blue Elephant Thailand present stir-fry pasta<br />

with lemongrass dressing.<br />

WORDS: ANGELA THIEN<br />

สชาติไทยๆ นั้นเป็นที่ติดใจใครหลายคน เพื่อตอกย้ำ าความจริง<br />

ข้อนี้ Dean & Deluca จึงได้ร่วมมือกับ Blue Elephant<br />

Thailand ในการรังสรรค์ซอสและเดรสซิ่งชุดใหม่ล่าสุด โดย<br />

สูตรด้านล่างนี้คือการจับคู่เดรสซิ่งตะไคร้เข้ากับพาสต้า พร้อม<br />

ผสมผสานรสชาติเผ็ดจัดจ้านและรสชาติเค็มแบบไทยที่ได้จากพริกและ<br />

ปลาแห้งเข้ากับพาสต้าและพาร์เมซานเพื่อสร้างสรรค์รสชาติที่แปลกใหม่<br />

และอร่อยไม่ซ้ำาใคร ถ้าคุณไม่สามารถหาเดรสซิ่งตะไคร้ได้ ก็สามารถ<br />

ใช้ตะไคร้สดหั่นละเอียด ผสมกับกะเพราไทย น้ำามะนาวสดและน้ำามัน<br />

มะกอกได้เช่นกัน<br />

ส่วนประกอบ<br />

พาสต้าต้มแล้ว 10 กรัม<br />

น้ำามันพืช 1 ½ ช้อนโต๊ะ<br />

กุ้ง 80 กรัม<br />

ปลาสลิดทอด 30 กรัม<br />

ชีสพาร์เมซาน 1 ช้อนโต๊ะ<br />

หอมซอยละเอียด 2 หัว<br />

กระเทียมซอยละเอียด 3 หัว<br />

พริกขี้หนูตากแห้ง 2 เม็ด<br />

เดรสซิ่งตะไคร้ของ Dean & Deluca/Blue Elephant 2 ช้อนโต๊ะ<br />

ใบกะเพราหั่นละเอียด 7-8 ใบ<br />

มะเขือเทศเชอร์รี่หั่นครึ่ง 5 ลูก<br />

วิธีทา<br />

1. เทน้ำามัน หอมซอย กระเทียมซอยและพริกแห้งลงในกระทะ ตั้งความ<br />

ร้อนปานกลาง ผัดให้เข้ากันจนมีกลิ่นหอม<br />

2. ใส่มะเขือเทศและกุ้งลงไป ผัดจนกุ้งสุก แล้วจึงใส่พาสต้า<br />

3. ใส่เดรสซิ่งตะไคร้ลงไป ผัดให้เข้ากัน<br />

4. เติมใบกะเพราลงไป ดับไฟแล้วตกแต่งด้วยปลาสลิดทอดและชีส<br />

พาร์เมซาน<br />

n order to highlight Thai flavours, Dean & Deluca recently worked<br />

together with Blue Elephant Thailand to create a series of sauces<br />

and dressings. The following recipe uses their Lemongrass Dressing as<br />

an accompaniment to pasta, mixing spicy and savoury Thai tastes<br />

like chili and dried fish with pasta and parmesan to create an unlikely<br />

but delicious combination. If you are unable to find Lemongrass<br />

Dressing, replace with finely sliced lemongrass, Thai basil, fresh<br />

lime juice and olive oil.<br />

Ingredients<br />

70 grams pasta (cooked)<br />

1 ½ tablespoon vegetable oil<br />

80 grams prawns<br />

30 grams crispy fried fish<br />

1 tablespoon parmesan cheese<br />

2 pieces shallots (finely sliced)<br />

3 cloves garlic (finely sliced)<br />

2 pieces dried bird’s eye chili<br />

2 tablespoons Dean and Deluca/Blue Elephant Lemongrass Dressing<br />

7-8 basil leaves (finely sliced)<br />

5 cherry tomatoes (halved)<br />

Instructions<br />

1. In a pan or wok on medium heat, add vegetable oil, shallots, garlic<br />

and dried bird’s eye chilli. Stir until aroma develops.<br />

2. Add cherry tomatoes and prawns. Stir-fry until prawns are cooked.<br />

Then, add pasta.<br />

3. Add in lemongrass dressing. Mix well.<br />

4. Add basil leaves. Turn off heat and garnish with crispy fish and<br />

parmesan cheese.<br />

025


ART<br />

ใหม่เอี่ยม<br />

แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้<br />

ก็ได้เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่<br />

The most talked about art project of the year,<br />

MAIIAM is unveiled in Chiang Mai.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

PHOTOS: ALL(ZONE); CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

ลายอย่างเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ร่วมสมัย ‘ใหม่เอี่ยม’ นั้น<br />

สร้างความฮือฮาได้อย่างชะงัด สถาปัตยกรรมกระจก<br />

แสนแปลกตาที่ออกแบบโดย all(zone) ซึ่งดึงดูดความ<br />

สนใจทั้งคนชอบศิลปะและคนทั่วไปได้เป็นอย่างดี<br />

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมแห่งนี้ยังเป็นพิพิธภัณฑ์เอกชน<br />

ขนาดใหญ่ที ่รวบรวมผลงานของศิลปินร่วมสมัยไทยมาให้ได้ชมกัน<br />

อย่างครบครัน และทีเด็ดที่สุดก็เห็นจะเป็นนิทรรศการเปิด ‘คน<br />

กินแสง’ ที่รวบรวมผลงานของผู้กำากับระดับโลกอย่าง อภิชาติพงศ์<br />

วีระเศรษฐกุลมาให้ได้ชมกันอย่างเต็มที่ในที่เดียว<br />

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมคือพิพิธภัณฑ์ที่ฌอง มิเชล<br />

เบอร์เดอเลย์, พัฒศรี บุนนาค ภรรยาผู้ล่วงลับ และอีริค บุนนาค บู๊ทช์<br />

บุตรชาย ก่อตั้งขึ้นเพื่ออุทิศให้แก่ ‘เจ้าจอมเอี่ยม’ คุณย่าทวดของ<br />

เอริคผู้เป็นเจ้าจอมพระสนมเอกในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้า-<br />

เจ้าอยู่หัว นั่นคือที่มาของคำาว่า ‘เอี่ยม’ ในชื่อพิพิธภัณฑ์ ซึ่งเมื่อ<br />

มาพบกับคำาว่า ‘ใหม่’ ที่มาจากคำาว่าเชียงใหม่ซึ่งเป็นเมืองที่ทาง<br />

ครอบครัวผู้ก่อตั้งรู้สึกผูกพันมากเป็นพิเศษแล้ว ทุกอย่างก็ลงตัว<br />

นอกจากพื้นที่ส่วนใหญ่ที่อุทิศให้กับนิทรรศการเปิดแล้ว<br />

ชั้นสองของพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ยังเป็นที่จัดแสดงคอลเลกชั่นส่วนตัวที่<br />

เบอร์เดอเลย์และตระกูลบุนนาคสะสมมากว่า 25 ปี โดยมีทั้งผลงาน<br />

ของศิลปินชั้นครูและศิลปินรุ่นใหม่คละเคล้ากันไป ทั้งหมดนี้เกิด<br />

จากความรักและหลงใหลในศิลปะ และความเชื่อของผู้ก่อตั้งที่ว่า<br />

ศิลปะควรได้รับการแบ่งปัน แลกเปลี่ยน และงานศิลปะควรเป็น<br />

สิ่งที่เข้าถึงได้สำาหรับทุกคน เพราะฉะนั้นหากสงสัยว่าศิลปะร่วม<br />

สมัยไทยหน้าตาเป็นอย่างไร ขอเชิญชมที่นี่<br />

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี ่ยม ตั้งอยู่ที่เลขที่ 122 ม.7 ต.ต้นเปา อ.สันกาแพง<br />

จ.เชียงใหม่ ค่าเข้าชม 150 บาทสาหรับผู้ใหญ่ และ 100 บาทสาหรับนักเรียนนักศึกษา เด็ก<br />

อายุต่ากว่า 12 ปีเข้าชมฟรี ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่ maiiam.com<br />

any aspects of MAIIAM Contemporary Art Museum<br />

has caused a sensational buzz. The magnificent<br />

architectural glass designs by all(zone) can be appreciated<br />

by both art lovers and the general public. MAIIAM is a<br />

private art museum which features large collections from<br />

contemporary Thai artists and hosts thoroughly curated<br />

exhibits. One of the greatest highlights is the museum’s<br />

inauguration show, by Thailand’s leading independent<br />

filmmaker, ‘Apichatpong Weerasethakul: The Serenity of<br />

Madness’.<br />

MAIIAM Contemporary Art Museum was founded<br />

by Jean Michel Beurdeley, his late wife Patsri Bunnag, and<br />

their son Eric Bunnag Booth. Part of the museum’s name ‘Iam’<br />

is a nod to Eric Bunnang Booth’s great grandaunt Jao Jom<br />

Iam, a royal consort of King Rama V. While the word ‘Mai’<br />

comes from Chiang Mai, a city with a special connection<br />

to the founders. When placed together, the words take on<br />

another meaning as Mai Iam translates to “brand new”,<br />

creating a perfect match for the museum’s name.<br />

In addition to the exhibition area, the museum’s<br />

second floor is devoted to a personal collection belonging<br />

to the Beurdeley and the Bunnag family. The collection<br />

has been curated over 25 years and includes works<br />

from master artists and new artists. The entire project<br />

stems from love and passion for art, and the core ideals<br />

of the founders who believe that art should be accessible<br />

for everyone. If you want to know the current faces of<br />

contemporary art in Thailand, we recommend you visit<br />

MAIIAM.<br />

MAIIAM Contemporary Art Museum is located at 122 Moo 7 Tonpao,<br />

Sankampheang, Chiang Mai. Entrance fee is 150 THB for adults and<br />

100 THB for students while children under 12 enter free. For more<br />

information visit (maiiam.com).<br />

027


ART<br />

คริส เลอวีน<br />

เมื่อศิลปนดังพูดถึงการทําสมาธิและการเขาถึงจิตวิญญาณ<br />

ผานผลงานของเขา<br />

Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing the<br />

soul through his work.<br />

WORDS: SATHITA HARITAIPAN<br />

ริส เลอวีน อาจเปนชื่อที่คุณเคยไดยินมาบางหากคุณ<br />

เปนคนชอบงานดนตรี เพราะศิลปนชาวอังกฤษผูนี้ได<br />

เคยฝากผลงานไวในคอนเสิรตมากมาย ทั้งเทศกาล<br />

ดนตรีกลาสตันเบอรี่อันโดงดัง รวมถึงวันเดอรฟรุตที่<br />

ประเทศไทยเรา “ผมมักจะหลงใหลกับแสงและเสียง ผมเคยเรียน<br />

ศิลปะตอนที่กําลังทําเพลงของตัวเองไปดวย เมื่อไดมาทํางานที่<br />

เกี่ยวของกับทั้งแสงและเสียงอยางในคอนเสิรต มันจึงตอบโจทย<br />

ผมเปนอยางมาก การไดเปนร็อคสตารอยูบนเวทีหนึ่งชั่วโมงนั้น<br />

เปนประสบการณที่พิเศษ แตก็ไมใชรูปแบบชีวิตตามปกติของผม”<br />

คริสกลาวกับเราเมื่อไมนานมานี้<br />

นอกจากผลงานเกี่ยวกับแสงและเสียงแลว งานทัศนศิลป<br />

ก็เปนศิลปะอีกสาขาหนึ่งที่คริสใชแสดงออก “จริงๆ แลว ศิลปะ<br />

คือการเขาถึงจิตวิญญาณนะ” คริสผูนั่งสมาธิทุกวันกลาว “ผม<br />

มองวามันเลยขอบเขตทางกายภาพไปแลว แกนของงานของผม<br />

คือแนวคิดที่วาทุกอยางเปนพลังงาน และทุกอยางปรากฏอยูใน<br />

ปจจุบันขณะ” หากสงสัยวาผลลัพธจะออกมาในรูปแบบไหน แวะ<br />

ไปชมนิทรรศการเดี่ยวของเขาไดที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่<br />

ที่เต็มไปดวยภาพถายของคนดังหลายคนที่เขาเคยรวมงานดวย<br />

แลวคุณจะรับรูการมีตัวตนอยูของคนเหลานี้ในรูปแบบที่แตกตาง<br />

ออกไป<br />

นิทรรศการนี้จัดแสดงจนถึงวันที่ 15 กันยายน ที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่ ถนนราชดําริ<br />

028<br />

hris Levine is a familiar name to those who enjoy music<br />

festivals. The British artist has been a part of numerous<br />

events including Glastonbury Festival and Thailand’s own<br />

Wonderfruit Festival. “I was always fascinated with light<br />

and sound. I studied art while creating my own music,<br />

but when I was able to use both light and sound in my<br />

concerts, I think it really defined me. To be a rockstar on<br />

stage for an hour is an extraordinary experience, however<br />

it’s not how I live my normal life,” says Levine.<br />

In addition to working with light and sound, Levine<br />

also uses visual arts to express himself. “Art is actually a<br />

way to reach the spirit,” says Chris who meditates daily,<br />

“I think it balances on the edge of the physical realm. At<br />

the core of my work is the idea that everything is energy<br />

and everything exists in the same moment.” If you’re<br />

curious to find out more about these art pieces, you can<br />

visit Chris Levine’s solo exhibition at Nova Contemporary<br />

Gallery which is filled with photos of the many celebrities<br />

he’s worked with. The artwork allows for a rare glimpse of<br />

famous faces from a different perspective.<br />

This exhibition is on display until 15 <strong>September</strong> at Nova Contemporary<br />

Gallery, Rajadamri Road.


DESIGN<br />

Kannikar in action<br />

during her last trip<br />

to Chiang Mai<br />

PHOTOS: COURTESY OF MADE BY HOTCAKE<br />

เสน่ห์คราม<br />

แบรนด์เล็กๆ ที่มาพร้อมกับเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่<br />

The charm of small brand with a big dream.<br />

WORDS: MALATI S.<br />

างคนอาจมองว่า “สิ่งที่สำาคัญมากกว่าจุดหมายคือระหว่าง<br />

ทาง” แต่สำาหรับตุ้ม-กรรณิการ์ แสงจันทร์แล้ว ระหว่างทาง<br />

ไม่สำาคัญเท่าจุดหมายที่แม้จะลำาบากแค่ไหนก็ต้องไปให้ถึง<br />

“บางทีเราก็สงสัยว่าทำาไมหลายคนถึงดั้นด้นขึ้นดอยหรือบุก<br />

ป่าฝ่าดงเข้าไป ที่นั่นมีอะไร ทำาไมคนญี่ปุ่นไปถึง” เธอเล่าให้ฟังถึงจุด<br />

กำาเนิดของแบรนด์ Made by Hotcake ที่นำาเสนอเสื้อผ้าพื้นเมืองและผ้า<br />

ย้อมครามดีไซน์เรียบง่ายในราคาจับต้องได้<br />

ในตลาดยุคใหม่ที่มีผ้าย้อมครามเต็มไปหมด Made by Hotcake<br />

ดึงดูดความสนใจเราได้จากสโลแกนที่ว่า “สนับสนุนเรา เท่ากับสนับสนุน<br />

ชุมชน” จากความหลงใหลในผ้าพื้นเมืองและการท่องเที่ยว กรรณิการ์<br />

จึงเริ่มเดินทางไปตามหมู่บ้านอันห่างไกลทั่วประเทศ ตั้งแต่คีรีวง แพร่<br />

สกลนคร น่าน ไปจนถึงดอยเต่า เพื่อนำาความรู้เรื่องงานดีไซน์ที่เธอ<br />

สั่งสมจากการเป็นสไตลิสต์ไปช่วยพัฒนาต่อยอดผลิตภัณฑ์ผ้าพื้นถิ่นจน<br />

บางแห่งสามารถผลิตผ้าส่งต่างประเทศ (อย่างแคลิฟอร์เนีย) ได้ ในขณะ<br />

เดียวกันก็กระตุ้นให้คนไทยหันมาสนใจผ้าไทยมากยิ่งขึ้นด้วย “อยากให้<br />

คนไทยรู้สึกว่าการใส่ผ้าไทยไม่เชย และจริงๆ แล้วผ้าไทยที่ราคาเข้าถึงได้<br />

ก็มี เสื้อผ้าของเราจึงออกแบบให้ดูเรียบๆ เพื่อให้คนทุกอาชีพใส่ได้ค่ะ”<br />

นอกจากนี้ ดีไซน์แบบเรียบง่ายยังเกี่ยวเนื่องกับปรัชญาของแบรนด์ที่มุ่ง<br />

สร้างรายได้ให้ชุมชนด้วย “ถ้าดีไซน์ซับซ้อนเกินไป ชุมชนก็จะเหนื่อย เรา<br />

ก็เลยเลือกออกแบบสไตล์ที่ขายได้เร็ว ดูไม่ล้าสมัย เพื่อให้เงินคืนสู่ชุมชน<br />

ทุกสัปดาห์ค่ะ” กรรณิการ์ที่เพื่อนๆยกตำาแหน่งให้เป็น ‘ธิดาคราม’ กล่าว<br />

แม้จะกำาไรไม่มาก แต่สิ่งที่เป็นกำาลังใจให้เธอก็คือรอยยิ้มของคนในชุมชน<br />

“ดีใจที่งานนี้ช่วยกระจายรายได้ให้ชุมชน คนเด็ดใบครามก็มีรายได้ คน<br />

ย้อมและคนซักรีดก็มีรายได้ ป้าๆ ที่อยู่บ้านเหงาๆ ก็มีอะไรทำา เวลา<br />

ปิดเทอมชาวบ้านก็จะไปชวนเด็กๆ มาช่วย คนในชุมชนก็พยายามให้ลูก<br />

หลานมาเรียนรู้เพื่อที่จะได้สานต่อ หลังๆ กลายเป็นว่าธุรกิจเป็นเรื่องรอง<br />

อยากให้ชุมชนได้ จะได้ยั่งยืนค่ะ”<br />

(@madebyhotcake)<br />

ome people say, “what matters more than the destination<br />

is the journey,” but for Toom Kannikar Saengchan, getting<br />

to the destination is the most important thing, despite how<br />

difficult it may be to reach. “While travelling we wondered<br />

why people would climb this mountain or go to that jungle.<br />

What’s over there? Why did the Japanese decide to head to that<br />

location?” Kannikar recounts the origin of the brand ‘Made by<br />

Hotcake’ which offers locally made clothing dyed with indigo.<br />

In this day and age where indigo dyed cloth is plentiful,<br />

‘Made by Hotcake’ caught our attention with the slogan<br />

“Supporting us supports the local community”. With a passion<br />

for travel, Kannikar sought out remote villages across the country<br />

from as far as Khiri Wong, Phrae, Sakon Nakhon, Nan and Doi<br />

Tao to apply the design knowledge she gained as a stylist in<br />

helping to develop new products. Some of the local fabrics she<br />

worked with are now international export quality and are sent<br />

overseas to places like California. Her work also urges native<br />

Thais to pay attention to local fabrics. “I wanted Thai people<br />

to feel that Thai clothing was fashionable, and that it could<br />

be affordable as well. This is why our garments all have simple<br />

designs. They can be worn by people of any profession.” Aside<br />

from this, the simple designs are relevant to the philosophy of<br />

the brand that aims to generate income for the community. “If<br />

the designs are too complex, it will be difficult for local artisans<br />

to create them, we choose simple patterns that can sell quickly<br />

and will not go out of style so that money can be sent back to<br />

the artisans every week.” Kannikar, whose friends have dubbed<br />

her ‘Lady Indigo’ says that although the business is not very<br />

profitable, the smiles of those in the local community continues<br />

to encourage her. “I’m happy that this business can contribute<br />

income to village artisans. The people who pick indigo leaves<br />

get a livelihood, people who dye the cloth and those that wash<br />

it also get a livelihood, the old aunties that usually are lonely<br />

at home have something to do, and when school is out the<br />

villagers invite their children to help. In this way, trade skills are<br />

passed on to the next generation. Business matters start to feel<br />

like a secondary aspect, the sustainability of the community has<br />

become my goal.”<br />

(@madebyhotcake)<br />

029


BLESSINGS<br />

ตัวกู ของกู นี่กูนะ<br />

I, Me, Mine<br />

สรรพสิ่งเป็นของว่างอยู่อย่างนั้น<br />

มนุษย์สรรค์สรรพนามนิยามใหม่<br />

สร้างสมมุติครอบความว่างกระจ่างใจ<br />

แต่นานไปเราก็ลืมปลื้มเป็นจริง<br />

ธรรมชาติธรรมดามาบัญญัติ<br />

เป็นคนสัตว์บุคคลตัวตนสิง<br />

นี่สตรีนั่นบุรุษสุดประวิง<br />

มีชื่อพริ้งไพเราะเสนาะกรรณ<br />

จากสมมุติเพื่อเรียกขานพอนานเข้า<br />

ก็ลืมเจ้าสมมุติเดิมเริ่มกระสัน<br />

เกิดตัวกูของกูสมสู่กัน<br />

คลอดจากครรภ์เป็น “กูนะ” อหังการ<br />

อยู่ที่ไหนกูต้องใหญ่ต้องได้หน้า<br />

ต้องวางท่าเป็นมูลนายหลายสถาน<br />

ต้องมีคนเอาใจให้สาราญ<br />

ต้องหมอบคลานนอบนบมาซบกู<br />

แต่วันไหนคนไม่เห็นไม่เด่นดี<br />

ความทุกข์ปรี่เข้าเกาะกุมไฟสุมสู่<br />

กินไม่ได้นอนไม่หลับทับระดู<br />

โรคตัวกูทาพิษอนิจจา<br />

คืนตัวกูของกูนี่กูนะ<br />

สู่ธรรมะชาติเหมือนเดิมเติมสิกขา<br />

ไม่ยึดติดในสมมุติวิสุทธา<br />

จึงชีวาเย็นชื่นอย่างรื่นรมย์<br />

โดย ว. วชิรเมธี<br />

All things, in their true nature, are empty<br />

Man attaches names and definitions<br />

Concealing the void with an assumed identity<br />

Until he forgets and takes it for real<br />

Man assigns names to the things around him<br />

Labeling this a person or that an animal<br />

Or this a woman and that a man<br />

With a sweet - sounding, handsome name<br />

To encourage common recognition<br />

We forget what is merely sham<br />

And merge things into a new union<br />

Giving birth to the prominent “I”<br />

This I has to be biggest and best<br />

This I must be acknowledged and superior<br />

This I must be pampered and indulged<br />

And kowtowed to with high regard<br />

Whenever the I endures disrespect<br />

Distress takes hold like a smoldering fire<br />

The I can neither eat not sleep<br />

The I syndrome, alas, takes hold<br />

Only when one returns the I, Me or Mine<br />

To the original state of Nothingness<br />

Without any attachment to false assumptions<br />

Shall one attain ultimate perfect peace<br />

By V. Vajiramedhi<br />

030


ผ่อนคลาย สบายใจ<br />

เหนื่อยก็พัก หนักก็วาง<br />

Catch up on the best ways to relax and release stress.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

SPA<br />

M ANDAR A S PA<br />

หลังจากประสบความสำาเร็จอย่างสูง เวิร์กช็อปเพื่อสุขภาพ<br />

‘Reboot & Re-energize your Body & Mind Workshop’<br />

ที่จัดโดยมันดารา สปา โรงแรมเจดับบลิว แมริออต ภูเก็ต<br />

รีสอร์ต แอนด์ สปาก็กลับมาอีกครั้งระหว่างวันที่ 15-18<br />

กันยายนนี้ พร้อมโปรแกรมที่ช่วยฟื้นฟูร่างกายและจิตใจ<br />

โดยผู้เชี่ยวชาญ อาหารเพื่อสุขภาพที่รังสรรค์โดยเอ็กเซ็ก-<br />

คิวทีฟเชฟ Dietmar Spitzer และการนวดผ่อนคลายที่<br />

สปาของโรงแรม ราคาของเวิร์กช็อป 4 วัน 3 คืนนี้อยู่ที่<br />

22,000 บาท (ไม่รวมห้องพัก) หรือจะเลือกเข้าร่วมเฉพาะ<br />

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 076-338-000 ต่อ 3752<br />

After last year’s highly successful ‘Reboot & Re-energize your<br />

Body & Mind Workshop’ held by Mandara Spa at JW Marriott<br />

Phuket Resort & Spa, the event returns once again. From 15-18<br />

<strong>September</strong>, learn to revitalise your body and mind with professionals,<br />

relax at the hotel’s spa, and dine on Executive Chef Dietmar<br />

Spitzer’s healthy organic meals. The 4-day-3-night workshop<br />

is priced at 22,000 THB (excluding accommodation). For more<br />

information Tel. 076-338-000 ext. 3752.<br />

S O S PA<br />

หลีกหนีความวุ่นวายของชีวิตคนเมืองแล้วผ่อนคลาย<br />

ด้วย SO Nippon Treatment ทรีตเมนต์ที่เริ่มจาก<br />

การนวดหน้าคืนความอ่อนเยาว์ด้วยเทคนิค Ko Bi Do<br />

แบบญี่ปุ่น ตามด้วยการนวดศีรษะและบ่าเพื่อการผ่อน-<br />

คลายอย่างล้ำาลึก ราคาอยู่ที่ 4,500 บาทสำาหรับ<br />

120 นาที ตลอดเดือนกันยายนนี้ สำารองทรีตเมนต์<br />

ได้ที่โทร. 02-624-0000<br />

So Spa at So Sofif ifitel Bangkok invites you to escape the<br />

hectic city and relax with the SO Nippon Treatment. Starting<br />

with a facial massage using the Japanese Ko Bi Do technique,<br />

the session continues onto to a relaxing head and shoulder<br />

massage. This promotion is priced at THB 4,500 for 120<br />

minutes and runs throughout the month of <strong>September</strong>. For<br />

more information Tel. 02-624-0000.<br />

THE BAR AI<br />

เดอะ บาราย หัวหิน เปิดตัวโปรแกรม Lifestyle<br />

Collection ที่ผสมผสานการผ่อนคลาย การ<br />

ออกกำาลังกายและโภชนาการเข้าด้วยกัน โดย<br />

โปรแกรมแบบ 3, 5 และ 7 วันนี้เปิดโอกาสให้<br />

คุณได้ฟื้นฟูร่างกายและจิตใจได้อย่างเต็มที่ผ่าน<br />

กิจกรรมต่างๆ ทั้งคอร์สโยคะ ฟิตเนส รวมถึง<br />

การพักผ่อนอย่างเต็มที่และอาหารเพื่อสุขภาพแสน<br />

อร่อย สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 032-511-234<br />

The Barai Hua Hin launches its Lifestyle Collection that<br />

blends relaxation, diet and exercise together in a 3, 5 or 7<br />

day program. The course includes yoga, fif itness, relaxation<br />

activities and healthy delicious foods. For more information<br />

Tel. 032-511-234.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS<br />

RUAMR UDEE HEALTH M ASSAGE<br />

ร่วมฤดี เฮลท์ มาสสาจ จัดแคมเปญ The Professional Care ตลอดเดือนกันยายนนี้ พร้อมส่วนลด<br />

25% สำาหรับผู้ใช้บริการกลุ่มการนวดประคบด้วยหม้อเกลือสมุนไพรสด ที่มีให้เลือกทั้งการนวดประคบ<br />

ฝ่าเท้า นวดประคบที่ผนวกเข้ากับการนวดไทย และนวดอโรมาเธอราพี สอบถามเพิ่มเติมได้ที่โทร.<br />

02-252-9651<br />

Throughout the month of <strong>September</strong>, Ruamrudee Health Massage presents The Professional Care campaign<br />

that includes 25% off herbal compress massages. This includes foot herbal compress massage, body herbal<br />

compress massage using Thai massage techniques, and aromatherapy herbal compress massage. For more<br />

information Tel. 02-252-9651<br />

031


บํารุงอยางลํ้าลึก<br />

รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บารุงผิวสุดคลาสสิก<br />

Deep Care: Create healthy skin with these classics<br />

WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />

BEAUTY<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1. DIOR Capture Totale La Creme<br />

Multi-Perfection มอบควมสบยผิว<br />

พร้อมลดเลือนริ้วรอย และเติมควม<br />

ชุ่มชื่นให้ผิว 2. SISLEY All Day<br />

All Year ปกปองผิวจกรังสียูวี และ<br />

ภวะต่งๆ ที่บั่นทอนควมงมของผิวได้<br />

อย่งมีประสิทธิภพ 3. LA MER The<br />

Moisturizing Soft Lotion มพร้อมกับเนื้อ<br />

ครีมนุ่มละมุนทว่บงเบสูตรใหม่ที่บำรุงผิว<br />

ได้ดียิ่งขึ้น 4. LANCÔME Advanced<br />

Genif ifi que Youth Activating Concentrate<br />

ซีรั ่มที ่ช่วยดูแลผิว พร้อมบรรเทปัญห<br />

ผิวได้ครอบคลุม 5. GUERLAIN Abeille<br />

Royale Rich Day Cream ครีมกึ่งบล์ม<br />

สุดเข้มข้นที่ให้ผิวดูกระชับ พร้อมกลิ่นหอม<br />

ชวนให้ผ่อนคลย 6. ESTÉE LAUDER<br />

Advanced Night Repair Intensive<br />

Recovery Ampoules จกเนื้อครีมเข้มข้นสู่<br />

รูปลักษณ์ใหม่ในแคปซูลขนดกะทัดรัด<br />

7. CLÉ DE PEAU BEAUTÉ La Creme<br />

ครีมบำรุงยมค่ำคืนที่ช่วยบรรเทปจจัย<br />

ควมเครียดต่งๆ ที่รุกรนผิว<br />

1<br />

5<br />

7<br />

032<br />

6<br />

1. DIOR Capture Totale La Creme Multi-Perfection cream helps to reduce wrinkles while hydrating the skin. 2. SISLEY All Day All Year lives up to its name<br />

for being essential in protecting your skin against UV rays and other harsh conditions. 3. LA MER The Moisturizing Soft Lotion is a light formula<br />

that helps the core ingredient of La Mer’s Miracle Broth absorb more deeply into skin. 4. LANCOME The Advanced Genifi f ique Youth Activating Concentrate<br />

helps nourish and alleviate skin problems 5. GUERLAIN Abeille Royale Rich Day Cream uses Beeswax Butter to increase the skin’s collagen production<br />

along with a relaxing scent. 6. ESTEE LAUDER Advanced Night Repair Intensive Recovery Ampoules contain concentrated cream in a convenient<br />

capsule format. 7. CLE DE PEAU BEAUTE La Creme repairs your skin overnight by targeting signs of stress.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


กลิ่นหอมบอกสไตล์<br />

อย่างที่เขาว่ากันว่ากลิ่นน้าหอมสามารถบอกตัวตนของคุณได้ และนี่คือน้าหอม 5 สไตล์ที่เราแนะนา<br />

The right fragrance can reflect your style, try these five iconic scents to make a statement.<br />

WORDS: MALATI S.<br />

GROOMING<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. DIPTYQUE Do Son Eau de Toilette<br />

คือน้ำหอมที่ได้แรงบันดลใจจกควมทรงจำ<br />

ครั้งวัยเยว์ที่เวียดนมของอีฟส์ กูเอสล็องต์<br />

หนึ่งในสมของผู้ก่อตั้งแบรนด์ นำเสนอกลิ ่น<br />

หอมแบบออเรียนทัลของทูเบอโรส ผสนกับ<br />

กลิ่นกุหลบ ดอกส้มและพริกไทย 2. JEAN<br />

PAUL GAULTIER Le Male สะท้อนควม<br />

เซ็กซี่เย้ยวนของบุรุษหัวขบถผ่นกลิ่นมินต์<br />

ลเวนเดอร์เจือด้วยวนิลล 3. TOM FORD<br />

Neroli Portof ifino Forte นำกลิ่นหอมนุ่มลึก<br />

ของ Neroli Portofino มต่อยอดให้ลึกซึ้ง<br />

ขึ้นอีกระดับ โดยนำเสนอกลิ่นหอมของกลิ่น<br />

หนัง ผสนกับกลิ่นไม้หอม มัสก์ เบอร์กม็อต<br />

และดอกไม้อย่งลเวนเดอร์และดอกส้ม<br />

4. DUNHILL Icon Elite นำเสนอกลิ่น<br />

หอมที่สง่งม คลสสิกและไร้กลเวล<br />

ตมแบบฉบับของแบรนด์ Dunhill ผ่นกร<br />

ผสมผสนของกลิ่นส้มจกซิซิลี เวติเวอร์<br />

แซนดัลวูด รวมถึงกระวน 5. CALVIN<br />

KLEIN CK2 Eau de Toilette น้ำหอมแบบ<br />

เจนเดอร์-ฟรีที่นำเสนอกลิ่นหอมที่ชวนให้<br />

รู้สึกสดชื่นและสดใสผ่นกลิ่นวซบิ กุหลบ<br />

แซนดัลวูด เจือด้วยกลิ่นหินกรวดยมโดนน้ำ<br />

4<br />

5<br />

1. Diptyque Do Son Eau de Toilette is inspired by the childhood memories in Vietnam of Yves Coueslant, one of Diptyque’s three founders. This oriental<br />

scent offers a combination of tuberose, rose, orange blossoms and red peppers. 2. Jean Paul Gaultier Le Male exudes the senses of rebellious allure and<br />

masculinity through the aromas of mint, lavender and a touch of vanilla. 3. Tom Ford Neroli Portofif ino Forte is the new reinterpretation of the iconic Neroli<br />

Portofino scent with aromas of leather, woods, musk, bergamot and flflf lowers like lavender and orange blossoms. 4. Dunhill Icon Elite ref lflects classic elegance<br />

of the Dunhill brand through the mixture of Sicilian orange, vetiver, sandalwood and cardamom. 5. Calvin Klein CK2 Eau de Toilette is the brand’s fif irst<br />

gender-free perfume which offers fresh scents of wasabi, rose, sandalwood and wet pebbles.<br />

033


WATCH<br />

สดใสมีสไตล์<br />

พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส<br />

New watches with a colourful twist.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

เกสส์<br />

เกสส์ เอาใจคนรักเดนิมด้วยนาฬิกา<br />

Guess W0775L1 Limelight Stone<br />

Set Ladies ที่แมตช์ตัวเรือนสเตนเลส-<br />

สตีลเข้ากับโทนสีและสายประดับผ้า<br />

แชมเบรย์สีเดนิม ปิดท้ายด้วยคริสตัลที่<br />

ช่วยเพิ่มมิติ ความหรูหรา อีกทั้งยัง<br />

ทาให้ดูน่าสนใจกว่าเดิม<br />

Guess pleases denim aficionados<br />

with the Guess W0775L1 Limelight<br />

Stone Set Ladies that matches a<br />

stainless steel case with denim and<br />

chambray denim materials with a<br />

touch of sparkling crystals.<br />

สวอทช์<br />

นาฬิกา Dreamnight Rose จากสวอทช์ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของคอล-<br />

เลกชั่นประจาฤดูใบไม้ร่วงและฤดูหนาว <strong>2016</strong> นี้ ผสมผสานความ<br />

สง่างามแบบคลาสสิกเข้ากับความอ่อนหวาน ผ่านการจับคู่โทนสีชมพู<br />

สุดเฟมินีนเข้ากับสีเงินของสเตนเลสสตีล<br />

Part of Swatch’s Fall-Winter <strong>2016</strong> tributes, this Dreamnight<br />

Rose combines classic elegance with femininity through a pink<br />

and stainless steel silver colour scheme.<br />

034<br />

โชพาร์ด<br />

ด้วยแนวคิดที่ว่า “ชีวิตนั้นสั้นเกินไปที่จะถูกใช้ไป<br />

กับสีขาวดา” โชพาร์ดจึงเปิดตัวนาฬิกา Happy<br />

Sport รุ่นใหม่ที่มาพร้อมกับสายสีสันสดใสที่<br />

ถอดเปลี่ยนได้ตามใจชอบ ซึ่งก็ต้องยอมรับว่า<br />

ทาให้นาฬิกาตัวเรือนสตีลแบบคลาสสิกดู<br />

สนุกสนานขึ้นได้สมชื่อ<br />

With the concept of “Life is too short to be<br />

attached to the monochrome”, Chopard<br />

presents new models of Happy Sport watch<br />

with colourful straps that can match your<br />

current mood. These playful straps also<br />

enliven the rigid stainless steel cases.<br />

ÍÔ«à«‹ ÁÔÂÒà¡Ð<br />

นาฬิกา O สีเขียวอ่อนจากแบรนด์นาฬิกาญี่ปุ่นอย่างอิซเซ่ มิยาเกะนี้ได้แรง-<br />

บันดาลใจจากคาว่า eau ภาษาฝรั่งเศส ที่แปลว่า น้า โดยผู้ออกแบบนั้นอยาก<br />

จะสื่อถึงคุณสมบัติของเวลาที่ลื่นไหลไปราวกับน้านั่นเอง ตัวนาฬิกาทาจาก<br />

วัสดุโปร่งแสงสีเขียวที่มีความยืดหยุ่นสูงและมีน้าหนักเพียง 25 กรัมเท่านั้น<br />

Inspired by ‘eau’, the French word for water, Issey Miyake’s O watch<br />

reflects the fluid quality of water with a transparent green colour and<br />

superior flexibility. The entire watch weighs in at just 25 grams.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


PACKING<br />

เที่ยวละไม<br />

อะไรจะชวยเติมพลังใหตัวเองไดมากกวาการออกไปพักผอนยัง<br />

จุดหมายที่แปลกใหมอีกละ?<br />

Empower yourself this month by setting off to a new destination.<br />

WORDS: MALATI S.<br />

STYLE: ATINAN NITISUNTHONKUL<br />

BKK-CKG<br />

<strong>WE</strong>684<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

FOR HER<br />

ใครที่ชอบลองของใหม ขอเชิญทองเที่ยว<br />

ไปยังเมืองฉงชิ่ง หนึ่งในจุดหมายลาสุดของ<br />

สายการบินไทยสมายลที่ไดชื่อวาเปน<br />

‘เมืองในสายหมอก’ มีทั้งสถานที่ทองเที่ยว<br />

เชิงวัฒนธรรมและสถานที่ทองเที่ยว<br />

ทางธรรมชาติใหไดเลือกเที่ยวกันตาม<br />

อัธยาศัย<br />

Those looking for an adventure should<br />

try Chongqing, one of THAI <strong>Smile</strong>’s newest<br />

destinations. Dubbed the ‘City in the Mist’,<br />

Chongqing is fi f ifi lled with cultural and<br />

natural attractions to match everyone’s<br />

wish list.<br />

6<br />

8<br />

5<br />

7<br />

036<br />

1. ชุดกระโปรงยาวจาก H&M STUDIO<br />

2. แวนกันแดดจาก DVF<br />

3. ผาพันคอจาก FURLA<br />

4. ตุมหูจาก TORY BURCH<br />

5. เครื่องประดับจาก FURLA<br />

6. เครื่องประดับจาก FURLA<br />

7. กระเปาจาก COACH 1941<br />

8. ชุดกระโปรงจาก SANDRO<br />

9. รองเทาจาก KATE SPADE<br />

9<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


BKK-PEN<br />

<strong>WE</strong>425<br />

1<br />

2<br />

3<br />

FOR HIM<br />

เพียงแคไมถึง 2 ชั่วโมง คุณก็จะมา<br />

ถึงปนัง เมืองทองเที่ยวที่เปยมลน<br />

ดวยเสนหของวัฒนธรรมเปอรานากัน<br />

และสตรีทอารตสวยๆ ที่ควรคาแก<br />

การเช็คอิน ยังไมรวมอาหารทองถิ่น<br />

ที่มีหลากสไตลใหเลือก ไมแปลกเลย<br />

วาทําไมใครๆ ก็รักปนัง<br />

4<br />

In less than two hours, you can<br />

be in bustling Penang! This ‘Pearl<br />

of the Orient’ is renowned for its<br />

Peranakan culture, eye-catching<br />

street art and abundant local street<br />

food. It’s no wonder why everyone<br />

loves Penang.<br />

7<br />

5<br />

6<br />

1. กางเกงจาก H&M STUDIO<br />

2. หมวกแกบจาก DIESEL<br />

3. แวนกันแดดจาก RAY-BAN<br />

4. กระเปาจาก COACH 1941<br />

5. กระเปาสะพายจาก KENZO<br />

6. รองเทาผาใบจาก CAMPER<br />

7. เสื้อจาก SCOTCH&SODA<br />

037


ART<br />

ผลงานของประวีณ<br />

คือการแสดงออก<br />

ทางอารมณ์ผ่าน<br />

ศิลปะภาพพิมพ์<br />

038


คําตอบของชีวิต<br />

หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้<br />

ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก<br />

Meet rising young artist Praween Piangchompu,<br />

winner of many international competitions.<br />

WORDS: PORNPROM BOONMEE<br />

PORTRAIT: SURACHAI SAENGSUWAN ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI<br />

ะหว่างคำา 3 คำา การท่องเที่ยว การผจญภัย และการเดินทาง<br />

ผมชอบคำาว่าการเดินทางมากที่สุด ไม่แปลกที่ผมจะชอบการ<br />

เดินทางผ่านสีและอุปกรณ์การทำาภาพพิมพ์ของผม เพราะมัน<br />

ทั้งเต็มไปด้วยห้วงอารมณ์ และการค้นพบที่น่าระทึกใจ”<br />

คำาปรารภจากปากของ ประวีณ เปียงชมภู ศิลปินไทยเลือดใหม่แห่ง<br />

วงการภาพพิมพ์ เจ้าของรางวัลระดับโลกหลายรายการ ไม่เพียงแต่บ่งบอก<br />

ถึงความรักในงานภาพพิมพ์ที่ลุกโชติช่วงอยู่ในตัวเท่านั้น แต่ประโยคไม่<br />

กี่วินาทีนี้กลับแฝงเร้นไว้ด้วยอารมณ์หลากหลาย ทั้งปีติ โหยหา ตื่นเต้น<br />

ไปจนถึงความอหังการแห่งศิลปินที่วาดลวดลายใส่อารมณ์ทั้งปวง<br />

“ผมเคยเรียนอยู่มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา นั่นเป็น<br />

จุดเริ่มต้นที่ทำาให้ผมกระโจนเข้าสู่วงการภาพพิมพ์” ประวีณเล่าย้อนถึงชีวิต<br />

วัยเยาว์ก่อนที่จะเริ่มศึกษาในด้านภาพพิมพ์อย่างจริงจังด้วยการตัดสินใจ<br />

ตบเท้าสมัครเรียนต่อโททัศนศิลป สาขาภาพพิมพ์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร<br />

“คราวนี้เป็นสายเน้นๆ ไปเลย ตอนปริญญาตรีเราอาจจะเรียนวนๆ<br />

หลายๆ แขนง แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมชอบอะไร พอเรียนปุบ ผมก็ได้<br />

เอางานสมัยปริญญาตรีมาต่อยอดจริง ได้ใช้ทำาเป็นงานที่จะนำาเสนอตอน<br />

เรียนจบ แล้วกลับกลายเป็นว่าได้รับความสนใจ อาจเพราะเทคนิคที่ผม<br />

ใช้กับงานมันเป็นอะไรที่ได้คิดค้นขึ้นมาเอง มันก็ไม่เชิงคิดค้นหรอก เอาเป็น<br />

ว่าเรียกว่าปรุงขึ้นมาเองดีกว่าครับ มีการผสมผสานหลายๆ อย่างเข้ามาใน<br />

งานของเรา จนมันเกิดรสชาติใหม่ที่มาจากฝีมือเรา โดยผมจะเอาสิ่งต่างๆ<br />

ที่ผมพบเจอ เรื่องราวของชีวิตประจำาวัน หรือไม่ก็ผมไปเห็นอะไรบางที่มา<br />

แล้วผมรู้สึกว่า มันมีความรู้สึกร่วมเกิดขึ้นกับเหตุการณ์ตรงนั้นๆ ผมก็จะ<br />

เอาสิ่งเหล่านี้มาถ่ายทอดเป็นงานภาพพิมพ์ด้วยวิธีการของผม มีแม่พิ มพ์<br />

มีกระดาษ มีสี แม่พิมพ์ของผมเป็นไม้อัดนุ่มๆ ผมก็จะเอามันมาแกะ<br />

ซึ่งเป็นประเพณีที่คนทำาภาพพิมพ์ต่างก็สืบทอดกันตั้งแต่สมัยจีนโบราณ<br />

ญี่ปุ่นโบราณ มีมานานแล้วล่ะครับ แต่ผมเอามาเปลี่ยนบริบทต่อไปอีก<br />

จริงๆ เจ้าไม้ตัวนี้จะแกะมาแล้วได้เส้นที่คมมาก จะได้เท็กซ์เจอร์ที่คมชัด<br />

ดูออกไปทางรุนแรง แต่ผมก็เอามากลับข้าง อะไรที่คมผมก็เปลี่ยนให้มันนุ่ม”<br />

และอารมณ์กับความนุ่มที่ว่านี้เองที่เป็นอาวุธฉกาจฉกรรจ์ส่งประวีณ<br />

ให้ได้เดินทางไปพิชิตรางวัลมาแล้วมากมายจากหลายๆ เวทีนานาชาติ<br />

“งานของผมจะเป็นงานภาพพิมพ์แกะไม้ที่ใช้สีเบาบาง แล้วก็มีเอฟเฟ็กต์<br />

ที่จะออกนุ่มมาก อย่างเวลาคนอื่นเขาทำาภาพพิมพ์ให้ได้อารมณ์ความนุ่ม<br />

เขาอาจจะใช้เทคนิคทำาภาพพิมพ์จากโลหะ ภาพพิมพ์กัดกรด แต่ของผม<br />

อาจไม่ต้องใช้โลหะก็ได้ ผมคิดค้นวิธีขึ้นมาเองโดยใช้ไม้ ซึ่งใครๆ ต่างก็<br />

คิดว่ามันมหัศจรรย์ เวลาเราไปแสดงงานที่เมืองนอก คนเห็นงานเราก็<br />

จะประหลาดใจว่า เอะ! ทำาได้ยังไง ทำาแบบนี้ก็ได้เหรอ เราก็เลยรู้สึกว่า<br />

ความพิเศษตรงนี้ล่ะที่น่าจะเป็นจุดที่ทำาให้เราโดดเด่นจากผลงานอื่นๆ<br />

จนนำามาซึ่งรางวัลและไอเดียอีกหลากหลายที่เกิดขึ้นตามมา”<br />

“จริงๆ แล้วงานชิ้นแรกของผมก็คือตอนปริญญาตรี พอถ่ายรูปมาปุบ<br />

เป็นรูปกายภาพในห้องห้องหนึ่ง เป็นมุมมุมหนึ่ง ผมรู้สึกว่าผมชอบมุมนี้<br />

เพราะว่ามันเคยมีเหตุการณ์หรือเรื่องราวบางอย่างเกิดขึ้นตรงนั้น ผม<br />

เลยเอาอารมณ์ของผมใส่เข้าไปตรงนั้น ผมจะแค่ถ่ายเก็บไว้เฉยๆ ทำาไมล่ะ<br />

ผมก็เอามาทำาเป็นภาพพิมพ์ของผมขึ้นมา ทำาเก็บเอาไว้โดยที่ผมจะใช้<br />

กระบวนการพิมพ์สีเป็นฟิล์มบางๆ ทับกันๆ สีมันก็จะออกมาเป็นสีพาสเทล<br />

อย่างฟิล์มชมพู ฟิล์มฟา ฟิล์มเขียว มันก็ออกมาเป็นสีวิเศษที่ก็ เออ ดูอบอุ่น<br />

มันมีความสุข ละมุนละไมอย่างบอกไม่ถูก ดูมลังเมลือง แต่ถ้าผลงานที่<br />

ชอบที่สุดนี่คงเป็นทุกชิ้น เพราะทุกอย่างมันประกอบไปด้วยความรู้สึก<br />

ความตั้งใจจริงๆ ผสมผสานกับอารมณ์ที่เกิดขึ้นของเราทั้งนั้น” เขาเล่า<br />

ด้วยน้ำาเสียงสบายๆ แต่แฝงไปด้วยความขึงขังในแบบศิลปิน<br />

ในเมื่อค้นพบแล้วว่างานภาพพิมพ์นี่แหละคือคำาตอบของชีวิต<br />

ประวีณไม่ได้เพียงแต่สร้างสรรค์ผลงานเพื่อรางวัล หากแต่หวังให้ผลงาน<br />

ได้มอบรอยจารึกที่ดีไว้ในจิตใจของคนดูไม่มากก็น้อย “งานของผมคือ<br />

อยากให้ทุกข์และสุขมันอยู่คู่กัน ให้มันเป็นสมดุลของชีวิต เดิมทีเลยมัน<br />

เริ่มมาจากที่ผมเคยเจอเรื่องราวที่เลวร้ายมาก ทำาเอาจิตใจผมย่ำาแย่จน<br />

ไม่เป็นอันกินอันทำาอะไรไปเลย แล้วผมก็มาคิดว่าพอมันถึงจุดๆ หนึ่ง<br />

ที่ผมจะก้าวเดินต่อไป ผมอยากเอาจุดๆ นี้มาเป็นแรงบันดาลใจในการ<br />

ทำางาน ผมมานั่งคิดว่าทำายังไงดีนะให้มันพิเศษ ผมเลยเลือกที่จะเติม<br />

อารมณ์ลงไป ตอนแรกเลยผมเคยมีภาพที่มีอารมณ์ความทุกข์ แต่ผมก็<br />

รู้สึกว่ามันจะดีกับคนดูรึเปล่า มันให้อะไรคนดู ผมน่าจะใส่อะไรที่มันดีๆ<br />

ลงไปด้วยไหม ไปๆ มาๆ ผมเลยไปศึกษาพวกหลักธรรม ลัทธิเซน ลัทธิ<br />

เตา ผมรู้สึกว่าชีวิตมันไม่มีอะไรมาก ชีวิตๆ หนึ่งก็ขึ้นอยู่กับจิตใจของเรา<br />

ถ้าเราเข้าใจกฎธรรมชาติเมื่อไหร่ มีทุกข์มันก็ต้องมีสุข มีขาวก็ต้องมีดำา<br />

039


ART<br />

เทคนิคที่ไม่เหมือนใคร<br />

รวมถึงสารที่ซ่อนอยู่<br />

ทำาให้ศิลปินหนุ่มผู้นี้<br />

เป็นที่จับตามองในวงการ<br />

ศิลปะนานาชาติ<br />

ผมก็เลยอยากจะเติมอารมณ์ความสุขใส่เข้าไปในงาน เวลาคุณมองงาน<br />

ของผม คุณจะรู้สึกได้ว่ากระบวนการแต่ละกระบวนการของผมจะเบาบาง<br />

มาก ก็เหมือนกับเราค่อยๆ ขัดเกลาจิตใจไปทีละนิด ทีละนิด อย่างเวลา<br />

ทำาผมก็จะเอานู่นนี่มาถูๆ ค่อยๆ ขัดเกลา ค่อยๆ เอากระดาษทรายขัด<br />

ไปทีละนิดๆ ผมต้องดูว่าจังหวะไหนผมควรจะพอ จังหวะไหนผมจะขัดยัง<br />

ไง มันค่อนข้างที่จะละเมียดละไมมากพอสมควรครับ แล้วความละเมียด<br />

ละไมนี่ผมก็เอามาเป็นคอนเซ็ปต์ไปด้วยเหมือนกัน นี่แหละครับงานของ<br />

ผม” ประวีณทิ้งท้ายอย่างอารมณ์ดี<br />

นับตั้งแต่วันแรกที่จับแท่นพิมพ์จนถึงวันนี้ ประวีณเป็นศิลปินไทย<br />

ในไม่กี่คนที่ได้รับคัดเลือกให้ร่วมแสดงในระดับนานาชาติหลายต่อหลาย<br />

ครั้ง รวมไปถึงรางวัลอีกมากมายอย่าง Print Prize 2015 Guanlan<br />

International Print Biennial นิทรรศการภาพพิมพ์นานาชาติ ประเทศจีน<br />

รางวัล Prize Winners Semi Grand-Prix งาน Tokyo International<br />

Mini-Print Triennial 2015 มหาวิทยาลัยทามะ ประเทศญี่ปุ่น หรือ<br />

รางวัล 1st Award International Print Biennial Lodz ภาพพิมพ์<br />

นานาชาติประเทศโปแลนด์ ซึ่งเป็นเครื่องการันตีความเป็นคลื่นลูกใหม่<br />

ที่ยังพร้อมไปได้ไกลไม่มีวันหยุดของศิลปินอารมณ์ดีคนนี้ “ในโลกของ<br />

ภาพพิมพ์ผมมองตัวเองว่าเป็นศิลปินคนหนึ่งที่อยากจะให้คนไทยได้เข้า<br />

มาทำาความรู้จักงานภาพพิมพ์มากกว่านี้ บางคนอาจจะรู้จักบ้าง หรือรู้แค่<br />

เพียงผิวเผิน ผมจึงอยากขับเคลื่อนวงการนี้ให้เป็นที่ยอมรับในประเทศ<br />

เพราะเวลาที่ผมไปแข่งที่ต่างประเทศ ทั้งที่เป็นปีแรกที่ไทยเราไปร่วมประกวด<br />

แต่คนไทยก็ได้รางวัลเยอะแยะมากมาย จนต่างชาติเขาต้องเอ่ยชมว่าฝีมือ<br />

ภาพพิมพ์จากศิลปินไทยเรานี่เทียบเท่าในระดับนานาชาติ แม้แต่คนที่<br />

ไม่ได้เก่งที่สุดก็ยังติดในท็อปของระดับสากล น่าเสียดายที่คนไทยเรายัง<br />

ไม่ค่อยให้ความสนใจกับงานภาพพิมพ์กันมากเท่าไหร่” ประวีณกล่าวทิ้ง<br />

ท้ายด้วยสายตาที่ไฟแห่งศิลปินอหังการนั้นคุกรุ่นขึ้นทุกวัน<br />

สามารถชมงานของเขาได้ที่ละลานตา แกลเลอรี่ (lalanta.com) หรือถ้ามาที่เชียงใหม่สามารถชมได้ที่<br />

The Meeting Room Art Cafe (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)<br />

040


etween the words ‘tourism’, ‘adventure’ and ‘travelling’, I prefer the<br />

last one. I love travelling by using colours and printing tools because<br />

to me, it brings emotions and exciting discoveries,” says Praween<br />

Piangchompu, a young Thai printmaking artist and prize winner from<br />

many international print competitions. This short remark doesn’t only<br />

reveal his passion in printmaking but also many hidden feelings: joy,<br />

yearning, excitement, as well as pride as an artist who loves putting<br />

emotions into artworks.<br />

“I jumped into the world of print when I was studying at<br />

Rajamangala University of Technology Lanna,” Praween takes us back<br />

to the time before he began his study specifically on printmaking. After<br />

that, he applied for a Master of Fine Arts (Visual Arts) at Silpakorn<br />

University and selected printmaking as his major. “Now my study is<br />

more focused. An undergraduate course might teach you various<br />

kinds of art but this is more specific. I developed my work from my<br />

Bachelor’s degree and used it in my final presentation. I got a lot of<br />

attention, likely because of the technique I created. Actually ‘create’<br />

is not the right word, it’s a mix of different ingredients that became a<br />

new flavour. I turn what I see, my experience each day, or any situation<br />

that I feel empathy with into a print using my own method. My tools<br />

are moulds, paper, and colours. The mould is made of plywood which<br />

will be engraved. It’s a technique that printmakers have passed down<br />

from generation to generation since ancient China and Japan. The<br />

technique was created long ago, I just made some changes to it. In fact,<br />

when being engraved, this type of wood normally generates a very<br />

sharp image. The texture of the artwork will be obvious and usually<br />

conveys strong feelings. However, I turn it around, changing sharpness<br />

to softness.”<br />

Emotions and softness are factors that have brought Praween<br />

many awards from international competitions. “My works are<br />

woodcuts with subtle colour. The effect is extremely soft. Normally,<br />

when the other printmakers want their print to deliver soft feelings,<br />

they may use metal plate or etching methods. But I don’t. I go for<br />

wood instead, and people find it amazing. When I had an exhibition<br />

overseas, people there were quite surprised. They have never seen<br />

this sort of technique before. So I realised that this could be the style<br />

that makes my print unique and consequently brought me awards<br />

and other new ideas afterwards”.<br />

“My first piece of woodcut was made when I was studying<br />

for my Bachelor’s degree. It’s a picture of a corner in a room where<br />

something took place before. Then I put my own emotion in it. I<br />

didn’t want to only keep it as a photo. I turned it into a woodcut by<br />

applying many layers of colour onto the surface of the wood. The<br />

print work is in pastel. When light pink, light blue and light green<br />

are placed together, the result is so amazing. It looks cozy, happy<br />

and unexplainably tender. It shines softly. The reason I love all my<br />

works is because they are all made up of feelings, determination and<br />

my own emotions.” Praween tells in a relaxed yet serious voice.<br />

After concentrating his art career on print, Praween does<br />

not only create works to win awards but also to imprint positive<br />

feelings into people’s minds. “My concept is that happiness and<br />

sadness always come together. Both make life balanced. This<br />

concept comes from my terrible experience in the past. I was so<br />

depressed that I couldn’t eat or do anything, then I reached the<br />

point where I wanted to move on and use those experiences as<br />

inspiration. I decided to add emotions to my prints to make them<br />

unique. My print works used to express merely sadness before but<br />

then I thought whether it’s enough and whether people could<br />

learn anything from it. I then wanted to add something positive<br />

and started learning about moral principles, Zen and Taoism.<br />

Life is simple. We only have to accept the law of nature that tears<br />

and joy come together. That’s why I’d like to add happiness to my<br />

print. When looking at my print, you will see that every method I<br />

use is smooth. Just like the way we purify our mind little by little,<br />

I smoothen the surface of the wood little by little with sandpaper.<br />

It’s important to know when to stop and how to smoothen it. The<br />

procedure requires meticulous artistry which later became the<br />

characteristic of my woodcut,” says Praween cheerfully.<br />

From the day Praween entered the printmaking circle,<br />

he became one of very few Thai printmakers chosen by foreign<br />

organisations to exhibit his work overseas. Moreover, he received<br />

various print awards which include Print Prize at 2015 Guanlan<br />

International Print Biennial in China, Prize Winner of Semi Grand-<br />

Prix from Tokyo International Mini-Print Triennial 2015 at Tama<br />

University in Japan, and 1st Award International Print Biennial Lodz<br />

from Poland. These awards reveal him as a new wave printmaker<br />

who never stops moving forward. “I work to encourage Thai people<br />

to learn more about print. Some people know of it, but only very<br />

little. I wish to drive this kind of art to be more well-known within<br />

the country. I believe we have potential because in the first year<br />

that Thai printmakers joined an international competition, we won<br />

many prizes and received a lot of compliments from foreign people.<br />

Although we are not the best in Thailand, we can make it to the top<br />

of international rankings. Unfortunately, Thai people don’t pay<br />

much attention to this kind of art.” He concluded passionately.<br />

See more works of Praween Piangchompu at La Lanta Gallery: (lalanta.com)<br />

or at The Meeting Room Art Cafée in Chiang Mai: (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)<br />

041


042


BLESSINGS<br />

ฝึกใจพร้อม<br />

ยอมรับเรื่องธรรมดา<br />

เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้พร้อมแล้วยอมรับมัน<br />

Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

ากย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้น โครงการ<br />

เผชิญความตายอย่างสงบเริ่มต้น<br />

โดย พระไพศาล วิศาโล ผู้ก่อตั้ง<br />

เครือข่ายพุทธิกา จากการเห็นความ<br />

สำาคัญของการทำาความเข้าใจเรื่องการเตรียมพร้อม<br />

ก่อนตาย สอนการเรียนรู้และวิธีการดูแลผู้ป่วย<br />

ระยะสุดท้ายอย่างมีทักษะ โดยคุณวรรณา<br />

จารุสมบูรณ์ เล่าให้ฟังถึงขั้นตอนของโครงการฯว่า<br />

“การอบรมจะเป็นการเรียนรู้แบบมี<br />

ส่วนร่วม สอนทั้งคนทั่วไปและจัดอบรมให้<br />

บุคลากรทางการแพทย์ได้เรียนรู้และเข้าใจ<br />

เพราะพยาบาลหรือหมอ 1 คน สามารถดูแล<br />

คนไข้เป็นสิบเป็นร้อยคน ก็จะสามารถช่วยคน<br />

ได้อีกมาก นอกจากการอบรมแล้วยังมี<br />

แอพพลิเคชั่น Life Countdown คอยเตือนใจ<br />

ว่าเรามีเวลาชีวิตเหลืออยู่เท่าไหร่ เพื่อให้ใช้ชีวิต<br />

แบบไม่ประมาท และเกมไพ่ไขชีวิต ให้ทุกคน<br />

สามารถพูดคุยถึงความตายผ่านเกมส์ได้อย่าง<br />

สนุกสนาน เพราะความตายเป็นเรื่องธรรมดา”<br />

พร้อมหรือยัง<br />

ในส่วนของการอบรมเริ่มต้นจากการปรับฐาน-<br />

ความคิดที่มีต่อเรื่องความตายด้วยการเปิดมุมมอง<br />

ร่วมกันนั่งคุย หาคุณค่าและความหมายเรื่อง<br />

ความตายให้กว้างมากขึ้น แล้วพูดคุยถึงว่าช่วง<br />

สุดท้ายของชีวิตอยากจะตายแบบไหน “มีการ<br />

ทดลองตาย ให้นอนปิดไฟมืด มีเสียงภาวนา<br />

ค่อยๆ น้อมนำาจินตนาการไปว่าวันนี้เป็นวัน<br />

สุดท้ายของชีวิต มีหลายอย่างที่ทำาอะไรกับมัน<br />

ไม่ได้แล้ว มันจะทำาให้รู้ว่าเราติดเรื่องอะไรบ้าง<br />

ยังไม่ได้เขียนพินัยกรรม ไม่ได้ขอขมา กอดพ่อแม่<br />

ก็จะได้กลับไปทำา โดยจะมีสมุดเบาใจให้เขียน<br />

คำาสั่งเสีย ความปรารถนาในวาระสุดท้ายได้<br />

ตามที่ต้องการจริงๆ”<br />

เพื่อผู้อื่น<br />

อีกกิจกรรมคือการแนะนำาวิธีการดูแลผู้ป่วย<br />

ระยะสุดท้ายโดยเฉพาะเรื่องของจิตใจ “มีการ<br />

ฝึกปฏิบัติโดยจับคู่กันสร้างสถานการณ์จำาลอง<br />

สลับกันเป็นคนไข้และผู้ดูแลหรือเป็นคนมาเยี่ยม<br />

ว่าเราจะเริ่มทักทายคนไข้แบบไหน จะจับตัวเขา<br />

ไหม พูดคุยอะไร มันไม่ได้ยากหรอกแต่แค่เรา<br />

กลัวทำาให้คนไข้เสียใจ และจะจบการอบรมด้วย<br />

การไปเยี่ยมผู้ป่วยที่โรงพยาบาลจริง เป็นโอกาส<br />

ให้ได้นำาประสบการณ์ที่เรียนรู้มาไปลองใช้ การ<br />

ได้ไปเห็นสภาพคนป่วยจริงๆ จะทำาให้เข้าใจ<br />

ความจริงของชีวิตได้ชัดเจนขึ้น”<br />

ชีวิตที่เหลืออยู่<br />

“แม้ว่าเราจะทำาเรื่องความตาย แต่สิ่งที่สำาคัญ<br />

กว่า ไม่ใช่ช่วงเวลาที่จะตาย แต่มันเป็นโอกาส<br />

ให้หันกลับมาโฟกัสว่าเรากำาลังใช้ชีวิตแบบไหน<br />

อยู่ ชีวิตเดิมมันอาจจะเศร้า จบไม่สวย ดีแค่ไหน<br />

แล้วที่ยังมีลมหายใจ มีโอกาสเริ่มต้นใหม่ในการ<br />

ทำาสิ่งที่มีคุณค่า<br />

ถ้าอยากตายดีก็ต้องมีชีวิตที่ดี ถ้าอยาก<br />

ตายโดยมีคนรักอยู่รอบข้าง แล้วเราดูแลคน<br />

ที่รักดีไหม มันต้องสร้างเหตุให้ดี ไม่ใช่ไปหวัง<br />

ไปเซ่นไหว้หรือไปอธิษฐานขอให้ตายดี การตาย<br />

ดีในแง่ของกายภาพคือการตายในสภาพไม่ทุกข์<br />

ทรมาน ตายดีทางสัมพันธภาพคือมีคนรักอยู่<br />

รอบข้าง ส่วนการตายดีในแง่ของจิตวิญญาณ<br />

ที่ทางพุทธศาสนาให้ความสำาคัญคือการตายที่<br />

สามารถเอาสภาวะในขณะที่ทุกขเวทนาเกิดขึ้น<br />

กับร่างกายมา พิจารณา ยอมรับ ปล่อยวางจนเกิด<br />

ปัญญาบรรลุธรรมได้ ซึ่งเป็นสุดยอดปรารถนา<br />

ของชาวพุทธทุกคน<br />

เราจะไปเกิดดีหรือไม่อยู่ที่วาระจิตสุดท้าย<br />

ยึดอยู่กับอะไร แม้ในเสี้ยววินาทีที่อุบัติเหตุรถ<br />

กำาลังวิ่งเข้ามาชนด้วยความเร็วสูง ถ้าสภาวะจิต<br />

ก่อนตายของเรายอมรับว่านี่เป็นเวลาสุดท้าย<br />

ไม่แข็งขืน นึกถึงสิ่งที่เป็นบุญกุศล นึกถึงพระ<br />

พ่อแม่ เราก็อาจไปสุคติได้”<br />

พระไพศาล วิศาโล ประธานเครือข่าย<br />

พุทธิกา ผู้ริเริ่มโครงการเผชิญความตายอย่าง<br />

สงบ ได้ให้ข้อแนะนำาในการเตรียมตัวเผชิญ<br />

ความตายอย่างสงบคือ<br />

“ต้องเจริญมรณสติเสมอ ถามตัวเองว่า<br />

เราพร้อมหรือยัง 3 อย่าง 1. ทำาความดีพอหรือ<br />

ยัง 2. ทำาหน้าที่สำาเร็จเสร็จสิ้นหรือยัง 3. พร้อม<br />

ปล่อยวางทุกสิ่งได้หรือเปล่า ถ้าระลึกแล้วก็ต้อง<br />

หมั่นทำาความดีทำาบุญสร้างกุศล อย่าละเลย<br />

หน้าที่ที่เรามีต่อคนรอบข้าง และไม่ใช่แค่เตรียม<br />

เรื่องมรดกแต่เตรียมใจทุกคนว่าวันหนึ่งเราก็<br />

ต้องจากไป อย่าเสียใจ”<br />

ดูแลและปล่อยวาง<br />

“ส่วนหลักง่ายๆ สำาหรับการดูแลผู้ป่วยที่อาตมา<br />

เรียนมาจากพระพุทธเจ้าคือ 1. ให้นึกถึงพระ-<br />

รัตนตรัยหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ผู้ป่วยใกล้ตายนับถือ<br />

จิตใจก็จะเกิดความปิติ ปราโมทย์และอบอุ่น<br />

นึกถึงความดีที่เป็นบุญกุศล ความภูมิใจที่เขามี<br />

2. ละทุกสิ่ง ถ้าเขาห่วงเรื่องอะไร คนที่ดูแลก็<br />

พยายามช่วยจัดการและพูดให้เขาหมดห่วง จะ<br />

ทำาให้เขาเกิดการปล่อยวาง ไม่มีอะไรค้างคาใจ<br />

นี่เป็นสิ่งสำาคัญ และอาจจะมีวิธีอื่นตามมาเช่น<br />

ฝึกให้รู้จักให้มีสติปล่อยวาง มีความเจ็บความ<br />

ป่วยก็อย่าผลักไสมัน ให้ละวาง อยู่กับความเจ็บ<br />

ปวดโดยที่ไม่ยึดว่ามันเป็นของเรา”<br />

แค่ระลึกไว้เสมอว่าความตายเป็นสิ่งที่<br />

แน่นอน ไม่มีใครหนีความตายพ้น เตรียมชีวิต<br />

ปัจจุบันให้พร้อมเพื่อการเดินทางครั้งสุดท้าย<br />

จะได้จากไปด้วยก้าวที่มั่นคง<br />

043


044<br />

The “Peaceful Death”<br />

project helps people<br />

prepare for the end<br />

of life.<br />

rom the beginning, the ‘Peaceful Death<br />

Project’ was initiated by Phra Paisal Visalo in<br />

order to highlight the importance of preparing<br />

for death and to teach people the skills to care for<br />

terminally ill patients. Ms WannaJarusomboon<br />

tells us more about their work.<br />

“The training is an inclusive class where<br />

both health care professionals and regular<br />

people study together. A single nurse or doctor<br />

can end up helping hundreds of people because<br />

of their profession. In addition to training, we<br />

have an application called ‘Life Countdown’<br />

to remind us of how much time we have left<br />

alive. It helps us be cautious and aware of our<br />

mortality in a light hearted way. After all, death<br />

is a common thing.”<br />

Are You Ready?<br />

The basis of training begins by openly speaking<br />

about death together. This expands people’s<br />

knowledge and definition of death, and allows<br />

them to talk about how they would like to die.<br />

“We simulate the process of dying by having<br />

participants lay down in darkness and letting<br />

them to listen to Buddhist chants. They have to<br />

imagine that this is their last day of life. There<br />

are many things which they can no longer<br />

change. This helps them figure out if they<br />

have any unresolved attachments such as not<br />

having a will, not asking for forgiveness or not<br />

hugging their parents. They can then focus on<br />

doing these things after the session. We provide<br />

a notebook where they can write their needs,<br />

relieve their thoughts and note the desires that<br />

they truly wish for when the end comes.”<br />

For Others<br />

Another activity is an introduction on how to<br />

care for the terminally ill, with a special focus<br />

on mental health. “We practice by letting<br />

the participants take turns acting as patients,<br />

caregivers or visitors. We begin by learning<br />

things like how to greet the patient and if we<br />

should touch them. It’s not difficult, but the<br />

important thing is to not make people feel<br />

regret. The program ends with visiting real<br />

patients at a hospital for an opportunity to gain<br />

experience. When you see real terminally ill<br />

patients, you begin to understand the truth of<br />

life more clearly.”<br />

Remaining Life<br />

“Although we deal with death, the most<br />

important aspect isn’t the act of dying but the<br />

ability to focus on the time that we have left.<br />

It’s important to do something valuable while<br />

we are still breathing.<br />

If you want a good death, you must live<br />

a good life. If you want to die surrounded by<br />

people who love you, you must take care of the<br />

people around you. You can not simply make<br />

offerings or pray for a good death.<br />

A physically good death means one<br />

without pain. A socially good death means<br />

passing away while people you love are with<br />

you. A spiritually good death in Buddhism<br />

means that one can accept their fate while<br />

gaining wisdom and enlightenment as they go.<br />

This is the ultimate desire of all Buddhists.<br />

To be reborn well, we must not hold on<br />

to anything in our final moments. Even at the<br />

moment of a high speed accident, if we can<br />

mentally clear our minds and accept that this is<br />

our end, then we may have a chance to go to<br />

paradise.”<br />

Phra Paisal Visalo, a leader of the<br />

Peaceful Death Project provides a few words of<br />

guidance to help prepare for a peaceful death.<br />

“You have to be conscious of your<br />

situation. Ask yourself if you are ready to do<br />

these three following things. 1. Have you done<br />

enough good? 2. Have you completed your<br />

duties? 3. Are you ready to let go of everything?<br />

If you have thought this through, then it’s time<br />

to make merit, build good karma and fulfill the<br />

duties to those around you. Not only do you<br />

have to prepare your estate, but you must also<br />

prepare mentally to let go without regret”.<br />

Supervised Release<br />

“The core of helping patients as taught by the<br />

Buddha can be summed in the following points.<br />

1. Have respect for the religion or beliefs of the<br />

patient. Your heart will be filled with warmth<br />

and joy when you think of the patient’s good<br />

merits, and the things they are proud of. 2. If<br />

there is anything the patient is anxious about,<br />

it is important to speak to them in a way that<br />

will release all their cares and doubts. Do not<br />

make them feel as if anything is unresolved. In<br />

addition, help them consciously let go and have<br />

focus. If there is pain involved, be careful not to<br />

take their pain and make it your own.”<br />

Just remember that death is inevitable.<br />

No one can escape from it, so it is best to be<br />

prepared. In this way, our final steps will be<br />

taken with solid confidence.


BLESSINGS<br />

Ms. Wanna Jarusomboon<br />

tells us about the<br />

Peaceful Death Project.<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

045


TASTE<br />

ผลไม้สยามตามฤดูกาล<br />

เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล<br />

The Seasonal Fruits of Siam<br />

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

046<br />

ลไม้เป็นหนึ่งในตัวแทนอันเด่นชัด<br />

ของความอุดมสมบูรณ์ทางธรรมชาติ<br />

บนผืนแผ่นดินไทยของเราพรั่งพร้อม<br />

ไปด้วยผลหมากรากไม้นานาพันธุ์ที่ช่วย<br />

สร้างสีสันของความชุ่มชื่นชุ่มฉ่ำาให้เป็นอาหารปากและ<br />

อาหารตามายาวนาน<br />

เมื่อพูดถึงผลไม้ไทย เรามักใช้เกณฑ์ว่าผลไม้<br />

นั้นอยู่คู่บ้านคู่เมืองและบริโภคกันมานมนาน แม้ว่า<br />

บางชนิดที่เราคุ้นชินคิดว่าเป็นของไทย ก็อาจมิได้มีต้น<br />

สายพันธุ์แรกเริ่มอยู่ในแผ่นดินไทย แต่ครั้นเดินทาง<br />

พลัดถิ่นกำาเนิดมาเจริญเติบโต สร้างอาชีพให้ชาวสวน<br />

ชาวไร่ และชาวไทยก็นิยมบริโภคกันอย่างแพร่หลาย<br />

มาช้านานแล้ว เราก็ถือเอาว่าเป็นผลไม้ไทยทั้งสิ้น บาง<br />

ชนิดถึงกับกลายเป็นของเด่นของดี ที่เหล่านักท่องเที่ยว<br />

ต่างหลงใหลใคร่ลองลิ้มชิมให้รู้รสดูสักครั้ง<br />

ผลไม้คือของขวัญอันล้ำาค่าจากธรรมชาติ เพราะ<br />

จะออกลูกออกผลหรือสุกก่ำาตามฤดูกาล ขึ้นอยู่กับ<br />

ปัจจัยทางสภาพฝนฟ้าอากาศเป็นหลัก การเลือก<br />

รับประทานผลไม้ไทยตามฤดูกาลจะเป็นการสร้าง<br />

ประโยชน์ดีงามต่อทุกภาคส่วน เริ่มตั้งแต่ระดับจุลภาค<br />

อย่างตัวเรา ที่จะได้กินผลผลิตสดใหม่ ปลอดภัย ได้<br />

ความอร่อยแบบมีคุณภาพ ทั้งราคาก็ไม่สูงเกินเอื้อม<br />

เกษตรกรผู้ผลิตก็มีคุณภาพชีวิตที่ดี ไม่ต้องเสี่ยงกับ<br />

โรคภัยที่มาพร้อมการใช้สารเคมีปริมาณมาก เพื่อ


หนึ่งในของดีเมืองไทยที่เป็น<br />

ที่ติดใจของชาวต่างชาติ<br />

คือผลไม้ไทยที่มีให้เลือก<br />

หลากหลายในแต่ละฤดูกาล<br />

047


TASTE<br />

048<br />

ท้าทายฝนธรรมชาติในการเร่งผลผลิตให้ตอบ<br />

สนองกับความต้องการผลไม้นอกฤดู ส่วน<br />

ประโยชน์ในแง่มหภาค ก็เป็นการกระจาย<br />

รายได้สู่ชุมชน ทำาให้เศรษฐกิจของประเทศ<br />

เฟองฟู แถมการตัดกระบวนการเร่งรัดที่จะ<br />

ทำาลายธรรมชาติออกไป ยังช่วยลดพลังงาน<br />

ลดสารเคมี ทำาให้ดินดีมีแร่ธาตุมาก ปลูกอะไร<br />

ก็งอกงาม และเป็นการรักษาสิ่งแวดล้อมโลกที่<br />

ดีอีกทางหนึ่งด้วย<br />

หากลองสังเกตให้ดี การที่ผลไม้ออก<br />

จำาหน่ายตามฤดูกาล ก็ทำาให้ผู้บริโภคอย่าง<br />

เราๆ ตื่นเต้นและมองว่าเป็นเรื่องพิเศษ ถึงขั้น<br />

ยกย่องให้ผลไม้ชนิดนั้นชนิดนี้เป็นราชาหรือ<br />

ราชินีประจำาฤดูกาล เพราะบางพันธุ์อาจหา<br />

รับประทานได้แค่ปละครั้งเท่านั้น อย่างมีนาคม<br />

เป็นหน้ามะยงชิด เมษายนหน้ามะม่วงสุก<br />

พฤษภาคมหน้ามังคุด ทุเรียน มิถุนายนถึง<br />

กรกฎาคมก็เป็นหน้ากระท้อน ฯลฯ สิ่งนี้เอง<br />

คือความละเอียดอ่อนของกระบวนการทาง<br />

ธรรมชาติที่น่าอัศจรรย์<br />

เมื่อถึงฤดูกาลที่ผลไม้โปรดออกวาง<br />

จำาหน่ายมากมายตามท้องตลาด หากรู้จักนำา<br />

ภูมิปัญญามาปรับใช้ เราก็จะสามารถเก็บรักษา<br />

ผลไม้ได้นานและมีของอร่อยไว้รับประทานนอก<br />

ฤดูได้แบบไม่รู้เบื่อ ด้วยการเชื่อม ลอยแก้ว แช่อิ่ม<br />

กวน ตาก ปัน แช่แข็ง หรือแบ่งไปปรุงเป็น<br />

กับข้าวจานอร่อยบ้าง ก็ให้รสชาติแปลกใหม่<br />

ได้ดี ขอเพียงแค่เราหันมาใส่ใจและเลือกรับ-<br />

ประทานผลไม้ในฤดูกาล เท่านี้ก็จะเป็นการ<br />

สร้างพลังเล็กๆ ที่จะช่วยกระตุ้นให้พฤติกรรม<br />

การบริโภคของคนไทยเปลี่ยนแปลงไปใน<br />

ทิศทางที่ดีขึ้นได้อย่างน่าภูมิใจ<br />

¼ÅäÁŒä·Âã¹áµ‹ÅÐà´×͹<br />

Á¡ÃÒ¤Á<br />

สมเกลี้ยง, สับปะรด, ฝรั่ง, มะขามหวาน, ละมุด,<br />

องุน, ชมพู, ลูกตาล, แตงโม, กลวยหอม, พุทรา,<br />

มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่<br />

¡ØÁÀҾѹ¸<br />

องุน, มะขามหวาน, ออย, ชมพู, สับปะรด, แตงโม,<br />

กลวยหอม, ลูกตาล, มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่<br />

ÁÕ¹Ò¤Á<br />

กลวยนําวา, กลวยหอม, ขนุน, มะปราง, มะมวง,<br />

แตงโม, มะพราว, สตรอวเบอรรี่<br />

àÁÉÒ¹<br />

เงาะ, ลิ้นจี่ , มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, แตงโม,<br />

ชมพู, กลวยหอม, มะพราว<br />

¾ÄÉÀÒ¤Á<br />

เงาะ, ลูกหวา, ลิ้นจี่, มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, ระกํา,<br />

มะพราว, แกวมังกร, มังคุด<br />

ÁÔعÒ¹<br />

มังคุด, ระกํา, สละ, กระทอน, สับปะรด, เงาะ,<br />

ทุเรียน, ขนุน, มะละกอสุก, มะพราว,<br />

แกวมังกร, เสาวรส<br />

¡Ã¡®Ò¤Á<br />

กลวยไข, กลวยหอม, กลวยหักมุก, กลวยน ําวา,<br />

มะยม, ออย, สมโอ, แตงไทย, สับปะรด, นอยหนา,<br />

ลําไย, ลางสาด, ลองกอง, สมเขียวหวาน, ฝรั่ง,<br />

กระทอน, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />

ÊÔ§ËÒ¤Á<br />

กลวยไข, ฝรั่ง, สมโอ, สมเชง, มะยม, มะเฟอง,<br />

กลวยหอม, นอยหนา, ลําไย, ลางสาด, ลองกอง,<br />

สมเกลี้ยง, สับปะรด, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />

¡Ñ¹ÂÒ¹<br />

มะยม, ฝรั่ง, ลางสาด, ลองกอง, กลวยหอม, สมโอ,<br />

สมเชง, มะเฟอง, สับปะรด, กลวยน ําวา, กลวยไข,<br />

มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />

µØÅÒ¤Á<br />

กลวยน ําวา, มะเฟอง, สมเขียวหวาน, มะขามปอม,<br />

กลวยไข, สาเก, ขนุน, มันแกว, องุน, สมเกลี้ยง,<br />

ฝรั่ง, กลวยหอม, ลางสาด, มะพราว,<br />

แกวมังกร, เสาวรส<br />

¾ÄȨԡÒ¹<br />

กลวยน ําวา, กลวยไข, กลวยหอม, ละมุด, มะขามปอม,<br />

มันแกว, ฝรั่ง, สมเขียวหวาน, องุน, ออย, แตงโม,<br />

มะละกอ, ขนุน, มะพราว, เสาวรส<br />

¸Ñ¹ÇÒ¤Á<br />

ลิ้นจี่, แตงโม, ขนุน, ชมพู, กลวยหอม, กลวยน ําวา,<br />

มะพราว, เสาวรส, มะละกอ, ฝรั่ง,<br />

สมเขียวหวาน, องุน, พุทรา


uits are prominent representations of<br />

nature’s abundance. In Thailand, there<br />

are countless varieties available that have<br />

long added colour and flavour to the<br />

national cuisine.<br />

When it comes to fruit, many tend to<br />

think that the offerings available now have<br />

forever been part of the Thai diet because<br />

the use of Thai fruits is so ingrained into the<br />

country’s food culture. However, many of the<br />

species available are not completely native<br />

to Thailand, instead they were brought here<br />

long ago as a crop for farmers. As they became<br />

so widely consumed, we now refer to them<br />

as ‘Thai Fruits’, and many have become<br />

symbols of the country, well loved by locals<br />

and visiting travellers alike.<br />

Since fruits can only be produced and<br />

ripened in season, they are often regarded<br />

as gifts from nature. Their quality depends<br />

on meteorological conditions like sun and<br />

rain, and therefore choosing to eat seasonal<br />

fruits is highly beneficial. They will taste better<br />

and be within a competitive price range.<br />

Buying in season further helps farmers have<br />

a better quality of life, as they won’t suffer<br />

the side effects of using chemicals that are<br />

required to grow out-of-season fruits. An<br />

additional benefit is the redistribution of<br />

income within the community. When the<br />

economy is strong, the push to destroy<br />

natural resources slows. This reduces the<br />

use of energy and chemical fertilisers, and<br />

prevents the depletion of minerals from the<br />

soil which helps the environment overall.<br />

Notice how when fruits come in season,<br />

consumers like us feel a certain excitement<br />

and anticipation. We then regard certain<br />

fruits as the ‘king’ or ‘queen’ of the season.<br />

After all, some fruit species only come around<br />

once a year. For example March is the season<br />

for marian plum (maprang), April for ripe<br />

mango, May is for mangosteen and durian,<br />

June to July is the season for santol (cottonfruit),<br />

and so on.<br />

When our favourite fruits are<br />

released to the market, we can prolong<br />

the enjoyment by applying knowledge of<br />

preservation techniques. Whether we use<br />

sugar syrups, freezing, dehydration, salting<br />

or other methods, we can change the<br />

properties of seasonal fruits to create new<br />

exotic flavours and enjoy those in-season<br />

fruits all year round. It’s important to make<br />

a conscious effort to buy fresh fruits in<br />

season. This alone will create a small force<br />

to stimulate better consumption habits for<br />

Thais, and that’s something of which we can<br />

all be proud.<br />

THAI FRUITS<br />

BY MONTH<br />

January<br />

Thai Smooth Orange, Pineapple, Guava, Sweet<br />

Tamarind, Sapodilla, Grape, Rose Apple, Toddy<br />

Palm Seed, Watermelon, Cavendish Banana,<br />

Jujube, Coconut, Passion Fruit, Strawberry<br />

February<br />

Grape, Sweet Tamarind, Sugar Cane, Rose Apple,<br />

Pineapple, Watermelon, Cavendish Banana, Toddy<br />

Palm Seed, Coconut, Passion Fruit, Strawberry<br />

March<br />

Pisang Awak Banana, Cavendish Banana,<br />

Jackfruit, Marian Plum (Maprang), Mango,<br />

Watermelon, Coconut, Strawberry<br />

April<br />

Rambutan, Lychee, Mango, Jackfruit, Durian,<br />

Watermelon, Rose Apple, Cavendish Banana,<br />

Coconut<br />

May<br />

Rambutan, Java Plum, Lychee, Mango, Jackfruit,<br />

Durian, Snake Fruit (Rakum Palm), Coconut,<br />

Dragon Fruit, Mangosteen<br />

June<br />

Mangosteen, Snake Fruit (Rakum Palm), Snake<br />

Fruit (Salak), Santol (Cottonfruit), Pineapple,<br />

Rambutan, Durian, Jackfruit, Papaya, Coconut,<br />

Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

July<br />

Lady Finger Banana, Cavendish Banana, ‘Hak<br />

Mook’ Banana, Pisang Awak Banana, Gooseberry,<br />

Sugar Cane, Pomelo, Muskmelon, Pineapple, Sugar<br />

Apple, Longan, Langsat, Tangerine, Guava, Santol<br />

(Cottonfruit), Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

August<br />

Lady Finger Banana, Guava, Pomelo, ‘Som<br />

Cheng’ Oranges, Gooseberry, Star Fruit,<br />

Cavendish Banana, Custard Apple, Longan,<br />

Langsat, Thai Smooth Orange, Pineapple, Coconut,<br />

Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

<strong>September</strong><br />

Gooseberry, Guava, Langsat, Cavendish Banana,<br />

Pomelo, ‘Som Cheng’ Oranges, Star Fruit,<br />

Pineapple, Pisang Awak Banana, Lady Finger<br />

Banana, Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

October<br />

Pisang Awak Banana, Star Fruit, Mandarin,<br />

Indian Gooseberry, Lady Finger Banana, Breadfruit,<br />

Jackfruit, Jícama, Grape, Thai Smooth Orange,<br />

Guava, Cavendish Banana, Langsat, Coconut,<br />

Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

November<br />

Pisang Awak Banana, Lady Finger Banana,<br />

Cavendish Banana, Sapodilla, Indian Gooseberry,<br />

Jícama, Guava, Mandarin, Grape, Sugar Cane,<br />

Watermelon, Papaya, Jackfruit,<br />

Coconut, Passion Fruit<br />

December<br />

Lychee, Watermelon, Jackfruit, Rose Apple,<br />

Cavendish Banana, Pisang Awak Banana,<br />

Coconut, Passion Fruit, Papaya, Guava,<br />

Mandarin, Grape, Jujube<br />

049


050


SMART<br />

ไลฟสไตลไร้ขยะ<br />

เปนไปได้ไหมที่จะใช้ชีวิตแบบไร้ขยะ?<br />

Zero Waste Lifestyle: Is it possible to live without trash?<br />

WORDS: ANGELA THIEN<br />

PHOTO (THIS PAGE) : ZERO WASTE HOME<br />

ลสติกคือของหยกมกใน<br />

ประเทศไทยหกย้อนเวล<br />

กลับไปเมื่อห้สิบปีที่แล้ว ซึ่ง<br />

เป็นยุคที่อหรยังถูกห่อด้วย<br />

ใบตองหรือใส่ไว้ในปนโตที่สมรถนำกลับ<br />

มใช้ใหม่ได้เป็นปีๆ ในยุคนั้น นับเป็นเรื่อง<br />

ธรรมดที่คนจะหยิบผ้เช็ดหน้มเช็ดเหงื่อ<br />

ในขณะที่บรรจุภัณฑ์มักจะทำจกกระดษ แก้ว<br />

หรือโลหะ ยุคที่ว่นี้ช่งดูห่งไกลจกโลกที่<br />

‘ใช้แล้วทิ้ง’ ในยุคปัจจุบันเสียเหลือเกิน ดู<br />

เหมือนว่กรใช้ชีวิตประจำวันของเรจะสร้ง<br />

ขยะมกขึ้นเรื่อยๆ ตั้งแต่ขวดน้ำพลสติกถูกๆ<br />

ไปจนถึงบรรจุภัณฑ์ต่งๆ ที่ใช้ใส่อหร ลอง<br />

นึกถึงอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้ล่สุดที่คุณซื้อดูสิ<br />

มันมักจะมพร้อมกับกล่องและโฟมหรือถุง<br />

พลสติกที่ห่อหุ้มชิ้นส่วนทุกชิ้น แล้วขยะเหล่นี้<br />

จะเดินทงไปไหนต่อ? ในขณะที่เรพยยม<br />

รีไซเคิลสิ่งต่งๆ ควมจริงก็คือขยะส่วนใหญ่<br />

(รวมถึงขยะที่มีกรแยกเพื่อรีไซเคิลด้วย) ก็ยัง<br />

คงไปจบที่บ่อทิ้งขยะและมหสมุทรอยู่ดี<br />

แพขยะใหญ่แปซิฟกคือศูนย์รวมของ<br />

ขยะพลสติกที่หมุนเวียนวนอยู่ในมหสมุทร<br />

ของโลกใบนี้ ปัจจุบันคดว่แพขยะดังกล่วมี<br />

พื้นที่มกกว่ 700,000 ตรงกิโลเมตร (แม้<br />

สถิติใหม่ล่สุดชี้ให้เห็นว่อจจะมีขนดใหญ่<br />

กว่นั้นอีกหลยเท่) ซึ่งนับว่มีขนดใหญ่<br />

กว่ประเทศไทยที่มีพื้นที่ 513,120 ตรง-<br />

กิโลเมตรเสียอีก และเรเองก็รับรู้ถึงผลกระทบ<br />

อันใหญ่หลวงของภวะขยะล้นโลกอยู่แล้ว ดังนั้น<br />

คำถมที่สำคัญในตอนนี้คือเรควรจะทำ<br />

อย่งไรกันต่อไป<br />

แม้จะฟังดูเหมือนเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ แต่<br />

จริงๆ แล้วยังมีคนจำนวนไม่น้อยที่ใช้ชีวิตที่ก่อ<br />

ให้เกิดขยะได้น้อยกว่เรเยอะ จริงๆ แล้ว<br />

ปริมณขยะต่อปีของพวกเขมีมกแค่พอจะใส่<br />

ในโหลขนดหนึ่งควอตเท่นั้น คุณอจจะคิดว่<br />

คนที่ทำแบบนี้ได้คงต้องอศัยอยู่ในปหรือใช้<br />

ชีวิตแบบเคร่งครัดและเคร่งเครียดสุดๆ แต่คุณ<br />

จะแปลกใจว่คนที่หันมใช้ชีวิตแบบนี้กล่วว่<br />

พวกเขไม่เคยรู้สึกเป็นอิสระมกเท่นี้มก่อน<br />

ฮีโร่ของไลฟสไตลแบบ ‘ของเสียเหลือศูนย’<br />

แม้คำว่ ‘ของเสียเหลือศูนย์’ จะใช้กันอย่ง<br />

แพร่หลยมนนแล้วในอุตสหกรรมใหญ่ๆ<br />

แต่สำหรับปัจเจกบุคคลแล้ว ไลฟ์สไตล์แบบนี้<br />

เริ่มแพร่หลยในช่วงทศวรรษที่ 2 หลยคนรู้จักกับ<br />

ชีวิตแบบนี้เป็นครั้งแรกเมื่อครั้งที่บทควมของ<br />

เบีย จอห์นสันได้รับกรตีพิมพ์ เบียเริ่มใช้ชีวิต<br />

แบบไร้ขยะตั้งแต่ปีค.ศ. 2008 และครอบครัว<br />

ของเธอที่ประกอบด้วยสมชิก 4 คน (และสุนัข<br />

1 ตัว) โด่งดังจกกรใช้ชีวิตที่ก่อให้เกิดขยะ<br />

เพียง 1 โหลต่อปี และสมรถทำซ้ำได้อีกในปี<br />

ต่อๆ ม ครอบครัวนี้ทำได้โดยกรไม่ใช้บรรจุภัณฑ์<br />

ที่ก่อให้เกิดขยะอย่งถุงพลสติก และเลือกช็อปปง<br />

ตมร้นขยส่ง โดยพวกเขจะนำโหลแก้ว<br />

และถุงผ้ไปใส่ของ นอกจกนี้ พวกเขยังซื้อ<br />

เสื้อผ้มือสองมใส่ให้มกเท่ที่ทำได้ และทำ<br />

ผลิตภัณฑ์อย่งยสีฟันและเครื่องสำองใช้เอง<br />

ผลที่ได้น่ะเหรอ? ครอบครัวนี้ได้เนรเทศถังขยะ<br />

ออกไปจกชีวิตและสมรถประหยัดค่ใช้จ่ย<br />

ได้ถึงร้อยละ 40 ปัจจุบัน เบียเดินทงไปเผย<br />

แพร่แนวคิดของเธอในฐนะผู้เชี่ยวชญ<br />

ด้นแนวคิดของเสียเหลือศูนย์ และเธอยังแบ่งปัน<br />

เคล็ดลับในกรใช้ชีวิตแบบนี้ผ่นบล็อกของเธอ<br />

ที่ zerowastehome.com ด้วย<br />

แต่ไลฟ์สไตล์แบบนี้จะเป็นไปได้หรือไม่<br />

สำหรับคนเมือง ลอเรน ซิงเกอร์ตัดสินใจลองทำดู<br />

หลังจกที่ได้ยินเรื่องรวของเบียและบ้นไร้ขยะ<br />

ของเธอในแคลิฟอร์เนีย ลอเรนก็นำเทคนิค<br />

เดียวกันมลองใช้กับชีวิตในนิวยอร์กของเธอบ้ง<br />

จกนั้นก็เริ่มทำบล็อก trashisfortossers.com<br />

ที่แบ่งบันทงเลือกและเคล็ดลับในกรใช้ชีวิต<br />

อย่งไร้ขยะ หรือแม้แต่คำแนะนำในกรเดินทง<br />

ไปยังประเทศอื่นๆ พร้อมกับไลฟ์สไตล์แบบนี้<br />

เท่นั้นยังไม่พอ เธอยังก่อตั้งบริษัทของเธอเอง<br />

ในชื่อ The Simply Co. เพื่อจัดจำหน่ย<br />

ผลิตภัณฑ์ทำควมสะอดแบบไร้สรเคมีที่ม<br />

พร้อมกับบรรจุภัณฑ์ที่นำกลับมใช้ใหม่ได้<br />

ท้ยที่สุดแล้ว ผู้หญิงทั้งสองคนนี้แสดง<br />

ให้เห็นว่กรใช้ชีวิตแบบไร้ขยะไม่เพียงแต่<br />

เป็นเรื่องที่เป็นไปได้ แต่ยังชี้ให้เห็นว่กรช่วย<br />

อนุรักษ์สิ่งแวดล้อมสมรถช่วยให้คุณประหยัด<br />

เงิน แถมยังใช้ชีวิตได้อย่งมีควมสุขและมี<br />

สุขภพดีกว่เดิมอีกด้วย<br />

หลักกรของปรัชญ ‘ของเสียเหลือศูนย’<br />

เมื่อพูดถึงหลักกรอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม เรมัก<br />

จะนึกถึงคำว่ลดหรือ ‘Reduce’ นำกลับมใช้<br />

ใหม่หรือ ‘Reuse’ และรีไซเคิล ‘Recycle’ แต่<br />

แนวคิดของเสียเหลือศูนย์นี้ได้เพิ่มหลักกรใหม่<br />

มอีก 2 ข้อ นั่นคือ ปฏิเสธหรือ ‘Refuse’ และ<br />

เน่หรือ ‘Rot’ ขั้นตอนเหล่นี้สมรถช่วยลด<br />

ปริมณขยะที่จะถูกทิ้งลงในบ่อทิ้งขยะได้อย่ง<br />

051


SMART<br />

มีนัยยะสำคัญ สิ่งสำคัญที่ควรคำนึงถึงหก<br />

อยกใช้ชีวิตแบบนี้คือ พึงระลึกอยู่เสมอถึง<br />

สิ่งที่คุณซื้อ ซึ่งก็ทำได้ง่ยๆ ตมหลักกร<br />

ต่อไปนี้<br />

ปฏิเสธ (Refuse)<br />

เลือกปฏิเสธของเสียทุกอย่งที่คุณไม่ต้องกร<br />

ซึ่งกรจะทำได้อจต้องอศัยกรฝึกฝน<br />

เพระคุณจะต้องมีสติอยู่เสมอเวลซื้อของ<br />

หรือรับของ ลองเลือกไม่รับหลอดหรือถุง<br />

พลสติกเวลซื้อของ หรือเลือกที่จะไม่รับ<br />

สินค้ตัวอย่งที่มพร้อมกับบรรจุภัณฑ์แบบ<br />

ไม่จำเป็นแบบฟรีๆ<br />

052<br />

ลด (Reduce)<br />

คิดถึงสิ่งที่จำเป็นจริงๆ เวลซื้อของ กรลด<br />

ปริมณของของที่ซื้อและใช้คือมตรกร<br />

ป้องกันที่จะช่วยลดขยะลงได้ ผลิตภัณฑ์<br />

หลยๆ อย่งใช้ได้แค่ครั้งเดียว ฉะนั้น<br />

ลองเลือกผลิตภัณฑ์ที่ใช้ได้หลยครั้ง หรือ<br />

ผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภพสูงแทนผลิตภัณฑ์ใช้<br />

แล้วทิ้ง ยกตัวอย่งเช่น ใบมีดโกนหนวด<br />

โลหะจะก่อให้เกิดขยะน้อยกว่ใบมีดโกน<br />

แบบใช้แล้วทิ้ง นอกจกนี้ ลองเลือกซื้อ<br />

ผลิตภัณฑ์ที่สมรถรีไซเคิลหรือนำกลับมใช้<br />

ใหม่ได้ รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่มีบรรจุภัณฑ์แบบ<br />

เรียบง่ย<br />

นำกลับมใช้ใหม่ (Reuse)<br />

ก่อนที่จะโยนอะไรสักอย่งทิ้ง ลองหวิธีที่<br />

จะใช้มันให้ได้มกกว่นั้นก่อน ขวดเก่อจ<br />

นำมใช้เป็นแจกัน กล่องที่ไม่ใช้แล้วก็นำม<br />

ใช้ใส่ของอื่นๆ ได้ หรือแก้วที่บิ่นไปก็นำม<br />

ใช้ใส่ปกกได้เช่นกัน ทุกวันนี้มีไอเดียเจ๋งๆ<br />

และมีเว็บไซต์มกมยที่จะช่วยสอนให้คุณ<br />

นำของเก่ที่ควรจะโยนทิ้งไปมใช้ใหม่ หรือ<br />

ลองป้องกันกรเพิ่มขยะให้กับบ่อท้ิงขยะด้วย<br />

กรเปลี่ยนมซื้อเสื้อผ้หรือเฟอร์นิเจอร์มือสอง<br />

ดูก็ได้<br />

รีไซเคิล (Recycle)<br />

แยกขยะและมองหวิธีรีไซเคิลให้ได้มกที่สุด<br />

เท่ที่ทำได้ กระดษ พลสติก และแก้วควร<br />

แยกออกจกขยะจกครัวเรือนที่เน่เสียได้<br />

ลองเลือกโครงกรจัดกรขยะของชุมชนที่เข้<br />

กับไลฟ์สไตล์ของคุณมกที่สุด หรือถ้อยก<br />

มีส่วนร่วมมกกว่นั้น คุณอจอสช่วย<br />

ทำควมสะอดพื้นที่สธรณะด้วยก็ได้<br />

ปล่อยให้เน่เสีย (Rot)<br />

กรทำปุ๋ยหมักอจเป็นวิธีที่ดีที่สุดในกร<br />

คืนผลิตภัณฑ์ที่เน่เสียได้อย่งเศษอหร<br />

สู่พื้นโลก ที่คุณต้องใช้ก็มีเพียงสวนเล็กๆ<br />

หลังบ้น และประเทศเขตร้อนชื้นอย่ง<br />

การบรรเทาภาวะขยะล้นโลก<br />

อาจเริ่มได้จากการปรับ<br />

ไลฟ์สไตล์ของตนเองทีละน้อย<br />

ประเทศไทยก็โชคดีมกที่สมรถทำปุ๋ยหมัก<br />

ได้ตลอดปี แถมยังได้ผลเร็วว่พื้นที่อื่นๆ ด้วย<br />

กรทำปุ๋ยหมักแพร่หลยในต่งจังหวัด และ<br />

ถือเป็นภูมิปัญญอย่งหนึ่งที่ชวนนิยม<br />

ทำกันมนนแล้ว แต่อย่งไรก็ดี คนเมือง<br />

ก็สมรถทำปุ๋ยหมักได้ง่ยๆ และรวดเร็ว<br />

เพียงแค่มีถังขยะแยกของเสียแบบเน่เสียได้<br />

ติดบ้นไว้


ifty years ago in Bangkok, plastic was<br />

rare. Food was carried in biodegradable<br />

banana leaves or tiffin tins that were<br />

reused for years. It was common to have a<br />

handkerchief to wipe away sweat from the<br />

sun, and packaging was mostly paper, glass<br />

or metal. This seems a far cry from today’s<br />

disposable world. We seem to be discarding<br />

more and more waste in our daily lives,<br />

from cheap plastic bottles of water to food<br />

wrappings. Think about the last electronic<br />

product you purchased, it likely came in<br />

a box with styrofoam padding and plastic<br />

bags for individual parts at the very least. So<br />

where does all this waste go? While we try to<br />

recycle, the truth is that much of our waste--<br />

even those sorted for recycling--still ends up<br />

in landfills and the ocean.<br />

The Great Pacific Garbage Patch is a<br />

large collection of plastic waste swirling in<br />

our ocean. The current estimate is that the<br />

area is 700,000 km² although new estimates<br />

show it could be many times larger. In<br />

comparison the entire kingdom of Thailand<br />

is just 513,120 km². It seems every day we<br />

are told about the detrimental effects of<br />

our waste problem. So what can we do<br />

to help?<br />

It may seem impossible but there are<br />

some people out there who live a life that<br />

produces much less waste, in fact their yearly<br />

trash can fit inside one quart-sized jar. You<br />

may think the people who can do such a<br />

thing must be living in the jungle or with<br />

strict and stressful rules, but many who are<br />

turning to this movement say their lives have<br />

never been more carefree.<br />

Heroes of Zero Waste<br />

While the term has been used for decades for<br />

larger industries, the zero waste movement<br />

for individuals began to gain popularity in<br />

the early 2000s. Many people first heard<br />

about the personal zero waste movement<br />

when an article on Bea Johnson was<br />

published. Johnson started her zero waste<br />

lifestyle in 2008, her family of four (and one<br />

dog) are famously known for producing<br />

only one mason jar of trash for an entire<br />

year--and they have proven to do so for years<br />

to come. The family does this by refusing<br />

wasteful items like plastic bags and shopping<br />

at bulk stores where they fill up their own<br />

glass jars and cloth bags with produce. They<br />

buy second hand clothing whenever possible<br />

and make many of their own personal care<br />

products like toothpaste and even makeup.<br />

The result? The family no longer even owns<br />

a garbage bin, and they have cut their<br />

household bills by nearly 40%. Bea now<br />

travels as a zero waste guru with tips on her<br />

blog (zerowastehome.com).<br />

But is this lifestyle possible for people<br />

living in cities? Lauren Singer, took on this<br />

challenge. After hearing about Bea Johnson<br />

and the zero waste home in California she<br />

applied the same techniques to urban life in<br />

New York. Singer went on to start her blog<br />

(trashisfortossers.com) which gives people<br />

zero waste alternatives and tips, and even<br />

travels to other countries with the zero waste<br />

principle in mind. Singer went on to create<br />

her own company, The Simply Co. that makes<br />

toxin free cleaning products in reusable<br />

packaging.<br />

These two women show how zero<br />

waste living is not only be possible, but<br />

how helping the environment can in turn<br />

help you save money and live happier and<br />

healthier lives.<br />

How Does it Work?<br />

When speaking about the environment we<br />

have always been told to ‘Reduce’, ‘Reuse’<br />

and ‘Recycle’. But when thinking of zero<br />

waste, 2 additional R’s are added, ‘Refuse’<br />

and ‘Rot’. These steps can help reduce<br />

the amount of waste put into landfills<br />

significantly. The important thing to keep<br />

in mind when trying to go zero waste is to<br />

always be aware of what you are purchasing,<br />

use these following rules to help guide you:<br />

Refuse<br />

You should refuse any waste which you do<br />

not need. This may take practice as you have<br />

to be vigilant when making purchases or<br />

receiving items. Say no to plastic straws or<br />

bags that come with purchases, and don’t<br />

accept ‘free’ samples that have unnecessary<br />

packaging.<br />

Reduce<br />

Think of what you truly need when buying<br />

things. Reducing the amount of items you<br />

buy and use is a big preventive step to<br />

stopping waste. There are too many products<br />

out there that have only one use, look for<br />

multi-use products or quality made items<br />

instead of disposable ones. For example, a<br />

metal razor will produce much less waste<br />

than many disposable razors. Also consider<br />

buying recyclable or reusable products and<br />

products with less packaging.<br />

Reuse<br />

Before throwing an item away, try to find a<br />

better use for it. An old bottle can be a vase,<br />

a box can be a storage item, or chipped mug<br />

can easily be used as a pen holder. Today<br />

there are many craft ideas and websites that<br />

teach people how to repurpose items that<br />

are usually thrown away. Alternatively, ‘save’<br />

an item headed for the landfill by purchasing<br />

clothes or furniture second hand.<br />

Recycle<br />

Whenever possible, separate your trash and<br />

find the correct places to recycle. Paper, plastic<br />

and glass should always be separated from<br />

organic household waste. Get involved in<br />

your community and find out what recycling<br />

programs are closest to you. You can further<br />

help by volunteering to clean up public areas.<br />

Rot<br />

Composting is the best way to return organic<br />

products like food scraps back to the earth.<br />

You only need a small backyard, and luckily<br />

for those living in tropical climates like<br />

Thailand, composting can be done year<br />

round and yields results faster. Composting<br />

is popular in rural parts of the country as<br />

farmers learn about organic fertilisers.<br />

However, quick and easy composting can<br />

even be done in the city with small bins for<br />

organic materials.<br />

053


SMART<br />

รักษ์โลกได้ง่ายๆ<br />

แม้คุณจะไม่พร้อมเปลี่ยนวิถีชีวิตตามแนวคิดของ<br />

เสียเหลือศูนย์ แต่ก็ยังมีทางเลือกอื่นๆ ที่ช่วยให้<br />

คุณมีส่วนร่วมในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมและลด<br />

ปริมาณขยะได้เช่นกัน<br />

1.ใช้ของที่นำกลับมใช้ใหม่ได้<br />

ขวดน้ำา:<br />

ขวดน้ำาพลาสติกเป็นขยะที่มีปริมาณมากที่สุดใน<br />

จำานวนขยะที่อยู่ในมหาสมุทร ลองคิดถึงปริมาณ<br />

ของพลาสติกที่พอกพูนขึ้นตามวัน (ถ้าคุณดื่ม<br />

น้ำาขวด 1 ขวดต่อวัน) ขวดน้ำาที่ทำาจากโลหะและ<br />

แก้วจึงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด และสามารถนำากลับ<br />

มาใช้ได้อีกอย่างแน่นอน<br />

2.โอบรับวิถีดิจิตอล<br />

เลือกใช้ตั๋วดิจิตอลเวลาดูภาพยนตร์ เข้าร่วมอีเวนต์<br />

หรือใช้ระบบขนส่งต่างๆ แทนตั๋วกระดาษให้มาก<br />

ที่สุดเท่าที่จะทำาได้ เลิกซื้อซีดีและดีวีดีแล้วหันไปลงชื่อ<br />

เข้าใช้บริการฟังเพลงหรือดูภาพยนตร์ออนไลน์แทน<br />

วิธีนี้ไม่เพียงแต่จะช่วยให้คุณรักษาสิ่งแวดล้อม แต่<br />

ยังช่วยให้บ้านของคุณมีที่ว่างเพิ่มขึ้นด้วย<br />

3.เลือกไปตลดสด<br />

เลือกซื้ออาหารจากตลาดสดที่ใช้บรรจุภัณฑ์ห่อ<br />

อาหารน้อยกว่า อาหารส่วนใหญ่นั้นมาจากใน<br />

ท้องถิ่นเอง นั่นหมายความว่าคุณสามารถช่วย<br />

ลดการใช้น้ำามันในการขนส่งสินค้า เพียงแค่อย่า<br />

ลืมติดถุงช็อปปิ้งของคุณไปด้วยเท่านั้น!<br />

054<br />

กระเป๋า:<br />

ทุกวันนี้มีกระเป๋าผ้าหรือกระเป๋าไนลอนเก๋ๆ<br />

มากมายที่สามารถพับติดตัวไปได้ทุกที่ ลองพก<br />

กระเป๋าแบบนี้ติดตัวไปด้วยแทนที่จะใช้ถุงพลาสติก<br />

เครื่องใช้แบบนำากลับมาใช้ใหม่ได้:<br />

ช้อน ส้อม ตะเกียบหรือแม้แต่หลอดที่ทำาจาก<br />

สเตนเลสสตีลก็ง่ายต่อการทำาความสะอาดและ<br />

พกติดตัวไปด้วย<br />

ผ้าเช็ดหน้าแทนกระดาษทิชชู่:<br />

ใช้ผ้าเช็ดหน้าหรือผ้ากันเปื้อนแบบซักได้ในการ<br />

ทำาความสะอาดหรือซับคราบเปื้อนเล็กๆ น้อยๆ<br />

ถ้าต้องใช้กระดาษทิชชู่ให้ลองเลือกแบบที่ทำาจาก<br />

วัสดุรีไซเคิล<br />

4.ดื่มโดยไม่ก่อให้เกิดขยะ<br />

เวลาสั่งเครื่องดื่ม ค็อกเทลหนึ่งแก้วอาจมา<br />

พร้อมกับกระดาษทิชชู่ ไม้คน หลอดพลาสติก<br />

รวมถึงของตกแต่งอื่นๆ อย่างร่มคันจิ๋ว ซึ่ง<br />

ทั้งหมดที่กล่าวมานี้มักถูกใช้เพียงครั้งเดียว<br />

เท่านั้น ลองให้บาร์เทนเดอร์หยิบของพวกนี้ออก<br />

ก่อนที่จะมาเสิร์ฟให้คุณ<br />

5.ทำสิ่งที่คุณต้องกรเอง<br />

ของบางอย่างทำาเองได้ง่ายกว่าซื้ออีก คุณสามารถ<br />

ทำาผลิตภัณฑ์ทำาความสะอาดได้จากน้ำาส้มและสบู่<br />

ล้างจาน ทำายาสีฟันจากเบกกิ้งโซดาและน้ ำามันมะพร้าว<br />

และทั้งหมดนี้เป็นเพียงตัวอย่างเท่านั้น การทำา<br />

ของใช้เองจะทำาให้คุณรู้ว่าอะไรบ้างที่อยู่ในของใช้<br />

ดังกล่าว แถมยังช่วยลดการใช้บรรจุภัณฑ์ด้วย<br />

Buying in<br />

bulk is a<br />

Key factor for<br />

zero waste.


Easy ways to save the world<br />

Even if you are not yet ready to commit to a<br />

fully zero waste lifestyle there are simple steps<br />

you can take to help the environment and<br />

reduce the amount of waste you produce.<br />

1.Carry Reusable Items<br />

Bottle: Plastic water bottles make up one of<br />

the largest categories of waste in our oceans.<br />

Think about the amount of plastic that you<br />

might accumulate drinking just one drink<br />

from a plastic bottle a day. Metal or glass<br />

bottles work best and can be reused almost<br />

indefinitely.<br />

Bags:<br />

These days, fashionable cloth or nylon shopping<br />

bags that can be folded into tiny easy-to-carry<br />

sizes are everywhere. Keep one or two with you<br />

and use them instead of disposable plastic bags.<br />

Reusable Utensils:<br />

Spoons, forks, chopsticks and even straws<br />

in stainless steel are easy to clean and carry<br />

with you.<br />

Napkins instead of Tissue:<br />

Use a washable cloth napkin for cleanup or<br />

small spills. If you must use tissue, buy ones<br />

made of recycled materials.<br />

2.Go Digital<br />

Whenever possible use digital tickets to<br />

movies, events or transportation rather than<br />

printing. Stop buying CDs and DVDs and<br />

subscribe to music or movie services online.<br />

You’ll not only save the environment, but also<br />

save plenty of space in your home.<br />

3.Consider Fresh Markets<br />

Try buying from fresh markets where there is<br />

little or no packaging for your produce. Items<br />

are usually local, which helps the environment<br />

as there is less fuel used for transport. Just<br />

don’t forget to bring your reusable shopping bag!<br />

4.Drink Waste-Free<br />

When ordering a drink, sometimes just one<br />

cocktail can come with a napkin, stirring stick,<br />

plastic straw, or even other decorations like<br />

small umbrellas. All these things are used just<br />

once before going to the landfill. Simply ask<br />

for your drink without these items.<br />

5.Make What You Need<br />

Some items can be easily made instead of<br />

bought. You can make your own cleaning<br />

products from vinegar and dish soap,<br />

toothpaste from baking soda and coconut<br />

oil, and more. Making what you need allows<br />

you to see what goes into your products and<br />

reduces waste from packaging.<br />

055


CULTURE<br />

ย่านเก่า เล่าใหม่<br />

ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่างงดงามอีกครั้ง<br />

Co-Create Chroenkrung brings better quality of life to Bangkok.<br />

WORDS: SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />

ล่าวได้ว่าวิถีชีวิตของผู้คนที่อาศัยอยู่<br />

ในเมืองกรุงเกิดการเปลี่ยนแปลง<br />

ไป ส่งผลให้ใครหลายคนห่างหาย<br />

จาก ‘เจ้าพระยา’ แม่น้ำาสายใหญ่ที่<br />

เป็นต้นกำาเนิดวิถีชีวิตสองฝั่งน้ำามาตั้งแต่อดีต<br />

ความสำาคัญของสายน้ำาเริ่มลดน้อยถอยลง<br />

สวนทางกับการขยายตัวของเมืองตามถนนที่วิ่ง<br />

ผ่านและระบบรางอย่างรถไฟฟ้าที่เข้าถึง แต่<br />

วันนี้เทรนด์ของโลกกำาลังเปลี่ยนไป วิถีชีวิตที่<br />

ใกล้ชิดกับสายน้ำากลับถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง ดัง<br />

จะเห็นได้จากการพัฒนาพื้นที่ริมน้ำาที่เกิดขึ้น<br />

ทั่วโลก ยกตัวอย่าง เช่น โครงการคลองชองเกซอน<br />

กับการรื้อทางด่วนพลิกน้ำ าเน่าและแหล่งเสื่อมโทรม<br />

ให้กลายเป็นพื้นที่พักผ่อนและเส้นทางท่องเที่ยว<br />

ที่สำาคัญกลางกรุงโซล เซาธ์แบงค์ (South Bank)<br />

ในกรุงลอนดอน ที่พลิกย่านอุตสาหกรรมเก่า<br />

และท่าเทียบเรือริมแม่น้ำาเทมส์ให้กลายเป็น<br />

แหล่งท่องเที่ยวแห่งใหม่ ภายในมีตั้งแต่ชิงช้า-<br />

สวรรค์ The London Eye พิพิธภัณฑ์ Tate<br />

Modern และทางเดินริมน้ำาที่มาพร้อมกับวิว<br />

ที่สวยงามของกรุงลอนดอนและโบสถ์เซนต์พอล<br />

หรือ โตรอนโต วอเตอร์ฟรอนต์ รีนิววอล<br />

(Toronto’s Waterfront Renewal) ที่เปลี่ยน<br />

โรงงานย่านอุตสาหกรรมเก่าริมน้ำาให้กลายเป็น<br />

ศูนย์กลางทางเศรษฐกิจของประเทศ พร้อมสวน-<br />

สาธารณะที่เพิ่มคุณภาพชีวิตให้กับคนเมือง<br />

สำาหรับกรุงเทพมหานคร เราเริ่มเห็น<br />

โครงการต่างๆ ผุดขึ้นตามริมแม่น้ำาเจ้าพระยา<br />

ที่คุ้นตาก็เป็นเอเชียทีค แหล่งช็อปปิ้งยามเย็น<br />

ถึงค่ำาที่พลิกโกดังเก่าและท่าเทียบเรือขนส่งให้<br />

กลับมาครึกครื้นอีกครั้ง ยอดพิมาน ริเวอร์วอล์ค<br />

คอมมูนิตี้มอลล์ย่านปากคลองตลาด และท่า<br />

มหาราช แหล่งท่องเที่ยวสุดชิคพร้อมพื้นที่สำ าหรับ<br />

เสพงานศิลป์ย่านมหาราช พร้อมโครงการ<br />

ขนาดใหญ่ที่จ่อคิวเปิดอีกมากมาย ไม่ว่าจะเป็น<br />

ไอคอนสยาม แลนด์มาร์ค วอเตอร์ฟรอนต์<br />

056<br />

PHOTOS: COURTESY OF TCDC, SUWIT WONGRUJIRAWANICH ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA


057


CULTURE<br />

และเอเชียทีค 2 นอกเหนือไปจากการเข้าถึง<br />

พื้นที่เหล่านี้ทางแม่น้ำาเจ้าพระยาแล้ว เรายังมี<br />

‘ถนนเจริญกรุง’ ทำาหน้าที่เชื่อมต่อพื้นที่ริมน้ำา<br />

บริเวณฝั่งพระนคร แต่วันนี้ผู้คนที่เคยอาศัย<br />

อยู่บริเวณย่านเจริญกรุงเริ่มลดน้อยถอยลง<br />

อาคารเก่าหลายแห่งถูกปล่อยให้ทิ้งร้าง สวนทาง<br />

กับการเติบโตของเมืองที่กำาลังจะกลับมาบูม<br />

อีกครั้ง คำาถามที่ตามมาคือ ย่านเจริญกรุง<br />

แห่งนี้ควรจะเติบโตไปในทิศทางใด และเรา<br />

สามารถสร้างคุณค่าจากประวัติศาสตร์ให้กลับ<br />

มามีชีวิตได้อีกครั้งหรือไม่ วันนี้ผมมีโอกาส<br />

พูดคุยกับคุณจรินทร์ทิพย์ ลียะวณิช ผู้จัดการ<br />

ฝ่ายนโยบายและพัฒนา ผู้จัดการโครงการ<br />

สร้างสรรค์เจริญกรุง จากศูนย์สร้างสรรค์งาน-<br />

ออกแบบ (TCDC) และ คุณยศพล บุญสม<br />

ผู้ร่วมก่อตั้งบริษัท ฉมา จำากัด (Co-Founder<br />

of Shma Company Limited) ผู้อยู่เบื้องหลัง<br />

โครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create<br />

Charoenkrung) โดยความร่วมมือกับสำานักงาน<br />

กองทุนสนับสนุนการสร้างเสริมสุขภาพ (สสส.)<br />

และ ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. พีรดร แก้วลาย<br />

ที่จะมาตอบคำาถามว่า เราสามารถสร้างสรรค์<br />

เจริญกรุง เพื่อเติมเต็มชีวิตให้ดีขึ้นกว่าวันวาน<br />

ได้อย่างไร<br />

วันวานกับถนนเส้นแรกของเมืองกรุง<br />

ถ้าพูดถึงการเดินย่ำาเมืองเก่าชมไลฟ์สไตล์ของ<br />

058<br />

ผู้คนแล้ว ‘เจริญกรุง’ คือถนนเส้นแรกที่ทำาให้<br />

ผมหลงใหลการเดินในเมือง ชนิดที่เรียกว่า<br />

เดินทุกครั้งจะเห็นอะไรใหม่ๆ ที่ซ่อนอยู่ใน<br />

ย่านนี้เสมอ ถนนเจริญกรุงเป็นถนนเส้นแรก<br />

ที่ใช้เทคนิคการสร้างแบบตะวันตก เป็นถนน<br />

ที่พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวโปรด-<br />

เกล้าฯ ให้สร้างขึ้นเมื่อวันที่ 5 กุมภาพันธ์ พ.ศ.<br />

2404 โดยมีเจ้าพระยาศรีสุริยวงศ์ว่าที่สมุห-<br />

พระกลาโหมเป็นแม่กอง พระยาอินทราธิบดี<br />

สีหราชรองเมืองเป็นนายงาน และนายเฮนรี<br />

อาลาบาเตอร์ เป็นผู้สำารวจแนวถนนและเขียน<br />

แผนผังถนน เป็นผู้รับผิดชอบในการก่อสร้าง<br />

ถนนช่วงตั้งแต่คูเมืองชั้นในถึงถนนตกริมแม่น้ ำา<br />

เจ้าพระยาที่ตำาบลบางคอแหลม เรียกว่าเจริญกรุง<br />

ตอนใต้ ตัวถนนมีความกว้าง 5 วา 4 ศอก และ<br />

ในปีพ.ศ. 2405 โปรดเกล้าฯ ให้เจ้าพระยายมราช<br />

เป็นแม่กอง พระยาบรรหารบริรักษ์ เป็นนายงาน<br />

รับผิดชอบการก่อสร้างถนนเจริญกรุงตอนใน<br />

ตั้งแต่วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามราชวรวิหาร<br />

ถึงสะพานดำารงสถิต (สะพานเหล็ก) มีความ<br />

กว้าง 4 วา ส่วนสาเหตุของการก่อสร้างนั้น มี<br />

เรื่องเล่ากันว่า ในรัชสมัยของพระบาทสมเด็จ-<br />

พระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวมีชาวต่างประเทศเข้า<br />

มาอยู่ในกรุงเทพฯมากขึ้น และมีพวกกงสุล<br />

ได้เข้าชื่อขอให้สร้างถนนสายยาวสำาหรับขี่ม้า<br />

หรือนั่งรถม้าตากอากาศ โดยอ้างว่า “เข้ามา<br />

อยู่ที่กรุงเทพมหานครไม่มีถนนหนทางที่จะขี่<br />

รถม้าไปเที่ยว พากันเจ็บไข้เนืองๆ” เมื่อถนน<br />

เจริญกรุงสร้างเสร็จใหม่ๆ ยังไม่ได้พระราชทาน<br />

นาม ชาวบ้านจึงเรียกกันทั่วไปว่า ‘ถนนใหม่’<br />

ชาวยุโรปเรียกว่า ‘นิวโรด’ (New Road) ส่วน<br />

ชาวจีนเรียกว่า ‘ซินพะโล้ว’ (แปลว่า ถนนตัดใหม่)<br />

ต่อมาพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว<br />

จึงโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามว่า ‘ถนน<br />

เจริญกรุง’ อันมีความหมายว่า ความเจริญ<br />

รุ่งเรืองของบ้านเมือง<br />

ทำาไมต้องสร้างสรรค์เจริญกรุง<br />

จรินทร์ทิพย์กล่าวว่าภายในปีหน้า (พ.ศ. 2560)<br />

ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบ (TCDC) จะย้าย<br />

ที่ทำาการจากเอ็มโพเรียมสู่อาคารเก่าไปรษณีย์<br />

กลางที่เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์อันยาวนาน<br />

อาคารเก่าแห่งนี้ตั้งอยู่บนถนนเจริญกรุง ย่าน<br />

เก่าที่ยังคงความคลาสสิกจนถึงทุกวันนี้ จึงไม่<br />

น่าแปลกใจที่เรายังพบเห็นบ้านพักอาศัยที่<br />

ก่อสร้างตั้งแต่สมัยยุคต้นรัตนโกสินทร์ อาคาร<br />

สำานักงานเก่าที่งดงามมากคุณค่า เช่น มัสยิด<br />

ฮารูณ ที่สร้างตั้งแต่ต้นรัชกาลที่ 3 เพื่อใช้เป็น<br />

สถานที่ประกอบศาสนกิจของชาวมุสลิม ใน<br />

หมู่บ้านต้นสำาโรง อาคารศุลกสถาน ที่สร้างขึ้น<br />

ตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 5 เพื่อเป็นที่เก็บภาษีสินค้า<br />

ขาเข้าที่เรียกว่า ภาษีร้อยชักสาม โดยมีนายช่าง<br />

ชาวอิตาเลียนเป็นผู้ออกแบบ การย้ายที่ทำาการ<br />

ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบในครั้งนี้ จึงไม่ได้


Charoenkrung is one<br />

of Bangkok’s most<br />

culture-rich areas.<br />

ife in the capital today differs much<br />

from that of the past. For many, days go<br />

by without a glimpse of the Chao Phraya,<br />

the majestic river that had, for a long time,<br />

defined the way of life along its east and<br />

west banks. The river began to lose its<br />

relevance as the city expanded with roads,<br />

railways, and electric trains for increased<br />

access. However, global trends are shifting.<br />

Waterfront development projects can be<br />

seen emerging all around the world. The<br />

Cheonggyecheon Stream Restoration Project,<br />

for example, demolished an elevated freeway<br />

and dramatically transformed the stream’s<br />

polluted water and slums into a beautiful<br />

recreational area and tourist destination in<br />

the heart of Seoul. London’s South Bank also<br />

went through a gradual makeover from an<br />

old industrial port by the Thames River into a<br />

tourist hotspot. Along the Thames’ banks are the<br />

iconic London Eye, the Tate Modern Museum,<br />

and a riverside walkway with views of the city<br />

and St. Paul’s Cathedral. Similarly, Toronto’s<br />

Waterfront Renewal Project revitalised the<br />

city’s old industrial area and established it as<br />

the nation’s economic centre, which is also<br />

equipped with public parks to enhance the<br />

quality of life of city inhabitants.<br />

Back in Bangkok, waterfront projects<br />

are on the rise along the Chao Phraya River.<br />

The first that comes to mind would be Asiatique,<br />

an evening-to-late night shopping complex<br />

that brought new energy to the pier and its<br />

old warehouses. Some more examples include<br />

the Yodpiman Riverwalk, a community mall<br />

located at Pak Klong Talad, and Tha Maharaj,<br />

a chic recreational area on Maharaj road with<br />

spaces dedicated to art displays, not to mention<br />

the many large-scale projects lined up to open<br />

like Icon Siam, Landmark Waterfront and<br />

Asiatique 2. These areas are accessible not<br />

only through the Chao Phraya River, but also<br />

through Charoenkrung Road that runs along<br />

the waterfront on the Phra Nakhon side of<br />

the river. Sadly, the number of inhabitants in<br />

059


CULTURE<br />

เป็นการย้ายสถานที่ทำางานเพียงอย่างเดียว แต่<br />

โจทย์ที่ท้าทายคือ จะทำาอย่างไรที่เราทุกคน<br />

สามารถสร้างคุณค่า โดยใช้กระบวนความคิด<br />

สร้างสรรค์ (Value Creation) ผลักดันย่าน<br />

เจริญกรุง ย่านที่มีความสำาคัญทางเศรษฐกิจ<br />

และสังคมในอดีตให้เป็นย่านสร้างสรรค์<br />

(Creative Ecology) ต้นแบบของความเจริญ<br />

ของธุรกิจสร้างสรรค์ ด้วยเหตุนี้ทีมงานจึงจัด<br />

ทำาโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create<br />

Charoenkrung) โดยใช้องค์ความรู้การออกแบบ<br />

บริการ (Service Design) ในการค้นคว้าวิจัย<br />

พร้อมนำาความคิดสร้างสรรค์เข้ามาแก้ไขปัญหา<br />

จากนั้นนำาผลลัพธ์ที่ได้มาผ่านกระบวนการ<br />

ทดสอบเพื่อหาคำาตอบที่สามารถตอบโจทย์ด้าน<br />

ระบบนิเวศสร้างสรรค์ และทุกความต้องการ<br />

ของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด เพื่อยกระดับ<br />

คุณภาพชีวิตและเพิ่มขีดความสามารถในการ<br />

แข่งขันของพื้นที่<br />

ฟื้นฟู เชื่อมต่อ และปรับภาพลักษณ์<br />

ผลลัพธ์จากโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุงก่อให้<br />

เกิดแนวคิดในการพัฒนาย่านเจริญกรุง จาก<br />

ปัจจุบันที่เป็นย่านทางผ่านสู่ย่านที่ทุกคนอยาก<br />

เข้าถึง เริ่มจากการฟื้นฟู (Revival) ให้อาคาร<br />

กลับมามีประโยชน์ เชื่อมต่อเมือง (Relink) ทั้ง<br />

ระบบสัญจรทั้งทางหลักและทางรองให้เข้าถึงกัน<br />

ได้มากขึ้น พร้อมปรับภาพลักษณ์ (Rebrand)<br />

โดยนำาเรื่องราวอันทรงคุณค่าของย่านมาเล่า<br />

ใหม่ เพื่อเปิดโอกาสให้ทุกคนได้ร่วมออกแบบ<br />

พื้นที่สร้างสรรค์แห่งนี้ ศูนย์สร้างสรรค์งาน<br />

ออกแบบจึงจัดกิจกรรม Co-Create Test Day<br />

เพื่อนำาเสนอความคิดพร้อมรับคำาติชม โดยนำา<br />

ข้อมูลที่ได้มาปรับปรุงการออกแบบพื้นที่เพื่อ<br />

ตอบสนองความต้องการของชุมชน สังคม และ<br />

สิ่งแวดล้อม แนวทางการพัฒนาพื้นที่สร้างสรรค์<br />

ถูกแบ่งออกเป็น 5 กลุ่ม ได้แก่<br />

1) โครงการพัฒนาพื้นที่สาธารณะริมน้ำา<br />

นำาพื้นที่เก่าที่หมดสภาพให้กลับมาใช้ประโยชน์<br />

ได้อีกครั้ง เป็นพื้นที่พบปะใหม่ของย่าน พร้อม<br />

ทั้งสามารถจัดกิจกรรมบ่มเพาะบุคลากรอย่าง<br />

สร้างสรรค์<br />

060<br />

2) โครงการปรับปรุงและพัฒนาอาคาร<br />

ร้าง พลิกฟื้นสถาปัตยกรรมเก่าริมน้ำาที่ทรง<br />

คุณค่าให้กลายเป็นแลนด์มาร์คใหม่ของย่าน<br />

3) โครงการพัฒนาพื้นที่สีเขียวขนาดเล็ก<br />

สร้างสวนสาธารณะภายในย่านเพื่อเป็นพื้นที่<br />

พบปะและประกอบกิจกรรมร่วมกัน<br />

4) โครงการเชื่อมตรอก ซอก ซอย<br />

ภายในพื้นที่ให้เข้าถึงกันง่ายขึ้น ทั้งทาง<br />

คมนาคมหลัก และทางรอง เป็นการกระตุ้น<br />

เศรษฐกิจภายในย่านให้มีความสามารถด้าน<br />

การแข่งขันมากขึ้น<br />

5) โครงการออกแบบป้ายสัญลักษณ์ที่<br />

บ่งบอกถึงอัตลักษณ์ของย่าน ให้ความรู้เกี่ยว<br />

กับสถานที่ท่องเที่ยว ธุรกิจการค้า ร้านอาหาร<br />

รวมไปถึงการเดินทาง<br />

เสน่ห์ของย่านเจริญกรุง<br />

ก่อนหน้าที่จะเริ่มต้นโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง<br />

ทีมงานพบว่าพื้นที่แห่งนี้มีอาร์ตแกลเลอรี่<br />

เปิดขึ้นมากมาย โดยเฉพาะในช่วง 2-3 ปีที่<br />

ผ่านมา กลุ่มคนเหล่านี้ได้ร่วมมือจัดสร้างเส้น-<br />

ทาง Gallery Hopping เพื่อให้ผู้ที่ชื่นชอบงาน<br />

ศิลปะสัมผัสงานศิลป์จากศิลปินหลากหลาย<br />

แขนง ทั้งงานจิตรกรรม ประติมากรรม เครื่อง-<br />

ประดับร่วมสมัย ฯลฯ นอกจากแกลเลอรี่แล้ว<br />

ภายในพื้นที่ยังมีพิพิธภัณฑ์ชาวบางกอกที่ซ่อน<br />

ตัวอยู่ในซอยเจริญกรุง 43 พิพิธภัณฑ์แห่งนี้เกิด<br />

ขึ้นจากความตั้งใจของอาจารย์วราพร สุรวดี ผู้<br />

เป็นเจ้าของที่อยากจะจัดบ้านและทรัพย์สิน มรดก<br />

ที่ได้จากมารดา เปิดเป็นพิพิธภัณฑ์เพื่อให้คน<br />

รุ่นหลังได้ศึกษา และล่าสุดกับเทศกาลสตรีทอาร์ต<br />

ที่ใหญ่ที่สุดอย่าง บุกรุก 2 (BUKRUK II) ที่<br />

เข้ามาเพิ่มสีสันบนอาคารเก่าย่านเจริญกรุงให้<br />

สดชื่นขึ้นมาอีกครั้ง<br />

ยศพล บุญสม กล่าวว่า ความไม่สมบูรณ์<br />

ของย่านเจริญกรุงคือเสน่ห์ที่ทำาให้พื้นที่นี้มีความ<br />

น่าสนใจ ไม่ว่าจะเป็นอาคารสถาปัตยกรรมเก่า<br />

ที่มากประวัติศาสตร์ แต่บางแห่งกลับถูกทิ้งไว้


the Charoenkrung district have fallen and many<br />

buildings were abandoned in recent years,<br />

contrasting the growth of the up-and-coming<br />

area. The question is, in what direction should<br />

Charoenkrung develop and will we be able to<br />

revive this historic area to its original glory?<br />

Today, I had a chance to chat with Charinthip<br />

Leeyavanich, Policy and Development Manager<br />

of the Thailand Creative and Design Center<br />

(TCDC), and Yossapon Boonsom, co-founder<br />

of Shma Company Limited, the mastermind<br />

behind the Co-Create Charoenkrung project<br />

in collaboration with Thai Health Promotion<br />

Foundation (ThaiHealth) and Assistant Professor<br />

Dr. Peeradorn Kaewlai. Charinthip and Yossapon<br />

will be providing insight into the question of<br />

how we can revive Charoenkrung to its former<br />

glory.<br />

“On every stroll around<br />

this charming district,<br />

I never fail to notice<br />

something new”<br />

Bangkok’s Past and Its First Road<br />

Charoenkrung would be the first road I would<br />

head to for observing the lifestyles of old<br />

Bangkok. On every stroll around this charming<br />

district, I never fail to notice something new.<br />

Charoenkrung was the first road in Bangkok<br />

to be built using Western techniques. On<br />

5 February 1861, King Mongkut (Rama IV)<br />

ordered the road to be built with Chao<br />

Phraya Si Suriyawong, Defence Minister of<br />

the South heading the construction, Phraya<br />

Int’arabodi Siharat Rong Muang acting as<br />

foreman, and Henry Alabaster responsible for<br />

surveying routes and road planning. They were<br />

responsible for the construction of the road<br />

from the inner moat to Tok Road by the Chao<br />

Phraya River at Bang Kolaem subdistrict. This<br />

area is known as South Charoenkrung. The road<br />

itself is about 12 metres wide. In 1862, King<br />

Mongkut appointed Phraya Yommaraj as head<br />

of construction and Phraya Banhanborirak as<br />

foreman to build Inner Charoenkrung Road<br />

from Wat Phra Chetuphon Vimolmanklaram<br />

Rajwaramahaviharn (Wat Po) to Damrong<br />

Satid Bridge (Saphan Lek). Inner Charoenkrung<br />

Road is 4 wa (about 16 metres) wide. The story<br />

061


CULTURE<br />

ให้รกร้าง วิถีชีวิตของชุมชนตามตรอกซอกซอย<br />

พื้นที่ที่ติดริมแม่น้ำ าเจ้าพระยา ฯลฯ ถ้าเราสามารถ<br />

นำาสิ่งเหล่านี้มาพัฒนาให้เป็นพิพิธภัณฑ์ สวน<br />

สาธารณะขนาดย่อม หรือพื้นที่ส่วนกลางที่ทุก<br />

คนสามารถทำากิจกรรมร่วมกันได้ ก็จะช่วยให้<br />

ย่านแห่งนี้กลายเป็นย่านที่ทุกคนอยากเดิน-<br />

ทางเข้ามาสัมผัส แต่อุปสรรคที่พบคือพื้นที่<br />

สำาคัญทางประวัติศาสตร์หลายแห่งถูกกว้าน<br />

ซื้อโดยนักลงทุนเอกชน อีกทั้งผู้มีส่วนได้ส่วน<br />

เสียบนย่านนี้ก็ไม่เคยมีการพูดคุยมาก่อน<br />

กิจกรรม Co-Create Test Day ของโครงการ<br />

สร้างสรรค์ย่านเจริญกรุง จึงถือเป็นจุดเริ่มต้น<br />

ในการเปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนความคิดเห็นร่วม<br />

กันของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็น<br />

นักลงทุนเจ้าของที่ดิน สำ านักทรัพย์สิน ผู้ประกอบ<br />

การโรงแรม นักเรียน ครู กลุ่มคนทางศาสนา<br />

เจ้าของธุรกิจท่องเที่ยว และผู้ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่<br />

ผ่านกิจกรรมที่ทีมงานจัดขึ้น เช่น การเดิน<br />

ชมย่านตลาดน้อยผ่านตรอกซอกซอย การใช้<br />

พื้นที่สวนสาธารณะขนาดเล็กบริเวณด้านหน้า<br />

ไปรษณีย์กลาง การฉายหนังบนอาคารเก่ายาม<br />

ค่ำาคืน ฯลฯ โดยมุ่งหวังให้ทุกคนเห็นคุณค่าทาง<br />

ประวัติศาสตร์ของย่าน พร้อมนำาเสนอโอกาส<br />

ในการสร้างย่านสร้างสรรค์ร่วมกัน เพื่อจูงใจให้<br />

เกิดธุรกิจสร้างสรรค์ภายในพื้นที่<br />

การฟื้นฟูย่านเก่าจึงไม่ใช่การนำาความ<br />

เจริญเข้าไปในพื้นที่ แต่เป็นการดึงศักยภาพ<br />

และเอกลักษณ์ของพื้นที่มาใช้อย่างสูงสุด<br />

เช่นเดียวกับย่านเจริญกรุง ย่านเก่าคู่กรุง<br />

รัตนโกสินทร์ ศูนย์กลางด้านเศรษฐกิจและ<br />

สังคมในอดีต ที่กำาลังรอให้นักสร้างสรรค์เข้าไป<br />

พลิกฟื้นพื้นที่ให้กลายเป็นย่านสร้างสรรค์<br />

พื้นที่ที่ใช้ประโยชน์จากความคิดสร้างสรรค์<br />

และระบบนิเวศสร้างสรรค์ในการขับเคลื่อน<br />

เศรษฐกิจ เพื่อยกระดับคุณภาพชีวิตและเพิ่มขีด<br />

ความสามารถในการแข่งขันของย่านเจริญกรุง<br />

สำาหรับท่านที่อยากลองเข้าไปสัมผัสย่าน<br />

เจริญกรุงตลอดเส้นทางแบบประหยัดกระเป๋า<br />

ท่านสามารถนั่งรถไฟฟ้ามาที่สถานีสะพาน<br />

ตากสิน จากนั้นนั่งรถเมล์สาย 1 ชมบ้านเก่า<br />

และอาคารพาณิชย์แบบดั้งเดิมที่ยังคงเสน่ห์<br />

ไว้ให้คุณชื่นชมตลอดสองข้างทางของถนน<br />

เจริญกรุง<br />

062<br />

behind this construction, as it is told, is that<br />

during King Mongkut’s reign, a number of<br />

foreigners had come to live in the city and a<br />

group of consuls petitioned for the construction<br />

of a long road to enable horse riding and<br />

horse drawn carriages for their countrymen.<br />

They claimed that “Living in Bangkok deprives<br />

one of excursions in horse drawn carriages<br />

due to the lack of roads and as a result, many<br />

have fallen ill.” When the construction of<br />

Charoenkrung Road was completed and not<br />

yet given a name by the King, the townspeople<br />

referred to it as “Thanon Mai,” or “New Road”<br />

to the Europeans. It was known as “Sin Palow”<br />

(“newly built road”) among the Chinese.<br />

King Mongkut later named the road “Thanon<br />

Charoenkrung,” which means “Road of the<br />

Prosperous City.”<br />

Why Co-Create Charoenkrung?<br />

According to Charinthip, TCDC will be moving<br />

its office from the Emporium to the old building<br />

of the General Post Office within the next year.<br />

The historic building sits on Charoenkrung<br />

Road, an area that continues to maintain its<br />

classic presence. Handsome houses built in the<br />

early Rattanakosin period as well as old elegant<br />

administrative buildings are a common sight.<br />

The Haroon Mosque, for instance, was built<br />

in King Rama III’s reign as a place for religious<br />

practice for Muslims in the Ton Samrong<br />

neighbourhood. The Old Customs House<br />

(Sunlaka Sathan) was designed by an Italian<br />

architect and constructed in the reign of King<br />

Rama V to store import taxes, called “Phasi<br />

Roi Chak Sam.” TCDC’s office move, however,<br />

is not merely a change of scenery, but also a<br />

challenging mission to reform Charoenkrung,<br />

an important economic and social centre in the<br />

past, into a “creative ecology” and model of<br />

success for creative businesses.<br />

The Co-Create Charoenkrung project was<br />

put together by applying the knowledge of<br />

service design in the exploration of issues and<br />

employing creativity in seeking out solutions.<br />

The outcome of the process will then go<br />

through a testing phase to determine the final<br />

product that will fulfill the design of a creative<br />

ecology within the interests of all stakeholders,<br />

and thus increasing the quality of life and<br />

economic competitiveness of the district.<br />

Revive, Relink, and Rebrand<br />

Co-Create Charoenkrung sparked the area’s<br />

development from a passing road to a soughtout<br />

destination. It started with the revival and<br />

repurposing of old buildings, followed by the<br />

relinking of major and minor transportation<br />

routes within the district, and finally the<br />

rebranding of Charoenkrung through the<br />

retelling of its history and providing everyone<br />

an opportunity to participate in the design of


The project aims to<br />

meet the needs of the<br />

community and visitors.<br />

this creative space. TCDC held a Co-Create<br />

Test Day to ask for suggestions and criticisms<br />

from the public and the feedback will be used<br />

to improve the design of the space so that it<br />

corresponds to the needs of the community,<br />

society and environment.<br />

The development plan is divided into 5<br />

concepts:<br />

1) Public Waterfront Development Project –<br />

to repurpose the run-down area into a new<br />

meeting place for the neighbourhood where<br />

creative activities encouraging personal<br />

development can be held<br />

2) Abandoned Buildings Renovation and<br />

Development Project – to renovate the old<br />

and valuable architecture along the river and<br />

establish new landmarks<br />

3) Small Green Spaces Development Project –<br />

to create public parks for meetups and activities<br />

4) Connection of Alleys and Small Streets for<br />

Optimised Access Project – to improve main<br />

and minor transportation routes for increased<br />

economic competitiveness<br />

5) Signage Design Project – to point out<br />

unique places to visit, shops, restaurants and<br />

transportation<br />

Charm of Charoenkrung<br />

Before starting the Co-Create Charoenkrung<br />

project, the team noticed that many art<br />

galleries have been popping up in the<br />

area, especially in the past 2-3 years. These<br />

groups collaborated in creating a gallery<br />

hopping route for art enthusiasts. Along this<br />

route, visitors can browse different forms<br />

of art, whether it be paintings, sculptures,<br />

contemporary jewelry, and much more. There<br />

is also the Bangkokian Museum not far off,<br />

nestled quietly in Soi Charoenkrung 43. The<br />

museum was founded by Professor Waraporn<br />

Suravadee, who wanted to arrange the house<br />

and belongings that she had inherited from<br />

her mother as an educational museum for the<br />

younger generations. Most recently, Bukruk II,<br />

the largest street art festival of its kind, brought<br />

in a fresh array of colours across the walls of the<br />

old buildings in Charoenkrung.<br />

Yossaphon Boonsom commented that<br />

Charoenkrung’s imperfection is what makes it<br />

charming and intriguing. Charoenkrung has<br />

many historic buildings, of which some have<br />

been abandoned and neglected, a unique<br />

community lifestyle, riverside areas, etc. If<br />

these can be developed into museums, public<br />

parks, or common spaces where people can do<br />

activities together, Charoenkrung will become<br />

an area where everyone will want to enter and<br />

experience. The obstacle, however, is that many<br />

significant historic sites are owned by private<br />

investors and discussions with stakeholders in<br />

the area have been non-existent. The Co-Create<br />

Test Day was therefore the beginning of this<br />

conversation and exchange of ideas among<br />

stakeholders, including private investors who<br />

own the land, the Crown Property Bureau,<br />

hotel operators, students, teachers, religious<br />

groups, tourism businesses, and locals who<br />

live in the area. Everyone participated in<br />

the activities that the team prepared, which<br />

involved zigzagging through the alleys of Talad<br />

Noi, utilising the small public park in front of<br />

the General Post Office, and watching film<br />

screenings projected onto old buildings after<br />

sunset, among others. The objective of these<br />

activities is to illuminate the historic value of<br />

the area as well as to present the opportunity<br />

for creative businesses to take their places in<br />

the transformation of Charoenkrung into a<br />

creative district.<br />

Reviving a historic area does not imply<br />

bringing in modernity, but highlighting the<br />

potential and unique character of an area, as<br />

is the approach with Charoenkrung, a district<br />

as old as the Rattanakosin Kingdom and a<br />

significant economic and social centre of the<br />

past. Charoenkrung is waiting for innovative<br />

minds to transform it into a creative space<br />

where creativity and creative ecosystems can<br />

flourish and boost the economy, which in turn<br />

will raise the quality of life and economic<br />

competitiveness of the district.<br />

For those who seek a budget-friendly<br />

way to experience the Charoenkrung area, take<br />

the skytrain to Saphan Taksin station and hop<br />

on a number 1 bus to enjoy the view of vintage<br />

houses and classic commercial buildings along<br />

both sides of Charoenkrung Road.<br />

063


นราธิวาส<br />

‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงเพียงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’<br />

จากการเดินทางไปเยือนจุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ<br />

Celebrate Narathiwat with amazing experiences only found at this unique destination.<br />

WORDS : CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOGRAPHY: VINAI DITHAJOHN<br />

064<br />

หมอกยามเช้า<br />

ที่สุคิริน<br />

PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA


้<br />

TRAVEL<br />

วามคิดของมนุษย์เป็นเรื่องแปลก<br />

เรามักจะเชื่อในสิ่งที่อยากเชื่อ<br />

และเห็นในสิ่งที่อยากเห็นเสมอ<br />

นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ว่าทำาไมเมื่อ<br />

พูดถึงสามจังหวัดชายแดนภาคใต้<br />

หลายคนจึงเห็นแต่ความรุนแรงและความไม่สงบ<br />

ทั้งๆ ที่ในความเป็นจริงแล้ว ความสวยงาม<br />

ของดินแดนแห่งนี้ก็ยังคงมีให้เห็นมากมาย ทั้ง<br />

วัฒนธรรมผสมผสาน และความอุดมสมบูรณ์<br />

ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’<br />

สัมผัสได้หากใช้ใจมอง พื้นที่แห่งนี้พร้อม<br />

ต้อนรับทุกท่านด้วยใจที่เปิดกว้าง และนี่คือ<br />

นราธิวาสในมุมมองของเรา<br />

1 พระพุทธทักษิณมิ่งมงคล<br />

พระพุทธทักษิณมิ่งมงคลหรือ ‘พระใหญ่แห่งภาค<br />

ใต้’ ประดิษฐานอยู่ ณ วัดเขากงมงคลมิ่งมิตร-<br />

ประดิษฐาราม อำาเภอเมือง พระใหญ่องค์นี้ถือ<br />

เป็นพระพุทธรูปที่องค์ใหญ่ที่สุดในภาคใต้ และ<br />

ได้มีการจำาลองพระพุทธรูปองค์นี้ไปประดิษฐาน<br />

ณ ศาลากลางจังหวัด 14 จังหวัดภาคใต้ด้วย<br />

โดยปกติแล้วพุทธศาสนิกชนมักแวะเวียนมา<br />

สักการะเพื่อความเป็นสิริมงคลเสมอ นอกจากนี<br />

ใกล้ๆกันยังมีเจดีย์สิริมหามายาที่บรรจุพระบรม-<br />

สารีริกธาตุและศาลหลวงพ่อปาเลาะ เจ้าอาวาส<br />

องค์แรกของวัดเขากงให้ได้สักการะบูชาด้วย<br />

065


066<br />

2<br />

นราธิวาส เป็นอีกหนึ่ง<br />

จังหวัดแดนใต้ที่อุดม<br />

ไปด้วยธรรมชาติและ<br />

วัฒนธรรมอันล้ำาค่า<br />

3<br />

4<br />

2 จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส<br />

หนึ่งในสถาปัตยกรรมระดับไอคอนในอำาเภอ<br />

เมืองนราธิวาสคือจวนผู้ว่าราชการจังหวัด<br />

นราธิวาสที่สันนิษฐานว่าสร้างขึ้นสมัยที่<br />

พระนราภิบาลเป็นข้าหลวงมณฑลจังหวัด<br />

นราธิวาส (ประมาณปีพ.ศ. 2458) ในปีพ.ศ.<br />

2502 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเสด็จ<br />

พระราชดำาเนินตรวจเยี่ยมพสกนิกรภาคใต้<br />

และได้มาประทับแรมที่จวนผู้ว่าแห่งนี้ ปัจจุบัน<br />

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราช-<br />

กุมารีจะเสด็จมาเสวยพระกระยาหารกลางวัน ณ<br />

จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส ระหว่างเสด็จ<br />

พระราชดำาเนินทรงงานในพื้นที่ช่วงงานของดี-<br />

เมืองนราเป็นประจำาทุกปี<br />

3 พิพิธภัณฑ์ขุนละหาร<br />

หากมองจากด้านนอก พิพิธภัณฑ์ขุนละหารที่<br />

ตั้งอยู่ริมถนนใหญ่ในตำาบลละหาร อำาเภอยี่งอ<br />

นี้อาจจะดูเป็นบ้านเก่าธรรมดา แต่หากได้ลอง<br />

เข้าไปด้านในแล้ว เชื่อว่าคุณจะต้องทึ่งถึงวัตถุ<br />

โบราณที่จัดแสดงอยู่ภายใน พิพิธภัณฑ์เอกชน<br />

แห่งนี้ก่อตั้งโดยนายรัศมินทร์ นิติธรรมหรือ<br />

ผู้ใหญ่มิง เหลนของขุนละหาร ประชาเชษฐ์<br />

ผู้ก่อตั้งตำาบลละหาร โดยมีจุดประสงค์เพื่อให้<br />

เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องประวัติศาสตร์ท้องถิ่น<br />

นอกจากข้าวของเครื่องใช้จากอาณาจักรปาตานี<br />

สมัยก่อนแล้ว สิ่งที่น่าสนใจไม่แพ้กันคืออาคาร<br />

ที่จำาลองมาจากไอคอนทางสถาปัตยกรรม<br />

ในท้องถิ่น ได้แก่ มัสยิดกรือเซะ<br />

บ้านแบบมลายูดั้งเดิม และมัสยิดสามร้อยปี<br />

4 น้ำาตกปาโจ<br />

น้ำาตกปาโจซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอุทยานแห่งชาติ<br />

บูโด-สุไหงปาดี อำาเภอบาเจาะนี้เป็นจุดหมาย<br />

ที่เหมาะกับคนรักธรรมชาติและผู้ที่ต้องการ<br />

ออกแรงสักเล็กน้อย เพราะน้ำาตกแห่งนี้มีถึง 7<br />

ชั้นให้เดินลัดเลาะขึ้นไปชม โดยระหว่างทางก็<br />

สามารถดื่มด่ำาไปกับความเขียวขจีของป่าดิบชื้น<br />

โดยในบางจุดก็จะมี ‘ย่านดาโอ๊ะ’ หรือใบไม้สีทอง<br />

ซึ่งเป็นเถาวัลย์ที่พบเฉพาะแถบนี้โผล่มาให้เห็น<br />

ด้วย และนอกจากพื้นที่ในเขตนี้จะเป็นศูนย์-<br />

อนุรักษ์พันธุ์นกเงือกแล้ว ทางเจ้าหน้าที่อุทยาน<br />

แอบกระซิบบอกเราว่าที่นี่มีผีเสื้อหลากหลายพันธุ์<br />

ให้ได้ชมกันอย่างจุใจ


TRAVEL<br />

5 วัดชลธาราสิงเห<br />

วัดชลธาราสิงเหที่อำาเภอตากใบนี้มีอีกชื่อหนึ่ง<br />

ว่า ‘วัดพิทักษ์แผ่นดินไทย’ เนื่องจากมีความ<br />

เกี่ยวพันกับประวัติศาสตร์ในช่วงรัชสมัยของ<br />

พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ใน<br />

ยุคจักรวรรดินิยม พระองค์ทรงตระหนักดีถึง<br />

อิทธิพลของอังกฤษที่พยายามยึดครองนราธิวาส<br />

และตากใบซึ่งผนวกอยู่กับรัฐกลันตันในสมัยนั้น<br />

แต่ด้วยพระปรีชาญาณ พระองค์ได้ยกเหตุผล<br />

ด้านศิลปะปักษ์ใต้อันงดงามที่ปรากฏอยู่ในพระ-<br />

อุโบสถของวัดนี้ ว่า “ศิลปะในวัดและวัดเป็น<br />

สถานที่ของพระพุทธศาสนาอันเป็นศาสนา<br />

ประจำาชาติชาวสยาม แผ่นดินนี้ก็ควรเป็นสยาม<br />

ประเทศ” อังกฤษจึงยอมรับ และตากใบก็ยัง<br />

เป็นไทยมากระทั่งทุกวันนี้ ฉะนั้นนอกจากจะชม<br />

พิพิธภัณฑ์ของวัดแล้วอย่าลืมแวะชมพระอุโบสถ<br />

ที่ประดับด้วยภาพจิตรกรรมฝาผนังอันงดงาม<br />

067


6<br />

068<br />

7<br />

8<br />

ร่องรอยแห่งอารยธรรม<br />

ชี้ให้เห็นว่า นราธิวาสคือแหล่ง<br />

กำาเนิดวัฒนธรรมผสมผสาน<br />

ระหว่างไทย มลายู และจีน<br />

6 พิพิธภัณฑ์มรดกวัฒนธรรม<br />

อิสลาม ศูนย์การเรียนรู้อัลกุรอาน<br />

เชื่อว่าใครที่ได้มาเยือนพิพิธภัณฑ์มรดกอิสลาม<br />

ที่อำาเภอยี่งอแห่งนี้เป็นครั้งแรกย่อมมีอันต้อง<br />

อ้าปากค้างกันทุกคน เพราะเพียงแค่ก้าวผ่าน<br />

ประตูของอาคารโรงเรียนสมานมิตรวิทยา<br />

เข้าไปด้านใน คัมภีร์โบราณที่เขียนด้วยมือ<br />

ทั้งหมดที่มีอายุตั้งแต่ 150-1,200 ปีหลายสิบ<br />

เล่มก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า โดยคัมภีร์เหล่านี้มี<br />

ทั้งที่ค้นพบในคาบสมุทรมลายูเอง รวมถึงมี<br />

ทั้งที่ประเทศมุสลิมประเทศอื่นๆ ส่งมาให้จัด<br />

แสดง เพื่อให้ที่นี่เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องมรดก<br />

วัฒนธรรมอิสลามนั่นเอง<br />

7 สะพานคอยร้อยปี<br />

ไม่ไกลจากวัดชลธาราสิงเหเป็นที่ตั้งของสะพาน<br />

คอยร้อยปีที่ทอดตัวข้ามแม่น้ำ าตากใบไปสู่เกาะยาว<br />

หมู่บ้านชาวประมง สาเหตุที่ได้ชื่อว่าสะพานคอย<br />

ร้อยปีนี้เป็นเพราะสมัยก่อนชาวบ้านต้องเดินทาง<br />

สัญจรข้ามฝั่งทางเรือเท่านั้น กว่าจะมีการสร้าง<br />

สะพานไม้เชื่อมกันชาวบ้านจึงต้องรอถึง 100 ปี<br />

ปัจจุบันมีการสร้างสะพานคอนกรีตมาแทน<br />

สะพานไม้เก่าที่เริ่มผุพัง และนอกจากจะเป็น<br />

ทางสัญจรของชาวบ้านแล้ว วิวยามเย็นที่มีชาวบ้าน<br />

มานั่งพักผ่อนรับลมกันแถวนี้ก็ชิลล์ไม่แพ้<br />

ที่ไหน<br />

8 ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะ<br />

แม้ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะจะมีอยู่สองแห่งในนราธิวาส<br />

แต่ทั้งสองแห่งก็มีประวัติความเป็นมาเชื่อมโยง<br />

กัน โดยแต่เดิมศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะนั้นตั้งอยู่ใน<br />

อำาเภอสุคิริน ที่ตั้งของเหมืองทองคำาโต๊ะโมะ<br />

เพราะคนท้องถิ่นเชื่อว่าเชิญเจ้าแม่ประทับทรง<br />

ก่อนขุดทองนั้นจะทำาให้การขุดทองประสบผล<br />

สำาเร็จ ต่อมาเมื่อเกิดสงครามโลก องค์จำาลอง<br />

ของเจ้าแม่ได้หายไป เหลือแต่กระถางธูปเท่านั้น<br />

ผู้ที่มีจิตศรัทธาจึงได้อัญเชิญกระถางธูปพร้อม<br />

สร้างองค์จำาลองของเจ้าแม่ขึ้นมาใหม่ แล้วอัญเชิญ<br />

มาประดิษฐานที่บ้านสามแยกและศาลเจ้าแม่<br />

โต๊ะโมะที่สุไหงโก-ลกตามลำาดับ ปัจจุบันนี้ศาล<br />

เจ้าแม่ทั้งที่อำาเภอสุคิรินและอำาเภอสุไหงโก-ลก<br />

จะจัดงานสมโภชอย่างยิ่งใหญ่ทุกปี


TRAVEL<br />

9<br />

9 ตำหนักสุคิริน<br />

สุคิริน...ใครที่มีอันได้มาเยือนต้องหลงรัก และหนึ่ง<br />

ในนั้นก็คือสมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />

หรือ ‘สมเด็จย่า’ ของชาวไทยเรานั่นเอง และ<br />

สมเด็จย่าของเรานี้ก็มีความผูกพันเกี่ยวเนื่องกับ<br />

ประวัติศาสตร์ของอำาเภอสุคิรินอย่างแน่นแฟ้น<br />

พระองค์เคยเสด็จเยือนที่นี่สมัยที่พื้นที่แถบนี้<br />

ยังเป็นนิคมสร้างตนเองพัฒนาภาคใต้ จังหวัด<br />

นราธิวาส ต่อมาได้มีการสร้างตำาหนักประทับ<br />

ขึ้น เมื่อได้กราบบังคมทูลถวายตำาหนักแด่<br />

พระองค์ท่าน โดยสมเด็จย่าได้ทรงพระกรุณา<br />

โปรดเกล้าฯ พระราชทานคำาว่า ‘สุคิริน’ ที่แปลว่า<br />

‘พันธุ์ไม้อันเขียวชอุ่ม’ ให้เป็นชื่อตำาหนัก เพื่อ<br />

ให้สอดคล้องกับสภาพภูมิประเทศที่เต็มไปด้วย<br />

ภูเขาและป่าไม้ ชื่อดังกล่าวได้ถูกนำามาตั้งเป็น<br />

ชื่อของนิคมสร้างตนเองสุคิริน และกิ่งอำาเภอ<br />

สุคิรินที่กลายเป็นอำาเภอสุคิรินในทุกวันนี้<br />

10<br />

สุคิริน อำเภอที่ซ่อนอยู่บนเข<br />

อันสลับซับซ้อนเต็มไปด้วยสถนที่<br />

ท่องเที่ยวแบบ ‘อันซีน’ มกมย<br />

10 ล่องแก่งชมวิถีร่อนทอง<br />

นอกจากสภาพภูมิประเทศที่เป็นภูเขาลดหลั่น<br />

และอากาศเย็นสบาย บ้านภูเขาทอง อำาเภอสุคิริน<br />

ที่ยังขึ้นชื่อเรื่องกิจกรรม ‘ล่องแก่ง-ร่อนทอง’<br />

ที่ไม่เหมือนที่ใดในโลก โดยระหว่างเดือน<br />

สิงหาคมจนถึงปลายเดือนเมษายนของทุกปี<br />

แม่น้ำาสายบุรีที่มีต้นกำาเนิดอยู่ที่อำาเภอสุคิรินนี้จะ<br />

เปลี่ยนเป็นเส้นทางล่องแก่งชมธรรมชาติ โดย<br />

ระหว่างทางก็จะได้เห็นชาวท้องถิ่นที่มาร่อนทอง<br />

กันเป็นอาชีพเสริม ส่วนใครที่อยากพักค้างแรม<br />

ที่นี่ก็มีโฮมสเตย์บริการ<br />

069


070<br />

PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA


ทั้งวัฒนธรรมผสมผสานและความอุดมสมบูรณ์<br />

ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’<br />

สัมผัสได้หากใช้ใจมอง<br />

11 ทะเลหมอก<br />

นักท่องเที่ยวที่เดินทางมาค้างแรมที่อำาเภอสุคิริน<br />

มักมีจุดประสงค์หลักคือการชมทะเลหมอกเหนือ<br />

เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าฮาลา-บาลาอันอุดมสมบูรณ์<br />

โดยที่นี่มีจุดชมทะเลหมอกให้เลือกหลายแห่ง<br />

ตั้งแต่วัดภูเขาทอง วัดพระธาตุ รวมถึงภูศาลา ซึ่ง<br />

บางจุดอย่างวัดภูเขาทองนี้มีโฮมสเตย์ไว้บริการ<br />

ด้วย ส่วนภูศาลานี้มีลานกางเต็นท์สำาหรับนัก<br />

ท่องเที่ยวขาลุย<br />

TRAVEL<br />

uman perception is a strange thing,<br />

we tend to believe only what we want<br />

to believe and see only what we want to<br />

see. Perhaps this is why when we mention<br />

Thailand’s three southernmost provinces,<br />

people tend to conjure images of violence<br />

and unrest. In reality, the southern provinces<br />

are lands of abundant nature, rich in<br />

historical and cultural attractions. The true<br />

identity of ‘Narathiwat’ is ready for you to<br />

experience, as long as you’re prepared to<br />

go with an open mind. Here is Narathiwat<br />

through our eyes.<br />

1. Phra Buddha Taksin Mingmongkol<br />

Also known as the ‘Big Buddha of the South’<br />

the Phra Buddha Taksin Mingmongkol is<br />

southern Thailand’s largest Buddha statue.<br />

There are replicas of this Buddha image<br />

enshrined throughout 14 of Thailand’s<br />

provinces, as the faithful believe that<br />

paying homage to this Buddha image will<br />

bring lasting prosperity. In addition, the<br />

Sirimahamaya Chedi which is said to house<br />

the Lord Buddha’s relics and a famous shrine<br />

to Tok Ca Pok Loh, the first abbot of Wat<br />

Khao Kong is located nearby.<br />

2. Narathiwat Governor’s House<br />

One of Narathiwat’s best icons is the<br />

Governor’s House, said to be built when<br />

Phra Naraphibaan was the governor of the<br />

province (around the year 1915). In 1959<br />

the Governor’s House was visited by H.M.<br />

The King during a tour of the southern<br />

provinces. It’s also a regular spot for H.R.H.<br />

Princess Sirindhorn to stop for lunch during<br />

her annual visits to the ‘Kong Dee Muang<br />

Nara’ festivities (also known as The Pride of<br />

Mueang Nara Festival).<br />

3. The Khun Lahan Folk Museum<br />

If viewed from the outside, this museum,<br />

located along the main road in the district of<br />

Yi-ngo and sub-district of Lahan, may seem<br />

like a simple old house. However, once you<br />

step inside, you’ll be amazed at the artifacts<br />

on display. The private museum founded<br />

by village headman Rasmin was created to<br />

preserve the local culture and history of the<br />

Lanka Suka community. Here, you’ll find<br />

daily objects used by the people of Patani<br />

and interesting architectural models of local<br />

landmarks such as the Kru Se Mosque, Malay<br />

traditional houses and the 300 Years Mosque.<br />

4. The Bacho Waterfall<br />

The Bancho Waterfall (Pajo Waterfall), part<br />

of the Budo-Su-ngai Padi Mountain Range<br />

National Park is a must-see destination for<br />

071


12 ตนกะพงยักษ<br />

หากคุณไดไปเยือนเนินพิศวงที่ตําบลภูเขาทอง<br />

ของอําเภอสุคิรินแลวเดินเลยเขาปาไปอีกนิด<br />

คุณจะไดพบกับหนึ่งในสิ่งมหัศจรรยทางธรรมชาติ<br />

ของนราธิวาส นั่นคือตนกะพงยักษอายุรอยกวาป<br />

ขนาด 27-30 คนโอบที่ซอนตัวอยูทามกลางปา<br />

ไมเขียวชอุม เดินตอไปอีกนิดก็จะพบกับน้ําตก<br />

ศรีทักษิณ น้ําตกขนาดกะทัดรัดที่ดูอลังการดวย<br />

มีทิวทัศนของปารกครึ้มเปนฉากหลัง<br />

à¡Ãç´¹‹ÒÃÙŒ<br />

1.สายการบินไทยสมายลใหบริการ<br />

เที่ยวบินเสนทางกรุงเทพฯ-นราธิวาส<br />

ทุกวัน วันละ 2 เที่ยวบิน สํารองที่นั่ง<br />

ไดที่เว็บไซต thaismileair.com หรือที่<br />

โทร. 1181<br />

2. หากคุณไดมีโอกาสเยือนนราธิวาส<br />

ระหวางวันที่ 17-25 กันยายนนี้ อยาลืม<br />

แวะไปงานของดีเมืองนราครั้งที่ 41 ที่<br />

จัดขึ้นที่สวนสาธารณะเฉลิมพระเกียรติ<br />

6 รอบพระชนมพรรษา อําเภอเมือง<br />

โดยงานนี้มีกิจกรรมตางๆ มากมาย ตั้ง<br />

การแขงขันเรือชิงถวยพระราชทาน<br />

งานจัดแสดงสินคาและอาหารทองถิ่น<br />

รวมถึงการแสดงตางๆ อีกมากมาย<br />

*ขอขอบคุณ: สํานักทองเที่ยวและกีฬาจังหวัด<br />

นราธิวาส<br />

072<br />

PHOTOS: (FOG SEA): RATCHATA


TRAVEL<br />

nature lovers and those who want a bit of<br />

adventure. With seven levels, you can enjoy<br />

an entire day visiting the waterfalls and<br />

surrounding lush rainforests. On the way, be<br />

sure to look for the ‘Yan Da’ Oak, a golden-leaf<br />

vine native to the region. Aside from being a<br />

Hornbill Conservation Centre, park officials<br />

revealed to us that many rare species of<br />

butterflies can be spotted here.<br />

5. The Islamic Heritage Museum and<br />

Quran Learning Centre<br />

Those who visit The Islamic Heritage Museum<br />

in Yi-ngo District are bound to be amazed.<br />

Upon entering, you’ll be greeted with<br />

beautiful handwritten texts aged between<br />

150 - 1,200 years old and dozens of rare books.<br />

Objects displayed here were found in the<br />

Malay Peninsula as well as donated from other<br />

Muslim countries around the world.<br />

6. Wat Chon Thara Singhe<br />

Located at Tak Bai district, Wat Chon Thara<br />

Singhe is also known as ‘Wat Phithak Phaen<br />

Din Thai’ or the ‘Temple that protects<br />

Thai sovereignty’ because of its historical<br />

connection to the reign of King Rama V and<br />

the era of imperialism. The temple stood on<br />

land between Siam and Malaya which was a<br />

British colony at the time. Because the temple<br />

was Buddhist, the main religion of the Siamese,<br />

the British agreed that area in which it stood<br />

would be considered Siamese territory. From<br />

that day on Tak Bai was a part of Thailand.<br />

Aside from the temple’s museum, don’t forget<br />

to see the magnificent painted murals upon<br />

the temple’s walls.<br />

7. Saphan Koy Roi Phee<br />

Not far from Wat Chon Thara Singhe is a<br />

bridge that stretches across the Tak Bai river<br />

to Koh Yao fishing village. ‘Saphan Koy Roi<br />

Phee’ translates to the ‘Hundred Year Wait<br />

Bridge’. It is said that long ago, residents in the<br />

area could only travel across by boat, and it<br />

was a hundred years before a wooden bridge<br />

was built. Today, the old wooden bridge has<br />

been replaced by a more solid concrete one.<br />

Villagers still use the bridge to return home,<br />

and often spend their evenings relaxing along<br />

the railings.<br />

8. Chao Mae Tomo Shrines<br />

Although there are two Chao Mae Tomo<br />

Shrines in Narathiwat, both shrines have<br />

interlinked histories. The original Chao Mae<br />

Tomo Shrine was located in Sukhirin, an area<br />

famous for gold mining. Locals believed that<br />

paying respect to Chao Mae Tomo would<br />

make their gold mining efforts successful.<br />

During the first World War, the statue of the<br />

goddess disappeared, leaving only the incense<br />

burner behind. Believers in the goddess took<br />

the incense burner and made a new statue,<br />

bringing the goddess statue to Su-ngai Kolok<br />

district. Today, both shrines at Sukhirin and<br />

Su-ngai Kolok hold yearly lavish festivals in<br />

honour of the goddess.<br />

9. The Sukhirin Palace<br />

Those that visit Sukhirin district are known<br />

to fall in love with it, and one such admirer<br />

was H.R.H. Princess Mother Srinagarindra<br />

known affectionately to Thais as ‘Somdet Ya’<br />

(the Royal Grandmother). Her long affection<br />

for Sukhirin began as she visited the area<br />

when it was simply a settlement in the south.<br />

Narathiwat later built this palace in honour of<br />

H.R.H. Srinagarindra, and the Princess Mother<br />

graciously bestowed the name ‘Sukhirin’ which<br />

translates to ‘green forest’ to the area. From<br />

that day, the small area of Sukhirin became the<br />

district of Sukhirin as it is known today.<br />

10. Water Rafting and Gold Panning<br />

With beautiful rolling hills and cold mountain<br />

air, Sukhirin is also known for ‘Rong Kang -<br />

Rong Tong’ or ‘Water Rafting and Gold Panning’.<br />

During the months of August until the end<br />

of April every year, The Sai Buri river which<br />

originates in Sukhirin is perfect for white water<br />

rafting. As you pedal past, you’ll see locals<br />

partaking in gold panning along the riverbanks.<br />

Those who want to stay overnight can easily<br />

find quaint and comfortable homestays.<br />

11. Fog Sea<br />

Undoubtedly, most first-time visitors to<br />

Sukhirin come to see the famous sea of fog<br />

over the Hala-Bala Wildlife Reserve. In the<br />

mornings, the entire area is covered in a mist<br />

of white. There are several good viewpoints<br />

including Wat Phu Khao Thong, Wat Phra<br />

That and Phu Sala. Wat Phu Khao Tong has a<br />

homestay available for travellers, while Phu<br />

Sala is suited for more adventurous types that<br />

prefer camping.<br />

12. The Giant Spung Tree<br />

If you visit the mountainous area of Phu<br />

Khao Thong and delve into the forests a little<br />

deeper, you’ll find one of the greatest natural<br />

wonders of Narathiwat. The Giant Spung Tree<br />

is believed to be over a hundred years old<br />

with a trunk circumference large enough that<br />

27-30 people can hold hands around the tree’s<br />

base. If you walk a little further, you’ll reach<br />

the Sri Thaksin waterfall, which is majestically<br />

bordered by untamed jungle.<br />

*Special Thanks to the Offif ice of Tourism and Sports,<br />

Narathiwat.<br />

TRAVEL TIPS<br />

1. THAI <strong>Smile</strong> flies from Bangkok - Narathiwat<br />

twice daily. Book your seat on (thaismileair.<br />

com) or Tel. 1181.<br />

2. If you have the opportunity to visit<br />

Narathiwat between <strong>September</strong> 17 - 25,<br />

don’t forget to stop by the 41st ‘Kong Dee<br />

Muang Nara’ festivities (The Pride of<br />

Mueang Nara Festival) which will take place<br />

at His Majesty the King’s 6th Cycle Birthday<br />

Anniversary Public Park. The event will<br />

include many activities including a King’s<br />

Cup Boat Race, exhibition, local food,<br />

performances and much more.<br />

073


074<br />

VOYAGE


ฉงชิ่ง<br />

มีหลายเหตุผลที่ทาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทาความรู้จักกับเมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />

Why Chongqing should be your next destination.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA<br />

วิวเมืองฉงชิ่งยามค่าคืน<br />

ที่มองเห็นศาลาประชาคม<br />

เด่นสง่า<br />

075


VOYAGE<br />

เมื่ออดีตและปัจจุบัน<br />

มาบรรจบกันที่ฉงชิ่ง<br />

นครแห่งสายหมอก หนึ่งใน<br />

เมืองใหญ่ของประเทศจีน<br />

งต้องยอมรับว่าหากพูดถึงเรื่องเที่ยว<br />

เมืองจีนแล้ว จุดหมายของเราๆ<br />

ส่วนใหญ่ก็คงจะไม่หนีกันสักเท่าไหร่<br />

จุดหมายหลักก็มีแค่ปักกิ่ง...หรือไม่ก็<br />

เซี่ยงไฮ้ ราวกับประเทศที่มีพื้นที่ 9 ล้านตาราง-<br />

กิโลเมตรนี้มีเมืองหลักอยู่เพียงสองเมืองเท่านั้น<br />

นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่เมื่อสายการบินไทยสมายล์<br />

เปิดเส้นทางใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง หลายคน<br />

จึงอดไม่ได้ที่จะเกิดคำาถามว่าทำาไมจึงเลือกไป<br />

เมืองนี้ ฉงชิ่งนี้มีอะไรดีจนถึงกับที่เราต้องเปิด<br />

เที่ยวบินไปทุกวันเลยเชียวหรือ? หลังจากใช้<br />

เวลาค้นคว้าอยู่นาน เราบอกได้แค่เพียงว่าอย่า<br />

ได้มองข้ามเมืองนี้เลยทีเดียว<br />

แค่เริ่มจากสถานะของเมืองที่เป็นหนึ่งในสี่<br />

‘มหานคร’ ของประเทศจีนก็เรียกได้ว่าไม่ธรรมดา<br />

แล้ว แทนที่จะอยู่ในการปกครองแบบปกติ ฉงชิ่ง<br />

ร่วมกับเมืองใหญ่อีก 3 เมือง นั่นก็คือปักกิ่ง เซี่ยงไฮ้<br />

และเทียนจิน คือเมืองสี่เมืองที่มีสถานะมหานครที่<br />

ขึ้นต่อรัฐบาลจีนโดยตรง การพัฒนาสาธารณูปโภค<br />

ต่างๆ จีงค่อนข้างมีอิสระมากกว่าเมืองอื่นๆ<br />

076<br />

ที่อยู่ใต้ระบบการปกครองแบบจังหวัด ไม่แปลกเลย<br />

ที่ฉงชิ่งจะเติบโตอย่างรวดเร็วจนกลายเป็นเมือง<br />

เศรษฐกิจสำาคัญของฝั่งตะวันตกของจีนที่มีประชากร<br />

30 กว่าล้านคน อีกทั้งยังเป็นเมืองที่เรียกได้ว่า<br />

มีอาณาเขตกว้างขวางที่สุดเมืองหนึ่งในจีน<br />

แผ่นดินใหญ่ด้วย (ใหญ่กว่าประเทศสวิตเซอร์แลนด์<br />

ทั้งประเทศถึง 2 เท่า) แถมยังเป็นเมืองที่เรียก<br />

ได้ว่าเป็น ‘พิพิธภัณฑ์สะพานของโลก’ เนื่องจาก<br />

เป็นเมืองที่มีจำานวนสะพานมากที่สุดในจีน และ<br />

ฉงชิ่งนี้เองที่เป็นที่ตั้งของโครงการเขื่อนยักษ์<br />

สามผา ที่เป็นเขื่อนที่ใหญ่ที่สุดในโลกอีกต่างหาก<br />

ด้วยความที่เป็นเมืองใหญ่ที่รัฐบาลเข้ามา<br />

ดูแลโดยตรง ระบบสาธารณูปโภคของเมืองจึง<br />

ค่อนข้างจะครบครัน โดยเฉพาะระบบขนส่งมวลชน<br />

ที่มีทั้งรถไฟฟ้าและรถใต้ดิน พร้อมรถประจำ าทาง<br />

ที่ครอบคลุมทุกส่วนของตัวเมือง ทำ าให้นักท่องเที่ยว<br />

สามารถเดินทางไปไหนมาไหนได้สะดวก อีก<br />

ทั้งยังเป็นเมืองชุมทางสำาคัญที่สามารถเดินทาง<br />

ต่อไปยังเมืองใกล้เคียงได้ด้วย แต่สิ่งหนึ่งที่อาจ<br />

จะดูแปลกตาก็คือเมืองนี้เป็นหนึ่งในไม่กี่เมืองที่<br />

PHOTOS: (THIS PAGE): PATCHARAPON TANPRASITTHIKUL


VOYAGE<br />

lanning a trip to China? If you are like most<br />

of us, your main destinations will likely<br />

be Beijing or Shanghai, as if these were the<br />

only two cities that exist in this not-so-little<br />

country spanning 9 million kilometres. When<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways announced a new route<br />

from Bangkok to Chongqing, there was a<br />

buzz of questions. Why Chongqing? What is<br />

in Chongqing that would call for daily flights<br />

there? After some research, all we can say is -<br />

do not underestimate what this little-known<br />

city has to offer.<br />

The fact that Chongqing is one of the four<br />

municipalities in China is already impressive in<br />

itself. Chongqing along with Beijing, Shanghai,<br />

and Tianjin report directly to the Chinese<br />

government. With more freedom to manage<br />

public services than other cities under provincial<br />

administration, it is not surprising that<br />

Chongqing has experienced a steep growth<br />

rate and has become an important economic<br />

centre in western China. Chongqing has over 30<br />

million inhabitants and is geographically one<br />

of the largest cities in China at twice the size of<br />

Switzerland. The city is nicknamed the “Bridge<br />

Museum of the World” for holding the national<br />

record as the city with the most bridges. Also<br />

located in Chongqing is the Three Gorges Dam,<br />

the largest dam in the world.<br />

As a big city managed directly by the<br />

central government, Chongqing is able to<br />

provide comprehensive public utilities, especially<br />

public transport. With sky trains, subways, and<br />

buses that reach every area of the city, visitors<br />

are able to move around with ease. Chongqing<br />

is also an important hub for connecting to nearby<br />

cities. The strange thing about Chongqing though,<br />

is that it is one of the few cities where bicycles<br />

are a rare sight. Because of its mountainous<br />

terrain, the people of Chongqing like to say<br />

that there are only two types of people who<br />

cycle in the city - the athletes and the crazy.<br />

Chongqing, also known as Chungking,<br />

is situated where the Yangtze and Jialing rivers<br />

meet in southwest China. During spring and<br />

winter months, the city is enveloped in a sea of<br />

fog, earning another nickname for itself - “The<br />

Fog Capital.” After years of being an industrial<br />

centre, Chongqing is now starting to focus<br />

on its tourism industry. With the variety of<br />

destinations it has to offer, a trip to Chongqing<br />

will appeal to any type of traveller.<br />

Visitors interested in history and old cities<br />

will enjoy seeing the ancient town of Ciqikou<br />

on the bank of Jialing river. The town used to<br />

be famous for its porcelain production during<br />

077


VOYAGE<br />

078<br />

แทบไม่เห็นจักรยานเลย แถมไม่มีเลนจักรยานด้วย<br />

เนื่องจากตัวเมืองตั้งอยู่บนเนินเขาที่คนฉงชิ่งจึงมักจะ<br />

กล่าวว่าคนที่ขี่จักรยานในฉงชิ่งมี 2 ประเภทเท่านั้น<br />

ถ้าไม่ใช่นักกีฬา ก็คงเป็นคนบ้า<br />

ฉงชิ่งหรือที่รู้จักอีกชื่อว่า ‘จุงกิง’ ตั้งอยู่ทาง<br />

ตะวันตกเฉียงใต้ของประเทศจีน โดยตัวเมืองนั้นตั้ง<br />

อยู่ ณ จุดบรรจบกันระหว่างแม่น้ำาแยงซีเกียงและ<br />

แม่น้ำาเจียหลิง ในฤดูใบไม้ผลิและฤดูหนาว เมือง<br />

ทั้งเมืองมักจะปกคลุมไปด้วยม่านหมอกจนได้ชื่อว่า<br />

เป็น ‘เมืองแห่งสายหมอก’ หลังจากเป็นศูนย์กลาง<br />

อุตสาหกรรมมาช้านาน ปัจจุบันนี้ฉงชิ่งเริ่มให้ความ<br />

สำาคัญกับการท่องเที ่ยวมากยิ่งขึ้น และหนึ่งในข้อดี<br />

ของเมืองนี้ก็คือเป็นเมืองที ่มีจุดหมายหลากหลาย<br />

เหมาะกับนักท่องเที่ยวทุกประเภท คนที่ชื่นชอบ<br />

ประวัติศาสตร์และเมืองเก่าอาจเริ่มจากการเยี่ยมชม<br />

เมืองโบราณซีฉีกั๋วริมฝั่งแม่น้ำ าเจียหลิงที่เคยเป็น<br />

หมู่บ้านที่ขึ้นชื่อเรื่องการผลิตเครื่องกระเบื้องในสมัย


หนึ่งในข้อดีของฉงชิ่งคือเป็นเมือง<br />

ที่มีจุดหมายหลากหลาย เหมาะกับ<br />

นักท่องเที่ยวทุกประเภท<br />

079


ราชวงศหมิงและราชวงศชิง วากันวาเมืองฉงชิ่ง<br />

ในสมัยกอนก็คงมีหนาตาแบบนี้นี่เอง หรือหาก<br />

มีเวลาเหลือสักวัน อาจเดินทางไปเมืองอูหลง เมือง<br />

มรดกโลกซึ่งไดรับการจัดใหเปนสถานที่ทองเที่ยว<br />

แนะนําระดับ 5A ของประเทศจีน อีกทั้งยังเปน<br />

ฉากถายทําภาพยนตรดังถึง 2 เรื่อง โดยในสวน<br />

ของความมหัศจรรยทางธรรมชาติที่เรียกวา 3<br />

สะพานสวรรคนั้นเปนฉากของภาพยนตรเรื่อง<br />

ทรานสฟอรเมอร 4 ในขณะที่โรงเตี๊ยมโบราณที่<br />

ตั้งอยูกลางหุบเขานั้นก็คือสถานที่ถายทําเรื่อง<br />

‘ศึกโคนบัลลังกวังทอง’ ของผูกํากับอยางจาง อี้ โหมว<br />

นั่นเอง สวนใครที่ชอบศิลปะอาจเดินทางไปชม<br />

ผาหินสลักตาจูที่สะทอนถึงความเชื่อผสมผสาน<br />

ทั้งพระพุทธศาสนาแบบมหายาน ลัทธิเตา<br />

ไปจนถึงลัทธิขงจื๊อ<br />

สวนคนที่ชอบแนวธรรมชาติ ฉงชิ่งก็มี<br />

เสนทางชมธรรมชาติใหเลือกหลากหลาย ตั้งแต<br />

หุบเขาสีดําที่มีทั้งน้ําตกและธารน้ําสีเขียวมรกต<br />

ใหไดชม แหลงน้ําพุรอนที่ไดชื่อวามีคุณภาพมาก<br />

ที่สุดแหงหนึ่งของประเทศจีน ไปจนถึงการลองเรือ<br />

สําราญชมทิวทัศนในบริเวณเขื่อนสามผา ซึ่ง<br />

ระหวางทางก็จะมีจุดทองเที่ยวตางๆ ใหไดชมดวย<br />

เชนกัน แตถาหากมีเวลานอย ไมเพียงพอตอการ<br />

ออกไปเที่ยวนอกเมือง ตัวเมืองฉงชิ่งเองก็มีจุดหมาย<br />

ที่นาเที่ยวชมอยูหลายจุด ตั้งแตอาวเฉาเทียนเหมิน<br />

ทาเรือสําคัญที่ในชวงเย็นจะคับคั่งไปดวยราน<br />

อาหารลอยน้ํา เหมาะแกการชมแสงสีของเมือง<br />

เขตหงหยาตง ยานโรงแรมและรานอาหารสุดเกที่<br />

ตั้งอยูบนไหลเขาที่โดดเดนดวยอาคารคอมเพล็กซ<br />

แบบโบราณที่มองออกไปเห็นวิวของแมน้ําเจียหลิง<br />

ยานเจี ่ยฟางเปย หรือยานถนนคนเดินที่เต็มไป<br />

ดวยบูติคแบรนดเนม อาคารศาลาประชาคม<br />

หรือตาหลี่ถังอันยิ่งใหญที ่จําลองแบบมาจาก<br />

ปกกิ่ง ฉงชิ่งหัวไทอารตเซ็นเตอร ศูนยจัดแสดงงาน<br />

ศิลปะที่มีสถาปตยกรรมแปลกตา ตกเย็นอยาลืม<br />

แวะไปนั่งกระเชาเมืองฉงชิ่งขามแมน้ําแยงซีเกียง<br />

เพื่อชมทิวทัศนยามพระอาทิตยลับหายไปในมาน<br />

หมอก ซึ่งตอใหเราบอกวาสวยแคไหนก็คงไมสวย<br />

เทากับไดเห็นกับตาตัวเอง<br />

080<br />

the Ming and Qing Dynasties. It is said that<br />

Ciqikou mirrors what Chongqing used to look<br />

like in the old days. If you have an extra day,<br />

you may want to take a trip to Wulong, a World<br />

Heritage Site with a 5A rating, the highest<br />

rating for a tourist attraction as categorised<br />

by the China National Tourism Administration.<br />

The site has also been featured in two major<br />

films: the majestic Three Natural Bridges was<br />

the backdrop in a scene in ‘Transformers 4’ and<br />

the ancient tavern in the middle of the valley<br />

was the location for Zhang Yimou’s film, ‘Curse<br />

of the Golden Flower’. Art enthusiasts will want<br />

to visit the steep hillsides of Dazu to see the<br />

remarkable rock carvings rich with harmonious<br />

influences of Mahayana Buddhism, Taoism and<br />

Confucianism.<br />

Many natural trails are available for<br />

nature lovers to explore in Chongqing: the<br />

Black Mountain Valley that boasts beautiful<br />

waterfalls and emerald streams, hot springs of<br />

the highest quality in China, and luxury cruises<br />

that are available for scenic tours through<br />

the Three Gorges Dam with many attractions<br />

to see in between. If time does not allow for<br />

excursions outside the city, there is much to<br />

enjoy in Chongqing’s downtown area. An<br />

evening stroll around Chaotianmen Harbour<br />

will treat you to a night view of the city with<br />

numerous floating restaurants to choose from.<br />

Hongyadong is a chic hotel and restaurant area<br />

located on a hillside, uniquely recognizable<br />

with its traditional architectural structures from<br />

which you can take in views of the Jialong river.<br />

For shopping, head to Jiafangbei, a pedestrian<br />

zone packed with brand name boutiques. Also<br />

in the area are the Great Hall of the People,<br />

modeled after the one in Beijing, and Chongqing<br />

Guotai Arts Centre, an art gallery with striking<br />

architecture. End your day with an aerial tram<br />

ride across the Yangtze river to see the sun slip<br />

away into the fog, a sight which words alone<br />

cannot describe, but one that must be seen with<br />

your own eyes.<br />

สายการบินไทยสมายล<br />

มีบริการเที่ยวบินระหวาง<br />

กรุงเทพฯ-ฉงชิ่งทุกวัน<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways offers daily<br />

flights between Bangkok<br />

and Chongqing.


VOYAGE<br />

Wulong is one of<br />

Chongqing’s natural<br />

and cultural highlights<br />

081


TALK<br />

เสียงจาก<br />

ผูโดยสาร<br />

อุบัติเหตุมักเกิดขึ้นอยางไมตั้งใจ แตอุบัติเหตุหลายครั้งกลับจบลง<br />

ดวยรอยยิ้ม เมื่อไมนานมานี้ วีสมายลไดมีโอกาสพูดคุยกับผูโดยสาร<br />

ทานหนึ่งที่มาแบงปนเรื่องราวดีๆ บนเฟซบุกของเรา<br />

วีสมายล: รบกวนแนะนําตัวใหผูอานของเราไดรูจักหนอยนะคะ<br />

คุณอาทิตย: “ผมชื่ออาทิตย สองจันทึกครับ ปจจุบันทํางานเปน Project<br />

Manager ของบริษัท NCC Exhibition Organizer บริษัทจัดงานนิทรรศการ<br />

แสดงสินคาครับ”<br />

คุณอาทิตยชวยเลาใหเราฟงหนอยไดไหมคะวาเกิดอะไรขึ้นในการ<br />

เดินทางครั้งลาสุด<br />

“ทริปนั้นผมบินจากกรุงเทพฯไปหาดใหญครับ เปนไฟลทเชา นองพนักงาน<br />

ตอนรับบนเครื่องบินก็เขามาเสิรฟอาหารและเครื่องดื่ม ระหวางที่นอง<br />

เสิรฟกาแฟรอน ดวยความที่ถือของอยางอื่นอยูดวย ผมเลยซุมซามทํา<br />

โตะหนาที่นั่งหลนลงมากระแทกแกวกาแฟรอนที่ถืออยู น้ํากาแฟเลยหก<br />

ออกมาทั้งแกว เปยกไปหมดเลยครับทั้งบนพื้นพรม เบาะ แลวเหมือนจะ<br />

กระเด็นไปโดนนองพนักงานดวย ผมก็ตกใจนะ รูตัวอีกทีมือก็พองไปแลว<br />

บนแขนของผมขึ้นเปนรอยแดงๆ แตนองพนักงานมีเซอรวิสมายดสูงมาก<br />

ถามผมวาเปนอะไรไหม แลวก็วิ่งไปดานหลังเพื่อเอาผาเย็นกับกระดาษ<br />

ทิชชูมาให หลังจากนั้นเขาก็ไปทําหนาที่ของเขาตอ แตก็ยังเดินมาถาม<br />

อาการของผมตลอด วาจะลางเสื้อมั้ย แผลเปนอยางไรบาง จนกระทั่ง<br />

พอเครื่องลงจอดที่หาดใหญ กอนลงจากเครื่องนองก็ยังถามผมอีกครั้งวา<br />

โอเคไหม ผมก็บอกวาไมเปนไร แตรูสึกประทับใจจึงขอถายรูปนองเขาไว<br />

เปนสิ่งดีๆ ที่อยากใหคนอื่นรับรูดวยครับ ชื่อนองกระตายครับ”<br />

สุดทายอยากฝากอะไรถึงสายการบินไทยสมายลไหมคะ<br />

“อยากบอกวาสายการบินนี้โชคดีที่มีพนักงานแบบนี้อยูในองคกร ที่จะ<br />

สรางความประทับใจใหกับผูโดยสาร และไทยสมายลก็คัดเลือกและเทรน<br />

พนักงานไดดีมากครับ คนเดินทางบอยอยางเราจะรูดีวาพนักงานตอนรับ<br />

บนเครื่องบินจะมีแพทเทิรนในการบริการ แตคราวนี้ผมสัมผัสไดวาเปน<br />

มากกวาแพทเทิรน แตเปนการเอาใจใสผูโดยสารจริงๆ”<br />

084<br />

Accidents often happen unexpectedly, but some can end with a<br />

smile. Not long ago, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> had a chance to speak to one of<br />

our passengers who shared their experience of a ‘happy accident’<br />

on our facebook page.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you please introduce yourself to our readers?<br />

Artit: “My name is Artit Songjuntug, I’m currently the Project<br />

Manager of ‘NCC Exhibition Organizer’, a company that<br />

specialises in trade show exhibitions.”<br />

Can tell us what happened during your last trip?<br />

“I was travelling from Bangkok to Hat Yai on a morning flight.<br />

A flight attendant was serving food and drinks while holding<br />

coffee and something else in her hands. I was clumsy and made<br />

my serving tray fall down in front of me, knocking the hot coffee<br />

from her hand. I spilled the coffee all over the plane’s carpet,<br />

seat and some may have gotten on the flight attendant as well.<br />

Before I realised what happened my hand was already red from<br />

the hot liquid and began to swell. I was in shock but the flight<br />

attendant had a very high service mind, she ran back to get me<br />

a cold towel and tissues. She went on to continue her duties but<br />

always came back to check on me, asking if I would like to wash<br />

my shirt or how my burn was healing. When the plane landed,<br />

she asked if I was alright again. I said I was fine, but I was so<br />

impressed with the service that I asked to take a photo with her.<br />

I wanted people to recognise her for her great work ethic, her<br />

name is ‘Kratai’.”<br />

Do you have any additional thoughts or comments for THAI <strong>Smile</strong>?<br />

“I want to say that this airline is fortunate to have such an<br />

impressive employee in their organisation. I think THAI <strong>Smile</strong><br />

selects and trains their staff very well. For people like me who<br />

travel a lot, we know that cabin crew tend to have a ‘pattern’ of<br />

service, but I believe this is more than just a ‘pattern’. The THAI<br />

<strong>Smile</strong> staff are truly attentive to passengers.”


FOOD<br />

เทศกาลไหวพระจันทร<br />

ไทยสมายลเสิรฟเมนูพิเศษเพื่อตอนรับเทศกาลแหงครอบครัว<br />

THAI <strong>Smile</strong> serves a special menu to celebrate an auspicious family gathering.<br />

เพื่อตอนรับเทศกาลไหวพระจันทรซึ่งเปนโอกาส<br />

พิเศษในเดือนกันยายนนี้ สายการบินไทยสมายล<br />

นําเสนอขนมไหวพระจันทรใสคัสตารดไขแดง<br />

แสนอรอยสูตรตนตํารับจากหองอาหารเหมยเจียง<br />

โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ โดยเมนูพิเศษนี้จะ<br />

เสิรฟใหผูโดยสารชั้น Premium Economy Class<br />

และ <strong>Smile</strong> Class บนเที่ยวบินภายในประเทศและ<br />

ตางประเทศไดลิ้มลองระหวางวันที่ 5 - 14 กันยายน<br />

นี้เทานั้น<br />

In honour of the Mid-Autumn Festival, a special<br />

occasion this <strong>September</strong>, THAI <strong>Smile</strong> presents<br />

the famous Egg Custard Mooncakes from Mei<br />

Jiang Restaurant, The Peninsula Bangkok. This<br />

traditional treat is served to Premium Economy<br />

Class and <strong>Smile</strong> Class passengers on domestic and<br />

international flights from 5-14 <strong>September</strong>.<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


NEWS<br />

088<br />

ท่องฟา พายิ้ม<br />

สายการบินไทยสมายล์จัด “โครงการไทยสมายล์ ท่องฟา พายิ้ม”<br />

ครั้งที่ 4 ภายใต้แนวคิด “จากคนต้นน้ำา สู่คนปลายน้ำา” นำาคณะเยาวชน<br />

จากหลากหลายชาติพันธุ์ในจังหวัดเชียงใหม่ อาทิ ปกาเกอะญอ มูเซอ<br />

ลาหู่ ฯลฯ เข้ามาเรียนรู้กิจกรรมนอกห้องเรียนเพื่อส่งเสริมความรู้<br />

ความเข้าใจเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมทางทะเลอย่างการอนุรักษ์ปาชายเลน<br />

การปลูกปะการัง รวมถึงการเรียนรู้เกี่ยวกับสัตว์ปาและประวัติศาสตร์<br />

กองทัพเรือที่จังหวัดชลบุรี อีกทั้งยังได้เรียนรู้เกี่ยวกับเส้นทางสายอาชีพ<br />

ในธุรกิจการบินด้วย นอกจากนี้ ในปนี้ไทยสมายล์ยังจัดกิจกรรม<br />

THAI <strong>Smile</strong> Academy เป็นกิจกรรมส่งเสริมสำาหรับเยาวชนที่สนใจ<br />

เกี่ยวกับอาชีพการบินและพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินโดยเฉพาะ<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways recently organised the ‘THAI <strong>Smile</strong> Tong Fa<br />

Pa Yim’ Project under the theme, “From Upstream to Downstream”.<br />

The project brings together youths from various ethnic backgrounds<br />

in Chiang Mai including the Karen, Lahu, and more in<br />

order to promote learning outside the classroom. Participants<br />

were given an opportunity to study topics on marine environment,<br />

conservation of mangroves, planting coral, ocean wildlife and the<br />

history of the Navy in Chonburi. In addition, they had a chance<br />

to learn about aviation as a career at the ‘THAI <strong>Smile</strong> Academy’.


เลี้ยงขอบคุณ<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong> สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสาร<br />

สายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยงขอบคุณและมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency (Southern) Top<br />

Award ให้กับตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารภาคใต้ตอนบน ณ โรงแรมเพิร์ล จังหวัดภูเก็ต<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways held the Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong> along with the THAI <strong>Smile</strong> Agency<br />

(Southern) Top Award for top ticketing agents from the south of Thailand. The event took place at<br />

Pearl Hotel, Phuket.<br />

ฉลองอันดับโลก<br />

สายการบินไทยสมายล์ สร้างชื่อไทยกระฉ่อน<br />

เวทีโลก ด้วยการติดอันดับ 17 สายการบิน<br />

ยอดนิยมของโลกจากการรีวิวของผู้ใช้งาน<br />

TripAdvisor ซึ่งเป็นเว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว<br />

ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก<br />

ตอกย้ำาตำาแหน่งผู้นำาสายการบินฟูลเซอร์วิสที่<br />

ให้บริการเต็มรูปแบบ<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways is recognised as one<br />

of the top 17 airlines based on popular<br />

TripAdvisor user reviews, reinforcing the<br />

airline’s position as a world class full service<br />

airline. TripAdvisor is a travel website with<br />

a user base of over 350 million people<br />

worldwide.<br />

เสนทางใหม่ กรุงเทพฯ-ปนัง<br />

สายการบินไทยสมายล์ นำาโดยกัปตันวิลสิต เจริญชัย<br />

(กลาง) ผู้อำานวยการฝายบริหารนักบินและมาตรฐาน<br />

การบิน สายการบินไทยสมายล์ เปิดให้บริการเที่ยวบิน<br />

ปฐมฤกษ์ เส้นทางกรุงเทพฯ-ปนัง ประเทศมาเลเซีย<br />

ด้วยเที่ยวบินที่ <strong>WE</strong>425 โดยมีนายโมล อาริฟ จาฟาร์<br />

(ที่สามจากขวา) ผู้จัดการอาวุโส ท่าอากาศยาน<br />

นานาชาติปนัง ให้การต้อนรับและร่วมแสดงความยินดี<br />

ณ ท่าอากาศยานปนัง<br />

Captain Vilsit Charoenchai (pictured centre),<br />

Chief Pilot and Director of Flight Standards lead<br />

the THAI <strong>Smile</strong> inaugural fl f fl light on the Bangkok<br />

to Penang Malaysia route with f light <strong>WE</strong>425. The<br />

event was also attended by Mr. Mohd Arif Jaafar<br />

(third from the right), Senior Airport Manager at<br />

Penang International Airport, who was present to<br />

welcome and congratulate the crew.<br />

ขอบคุณจากใจ<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน <strong>WE</strong> Get Together Dance On Ice เลี้ยงขอบคุณตัวแทนจำาหน่ายบัตร<br />

โดยสาร และมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency Top Award ให้แก่ตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารกรุงเทพฯ<br />

โดยมี ครรชิต เหรียญทอง (ที่สามจากขวา) ผู้จัดการกองสำานักงานเขตภูมิภาค บริษัท การบินไทย<br />

จำากัด (มหาชน) ร่วมงาน ณ Snow Town เกตเวย์เอกมัย<br />

THAI <strong>Smile</strong> organised the <strong>WE</strong> Get Together Dance On Ice and held the THAI <strong>Smile</strong> Agency Top<br />

Award for ticketing agents in Bangkok. THAI Airways Region Manager, Mr Kanchit Rienthong (third<br />

from the right) presided over the ceremony that took place at Snow Town, Gateway Ekamai.<br />

089


NEWS<br />

เยือนหาดใหญ่<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank You Party<br />

@Seminar <strong>2016</strong> สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตร-<br />

โดยสารสายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยง<br />

ขอบคุณและมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency<br />

Top Award โดยมีสมาชิกสภาขับเคลื่อนการปฏิรูป<br />

ประเทศ ตัวแทนจากบริษัท การบินไทย จำากัด และ<br />

ตัวแทนจากท่าอากาศยานหาดใหญ่ให้เกียรติร่วมงาน<br />

ณ โรงแรมคริสตัลหาดใหญ่ จ. สงขลา<br />

The Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong><br />

along with the THAI <strong>Smile</strong> Agency Top<br />

Award for ticketing agents took place at<br />

Crystal Hotel Songkhla. Attending the event<br />

were representatives from the National<br />

Reform Steering Assembly and THAI Airways<br />

International.<br />

ขวัญใจชาวจีน<br />

เนตรนภางค์ ธีระวาส (ที่สองจากขวา) รองประธาน<br />

เจ้าหน้าที่สายการพาณิชย์และการบริการลูกค้า<br />

บริษัท ไทยสมายล์ แอร์เวย์ จำากัด รับมอบรางวัล<br />

<strong>2016</strong> Top 10 People’s Choice Awards<br />

Thailand ประเภทสายการบิน โหวตโดยนักท่องเที่ยว<br />

ชาวจีน จัดโดยการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย<br />

โดยมี พลเอกธนะศักดิ์ ปฏิมาประกร รองนายก<br />

รัฐมนตรี ให้เกียรติเป็นประธาน และกอบกาญจน์<br />

วัฒนวรางกูร (ที่สามจากขวา) รัฐมนตรีว่าการ<br />

กระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา เป็นผู้มอบรางวัล<br />

ณ ราชกรีฑาสโมสร<br />

Ms Nednapang Teeravas (second from the<br />

right) the Deputy Chief Commercial and Customer<br />

Service of Thai <strong>Smile</strong> Airways accepted an<br />

award in the category of airlines from the<br />

<strong>2016</strong> Top 10 People’s Choice Awards Thailand<br />

voted by Chinese tourists, an event organised<br />

by the Tourism Authority of Thailand at the<br />

Royal Bangkok Sports Club. Presiding over<br />

the ceremony was H.E. General Tanasak<br />

Patimapragorn and H.E. Ms Kobkarn Wattanavrangkul,<br />

Minister of Tourism and Sports.<br />

ประตูสู่จีน<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดกิจกรรมโรดโชว์ Explore<br />

Your <strong>Smile</strong>, Explore Thai Taste เพื่อเปิดตัวเส้นทาง<br />

การบินใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง วันละ 1 เที่ยวบิน และ<br />

กรุงเทพ-ฉางซา เพิ่มเป็นวันละ 2 เที่ยวบิน ให้แก่ตัวแทน<br />

จำาหน่าย เอเจนซี่ รวมถึงสื่อมวลชนในเมืองฉงชิ่งและ<br />

ฉางซา และยังเป็นการแนะนำาสายการบินไทยสมายล์<br />

ให้เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางแก่ลูกค้าชาวจีนในฐานะ<br />

สายการบินแบบฟูลเซอร์วิสระดับภูมิภาค<br />

To launch new daily f lflight from Bangkok -<br />

Chongqing and twice daily flf lflight from Bangkok -<br />

Changsha, THAI <strong>Smile</strong> held a roadshow titled<br />

‘Explore Your <strong>Smile</strong>, Explore Thai Taste’. The show<br />

introduced the airline to local ticketing agents and<br />

media in the cities of Chongqing and Changsha to<br />

further solidify THAI <strong>Smile</strong> as a leading full service<br />

airline for the region.<br />

090


CULTURE<br />

POP CULTURE<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

¤ÇÒÁËÁÒ·Õ請͹ÍÂÙ‹<br />

Minimon<br />

งานแสดงนิทรรศการศิลปะ ‘มินิมอล’ โดย เนียม สุรชัย<br />

มะวรคนอง ศิลปนผูบกพรองทางการมองเห็นสีแตกลับ<br />

เลือกใชสีไดออนละมุน ผสมกับแสงและลายเสนผานสัตว<br />

ประหลาดตัวนอย เขาชมไดโดยไมเสียคาใชจายใดๆ ที่<br />

สกายล็อบบี้ ชั้น 23 โรงแรมเซ็นทาราแกรนดและ<br />

บางกอกคอนเวนชันเซ็นเตอร เซ็นทรัลเวิลด ถึงวันที่ 6<br />

ตุลาคม 2559 ระหวางเวลา 10.00 น. ถึง 20.00 น.<br />

โทร. 02-100-1234 ตอ 6753-56<br />

Enjoy fine works at the ‘Minimon Art Exhibition’<br />

by colourblind artist Niam, Surachai Mawornkanong.<br />

With soft tones and light playful shapes, the artist<br />

creates unique creatures. Visitors can see the<br />

exhibit free of charge at the 23 Floor Sky Lobby,<br />

Centara Grand and Bangkok Convention Centre at<br />

CentralWorld from now until 6 October <strong>2016</strong><br />

between 10:00 - 20:00 hrs. For more information<br />

Tel. 02 100 1234 ext. 6753-56<br />

àÃ×èͧËÅ͹¨Ò¡Í͹äŹ<br />

TheHOUSE<br />

จากโปรเจ็กตเลาเรื่องสยองกอนนอนที่แฟนเพจรวมกัน<br />

โพสตเลาเรื่องสยองขวัญกอนนอนกันทุกคืน โดยสินไทย<br />

บุญไมตรี ถูกนํามารวบรวมเรียบเรียงพรอมเรื่องใหม<br />

อีกมาก รับรองถูกใจแฟนคลับทั้งเกมบานผีสัญชาติไทย<br />

ทั้งแฟนเพจ TheHOUSE และคอเรื่องลี้ลับกับประสบการณ<br />

ขนหัวลุกสุดทาทาย (facebook.com/thehousefans)<br />

What started as a webboard for bedtime horror<br />

stories is now a wonderfully spine chilling collection<br />

of tales. The website and facebook page creator<br />

Sinthai Boonmaitree, curated the scariest stories<br />

from various authors and added many more for a<br />

book sure to please Thai ghost story fans everywhere.<br />

Ãçͤ¤ÃºÃÊ<br />

Queen + Adam Lambert On<br />

Tour <strong>2016</strong><br />

สะกดสายตาในความเกาของไบรอัน เมยและโรเจอร<br />

เทยเลอร จากวงควีน ผสมเสียงรองทรงพลังและ<br />

ความเปรี้ยวเข็ดฟนของอเมริกันไอดอล อดัม แลมเบิรต<br />

อยางเพลง We are the Champions ที่เปนสวนผสม<br />

ใหมแสนเผ็ดรอน พรอมเอฟเฟกตบนเวทีที่เปนเอกลักษณ<br />

ในวันศุกรที่ 30 กันยายน 2559 ที่อิมแพ็ค อารีนา<br />

เมืองทองธานี<br />

Be mesmerised by veteran British rockers Brian<br />

May and Roger Taylor of Queen, along with powerful<br />

vocals from American Idol’s Adam Lambert. Well<br />

loved hits like ‘We are the Champions’ will be brought<br />

to the stage with unrivaled energy. See it on<br />

Friday 30 <strong>September</strong>, <strong>2016</strong> at Impact Arena,<br />

Muang Thong Thani.<br />

˹ѧàÅç¡ËÑÇã¨ãËÞ‹<br />

THE LITTLE BIG FILMS PROJECT 11<br />

การกลับมาของโครงการภาพยนตรทางเลือก รวบรวมหนังดี ฟอรมเล็กที่ไดรับเสียงตอบรับจากเทศกาล<br />

ภาพยนตรตางๆ ทั่วโลก ดวย 4 ภาพยนตรคุณภาพจาก 4 ประเทศ เลาเรื่องราวความเขมแข็งและหัวใจที่<br />

แข็งแกรงของมนุษยภายใตชื่อโครงการ #heart ตั้งแต 15 กันยายน - 27 ตุลาคม 2559 เฉพาะโรงภาพยนตร<br />

เฮาส อารซีเอ ลิโด พารากอน ซีนีเพล็กซ เอส เอฟ เวิลด ซีเนมา และเอสพลานาด รัชดา<br />

Returning to Thailand once again, this project brings alternative and art films from around the world<br />

to Bangkok. The 4 films from 4 countries feature resolve and the strong will of mankind, under the theme<br />

#heart. Catch them in cinemas from 15 <strong>September</strong> - 27 October <strong>2016</strong> at House RCA, Lido, Paragon Cineplex,<br />

SF World Cinema and Esplanade Ratchada.<br />

091


เที่ยวทั่วไทยไปตามดวง<br />

เดือนกันยายน 2559 / SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />

Horoscopes are written according to the day you were born<br />

ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />

092<br />

วันอาทิตย<br />

คุณมีความสุขสนุกสนานกับกิจกรรมและ<br />

สิ่งตางๆ ที่เขามา รูสึกเปนอิสระ ไมตอง<br />

คอยเครงเครียดอยูกับกฎเกณฑหรือ<br />

ระเบียบขอบังคับใดๆ ทั้งนั้น นอกจากนี้<br />

ยังจะไดรับผลประโยชนจากเรื่องราวเกาๆ<br />

ไดรับผลประโยชนจากการเขาไปเกี่ยวของกับ<br />

ของเกา การทํางานมีความมั่นคงและอยูตัว แต<br />

บางครั้งคุณก็คิดอยากที่จะลองทําอะไรเสี่ยงๆ<br />

หรือลองเริ่มตนโครงการใหมๆ ดูบางเหมือนกัน<br />

ความรักมีแตความสุขและความเขาอกเขาใจกัน<br />

ในเดือนนี้เหมาะที่จะชวนกันไปทองเที่ยวชม<br />

ความสวยความงาม ชมงานศิลปะ ไปทองเที่ยว<br />

แบบสบายๆ ไมควรเดินทางไกลเพราะอาจจะ<br />

มีปญหากวนใจทําใหการทองเที่ยวนี้ไมสนุก<br />

เทาไหร<br />

Sunday<br />

You will enjoy the activities and events that come your way this month, and feel<br />

liberated, free from the stress of rules or regulations. Old stories and old objects<br />

will prove profitable. Your work is stable and secure, but sometimes the urge<br />

for risky ventures or exciting new projects will take hold of you. Your love life<br />

is filled with happiness and understanding. This is a good month to go on a<br />

trip with your loved one to view beautiful works of art. A relaxing trip is<br />

what you need. Don’t travel far because your mind will be occupied and your<br />

trip will end up being less than satisfactory.


TRANSLATION: THIPPAPAN CHUOSAVASDI<br />

วันจันทร<br />

เปนเดือนแหงมิตรภาพและความสัมพันธที่ดี<br />

ในเดือนนี้เหมาะสําหรับการติดตอสื่อสาร หรือ<br />

พบปะกับบุคคลในสังคม คุณจะไดรับการยอมรับ<br />

และไดรับความสัมพันธที่ดีกลับคืนมา การเงิน<br />

ยังมีปญหา ยังมีความติดขัด มีเรื่องที่ทําใหไม<br />

สบายใจ แตเอาจริงๆ แลว ปญหานั้นไมได<br />

มากมายอยางที่คุณคิดเอาไว การทํางานมี<br />

ความลงตัว ราบรื่น มีความสุขกับสิ่งที่ทํา พอใจ<br />

กับงานอยางเต็มที่ คุณและคนรักใหความเขาอก<br />

เขาใจกัน ใสใจกันดวยดี หากคุณยังไมมีคนรัก<br />

อาจจะมีรุนนองมาใหความใสใจคุณ เดือนนี้<br />

ตองระมัดระวังการเดินทาง อาจจะเกิดปญหาขึ้น<br />

อยางกะทันหันจนคุณตั้งตัวไมทันก็ได<br />

Monday<br />

<strong>September</strong> is the month of friendship and<br />

meaningful relationships. This is a good month<br />

for communication and social events. You will<br />

be received well and new relationships will<br />

blossom. Finances are still a bit worrisome.<br />

Obstructions exist and a few things bother you,<br />

but the situation is not as bad as it seems.<br />

Work progresses smoothly and you are happy<br />

with what you do. You and your loved one<br />

understand and take care of one another. If you<br />

are single, a younger person may take interest<br />

in you. You need to be careful with any travels<br />

this month for unforeseen problems may take<br />

you by surprise.<br />

วันอังคาร<br />

คุณมีจินตนาการ มีความคิดสรางสรรคและ<br />

ทําอะไรไมเหมือนคนอื่น การเงินตองถือวาเริ่ม<br />

ตนไดดี เดือนนี้จึงเปนเดือนที่คุณสามารถ<br />

รับทรัพยจากการกระทําของตัวเอง ในเดือน<br />

นี้ผลประโยชนอาจจะไมไดมากมายนัก แตก็<br />

ทําใหคุณแนใจวาคุณไดเดินมาถูกทางแลว การ<br />

ทํางานของคุณเปนไปเพื่อความมั่นคง ความ<br />

กาวหนา และผลประโยชน สิ่งเหลานี้เปนแรง<br />

ผลักดันที่ทําใหคุณใสใจกับงานและจัดการกับ<br />

งานอยางเต็มที่ เดือนนี้คนรักของคุณมีความบา-<br />

พลัง กระตือรือรนและชอบจัดการอะไรๆ ดวย<br />

ตัวเอง เขาตองการพิสูจนศักยภาพในตัวเอง ใน<br />

เดือนนี้คุณจะมีการเดินทางไปในสถานที่ที่มี<br />

ความขัดแยงบางอยาง หรือหากคุณไมเดิน<br />

ทางไปในสถานที่ดังกลาวก็ตองระมัดระวัง<br />

ความขัดแยงที่จะเกิดขึ้นดวย<br />

Tuesday<br />

Imagination and creativity are your stars. You think and do things in your own unique way.<br />

Your finances are off to a good start and this month you will get to savour the sweet fruits of<br />

your creations. Your work is motivated by security, advancement, and benefits. Your loved one<br />

is full of energy this month. . This month you will also travel to locations where conflicts are<br />

present, or if you are not traveling, be aware of conflicts that may find their way to you.<br />

Wednesday<br />

วันพุธ<br />

คุณเปนคนดี จิตใจดี ในเดือนนี้จะรูสึกอยาก<br />

ชวยเหลือคนอื่นมากเปนพิเศษ การเงินของคุณ<br />

มั่นคงและลงตัว ซึ่งประเด็นสําคัญๆ ของแหลงการ<br />

เงินก็มาจากการทํางานที่หนัก การวางระบบ<br />

และจัดการสิ่งตางๆ ของคุณนั่นเอง แตดูเหมือน<br />

วาการทํางานในเดือนนี้ไมคอยมีความลงตัว<br />

ทําใหงานไมกาวหนาอยางเต็มที่ คนรักของคุณ<br />

มีความเปนผูใหญ มีความเปนผูนํา หากคุณยัง<br />

ไมมีคนรักคุณก็จะสนใจคนลักษณะดังกลาว ใน<br />

เดือนนี้คุณควรเดินทางทองเที่ยวไปกับหัวหนา<br />

หรือเจานายผูหญิง การเดินทางจะเปนไปได<br />

ดวยดีและราบรื่น หรือไมเชนนั้นก็อาจหมายถึง<br />

การเดินทางทองเที่ยวที่มีไกดเปนผูหญิง ซึ่งเธอ<br />

จะจัดการสิ่งตางๆ ไดดี หายหวงเลยทีเดียว<br />

You are a well-meaning and kind person. This month you may feel an especially strong urge to<br />

help others. You will not hesitate to join in any meritful endeavors. Your finances are stable and<br />

balanced. Your wealth is the fruit of your own hard work and systematic management. Your<br />

work, however, will not run so smoothly. You will face issues related to division of work and<br />

management of conflicting interests that will cause you not to progress as much as you would<br />

have hoped. Your loved one is mature and is a leader. If you are single, you should look for these<br />

characteristics. This month you should travel with a female boss or superior to ensure a smooth<br />

trip. If not a boss, a female tour guide will take care of all your worries.<br />

093


HOROSCOPE<br />

094<br />

วันพฤหัสบดี<br />

คุณมีความนารัก มีมนุษยสัมพันธที่ดีกับคนอื่นๆ<br />

ทําใหคุณกลายเปนศูนยกลางของเพื่อนๆ ได<br />

ไมยาก นอกจากความนารักของคุณแลว ความ<br />

เปนคนจริงใจ ชางบริการก็ทําใหคุณไดรับคะแนน<br />

นิยมไดมากเชนกัน การเงินมีความลงตัว กอน<br />

หนานี้อาจจะเปนเรื่องที่จัดการไดยากสักหนอย<br />

แตเมื่อคุณไดลองลงมือทําอยางจริงจังคุณก็รับมือ<br />

ไดอยางสบายๆ การทํางานของคุณยังไมเปน<br />

ที่พอใจของคุณเทาไหร อยากจะเปลี่ยนแปลง<br />

อยากจะปรับปรุงตรงโนนตรงนี้ แตคุณก็ยังไมมี<br />

การดําเนินการสักที เดือนนี้ตองระวังเรื่อง<br />

ความรัก คุณจะเริ่มรูสึกถึงความกดดันเกี่ยวกับ<br />

ความรัก ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปเพื่อการ<br />

ทํางาน หรือหากไมไดเดินทางไปเพื่อการทํางาน<br />

โดยตรง การเดินทางครั้งนี้ก็จะทําใหคุณมีความคิด<br />

มีแรงบันดาลใจในการสรางผลงานของตัวเอง<br />

ขึ้นมา<br />

Thursday<br />

With your pleasant and friendly personality,<br />

you easily become the person your friends<br />

seek out. Your sincerity and service-minded<br />

character are also what makes you very popular<br />

this month. Finances are in a good state. They<br />

may have been difficult to manage recently,<br />

but once you are focused, everything will be a<br />

breeze. You will, however, find your own work<br />

unsatisfactory. You want to make changes and<br />

improve this and that, but you have not gotten<br />

around to it yet. Tread lightly on love this<br />

month as you start to feel the pressure. This is<br />

a good month to go on business trips. If not a<br />

business trip, the trip you take this month will<br />

inspire you to create your own work.<br />

วันศุกร<br />

รูสึกกังวล ขาดความมั่นคง มองวาสิ่งที่ตัวเอง<br />

มีอยูนั้นยังไมเพียงพอกับความตองการ ทั้งที่<br />

การเงินของคุณก็มีความลงตัวและเปนไปได<br />

ดวยดี อาจจะมีบางอยางที่คุณรูสึกวาชีวิตของ<br />

คุณขาดไป งานเหมาะที่จะทําในชวงเวลา<br />

กลางคืน รวมทั้งการทํางานเบื้องหลังคนอื่น<br />

จะสงเสริมคุณไดดีมากกวา ความรักเปน<br />

เรื่องที่ตองจัดการ คนรักของคุณเปนคนเกง<br />

เปนคนฉลาด ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยว<br />

ไปในสถานที่ทองเที่ยวที่มีความพิเศษ มี<br />

ความนาอัศจรรย อาจเปนการทองเที่ยวไปดู<br />

ปรากฏการณทางธรรมชาติที่สวยงามในดินแดน<br />

ที่สวยงามก็จะสงเสริมคุณไดดี<br />

Friday<br />

You are worried and insecure. You feel that what you have is not enough to meet your needs,<br />

even though your finances are in good shape. You may feel that something is missing from<br />

your life. Working at night will be particularly attractive and behind-the-scenes work will<br />

move you closer to your goals. Love matters need to be sorted out. Your loved one is a talented<br />

and intelligent person. This month you should travel to special, awe-inspiring locations. Witnessing<br />

stunning natural phenomena in beautiful lands will leave you rejuvenated.<br />

วันเสาร<br />

คุณพยายามสรางความมั่นคงใหกับตัวเอง คุณ<br />

ทํางานหนัก มีภาระหนาที่หลายอยางที่จะ<br />

ตองดูแล มีวิธีการจัดการกับการเงินที่แตกตาง<br />

และไมเหมือนใคร คนอื่นๆ อาจจะยังไม<br />

เขาใจแนวความคิดของคุณเทาไหรนัก การ<br />

ทํางานในเดือนนี้เหมาะที่จะพบปะสังสรรค<br />

พูดคุยกัน งานสังคมตางๆ จะทําใหคุณไดรับ<br />

การยอมรับ ความรักเปนชวงเวลาแหงความ<br />

หวานชื่น ใหกําลังใจกัน ใหความใสใจตอกัน<br />

แคนี้ก็เพียงพอสําหรับความรักของคุณและ<br />

คนรักแลว หรือหากยังไมมีคนรักก็อาจจะ<br />

ไดเจอกับคนที่ถูกใจ ในเดือนนี้การเดินทาง<br />

มักเปนการเดินทางไปเพื่อความกาวหนา<br />

หรือเปนการเดินทางที่ไปเสี่ยงเอาขางหนา<br />

คุณพรอมทุมเต็มที่ แมจะยังไมมีแผนการที่<br />

ชัดเจนเทาไหรก็ตาม<br />

Saturday<br />

Try to bring stability into your life. You work hard and hold many responsibilities. You have<br />

your own way of managing finances and others may not yet understand your thoughts and<br />

ideas. This is a great month for vocation-related gatherings and social events that will put you<br />

in good standing with others. You have a healthy and refreshing relationship with your loved<br />

one. Encouragement and attention to details are enough for you two to stay strong. If you are<br />

single, you might come across a love interest this month. Trips taken in <strong>September</strong> will either<br />

be for personal advancement or spontaneity. You are ready to give it your all, even though a<br />

definite plan may not yet be in place.


LIFE<br />

งานดีไซนไรขอบเขต<br />

ความคิดสรางสรรคสรางสิ่งสวยงามเสมอ อยูที่คุณจะเปดใจและใหโอกาสมันหรือไม<br />

Design Without Boundaries: Creativity can lead to beautiful things when you have<br />

an open mind.<br />

WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />

ราฟกดีไซเนอรและหนึ่งในผูกอตั้ง<br />

บริษัทออกแบบ Slow Motion<br />

นุติ์ นิ่มสมบุญ ในวันนี้ไดคนพบ<br />

สมดุลระหวางงานและความตองการ<br />

ของตัวเองไดอยางลงตัว “ผมจะคิดงานออกแบบ<br />

ไวในหัวแลวกรองทุกอยางใหมันนอยที่สุด ถา<br />

อยากใหลูกคาไดของดีแตสิ่งที่ดีไซนไปมันอาจจะ<br />

เยอะเกินไปสําหรับเขา จะประหยัดมาใชชางภาพ<br />

ที่ไมโอเค พิมพเทคนิคไมเต็มที่ ก็ไมใช ก็หาสไตลิสต<br />

เกงๆ มาชวยแทน หรือถาเขามีแฟนคลับ มีภาพ<br />

ที่ชัดเจน เราขัดไปก็ไมไดอะไร เอาใหทั้งเขา<br />

พอใจและเราแฮปปดีกวา แลวเราก็สนุกกับการ<br />

คอยๆ เอาตัวเขาออกมา อยางทําวงเพลงร็อค<br />

คนเห็นตองรูวามันร็อค เคยพาวงไปเจาะเลือดที่<br />

โรงพยาบาล สแกนเอาเซลลแกมนักรอง มือกีตาร<br />

จิ้มเลือดตรงนิ้วแลวถายจากกลองออกมาซอนๆ<br />

กันเปนปกซีดี” คุมไหม? “ตองแลกครับ ผานไป<br />

หลายปมันก็ยังสวย เราก็ไมอาย”<br />

“งานธรรมะ งานบุญใชวิธีคิดเหมือนกัน<br />

ขอดีคือคนที่ใหทําเขาคิดดีอยูแลววาอยากทํา<br />

อะไรสวยๆ มันก็คลายเครียดได อยางบทสวดมนต<br />

ก็เอาคาแร็กเตอรเพื่อนคนทํามา เขาขี้เมานิดนึง<br />

แตเปนคนโอเค ปกก็จะยวยๆ ไหลๆ แบบโปสเตอร<br />

ร็อคยุค 70 หรือ ตาลปตรมันก็คืองานศิลปะดีๆ<br />

ที่พวกเจานายสมัยกอนเขามีมาทุกยุค บางอัน<br />

เปนอะลูมิเนียมทั้งอันฉลุสวยๆ บนตาลปตรที่ทํา<br />

ก็จะเลาเรื่องราวของเจาตัววาเปนคนยังไง สัตว<br />

ประจําตัวคืออะไร ชวงตอดามมีนมพัดซึ่งใช<br />

เทคนิคโบราณตอกแผนทองลงไปแลวสงให<br />

ชาวบานทํา ก็จะไดงานบูดๆ เบี้ยวๆ แตมีเสนห<br />

อยางตาลปตร Mamafaka มันบงบอกตัวตนเขา<br />

ตอนเทศนพระทานก็พูดถึงตาลปตร พูดถึงชีวิตตั้ม<br />

ไปดวย ผลลัพธคือเราทําดวยใจ พอคนที่เอาไป<br />

ใช เขาอิน ซึ้งใจ พอแมเขาแฮปป พระรูวาเรา<br />

ตั้งใจทําอะไร แคนั้นผมวามันเปนขอที่ถูกสําหรับ<br />

ธรรมะแลว”<br />

(facebook.com/slowmotionbkk)<br />

raphic designer and one of the founders of<br />

Slow Motion Design, Nut Nimsomboon, has<br />

discovered the perfect balance between work and<br />

his personal needs. “I like to brainstorm in my own<br />

mind and then filter the ideas into an absolute<br />

minimum. We want to give customers something<br />

good, but at times our designs may be too much<br />

for them. If you try to save by using a less skilled<br />

photographer or subpar printing technology, things<br />

won’t be quite right. Instead, we choose good<br />

stylists to help. When it comes to album art, if the<br />

artists already have a fan following and a clear<br />

message, we have to make sure our work matches<br />

their needs. It’s important for them to be satisfied<br />

and us to be proud of the result. We can then enjoy<br />

slowly revealing the message, it’s like the making<br />

of a rock band. People need to know that it is<br />

“rock” on sight. For instance, we once took a band<br />

to the hospital, we scanned the cheek cells of the<br />

singer and took blood from the guitarist’s finger.<br />

We combined these two images and made it into<br />

a CD Cover.” Was it worth it? “Even after all these<br />

years, the image is still beautiful, so I don’t regret<br />

it at all.”<br />

Works that involve charity or religion use the<br />

same method. The advantage is that people doing<br />

these works already want something beautiful. It<br />

relieves stress. For example, when we did the prayer<br />

chants, we made up a character based on one of my<br />

friends who was a bit of a drinker but was always<br />

a people person. The cover came out like a 70s<br />

rock poster combined with Talipot fan art. It’s the<br />

type of style that ‘jao nai’ (bosses) would have in<br />

the old days. Some of the fans are aluminum with<br />

intricately carved patterns. Each of the talipot fans<br />

tell a part of the story. They include zodiac animals,<br />

and some of them had gold leaf which we sent to<br />

local craftsman to complete. The work may come<br />

out bent and crooked but it has its own charm. For<br />

instance the Mamafaka Talipot fan clearly shows his<br />

identity. When listening to sermons we learn about<br />

the Talipot fans and how it links to life, and we put<br />

our hearts into this project. When people use our<br />

work, they get it, parents are happy, and the monks<br />

know what we intended to do. With this work,<br />

we are doing the right thing in terms of religion.”<br />

(facebook.com/slowmotionbkk)<br />

095


#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />

ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SmIlE / TakE a <strong>WE</strong>FIE WITh <strong>WE</strong> SmIlE<br />

บอกลา ‘SElFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

ชมภาพ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />

ของผู้อ่านวีสมายล์เพิ่มเติมได้ที่<br />

www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos from our readers<br />

at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับ<br />

นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูป<br />

ลงในอินสตาแกรมพร้อมใส่แฮชแท็ก<br />

#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะ<br />

ได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วเครื่องบิน<br />

สำาหรับการเดินทางทริปต่อไป รวมถึงรางวัล<br />

สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />

096<br />

Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two flights tickets<br />

for your next vacation and other fabulous<br />

prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่มจาก<br />

ไทยสมายล์ ได้แก่ pathanan_w<br />

และรางวัลตุ๊กตาหมีจากไทยสมายล์<br />

peach_patchara โปรดติดต่อรับของ<br />

รางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร <strong>WE</strong><br />

<strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />

Congratulations to pathanan_w<br />

winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane pillow<br />

and peach_patchara, winner of<br />

a THAI <strong>Smile</strong> Teddy Bear. Please<br />

contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />

0-2650-9956 to collect your prize.


พักสมอง<br />

ผ่อนคลาย<br />

สูดอากาศ<br />

กับพื้นที่ใกล้เมือง<br />

“บางกะเจ้า”<br />

M-Bike<br />

Photo by PalaborToR<br />

ʹ㨵Դµ‹Í¨Í§Å‹Ç§Ë¹ŒÒ<br />

àºÍÃ์ 082 - 066 - 6082, 089 - 221 - 1588<br />

: M-bike·่ÒàÃ×͡ӹѹ¢ÒÇ-kamnankhaopier

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!