07.06.2018 Views

WE Smile Magazine May 2016

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MAY <strong>2016</strong><br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

หนึ่งวันใน<br />

อุบลราชธานี<br />

ONE DAY IN<br />

UBON<br />

RATCHATHANI<br />

MAY <strong>2016</strong><br />

เที่ยวปีนัง<br />

A TRIP TO<br />

Penang<br />

เดินเที่ยวเมืองเก่า<br />

ณ เกาะรัตนโกสินทร์<br />

WALK ALONG<br />

THE HISTORIC<br />

RATANAKOSIN<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

COMPLIMENTARY COPY<br />

ฉบับอภินันทนาการ


ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />

OUR SERVICES<br />

One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />

Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />

GMP standard New product formulation (research and development<br />

new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />

Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />

CONTACT<br />

ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />

Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />

LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

สารจาก<br />

ผู้บริหาร<br />

สวัสดีครับ<br />

ผมขอต้อนรับทุกท่านสู่การเดินทางด้วยรอยยิ้มกับ<br />

สายการบินไทยสมายล์ เราพร้อมมอบความสะดวกสบาย<br />

ให้ท่านตลอดการเดินทางครับ<br />

ในเดือนพฤษภาคมนี้ ท่านจะได้พบกับบริการใหม่ๆ<br />

ของเราที่มุ่งพัฒนาเพื่อสร้างคุณค่าให้กับผู้โดยสารทุกท่าน<br />

ไม่ว่าจะเป็นสิทธิพิเศษสำาหรับผู้โดยสารที่ถือบัตร <strong>WE</strong> Prestige<br />

สามารถเริ่มใช้บริการห้องพักรับรองพิเศษก่อนขึ้นเครื่องของ<br />

ไทยสมายล์แห่งแรกที่ท่าอากาศยานนานาชาติขอนแก่น และ<br />

อุบลราชธานีเป็นแห่งที่สอง ซึ่งเรากำ าลังเร่งปรับปรุงห้องรับรองฯ<br />

ที่ท่าอากาศยานอื่นๆ เพื่อให้ผู้โดยสารได้รับสิทธิประโยชน์<br />

และความสะดวกสบายในการเดินทางกับไทยสมายล์มากที่สุด<br />

ในเดือนนี้เรายังมีโปรโมชั่นพิเศษสำาหรับบัตรโดยสารชั้น<br />

Premium Economy ซึ่งท่านจะได้รับสิทธิประโยชน์มากมาย<br />

ในการเดินทาง ไม่ว่าจะเป็นบริการห้องพักรับรองพิเศษ<br />

ที่สนามบิน น้ำาหนักสัมภาระเพิ่มขึ้น บริการ Priority เช็คอิน-<br />

ขึ้น-ลงเครื่อง ที่นั่งกว้างกว่าและเว้นที่นั่งด้านข้าง รวมถึงอาหาร<br />

พิเศษบนเที่ยวบินและเอกสิทธิ์การสะสมไมล์ ROP ที่มากกว่า<br />

ท่านสามารถติดตามข่าวสารโปรโมชั่นผ่านช่องทางต่างๆ ของ<br />

สายการบินฯ ไม่ว่าจะเป็นเว็บไซต์โฉมใหม่ แอพพลิเคชั่นบนมือถือ<br />

เฟซบุ๊ค และอินสตาแกรม นอกจากนี้ เรายังได้ปรับบรรจุภัณฑ์<br />

สำาหรับอาหารแบบใหม่ซึ่งเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมภายใต้แนวคิด<br />

‘THAI <strong>Smile</strong> Saves the World’ ที่เราได้คัดสรรเพื่อบริการ<br />

ผู้โดยสารไทยสมายล์โดยเฉพาะ<br />

ก้าวเข้าสู่ปีที่ 2 ของนิตยสาร ‘วีสมายล์’ ซึ่งเรายังคงมุ่ง<br />

เน้นพัฒนาคุณภาพเนื้อหา เพื่อให้วีสมายล์เป็นหนึ่งในสาระ<br />

บันเทิงบนเครื่องบินที่เป็นที่ชื่นชอบของท่าน<br />

สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณผู้โดยสารทุกท่านที่เลือกเดินทาง<br />

กับไทยสมายล์ และอย่าลืมแสดงบัตรโดยสารของท่านเพื่อรับ<br />

สิทธิประโยชน์จากร้านค้าและโรงแรมที่ร่วมรายการ ‘<strong>Smile</strong> Pass<br />

กิน ช็อป ดื่ม เที่ยว ตั๋วใบเดียวกับไทยสมายล์’ และเราหวัง<br />

เป็นอย่างยิ่งว่าท่านจะเลือกเราในการเดินทางอีกในครั้งต่อไป<br />

พบกันใหม่ฉบับหน้าครับ<br />

Greetings,<br />

I would like to welcome you to this THAI <strong>Smile</strong><br />

flight. We hope you have a comfortable journey.<br />

This <strong>May</strong>, we have developed several new<br />

services for the value of our passengers. Holders<br />

of the <strong>WE</strong> Prestige card can now benefit from the<br />

use of the VIP room before boarding a THAI <strong>Smile</strong><br />

flight at Khon Kaen International Airport and<br />

Ubon Ratchathani International Airport. We<br />

are quickly working to add even more lounges<br />

throughout the country for the convenience of<br />

our travellers. There is also a special promotion<br />

for Premium Economy ticket holders which<br />

includes access to VIP rooms at the airport,<br />

priority check-in, increased baggage allowance,<br />

priority seating with wider seats, more privacy,<br />

special in-flight menus and increased ROP milage.<br />

You can keep updated on our promotion via<br />

our website, mobile application, Facebook and<br />

Instagram. In addition, all passengers will be<br />

served a variety of new fusion menus that are<br />

both delicious and health conscious. The meals<br />

are presented in new environmentally friendly<br />

packaging under the concept “THAI <strong>Smile</strong> Saves<br />

the World”.<br />

As we step into the second year of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, we continue to focus on quality<br />

content to ensure <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> continues on as our<br />

passenger’s favorite onboard entertainment<br />

medium.<br />

Finally, I would like to thank all passengers<br />

for choosing to travel with THAI <strong>Smile</strong>, and<br />

don’t forget to show your boarding pass to<br />

participating stores, hotels, restaurants and<br />

other venues to take advantage of the <strong>Smile</strong><br />

Pass promotions. I hope that you will choose us<br />

in your future travel endeavours. See you next<br />

edition!<br />

วรเนติ หล้าพระบาง<br />

รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />

บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />

Woranate Laprabang<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />

*** หากมีคำาแนะนำาหรือข้อติชมประการใด กรุณาส่งมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของท่านจะเป็น<br />

ประโยชน์ต่อการพัฒนาปรับปรุงการบริการเพื่อให้ผู้โดยสารของเราได้รับความพอใจสูงสุด สำาหรับข้อมูลต่างๆ<br />

เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายล์สามารถศึกษาเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หน้าเฟซบุ๊ค<br />

www.facebook.com/thaismileairways เพื่อได้รับข่าวสารล่าสุดของเรา<br />

*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />

may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />

and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismileairways for the latest news.


วิจิตรอลังการ<br />

Supreme Grandeur<br />

บานจําหลักไมสุดประณีต<br />

หนึ่งในผลงานชิ้นเอกของชางศิลปไทย<br />

The exquisite wood-carved screen;<br />

A masterpiece of Thai craftsmanship<br />

คนที่ไดมีโอกาสมาเยือนพิพิธภัณฑศลปแผนดิน พระที่นั่งอนันต-<br />

สมาคมคงพอจะทราบวาที่นี่คือสถานที่จัดแสดงผลงาน<br />

หัตถศลปชนสูงอันแสนลําคาของประเทศ และหนึ่งในผลงาน<br />

ชนเอกที่จัดแสดงใหไดชมคือฉากจําหลักไมตํานานเพชรรัตน ที่เลาถึง<br />

เรื่องราวของบรรดาเหลาเทพยดา ษี คนธรรพ ที่ขึ้นเฝาพระอิศวร<br />

เพื่อทูลถามถึงบอเกิดแหงเพชรรัตนทั้ง ๙ ประการ พระอิศวรแนะใหไป<br />

ถามพระษีอังคต พระษีจึงเลาวาบรรดาเทพนิกร ษี พิทยาธรทั้ง<br />

ปวงประสงคจะอํานวยเพชรรัตนทั้ง ๙ จึงทูลใหมเหสกขนาม มหาพลาสูร<br />

สรางไวเปนสวัสดิมงคล ทาวจึงบําเพ็ญตบะอยู ๗ วัน จนสนชพ อีก<br />

๗ วัน รางของมหาพลาสูรจึงแปรสภาพเปนแกว ๙ ชนิด คือหัวใจเปน<br />

เพชรและทับทิม นัยนตาขวาเปนแกวไพฑูรย นัยนตาซายเปนแกวโกเมน<br />

ลิ้นเปนแกวประพาฬ น ําเลี้ยงหัวใจเปนแกวจันทกานต สวนแกวนาคสวาสดิ<br />

และมรกฏมาจากเลือด ในขณะที่นําลายเปนครุทธิการ<br />

Those who visit the Arts of the Kingdom Museum, Ananta Samakhom<br />

Throne Hall will fi nd the country’s highest level of craftsmanship<br />

on display. One of these objects is Wood-Carved Screen with<br />

the “Legend of Bejaratana” gems. It tells the story of Mahapalashura<br />

who would create nine gems to bring universal<br />

peace. Mahapalashura underwent 7 days of deep meditation,<br />

and upon his death within 7 days his body transformed into<br />

the legendary gems. His heart became the diamond and ruby,<br />

his right eye became a cat’s eye gem, his left eye became<br />

a garnet, his tongue was red coral and his intramuscular<br />

fl uid became moonstone. Three other gems, the yellow<br />

sapphire, emerald and blue sapphire came from his blood.<br />

บานจําหลักไม<br />

ตํานานเพชรรัตน<br />

ใชเวลารังสรรคถึง<br />

10 เดือน 3 วันโดย<br />

ชางฝมือ 69 คน<br />

Culture Couture<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสริกิติ์<br />

พระบรมราชนีนาถตั้งอยูในอาคารประวัติศาสตร<br />

ในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดงทั้ง 4 หอง<br />

นําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย ผลงาน<br />

ของสมาชกมูลนิธิสงเสริมศลปาชพในสมเด็จ-<br />

พระนางเจาสริกิติ์ พระบรมราชนีนาถ ผาน<br />

การจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสมผสาน<br />

ภาพถายและมัลติมีเดีย<br />

The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />

is housed in a historical building<br />

within The Grand Palace. Four<br />

galleries highlight the history of Thai<br />

Textiles and works produced by<br />

members of the SUPPORT Foundation<br />

under Her Majesty's Royal Patronage<br />

through modern exhibits, photography<br />

and multimedia presentations.<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรม-<br />

ราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />

เปดทุกวัน ตั้งแตเวลา ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)<br />

โทร. +66 2 225 6420<br />

Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />

The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />

Bangkok 10200<br />

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />

(last admission at 15:30 hrs)<br />

Tel: +66 2 225 9420<br />

www.qsmtthailand.org<br />

สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคารจนถึงวันอาทิตย<br />

ตั้งแตเวลา ๑๐.๐๐ นาิกาจนถึง ๑๗.๐๐ นาิกา<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๖.๓๐ นาิกา)<br />

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น<br />

งดสวมเสื้อไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />

Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />

Foundation of Her Majesty Queen Sirikit<br />

Arts of the Kingdom Museum<br />

Ananta Samakhom Throne Hall,<br />

Dusit Palace<br />

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />

(last admission at 16:30 hrs)<br />

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />

must be below knees or a Thai-style sarong, sleeveless<br />

clothing is not allowed. For men: long pants, sleeveless<br />

shirts are not allowed.<br />

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

for GPS: 13.771507, 100.513681<br />

artsofthekingdom.com


สารบัญ<br />

พฤษภาคม 2559<br />

24 เซลล์นักสู้<br />

ทีมแพทย์จากโรงพยาบาลศิริราช เปิดตัวโครงการวิจัย<br />

ใหม่ที่มุ่งเปลี่ยนเซลล์เม็ดเลือดขาว ให้เป็นเซลล์นักสู้เพื่อ<br />

ต่อกรกับโรคมะเร็ง<br />

A team of doctors at Siriraj Hospital launches a new<br />

research project to turn white blood cells into cancer<br />

fighters.<br />

25 รักษ์เกาะเต่า<br />

ผลงานศิลปะล่าสุดของวาล นอกจากจะช่วยเพิ่มความ<br />

สวยงามให้ท้องทะเลแล้วยังช่วยอนุรักษ์ธรรมชาติไป<br />

พร้อมๆกัน<br />

The latest artworks from Val are not only beautiful,<br />

but they carry a strong environmental message.<br />

26 เกษตรอินทรีย์ วีถียโสธร<br />

จุดยืนใหม่ในฐานะเมืองต้นแบบเรื่องเกษตรอินทรีย์<br />

Yasothon; a model city of organic farming.<br />

34 เรือนเวลาสุดแกร่ง<br />

พบกับนาฬิกามากประสิทธิภาพจากหลากแบรนด์ดัง<br />

Performance watches of top brands.<br />

42 เกษตรกรยุคใหม่<br />

ทำาความรู้จักกับผู้ก่อตั้ง Folk Riceแอพพลิเคชั่นใหม่ที่<br />

จะช่วยผลักดันประเทศไทยในฐานะแหล่งผลิตข้าวชั้นนำาให้<br />

ไปไกลอีกขั้น<br />

Meet the founder of Folk Rice, a new application that<br />

will drive Thailand as one of the world’s leading rice<br />

producers forward.


สารบัญ<br />

พฤษภาคม 2559<br />

46 แตงโม<br />

โอเอซิสชั้นยอดของหน้าร้อน<br />

Watermelon: The best summer treat.<br />

50 สามข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ<br />

การลดน้ำาหนัก<br />

ทำาไมยิ่งออกกำาลังกาย น้ำาหนักยิ่งขึ้น? วีสมายล์<br />

ฉบับนี้มีคำาตอบ<br />

Top 3 Weight Loss Mistakes: When exercising<br />

can cause you to gain weight.<br />

70 วันดีๆ ในชีทวน<br />

สัมผัสเสน่ห์ของอุบลราชธานีในมุมมองที่แตกต่าง<br />

View Ubon Ratchathani in a new way.<br />

76 ปีนัง<br />

ไข่มุกแห่งโลกตะวันออก แหล่งอารยธรรมผสม<br />

ผสานที่กรุ่นไปด้วยกลิ่นอายของวัฒนธรรมแนว<br />

สตรีท<br />

Penang: the Pearl of the Orient, truly unique<br />

with its rich street cultures.


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

COVER<br />

MODEL: VARINRUMPAI CHAWARAT<br />

PHOTOGRAPHER: SURACHAI SAENGSUWAN<br />

STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />

ASSISTANT STYLIST: PHETPAILIN PRAVAHANAVIN<br />

MAKEUP: GYM PRADCHAPAN<br />

HAIR: BENJAPORN KAMPAB<br />

FASHION: MARIMEKKO DRESS,<br />

MASSIMO DUTTI JACKET AND BELT,<br />

ACCESSORIZE HEAD SCARF,<br />

KLOSET EARRINGS<br />

LOCATION: CENTARA Q RESORT RAYONG<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8th Floor Indosuez House 152<br />

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGELA THIEN<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

PHOTOGRAPHERS<br />

EKAPHOP DUANGKHAM<br />

SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

ART DIRECTOR<br />

TEERANAT THAPLUM<br />

ADVERTISING<br />

ADVERTISING SALES HOTLINES<br />

NATTAPON MOBILE: +6685-661-9123<br />

DARUNI MOBILE: +6687-929-6611<br />

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />

AUSTRALIA<br />

HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />

PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />

PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />

Charlton D’Silva<br />

Michele Li<br />

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />

Email: michele.li@publicitas.com<br />

THE NETHERLANDS<br />

PUBLICITAS B.V.<br />

Marc Nelisse<br />

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />

Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />

AUSTRIA<br />

INDIA<br />

NORTH AMERICA<br />

PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />

5th Floor, Lumpini I Building,<br />

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />

Lumpini, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

Thailand<br />

TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />

FAX: +66 (2) 651 9278<br />

www.publicitas.com/thailand<br />

PUBLICITAS AUSTRIA<br />

Andrea Kuefstein<br />

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />

BELGIUM<br />

PUBLICITAS<br />

Peter Lansheere<br />

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />

Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />

Rachna Gulati<br />

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />

Fax: +91 11 2373 0868<br />

Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />

INDONESIA<br />

PT MEDIA MANDIRI<br />

Sarah Grace Hutabarat<br />

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />

Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />

PUBLICITAS USA<br />

Bruce Brandfon<br />

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />

Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />

SINGAPORE<br />

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />

Peggy Thay<br />

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />

Email: peggy.thay@publicitas.com<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />

steven.fong@publicitas.com<br />

SALES & MARKETING DIRECTOR<br />

JANYA LIMMANEE<br />

janya.limmanee@publicitas.com<br />

SALES DIRECTOR<br />

PIPATRA CHOOMKAMOL<br />

pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />

CANADA<br />

PUBLICITAS CANADA<br />

Wayne St. John<br />

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />

Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />

CHINA<br />

PUBLICITAS CHINA<br />

Libby Chen<br />

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />

Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />

DUBAI - UAE<br />

ITALY<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />

Marzia Solinas<br />

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />

Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />

JAPAN<br />

PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />

Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />

SPAIN<br />

PUBLICITAS<br />

Bibiana Mojarro<br />

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />

SWITZERLAND<br />

ADNATIVE S.A.<br />

Pierre Denonin<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: pierre.denonin@adnative.net<br />

Philippe Girardot<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />

Prasad Amin<br />

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />

Email: prasad@iasmedia.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: philippe.girardot@adnative.net<br />

UNITED KINGDOM<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

WATSAMON PHUNINLAWAN<br />

watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />

FRANCE<br />

PUBLICITAS SAS<br />

Nicolas Hinfray<br />

Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />

LATIN AMERICA<br />

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />

PUBLICITAS LTD<br />

Ane Elorriaga<br />

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />

Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NONTRA POONNOPATHAM<br />

nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

REZA BIZMARK<br />

reza.bizmark@publicitas.com<br />

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />

GERMANY<br />

PUBLICITAS GMBH<br />

Gunnar W. Hintz<br />

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />

Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />

Lucio Grimaldi<br />

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />

MALAYSIA<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />

Audrey Cheong<br />

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />

Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

DARUNI KLAPRAPCHON<br />

daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />

without prior permission.


CONTRIBUTORS<br />

พฤษภาคม 2559<br />

โต้ง สว่างวิทยา<br />

TONG SVANGVITAYA<br />

นักเขียนหนุ่มคนนี้เกิดในสหรัฐฯ และเคยทำงนและใช้ชีวิตอยู่ในญี่ปุ่นและประเทศไทย โต้งเป็นเชฟมืออชีพที่มีควมหลงใหลในอหร<br />

และโภชนกร ซึ่งก็เข้กันดีกับควมหลงใหลอีกอย่งของเข นั่นก็คือกรออกกำลังกยนั่นเอง กรศึกษด้นสังคมวิทยและคุรุ-<br />

ศสตร์ทำให้เขอยกจะแบ่งปันควมรู้และควมสนใจกับผู้อื่นอยู่เสมอ<br />

Born in the United States, writer Tong Svangvitaya has lived and worked in Japan and Thailand. As a trained chef, his passion<br />

for food and nutrition pairs perfectly with a love of physical training. A background in sociology and education also pushes<br />

him to share his acquired knowledge and interests with others.<br />

พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />

PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องกรกินมตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจกกรอ่นตมนิตยสร หนังสือ อินเตอร์เน็ต<br />

หลังจกจบคณะอักษรศตร์ จุฬฯ เธอก็มเรียนทำขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จกนั้นก็เข้มคลุกคลีเป็นนักเขียนเรื่องอหร<br />

อยู่ที่นิตยสรชั้นนำหลยเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัดด้นอหรเป็นพิเศษ ทำงนสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />

Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning from the internet,<br />

magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn University, she studied pastry at Le Cordon<br />

Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading magazines and currently writes lifestyle articles with a special<br />

interest in food while also working as a stylist.<br />

สุวิทย์ วงศ์รุจิราวาณิชย์<br />

SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />

สุวิทย์คือคนล่องเรือเดินเมืองเก่ผู้หลงใหลวิถีชีวิตท้องถิ่น อีกทั้งยังชื่นชอบงนออกแบบสร้งสรรค์ที่ต่อยอดจกประเพณีวัฒนธรรม<br />

และภูมิปัญญชวบ้นที่เข้กับไลฟ์สไตล์ของคนเมือง นอกจกจะชอบเดินลัดเละไปตมตรอกซอกซอยเก่ของกรุงเทพฯ สุวิทย์ยังทำงน<br />

เป็นพิธีกรรยกรโทรทัศน์และนักเขียนอิสระด้วย<br />

Suwit enjoys cruising Bangkok’s old town and is passionate about local lifestyles. He also likes creative design and urban<br />

lifestyles when mixed with traditional culture and folk wisdom. It’s not uncommon to fif ind him exploring the small alleyways<br />

of Bangkok’s historic areas. Suwit also works as a television host, author and freelance writer.<br />

àËÁ×͹½˜¹ ¸Òó¸ÃÃÁ<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

ด้วยปรัชญที่ว่ ‘ทำงนหนัก บลนซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำคัญที่ควมสุข เวลว่งเธอสนุกกับกรเที่ยว กิน ช้อปฯ<br />

ใช้ชีวิตกลงแจ้ง ซึ่งนอกจกจะได้สูดอกศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำคิกคักกับพี่ป้ น้น้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูลท่องเที่ยวเด็ดๆ เรียกว่ ไปใช้<br />

ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ ยๆสบยใจแค่นั้นเอง<br />

With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her spare time, she enjoys<br />

traveling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and the smiles of sisters, aunts and local<br />

people around her. As an avid traveller, she always manages to fif ind hidden meaningful spots, learning to not just seek a<br />

slow life but a happy life, full of simple pleasures.


ชองสารคดีอันดับ 1<br />

ที่สุดของสารคดีระดับโลก<br />

ดูได ดูดี ดูสารคดีไพรมไทม<br />

เต็มอิ่มตลอด 7 วัน<br />

เวลา 19.45 น.


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

ขอต้อนรับสู่<br />

วีสมายล์<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

‘แพร์’ วรินรำไพ เชวน์รัตน์<br />

พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

Welcome to the <strong>May</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />

we hope you enjoy your flight!<br />

PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN


NEWS<br />

ข่าวเด่น<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

WHAT’S ON<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />

and lifestyle trends before anyone else.<br />

016<br />

รีเดล<br />

คนรักไวน์ในเมืองไทยคงได้ดีใจกันแล้วเมื่อรีเดล<br />

บริษัทผลิตแก้วไวน์เก่าแก่ได้มาร่วมมือกับศูนย์-<br />

การค้าเกษรในการเปิด Riedel Wine Bar &<br />

Cellar อาร์ทิซานไวน์บาร์แห่งแรกและแห่งเดียว<br />

ของโลก นอกจากจะมีเอ็กซ์คลูซีฟ อาร์ทิซาน<br />

ไวน์กว่า 200 เลเบิลทั่วโลกมาให้ได้ลิ้มลองกัน<br />

แล้ว ที่นี่ยังมีเมนูไวน์แบบแก้วกว่า 40 เลเบิลมา<br />

ให้ได้ลองกดชิมกันผ่านไวน์ดิสเพนเซอร์สุดทัน<br />

สมัยด้วย สารองที่นั่งที่โทร. 0-2656-1133<br />

Wine lovers can rejoice because leading<br />

wine-glass producer Riedel has joined<br />

hands with Gaysorn Shopping Centre in<br />

launching Riedel Wine Bar & Cellar, the<br />

world’s first and only artisan wine bar.<br />

Apart from more than 200 labels of exclusive<br />

artisan wine, Riedel also presents more<br />

than 40 labels served by glass from<br />

modern wine dispensers. For reservations<br />

Tel. 0-2656-1133.<br />

กาแฟเพื่อชุมชน<br />

สตาร์บัคส์ สาขาหลังสวน ซึ่งเป็นร้านกาแฟ<br />

เพื่อชุมชนแห่งแรกในเอเชียและนอกสหรัฐฯ<br />

ฉลองครบรอบ 3 ปี พร้อมบริจาครายได้<br />

5% จากการจาหน่ายกาแฟม่วนใจ๋เบลนด์<br />

ซึ่งเป็นกาแฟสายพันธุ์ไทยที่ปลูกทางภาคเหนือ<br />

ให้กับโครงการพัฒนาชาวเขาแบบผสมผสาน<br />

เพื่อช่วยพัฒนาคุณภาพชีวิตของชาวไร่กาแฟ<br />

อย่างยั่งยืน<br />

Starbucks Langsuan, Starbuck’s first<br />

community store in Asia, and also the<br />

first one outside the United States, recently<br />

celebrated its 3rd year anniversary and<br />

donated 5% of the proceeds from selling<br />

Muan Jai Blend. Muan Jai Blend is made<br />

from coffee grown in the North of Thailand,<br />

and proceeds go to the Integrated Tribal<br />

Development Program that helps create<br />

sustainable ways of life for coffee growers.


นักแขงดีเดน<br />

พศิน ลาทูรัส รับรางวัลนักแขงดีเดนของเฟอรรารี่<br />

หลังจากควาชัยในรุนโปร-แอม ในการแขงขัน 24<br />

Hours of Spa เมื่อไมนานมานี้ โดยพิธีมอบ<br />

รางวัลไดจัดขึ้นอยางยิ่งใหญที่มูเซโอ เฟอรรารี่<br />

พิพิธภัณฑของแบรนดเฟอรรารี่ในเมืองมาราเนลโล<br />

ประเทศอิตาลี เรียกไดวาเปนหนึ่งในความภาคภูมิใจ<br />

ของคนไทยโดยแท<br />

Pasin Lathouras became the pride of<br />

Thailand when he received the best racer<br />

award from Ferrari after winning in the<br />

Pro-Am category in the 24 Hours of the Spa<br />

racing competition. The award ceremony<br />

was held at Museo Ferrari, Ferrari’s own<br />

museum in Maranello, Italy.<br />

เมนูทรัฟเฟล<br />

ตลอดเดือนพฤษภาคมและมิถุนายนนี้ หองอาหาร<br />

Fireplace Grill and Bar โรงแรมอินเตอรคอนติเนนทัล<br />

กรุงเทพฯ นําเสนอเมนูประจําฤดูกาลที่รังสรรคขึ้น<br />

จากวัตถุดิบนําเขาจากฝรั่งเศส ตั้งแตดอกซุคคินี<br />

แซมไฟรกรอบอรอย รวมถึงกุงแลงกุสทีนและเห็ด<br />

ทรัฟเฟล โดยเมนูพิเศษนี้มีบริการเฉพาะชวงมื้อคํ่า<br />

เทานั้น ราคาเริ่มตนที่ 520 บาท++ ตอจาน<br />

สํารองที่นั่งที่โทร. 0-2656-0444<br />

From <strong>May</strong> to June, Fireplace Grill and Bar<br />

at Intercontinental Bangkok presents special<br />

menus created with imported ingredients<br />

from France. Taste delights made from zucchini<br />

flowers, crispy samphire, langoustine and<br />

truffles all available at prices starting from<br />

520 THB++ per dish. For reservations<br />

Tel. 0-2656-0444.<br />

เทศกาลภาพยนตรอาเซียน<br />

เทศกาลภาพยนตรอาเซียนแหงกรุงเทพมหานคร 2559 ที่จัดขึ้นโดยกระทรวงวัฒนธรรม รวมกับสมาพันธ-<br />

สมาคมภาพยนตรแหงชาติและโรงภาพยนตรในเครือเอส เอฟ กลับมาอีกครั้งในปนี้พรอมภาพยนตร 10<br />

เรื่องจาก 10 ประเทศสมาชิกอาเซียน โดยจะเวียนฉายไปตามโรงภาพยนตรในเครือเอส เอฟทั่วประเทศ<br />

ตั้งแตวันนี้จนถึงวันที่ 19 พฤษภาคม ที่สําคัญที่สุดคือจัดใหชมฟรีทุกรอบ ทุกจังหวัด<br />

สอบถามรายละเอียดไดที่ SF Call Center โทร. 0-2268-8888<br />

Bangkok ASEAN Film Festival <strong>2016</strong> held by the Ministry of Culture, the National Federation of Thai Film<br />

Associations and SF Cinema is back with 10 films from 10 ASEAN member countries. After screenings<br />

in Bangkok, the films will be on view in selected SF cinemas nationwide until <strong>May</strong> 19.<br />

For more information contact SF Call Center Tel. 0-2268-8888.<br />

017


NEWS<br />

สวารอฟสกี้<br />

เมื่อไมนานมานี้ สวารอฟกี้ แบรนดเครื่องประดับคริสตัลจากออสเตรียเผยโฉม Friends<br />

of Swarovski คนแรกของภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต ซึ่งก็คือปู-ไปรยา ลุนดเบิรก<br />

พรอมเปดตัวคอลเลกชั่นประจําฤดูใบไมผลิและฤดูรอน <strong>2016</strong> ภายใตชื่อ Sea of Sparkle<br />

ซึ่งไดแรงบันดาลใจจากความงามใตทองทะเล<br />

Austrian-based crystal brand Swarovski recently unveiled the first Friends of<br />

Swarovski in Southeast Asia, Praya Lundberg. They also launched the new Spring-<br />

Summer <strong>2016</strong> collection entitled Sea of Sparkle inspired by the beauty of the<br />

underwater world.<br />

เอ-สอป<br />

เอ-สอป แบรนดผลิตภัณฑบํารุงผิวจากเมลเบิรนที่<br />

โดดเดนเรื่องการใชสารสกัดจากธรรมชาติไดฤกษ<br />

เปดตัวในประเทศไทยอยางเปนทางการ โดยเริ่มวาง<br />

จําหนายเมื่อปลายเดือนที่ผานมา ณ สยามพารากอน<br />

สวนใครที่คิดวาชื่นคุนๆก็อยาแปลกใจ เพราะจริงๆ<br />

แลวผูกอตั้งแบรนดไดแรงบันดาลใจมาจากนิทาน<br />

อีสปเพื่อสื่อถึงปรัชญาในการคํานึงถึงการทําธุรกิจ<br />

อยางมีจริยธรรมนั่นเอง aesop.com<br />

Melbourne-based skincare brand Aesop,<br />

known for its use of natural ingredients, finally<br />

debuted in Thailand by opening its first<br />

counter at Siam Paragon last month. If the<br />

name sounds familiar, it’s because the brand’s<br />

founder takes inspiration from the Aesop<br />

fables to convey the brand’s philosophy of<br />

doing ethical business. (aesop.com)<br />

ปกปองเหนือชั้น<br />

สําหรับคนไทยแลว การบํารุงผิวอาจเปนเรื่องซับซอนกวาที่คิด เพราะเมื่ออยู<br />

ในอาคาร ผิวก็จะแหงเมื่อโดนไอเย็นจากเครื่องปรับอากาศ แตเมื่อออกไปขาง<br />

นอกก็ตองเจอกับอากาศรอนแสบผิวอีก ดวยเหตุนี้ โลชั่นบาร Soft Theory<br />

จึงถือกําเนิดขึ้นดวยฝมือคนไทยเอง นอกจากจะชวยบํารุงผิวใหชุมชื้นและ<br />

เนียนนุมดวยสวนผสมบริสุทธิ์จากธรรมชาติแลว ผลิตภัณฑนี้ยังชวยลดรอย<br />

แดงจากการโดนแสงอาทิตยและยับยั้งการสรางเม็ดสีผิวดวย<br />

facebook.com/softtheory.moisturizer<br />

For Thais, skin pampering might be more complicated than you think.<br />

The skin dries from indoor air-conditioners, but also gets burnt from<br />

outdoor heat. That is why a Thai company came up with Soft Theory lotion<br />

bars which not only help nourish the skin with natural ingredients but<br />

also reduces sun damage and prevents melanin formations.<br />

(facebook.com/softtheory.moisturizer).<br />

018


ครบรอบ 4 ป<br />

โรงแรมดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ ฉลองครบรอบ 4 ปดวยโปรโมชั่นพิเศษหลากรูปแบบ ทั้ง<br />

แพ็คเกจหองพัก ‘เมค อะ วิช’ ที่มอบสวนลด 24% จากราคาที่ดีที่สุดเมื่อสํารองหองพักตั้งแต 2<br />

คืน โปรโมชั่นพิเศษจากหองอาหารอัพ แอนด อะบัฟ ยามาซาโตะ และเอเลเมนท รวมถึงแพ็คเกจ<br />

สปาสุดพิเศษ ‘โฟร สเต็ป ทู อินดัลเจินซ’ ดูรายละเอียดเพิ่มเติมของโปรโมชั่นทั้งหมดไดที่<br />

okurabangkok.com<br />

The Okura Prestige Bangkok celebrates its 4th anniversary this month with special<br />

promotions, from the ‘Make a Wish’ accommodation package which offers a 24%<br />

discount on the best rates of 2-night stays, to special privileges from the hotel’s Up<br />

and Above, Yamazato and Elements restaurants, and a ‘Four Steps to Indulgence’ spa<br />

package. For more information visit (okurabangkok.com).<br />

Splash & Spice<br />

เพื่อตอกยํ้าภาพลักษณของประเทศไทยในฐานะหนึ่งใน<br />

ครัวโลก การทองเที่ยวแหงประเทศไทย รวมกับ<br />

Visa ไดจัดแคมเปญ Thailand Splash and Spice<br />

<strong>2016</strong> เพื่อนําเสนอสิทธิประโยชนจากรานอาหารชั้นนํา<br />

ทั่วกรุงเทพฯ ใหกับสมาชิกผูถือบัตร Visa โดยในป<br />

นี้มีรานอาหารเขารวมโครงการกวา 150 แหง ทั้งที่<br />

ตั้งอยูในศูนยการคาอยางดิ เอ็มควอเทียร สยาม-<br />

พารากอน เทอรมินัล 21 รวมถึงรานอาหารในยาน<br />

ราชประสงค แคมเปญพิเศษนี้จะจัดขึ้นถึงวันที่ 30<br />

พฤษภาคมนี้เทานั้น ดูรายชื่อของรานอาหารที่เขา<br />

รวมโครงการไดที่ visa.co.th<br />

To highlight Thailand’s status as one of the world’s<br />

leading gourmet destinations, Tourism Authority of<br />

Thailand and Visa organises Thailand Splash and<br />

Spice <strong>2016</strong> which offers discounts and privileges<br />

from leading restaurants in Bangkok for Visa<br />

cardholders. This year, there are 150 restaurants<br />

joining the campaign, most of which are located in<br />

shopping malls like The Emquartier, Siam Paragon,<br />

Terminal 21 and in the Ratchaprasong area. The<br />

campaign is available until <strong>May</strong> 30. For a full list of<br />

participating restaurants, please visit (visa.co.th).<br />

ครัวไทย 4 ภาค<br />

เพื่อเปดโอกาสใหชาวตางชาติไดรูจักกับอาหารทองถิ่นของภูมิภาค<br />

ตางๆ รวมถึงใหคนเมืองกรุงไดเปลี่ยนบรรยากาศมาลิ้มรสอาหาร<br />

ของภาคอื่นๆบาง หองอาหารเบซิล โรงแรมเชอราตัน แกรนด<br />

สุขุมวิท เอ ลักซชัวรี่ คอลเลกชั่น โฮเทล กรุงเทพฯ จึงผุดคอนเซ็ปต<br />

‘ครัวไทย 4 ภาค’ พรอมนําเสนออาหารรสจัดจานจากภาคเหนือ<br />

ภาคกลาง ภาคอีสาน และภาคใตมาใหไดชิมกันเต็มที่ สํารองที่นั่ง<br />

โทร. 0-2649-8366<br />

To invite foreigners to learn more about Thailand’s regional<br />

cuisines and to give opportunities to Bangkokians who would<br />

like a change of ambiance, Basil at Sheraton Grande<br />

Sukhumvit, A Luxury Collection Hotel Bangkok has come up<br />

with the concept of ‘A Culinary Journey Through Thailand’s<br />

4 Regions’ to present cuisines from the North, Central,<br />

Northeast and Southern parts of the country. For reservations<br />

Tel. 0-2649-8366.<br />

หวานคลายรอน<br />

คริสป ครีม ตอนรับฤดูรอนดวยโดนัทรสมะมวง 3 รูปแบบ ทั้ง<br />

Twirlie Mango, Mango Creme Cake และ Mango Cream<br />

O’Ring พรอมเครื่องดื่มมะมวงที่ทําขึ้นมาสําหรับฤดูรอนนี้โดยเฉพาะ<br />

อยาง Raspberry Mango Tea และ Mango Yoghurt Frappe<br />

มีจําหนายจนถึงวันที่ 31 พฤษภาคมนี ้เทานั้น<br />

Krispy Kreme welcomes summer with a variety of mango<br />

delights, including Twirlie Mango, Mango Creme Cake and<br />

Mango Cream O’Ring doughnuts with special mango-inspired<br />

drinks like Raspberry Mango Tea and Mango Yogurt Frappe.<br />

The seasonal menus are available until <strong>May</strong> 31.


CALENDAR<br />

พฤษภาคม 2559<br />

วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />

THE BEST EVENTS IN MAY <strong>2016</strong><br />

WORDS: SMILEY HAPINESS<br />

20 พ.ค.<br />

งนเทศกลวิสขพุทธบูช<br />

VISAKHA BUCHA DAY CEREMONY<br />

จ. นครปฐม / NAKORN PATHOM (20 MAY)<br />

ระลึกถึงคุณพระรัตนตรัยที่พระพุทธเจ้าประสูติ ตรัสรู้ และปรินิพพาน ด้วยการร่วมสักการะ<br />

พระบรมสารีริกธาตุ และเวียนเทียน ณ บริเวณพระพุทธมณฑล เพื่อให้มนุษย์มีหลักธรรมยึดเหนี่ยว<br />

ในการทาดี ละเว้นความชั่วเพื่อสังคมที่ดีของเราเอง<br />

Marking the three great anniversaries of<br />

the Lord Buddha: birth, enlightenment<br />

and death, this important religious<br />

holiday is celebrated throughout the<br />

country. People usually celebrate<br />

by making merit at their local temple<br />

and remembering to avoid temptations<br />

and evils.<br />

020<br />

*กำาหนดการจัดงานอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทาง<br />

*Event dates are subject to change without notice. Please check again before travelling.


17-20 พ.ค.<br />

งนนมัสกรพระธตุศรีสองรัก<br />

PHRA THAT SI SONG RAK FAIR<br />

จ.เลย / LOEI (17 - 20 MAY)<br />

กราบสักการะปูชนียสถานคู่บ้านคู่เมือง ร่วม<br />

บูชาองค์พระธาตุด้วยการถวายต้นผึ้งประดับ<br />

ดอกผึ้ง การล้างองค์พระธาตุ และพิธีเวียนเทียน<br />

เพื่อความเปนสิริมงคลและทาให้ฝนตกต้อง<br />

ตามฤดูกาล<br />

Pay homage to Buddha by offering f fl fl lowers and<br />

local ornamental plants during the annual Phra<br />

That bathing ceremony, and ‘wian tian’ session.<br />

These events are said to bring prosperity and a<br />

fruitful rainy season.<br />

1-31 พ.ค.<br />

กรแข่งขันซี คยัคนนชติ*<br />

SEA KAYAK CHAMPIONSHIP<br />

จ. กระบี่ / KRABI (1 – 31 MAY)<br />

ออกกาลังกายสนุกกับวิวผืนน้าทะเลกว้างของอ่าวนาง อ่าวไร่เลย์ กับการแข่งขันทั้งแบบมืออาชีพนานาชาติ<br />

22 กม. เยาวชนทั ่วไป 13 กม. และนันทนาการท่องเที่ยว 7 กม. มือสมัครเล่นก็ลงแข่งได้หากใจพร้อม<br />

Get your exercise along with a scenic view of Ao Nang and Railay Beach at the Sea Kayak Championship.<br />

The International Professional circuit runs 22 kilometres, the youth course is 13 kilometres and the amateur<br />

or recreational course is a leisurely 7 kilometres.<br />

1-31 พ.ค.<br />

เทศกลพยเรือเที่ยวป<br />

ตมหแมงกะพรุนนำ้จืด<br />

FRESHWATER JELLYFISH FESTIVAL<br />

จ. เพชรบูรณ / PHETCHABUN (1 - 31 MAY)<br />

ล่องเรือชมความอุดมสมบูรณ์ของธรรมชาติบริเวณลาน้าเข็ก<br />

ดูผีเสื้อหายากหลากชนิด และแมงกะพรุนน้าจืดสายพันธุ์น้า<br />

ไหลแห่งเดียวในประเทศไทย กับการท่องเที ่ยวเชิงอนุรักษ์และ<br />

สร้างสรรค์<br />

Cruise along the Khek River to catch a glimpse of rare<br />

butterf lfl ies and the only freshwater jellyf ifi sh species in<br />

Thailand, while supporting local ecotourism.<br />

1 พ.ค. - 30 มิ.ย.<br />

มหกรรมทุเรียนโลก*<br />

WORLD DURIAN FESTIVAL<br />

จ. จันทบุรี / CHANTHABURI (1 MAY - 30 JUNE)<br />

ไม่เพียงแต่จะรวบรวมผลไม้ขึ้นชื่อของจังหวัดให้ได้ชิม ทั้งเงาะ<br />

ทุเรียน มังคุด แต่ในงานยังมีการออกร้านจาหน่ายพลอยขึ้นชื ่อ<br />

และการประกวดรถประดับผลไม้ที่ตกแต่งด้วยภูมิปญญาชาวบ้าน<br />

ณ สวนสาธารณะทุ่งนาเชย<br />

Along with celebrating the pungent durian and other seasonal<br />

fruits like rambutan and mangosteen, this festival highlights<br />

the best of Chanthaburi’s precious stones. There will also be<br />

competitions for cars creatively decorated with fruits.


TASTE<br />

เรื่องหวานๆ<br />

พูดคุยกับ BCBG บริษัทนําเขาขนมหวานสไตลฝรั่งเศสแทสงตรง<br />

จากเมืองนํ้าหอมใหคนไทยไดลิ้มรสกัน<br />

BCBG brings French delights to Bangkok tables.<br />

WORDS: POMPHET PHAWADET<br />

022<br />

ระแสความชื่นชอบขนมสไตลฝรั่งเศสดูจะคึกคักในไทยเปน<br />

อยางยิ่งในชวงสองสามปที่ผานมา สังเกตไดจากรานขนมหวาน<br />

มากมายที่สงตรงจากฝรั่งเศสและยังคงไดรับความนิยมอยาง<br />

ตอเนื่อง และไมเพียงแคเราเทานั้นที่สังเกตเห็น แตยังรวมไปถึง<br />

อลัน ศรีทองอินทร ผูมองเห็นกระแสที่ดูจะมีแนวโนมการเติบโตที่สู งนี้<br />

และเลือกที่จะนําเสนอโอกาสใหกับคนไทยไดสัมผัสกับขนมหวานชั้นดี<br />

สงตรงจากฝรั่งเศสไดงายยิ่งขึ้น!<br />

“ผมชอบทานขนมเคกครับ แลวก็ขนมหวานอื่นๆดวย พอได<br />

มาอยูเมืองไทย ก็อยากใหคนไทยไดสัมผัสกับขนมหวานสไตลฝรั่งเศส<br />

ไดงายยิ่งขึ้น ไมตองบินไปไกลถึงที่นูนครับ” อลัน ศรีทองอินทร ผูบริหาร<br />

ของ BCBG กลาว ธุรกิจนําเขาขนมนับพันชนิดนี้ี่อยูเบื้องหลังความอรอย<br />

ของรานอาหารและเบเกอรี่ในกรุงเทพฯนับไมถวน ซึ่งรานอาหาร<br />

และเชฟแตละที่สามารถเลือกเติมแตงใหเปนสูตรและสไตลของ<br />

ตนเองไดอยางงายดาย<br />

“เราเลือกใชวัตถุดิบที่โดดเดนจากแตละแหลงผลิต ทุกอยางตองดีที่<br />

สุดครับ ธุรกิจนําเขาขนมของเราจึงมีจุดแข็งอยูที่คุณภาพและรสชาติที่เปน<br />

ฝรั่งเศสอยางแทจริง” ซึ่งความนิยมในขนมสไตลฝรั่งเศสนี้กําลังจะ ขยายไป<br />

ยังประเทศเพื่อนบานมากมาย ทั้งกัมพูชา มาเลเซีย สิงคโปร อินโดนีเซีย<br />

ฟลิปปนส จีน และญี่ปุนในเร็วๆนี้อีกดวย เปรียบเสมือนคลื่นใตนํ้าที่เร็วและ<br />

แรง สงผลตอเบื้องหลังความอรอยที่คุณเองอาจจะคาดไมถึงเชียวละ!<br />

Whether it’s a macaroon or eclair, French<br />

desserts are reaching feverish popularity in<br />

Thailand. Within the past few years many new<br />

imported dessert cafes have popped up on our<br />

shores. Seeing this trend, Alain Sritong-in decided<br />

to start a project that will allow Thais to taste real<br />

desserts from France.<br />

“I, myself like to eat cakes and other<br />

desserts so when I come to Thailand, I want Thai<br />

people to taste real French pastries with the<br />

convenience of being in their own country,” says<br />

Alain Sritong-in, BCBG executive. His company<br />

imports thousands of desserts to restaurants<br />

and bakeries around Bangkok, allowing chefs<br />

to easily add or recreate dishes using their own<br />

formulations and styles.<br />

“We choose outstanding ingredients<br />

from the source for our production. Everything<br />

must be the best. Our strength is in the quality<br />

and original French taste of our desserts.” Now<br />

with the popularity of French-styled desserts in<br />

neighboring countries like Cambodia, Malaysia,<br />

Singapore, Indonesia, the Philippines, and other<br />

East Asian countries like China and Japan, these<br />

imported desserts may be behind many of your<br />

favourite sweet treats.<br />

PHOTOS: SOMPOCH THUAMCHAROEN, TRANSLATION: SATHITA HARITANPAN


อคิราแมเนอร์<br />

ถึงเวลาพบกับโรงแรมสุดหรูแห่งใหม่ใจกลางย่านนิมมานฯ กันแล้ว<br />

Meet the latest luxury hotel at the heart of Chiang Mai’s Nimmanhaemin<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

CHECKING IN<br />

PHOTOS: COURTESY OF AKYRA MANOR CHIANGMAI<br />

เวลานี้ อาจพูดได้ว่าใครที่<br />

ไปเยือนเชียงใหม่คงเรียกว่า<br />

ไปไม่ถึงหากไม่ได้ไปเยือน<br />

ย่านนิมมานเหมินท์ ย่าน<br />

สุดฮิปที่เต็มไปด้วยร้านขายของ คาเฟ่รวมถึง<br />

แกลเลอรี่เก๋ๆ ให้ได้เช็คอินกันเต็มไปหมด และ<br />

หากจุดมุ่งหมายของคุณคือย่านนิมมานเหมินท์<br />

นี้โดยเฉพาะโรงแรมสุดหรูแห่งใหม่ล่าสุดที่อยู่<br />

ใจกลางย่านนิมมานฯ อาจช่วยตอบโจทย์<br />

การท่องเที่ยวพักผ่อนของคุณได้<br />

อคิราแมเนอร์ เชียงใหม่ คือโรงแรม<br />

แห่งใหม่ล่าสุดที่เป็นทอล์ค ออฟ เดอะ ทาวน์<br />

ของเชียงใหม่มาสักพักหนึ่งแล้วในฐานะโรงแรม<br />

สไตล์บูทีคโฮเต็ลระดับห้าดาวแห่งแรกของ<br />

นิมมานฯ ด้วยฝีมือการออกแบบของ Chaw<br />

Chih Wen แห่ง Manor Studios วัฒนธรรม<br />

ดั้งเดิมของเชียงใหม่ถูกสะท้อนผ่านดีไซน์ของ<br />

ตัวอาคารด้านนอกที่ได้แรงบันดาลใจจาก<br />

กาแพงเมืองเก่า ในขณะที่ด้านในนั้นนาเสนอ<br />

ความเรียบหรูแบบสมัยใหม่ผ่านห้องพักแบบ<br />

ออล-สวีทแสนโอ่โถงในโทนสีเข้มที่มาพร้อมกับ<br />

จากุซซี่ สร้างความรู้สึกหรูหรา สะดวกสบาย<br />

และเป็นส่วนตัว และด้วยที่ตั้งที่อยู่ ณ ถนน<br />

นิมมานเหมินท์ซอย 9 แขกผู้เข้าพักจึงสามารถ<br />

เดินออกไปเที่ยวเมื่อไหร่ก็ได้เท่าที่ต้องการ หรือ<br />

ถ้าเดินเที่ยวเหนื่อยจะกลับมาพักที่โรงแรมก็ท าได้<br />

เช่นกัน และขอบอกเลยว่าหนึ่งในจุดชมพระ-<br />

อาทิตย์ตกที่สวยที่สุดในย่านนิมมานฯ ก็อยู่ที่<br />

รูฟท็อปบาร์ RISE บนชั้นแปดของโรงแรมนี่เอง<br />

อคิราแมเนอร์ เชียงใหม่ ตั้งอยู่ที่ถนนนิมมานเหมินท์<br />

ซอย 9 สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมหรือสำารองห้องพัก<br />

โทร. 02-514-8112<br />

อคิราแมเนอร์ เชียงใหม่<br />

คือโรงแรมสไตล์<br />

ร่วมสมัยแห่งล่าสุด<br />

ของย่านนิมมานฯ<br />

They say you haven’t seen Chiang Mai<br />

if you’ve never visited the Nimmanhaemin<br />

area. This local spot features cute shops, cafes<br />

and some of the city’s coolest galleries. If<br />

Nimmanhemin is your destination, then the<br />

latest luxury hotel located at the heart of the<br />

area is definitely a place worth checking in.<br />

Akyra Manor Chiang Mai has been the<br />

talk of the town for a while due to its prestigious<br />

status as the first five-star boutique hotel in the<br />

Nimmanhaemin area. Designed by Chaw Chih<br />

Wen of Singapore’s Manor Studios, the hotel<br />

facade (inspired by the city’s old walls) reflects<br />

Chiang Mai’s traditional side, while the interiors<br />

present modern design with accommodations<br />

like in-suite jacuzzis which conveys luxury,<br />

comfort and privacy. Located in Nimmanhaemin<br />

Soi 9, guests can walk outside and comfortably<br />

explore the area. Want to know a traveler’s<br />

secret? One of the most beautiful sunset spots<br />

in the area is located on the 8th floor at the<br />

rooftop bar, RISE.<br />

Akyra Manor Chiang Mai is located in<br />

Nimmanhaemin Soi 9. For reservations contact<br />

Tel. 02-514-8112.<br />

023


HEALTH<br />

เซลล์นักสู้<br />

ทีมแพทย์จากโรงพยาบาลศิริราช เปิดตัวโครงการวิจัยใหม่ที่มุ่ง<br />

เปลี่ยนเซลล์เม็ดเลือดขาวให้เป็นเซลล์นักสู้เพื่อต่อกรกับโรคมะเร็ง<br />

Doctors at Siriraj Hospital launch a new research project to turn<br />

white blood cells into cancer fighters.<br />

เซลล์บำาบัด<br />

หนึ่งในความหวัง<br />

ของการรักษามะเร็ง<br />

ยุคใหม่<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

าจกล่าวได้ว่าทุกวันนี้ คงไม่มีใครไม่รู้จักกับ ‘มะเร็ง’ โรคร้าย<br />

ที่คร่าชีวิตคนทั่วโลก ทุกเพศ ทุกวัยเป็นจำ านวนมหาศาลตลอด<br />

ระยะเวลาหลายปีที่ผ่านมา และแม้เทคโนโลยีจะพัฒนาไป<br />

มากเท่าไหร่ แต่โรคมะเร็งในระยะลุกลามก็ยังถือเป็นโรคที่ไม่<br />

สามารถรักษาให้หายขาดได้ และแม้การให้ยาเคมีบำาบัด (Chemotherapy)<br />

ซึ่งเป็นวิธีการรักษาหลักในปัจจุบันจะช่วยประคับประคองให้อาการผู้ป่วย<br />

มะเร็งดีขึ้นได้ แต่วิธีการรักษาแบบนี้นอกจากจะทำาลายเซลล์มะเร็งแล้ว<br />

ยังทำาลายเซลล์เนื้อเยื่อปกติ กดภูมิคุ้มกันของผู้ป่วย อีกทั้งยังส่งผลข้าง<br />

เคียงต่อร่างกายอีกมากมาย<br />

เพื่อค้นหาหนทางรักษาที่ทำาลายเซลล์มะเร็งโดยที่ไม่ส่งผลรุนแรง<br />

ต่อร่างกาย การวิจัยเพื่อรักษาโรคมะเร็งแขนงใหม่ที่เรียกว่า ‘เซลล์บำาบัด’<br />

(Cell Therapy) ได้ถือกำาเนิดขึ้น และหนึ่งในเซลล์บำาบัดที่ทั่วโลกให้ความ<br />

สนใจก็คือ CIK Cells (Cytokine-induced Killer Cells) ที่นำาเซลล์เม็ด-<br />

เลือดขาวซึ่งเป็นเซลล์ที่ช่วยต่อสู้กับเชื้อโรคในร่างกายตามธรรมชาติออก<br />

มาเพาะเลี้ยงด้วยวิธีเฉพาะด้วยไซโตไคน์บางชนิดเพื่อให้เซลล์แข็งแรงยิ่ง<br />

ขึ้น และกลายเป็นเซลล์เพชฌฆาตที่มีประสิทธิภาพในการทำาลายเซลล์<br />

มะเร็งโดยไม่ทำาร้ายร่างกาย<br />

CIK Cells ถูกคิดค้นขึ้นมาครั้งแรกโดยศาสตราจารย์ Robert<br />

Negrin จากมหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด เมื่อ 20 ปีที่แล้ว จากนั้น นักวิจัย<br />

ทั่วโลกก็ได้นำาเซลล์เพชฌฆาตนี้มาค้นคว้าพัฒนาเพิ่มเติมเพื่อให้สามารถ<br />

ประยุกต์ใช้ได้จริง จากผลการทดลองในต่างประเทศพบว่าการใช้ CIK<br />

Cells ร่วมกับการรักษามาตรฐานสามารถเพิ่มอัตราการรอดชีวิตของผู้<br />

ป่วยได้มากกว่าการให้การรักษามาตรฐานอย่างเดียวอย่างมีนัยสำาคัญ<br />

และล่าสุดนี้ อ.ดร.นพ.กิติพงษ์ สุนทราภา อาจารย์ภาควิชาเภสัชศาสตร์<br />

คณะแพทยศาสตร์ ศิริราชพยาบาล มหาวิทยาลัยมหิดลก็ได้จัดตั้งโครงการ<br />

พิเศษขึ้นมาเพื่อต่อยอดเรื่องเซลล์บำาบัดชนิด CIK Cells นี้โดยเฉพาะ<br />

พร้อมกันนี้ได้มีการตั้งกองทุนการวิจัยเซลล์บำาบัดเพื่อการรักษาโรคมะเร็ง<br />

ขึ้นมาภายใต้ศิริราชมูลนิธิเพื่อระดมทุนในการจัดซื้ออุปกรณ์และเครื่องมือ<br />

ที่จำาเป็นเพื่อสานต่อโครงการวิจัยนี้ด้วย<br />

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม หรือติดต่อบริจาคที่ อ.ดร.นพ. กิติพงศ์ สุนทราภา ภาควิชาเภสัชวิทยา<br />

คณะแพทยศาสตร์ ศิริราชพยาบาล มหาวิทยาลัยมหิดล ชั้น 12 อาคารศรีสวรินทิรา โรงพยาบาล<br />

ศิริราช โทร. 081-934-1734<br />

024<br />

These days, everyone is familiar with cancer. It’s a disease<br />

that has affected people of all gender, ages and lifestyles in<br />

tremendous numbers over many years. Although technology has<br />

improved, cancer is still a disease without a cure. Chemotherapy<br />

is the current standard treatment of patients with cancer, but<br />

while this treatment destroys cancer cells, it also destroys normal<br />

human tissue resulting in many adverse side effects.<br />

In the search to find a better solution to destroy cancer cells<br />

without consequences to the body, clinical research has found<br />

‘Cell Therapy’. ‘Cell Therapy’ uses CIK Cells or Cytokine-induced<br />

Killer Cells, which can control your body’s white blood cells.<br />

Cytokines help with the growth and activity of your immune<br />

system to aid the body against infection. They can become<br />

powerful cancer killers without harming other healthy cells.<br />

CIK Cells were first discovered by Professor Robert Negrin,<br />

of Stanford University about 20 years ago. From then on, researchers<br />

from all over the world worked to develop more practical applications<br />

for these cells. The cumulative work from various countries found<br />

that CIK Cells in combination with standard treatments can increase<br />

the survival rate of patients significantly. This led Dr Kittipong<br />

Soontrapa from the Department of Pharmacology of Mahidol<br />

University to establish a special project based on the CIK Cells.<br />

This research is funded by the Siriraj Foundation, to help purchase<br />

the tools and equipment necessary to continue the project.<br />

For information or donations contact Dr Kittipong Soontrapa at the CIK Cells<br />

research at the hospital’s Department of Pharmacology, part of Mahidol University.<br />

Tel. 081-934-1734


ART<br />

หนึ่งผลงานประติมากรรมใต้<br />

น้าของ Val ที่เกาะเต่า<br />

รักษ์เกาะเต่า<br />

ผลงานศิลปะล่าสุดของวาล นอกจากจะช่วยเพิ่มความสวยงาม<br />

ให้ท้องทะเลแล้วยังช่วยอนุรักษ์ธรรมชาติไปพร้อมๆกัน<br />

The latest artworks from Val are not only beautiful, but also<br />

carry a strong environmental message.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

งปฏิเสธไม่ได้ว่าทะเลไทยนั้นสวยงามไม่แพ้ที่ใดในโลก ไม่น่า<br />

แปลกใจว่าทำาไมใครได้มาเยือนแล้วมักจะหลงเสน่ห์ไปตามๆ<br />

กัน และหนึ่งในนั้นก็คือวาเลอรี กูตาร์ หรือวาล (Val) ศิลปิน<br />

ชาวฝรั่งเศสที่แม้จะย้ายมาพำานักอยู่ในประเทศไทยแล้ว ก็ได้<br />

เดินทางไปยังเกาะเต่าซึ่งเป็นสถานที่ที่เธอและสามีของเธอชื่นชอบอยู่เสมอ<br />

เนื่องจากมีภูมิทัศน์สวยงาม แถมยังเต็มไปด้วยแหล่งดำาน้ำาที่อุดมสมบูรณ์<br />

มากมาย และเพื่อตอบแทนเกาะเต่า จังหวัดสุราษฎร์ธานีที่สร้างความ<br />

ประทับใจและแรงบันดาลใจให้กับเธอเสมอมา โปรเจ็กต์ล่าสุดของเธอจึง<br />

อยู่ในรูปของ Ocean Utopia งานประติมากรรมใต้น้ำาที่เธอได้นำาไปติด<br />

ตั้งที่แนวปะการังใกล้ๆกับเกาะเต่านี่เอง<br />

Ocean Utopia เป็นโครงการที่เกิดจากการร่วมมือกันระหว่างวาล<br />

และโครงการ New Heaven Reef Conservation Program (NHRCP)<br />

ที่มุ่งวิจัยและฟื้นฟูแนวปะการัง โดยประติมากรรมที่ทำาจากสัมฤทธิ์และ<br />

คอนกรีตนี้ได้ถูกติดตั้งไว้ที่แนวปะการังทางตอนใต้ของเกาะเต่าเพื่อเพิ่ม<br />

แนวปะการังและแหล่งที่อยู่อาศัยสำาหรับสิ่งมีชีวิตทางทะเล นอกจาก<br />

นี้ เธอยังอยากให้ผลงานของเธอเป็นสื่อที่จะช่วยสร้างความตระหนักรู้<br />

ถึงความสำาคัญของธรรมชาติ ทั้งในหมู่ชาวท้องถิ่นและนักท่องเที่ยวที่มา<br />

เยือนเกาะเต่าด้วย sculptureval.com<br />

It’s undeniable that Thailand’s oceans are some of the most<br />

beautiful in the world. Travellers from far and wide have come here<br />

to see the magnificent blue waters firsthand. One such visitor is<br />

Valerie Goutard (known as Val), a French sculptor who resides in<br />

Thailand. Val and her husband are aficionados of Thailand’s oceans<br />

and often travel to Koh Tao for the impressive landscape and dive<br />

sites. As Koh Tao has always inspired her, her latest project (Ocean<br />

Utopia) uses underwater sculptures placed near the island’s reefs.<br />

Ocean Utopia is a collaboration between Val and the New<br />

Heaven Reef Conservation Program (NHRCP), which researches and<br />

restores coral reefs. The sculptures are made from a mix of bronze<br />

and concrete, and were installed in a reef to the southern side of<br />

the island in order to create new habitats for marine creatures.<br />

Val wants her work to be a medium to raise awareness of the<br />

importance of nature, both for the island’s locals and visitors.<br />

(sculptureval.com)<br />

PHOTOS: ELISABETH@OCEANBELOW.NET (UNDERWATER SCULPTURE)


026<br />

ข้าวหอมมะลิอินทรีย์<br />

หนึ่งในผลผลิตที่เป็น<br />

ความภาคภูมิใจของ<br />

จังหวัดยโสธร


SMART<br />

เกษตรอินทรีย์<br />

วิถียโสธร<br />

เมืองต้นแบบในฐานะเกษตรอินทรีย์ของไทย<br />

Yasothon; a model city of organic farming<br />

WORDS : BOONTHAM LERTSUKEKASEM<br />

ระแสความตื่นตัวของ ‘เกษตรอินทรีย์’ กาลังแพร่ขยายไป<br />

ทั่วโลก ขณะที่ประเทศภูฏาน กาลังจะเป็นประเทศแห่ง<br />

เกษตรอินทรีย์แห่งแรกของโลก (first organic nation)<br />

รัฐสิขิมในประเทศอินเดีย ก็ได้ประกาศตัวเองให้เป็นรัฐที่มี<br />

การทาเกษตรอินทรีย์ทั้งรัฐ สาหรับในประเทศไทย ยโสธร จังหวัด<br />

เล็กๆ ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือตอนล่าง เป็นจังหวัดที่มีการ<br />

ทาการเกษตรอินทรีย์มายาวนาน และเพิ่งได้รับเลือกจากกระทรวง<br />

เกษตรและสหกรณ์ให้เป็น ‘เมืองต้นแบบ’ ด้านเกษตรอินทรีย์ของ<br />

ประเทศไทย เมื่อต้นปีพ.ศ. 2559 ส่งผลให้เกิดพลังความร่วมมือใน<br />

การทางานร่วมกันของทุกภาคส่วนในรูปแบบประชารัฐ เพื่อขับเคลื่อน<br />

ให้จังหวัดยโสธรเป็น ‘เมืองเกษตรอินทรีย์’ ของไทย โดยมีเป้าหมาย<br />

ในการขยายพื้นที่และเกษตรกรที่ทาเกษตรอินทรีย์ให้เพิ่มมากขึ้น<br />

ภายใต้แนวคิดว่า ‘เกษตรอินทรีย์เพื่อชีวิตที่ดีกว่าของทุกคน’<br />

ปัจจุบัน พื้นที่เกษตรอินทรีย์ในจังหวัดยโสธร 46,625 ไร่ ซึ่ง<br />

เพิ่มขึ้นจากเมื่อปีพ.ศ. 2552 ที่มีเพียง 19,251 ไร่ มีผลผลิตเกษตร<br />

อินทรีย์ที่สาคัญคือ ข้าวหอมมะลิ หอมแดง แตงโม พืชผักและถั่วลิสง<br />

ในขณะที่ในระยะเวลาอันใกล้กาลังจะขยายออกไปสู่พืชสมุนไพร ถั่วลิสง<br />

และพืชอื่นๆ ผลผลิตเกษตรอินทรีย์ได้ถูกแปรรูปไปเป็นผลิตภัณฑ์<br />

หลายอย่างอยู่แล้ว เช่น ผลิตภัณฑ์น้ามันราข้าว ผงชงดื่ม ข้าวกล้อง<br />

งอก และกาลังพัฒนาเป็นผลิตภัณฑ์ครีมบารุงผิว ขนมทานเล่นชนิด<br />

ต่างๆ เพื่อเพิ่มความหลากหลายของผลิตภัณฑ์<br />

ผลิตผลจากแปลงเกษตรอินทรีย์จากยโสธรโดยเฉพาะข้าวหอม<br />

มะลิอินทรีย์มากกว่าร้อยละ 90 ถูกส่งไปขายในตลาดต่างประเทศ<br />

อาทิ ยุโรป สหรัฐอเมริกา แคนาดา ออสเตรเลีย จีน เป็นต้น<br />

เนื่องจากได้ผ่านรับการรับรองมาตรฐานในระดับสากลไม่ว่าจะเป็น<br />

มาตรฐาน IFOAM USDA EU CERES COR เป็นต้น ในขณะที่<br />

ตลาดภายในประเทศกาลังเป็นเป้าหมายสาคัญที่ทุกภาคส่วนกาลังส่ง<br />

เสริมให้เกิดการขยายตัวในการบริโภคของคนไทย เพื่อให้คนไทยได้มี<br />

โอกาสบริโภคอาหารที่ดีและปลอดภัยต่อสุขภาพ และหากคนไทยหัน<br />

มาบริโภคผลิตผลจากเกษตรอินทรีย์กันเพิ่มมากขึ้น ก็จะทาให้เกษตร<br />

อินทรีย์ของไทยขยายตัวตามไปด้วย<br />

There is growing awareness of organic<br />

farming around the world. Recently Bhutan<br />

announced that it may become the world’s<br />

first organic nation, while the state of Sikkim<br />

in India declared themselves the first 100%<br />

organic state. In Thailand, the small province<br />

of Yasothon located in the country’s lower<br />

Northeastern region has long used organic<br />

farming methods. Yasothon city itself was also<br />

selected by the Ministry of Agriculture as a<br />

“Model City”. In early <strong>2016</strong>, organic farming in<br />

Thailand was boosted due to the cooperation<br />

of all sectors in the civil government. This<br />

collaboration aimed to drive the province as<br />

a hub for organic farming (Land of Organic)<br />

under the concept “Organic for Better Life<br />

of All”. The area used for organic farming<br />

in Yasotorn increased to 46,625 rai (7460<br />

hectares) from just 19,251 rai (3020 hectares)<br />

in 2009. The farms usually grow rice, red<br />

onions, watermelon, vegetables and peanuts,<br />

with plans to add more herbs and other crops<br />

in the near future. The current crops have<br />

been made into many products such as rice<br />

bran oil, powered rice milk, and sprouted<br />

brown rice. Cosmetics and various snacks are<br />

in development to increase product variety.<br />

Around 90% of organic agriculture from<br />

Yasothon, especially organic rice, is exported to<br />

foreign markets like Europe, The United States,<br />

Canada, Australia, China, and were certified<br />

internationally by organisations such as IFOAM,<br />

USDA, EU, CERES and COR. Meanwhile in the<br />

domestic market, the goal of all sectors is<br />

to encourage the expansion of organic food<br />

consumption within Thailand. This is to give<br />

the Thai people access to healthier, world class<br />

products. As the consumer base increases, organic<br />

farming within the country will grow as well.


SMART<br />

ชนชราแห่งอนาคต<br />

จะทำอย่ำงไรเมื่อประเทศไทยกำลังก้ำวเข้ำสู่สังคมสูงอำยุอย่ำงเต็มรูปแบบ?<br />

Solutions for Thailand’s Ageing Society<br />

WRITER: MAYA MASSET<br />

าดการณ์กันว่า ประเทศไทยจะก้าว<br />

เข้าไปสู่สังคมผู้สูงอายุอย่างเต็มตัว<br />

ในปีพ.ศ. 2568 TCDC จึงชวนมา<br />

ตั้งคำาถาม นิยาม และแสดงความคิด<br />

เห็นเพื่อพัฒนาสังคมผู้สูงอายุในอนาคตให้มี<br />

ประสิทธิภาพมากที่สุด<br />

ความจริงที่เลี่ยงไม่ได้<br />

เป็นความจริงที่มนุษย์ทุกยุคทุกสมัยต่างก็พยายาม<br />

สรรหาวิธีที่จะหลีกเลี่ยงความชราและความ<br />

ตาย แต่ในที่สุด ทุกคนก็ต้องยอมรับว่ามันเป็น<br />

สิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ แนวโน้มในการใช้ชีวิต<br />

จึงเปลี่ยนไปจากแนวคิดเรื่องความหวาดกลัว<br />

เป็นการปรับตัวเพื่อให้ใช้ชีวิตในวัยชราได้อย่าง<br />

สงบและปกติสุขมากที่สุด ดังนั้น เทคโนโลยี<br />

028<br />

ต่างๆ ทั้งทางการแพทย์และนวัตกรรมการ<br />

พัฒนาอุปกรณ์เสริมต่างๆ นั้นก็ล้วนแล้วแต่<br />

เกื้อหนุนให้มนุษย์มีชีวิตที่ยาวนานมากขึ้น และ<br />

สามารถพึ่งพาตนเองได้นานขึ้น จึงเสมือน<br />

เป็นโอกาสใหม่ในการพัฒนาธุรกิจเพื่อรองรับ<br />

ชนชราที่เพิ่มขึ้น รวมไปถึงแนวคิดที่จะไม่<br />

หยุดทำางานเมื่ออายุ 60 ปีนั้นก็ทำาให้ผู้สูงอายุ<br />

กลายเป็นแรงงานสำาคัญในแง่ของทักษะ และ<br />

ประสบการณ์ที่มากกว่าในตลาดแรงงานอีกด้วย<br />

ชวนตั้งคำาถามกับความชรา<br />

ในนิทรรศการ ‘ชนชราแห่งอนาคต: นิยาม<br />

โอกาส และความท้าทายใหม่’ นั้นแบ่งเป็นห้า<br />

หัวข้อหลักซึ่งเกี่ยวข้องกับทัศนคติ แนวโน้ม และ<br />

ความเปลี่ยนแปลงของคนในสังคมต่อความชรา<br />

โดยเริ่มต้นจาก ‘อายุเป็นเพียงตัวเลข’ หรือ<br />

การนำาเสนอทัศนคติของคนในสังคมเรื่องความ<br />

ชราที่เปลี่ยนไปจากอดีตเป็นอย่างมาก ต่อ<br />

ด้วย ‘แก่ช้าลง พึ่งพาตนได้นานขึ้น’ แสดงถึง<br />

เทคโนโลยีและความสะดวกต่างๆ ที่ออกมาเพื่อ<br />

ตอบสนองการใช้ชีวิตของผู้สูงอายุในสังคมให้<br />

สะดวกมากขึ้น ในส่วนหัวข้อ ‘มีส่วนร่วมในส่วน<br />

รวม’ ก็แสดงให้เห็นถึงการมีส่วนร่วมของผู้สูงอายุ<br />

ในสังคมที่ทำาให้พรมแดนทางอายุเริ่มเลือนหาย<br />

ไป และพวกเขาก็กลายเป็น ‘ผู้บุกเบิกบทบาท<br />

ใหม่’ ในฐานะแรงงานที่เปี่ยมไปด้วยทักษะและ<br />

ประสบการณ์ ปิดท้ายด้วยหัวข้อ ‘ออกแบบอย่าง<br />

เข้าใจ’ ที่แนะนำาโอกาสและตั้งคำาถามเรื่องการเตรียม<br />

พร้อมของสังคมที่กำาลังจะกลายเป็นสังคมผู้สูง-<br />

อายุว่ามีการเตรียมพร้อมรับมือได้มากแค่ไหน


It is expected that Thailand will become an<br />

aged society fully in 2025. TCDC invites you<br />

to question and state opinions vital to the<br />

country’s future.<br />

The Inevitable Truth<br />

Mankind has been trying to avoid ageing<br />

and death for a very long time. Eventually,<br />

we have to admit that it’s inevitable. The<br />

attitude therefore shifts from being paranoid,<br />

in denial or afraid, into how to age properly<br />

and happily. Technology and innovation<br />

have directed themselves into developing<br />

circumstances for humans to live and be<br />

independent longer. The business trend also<br />

seems directed at this since a large ageing<br />

society are potential customers. Also the<br />

retirement age isn’t at 60 years anymore, as<br />

the elderly then becomes a significant labor<br />

force in terms of their experienced skills.<br />

ภายในนิทรรศการ<br />

‘ชนชราแห่งอนาคต:<br />

นิยาม โอกาส และ<br />

ความท้าทายใหม่’<br />

The Question on Ageing<br />

The exhibition “New Aged Citizens: New<br />

Definitions, Opportunities and Challenges” was<br />

divided into 5 topics concerning society’s attitude,<br />

tendency and change on ageing. The topics<br />

include ‘Age is Just a Number’, exploring the<br />

changing attitude on ageing which has shifted<br />

drastically; ‘Age Slower, and Stay Independent<br />

Longer’ shows technology and new innovation<br />

devoted to senior citizens; ‘Finding a Place in<br />

Public Spaces’ shows the participation elders in<br />

a society where age is blurring, ‘Blazing New<br />

Trails’ which details the experienced skills of the<br />

older generation; and finally ‘Designing Together,<br />

Understanding Each Other’ which suggests the<br />

opportunity and questions society on the<br />

effective preparation of an aged society.<br />

PHOTOS: COURTESY OF TCDC<br />

ปรับทัศนคติกับความสูงอายุในสังคม<br />

จุฬญาณนนท์ ศิริผล นักสร้างภาพยนตร์อิสระ<br />

เจ้าของผลงานวิดีโอในส่วนเริ่มของนิทรรศการ<br />

นั้นสื่อสารข้อความที่แสดงถึงการ ‘ปรับทัศนคติ’<br />

ของผู้เข้าชมนิทรรศการเกี่ยวกับนิยามของผู้สูง<br />

อายุที่กำาลังเปลี่ยนแปลงไปอย่างชัดเจน โดย<br />

ประเด็นดังกล่าวถูกสะท้อนผ่านภาพยนตร์ไซไฟ<br />

ที่นำาเสนอทัศนคติที่แตกต่างกันในภาพลักษณ์<br />

ของผู้ให้สัมภาษณ์ที่ดูไม่น่าจะเข้ากัน ทำาให้ผู้ชม<br />

ตั้งคำาถามถึงทัศนคติดั้งเดิมที่เคยมี และทัศนคติ<br />

ที่เปลี่ยนไปของผู้คนในสังคม ส่วนระบบนิเวศ<br />

สร้างสรรค์ของผู้สูงวัยนั้น อภิชน รัตนาภายน<br />

ผู้กำากับสารคดีอิสระก็นำาเสนอภาพผู้สูงวัยที่<br />

ยังคงทำางานประกอบอาชีพที่ตนเองรัก ผ่าน<br />

การนำาเสนอแบบสารคดีที่ถ่ายทอดชีวิตประจำาวัน<br />

อันดูเหมือนจะ ‘ธรรมดา’ ของผู้สูงอายุ<br />

เพื่อเป็นการตอกย้ำาถึงทัศนคติที่เปลี่ยน<br />

ไปของผู้สูงอายุ บวกกับการนำาเสนอ<br />

นวัตกรรมต่างๆ เพื่อความสะดวกสบาย<br />

ของผู้สูงวัย และข้อมูลเชิงสถิติ รวมไปถึง<br />

แบบสอบถามเรื่องความสูงวัยที่หลอกล่อ<br />

ให้ผู้เข้าร่วมงานได้มา ‘เล่น’ ตอบคำาถาม<br />

โดยไม่รู้ตัว ทางคณะผู้จัดนิทรรศการหวังว่า<br />

หลังจากจบนิทรรศการแล้ว ความตระหนัก<br />

รู้ในความเป็นจริงของสังคมผู้สูงวัยที่กำาลัง<br />

จะมาถึงนั้นก็คงจะหนักแน่นขึ้น นอกจาก<br />

นี้ยังเป็นการกระตุ้นเตือนให้คนในสังคม<br />

เตรียมตัวพร้อมรับมือกับสังคมได้อย่าง<br />

สวยงามไปพร้อมๆกับความแก่ชราที่จะมา<br />

เยือนแบบหลีกเลี่ยงไม่ได้<br />

Adjust Your Attitude on Aged<br />

Citizens<br />

Chulayarnnon Siriphol, the independent<br />

filmmaker, directed the opening video to ‘adjust’<br />

the attitude of the audiences on the definition<br />

of an ageing society. He represented it as a<br />

sci-fi movie portraying different attitudes from<br />

different people with unexpected ideas and<br />

compatibility. It encourages the audiences<br />

to question the original attitude and the<br />

changing one. The creative ecology for<br />

aged citizens was portrayed by Abhichon<br />

Rattanabhayon, an independent documentary<br />

maker. He tells the story about the ‘normal’<br />

routine of senior citizens to enhance the<br />

changing attitude on them. The exhibition<br />

introduced new innovations to support senior<br />

citizens, statistic information and questionnaires<br />

which encourage the audiences to ‘play’ and<br />

participate, encouraging them to prepare for<br />

the coming aged society as a new and proud<br />

aged citizen.


BLESSINGS<br />

เรามีเวลาจากัด<br />

Our days are numbered<br />

เวลาของเราไม่ยาวนัก<br />

ควรรู้จักจัดวางอย่างเหมาะสม<br />

อย่ามัวพร่าเวลาเพราะคารม<br />

อย่าโง่งมแส่ทุกเรื่องชวนเปลืองใจ<br />

เวลาสั้นดั่งน้าค่างที่พร่างพรม<br />

สั้นดั่งลมพัดพรูวาบวู่ไหว<br />

สั้นดั่งสายฟ้าแลบแปลบปลาบไป<br />

สั้นดั่งไฟวอมวับแล้วดับลง<br />

ชีวิตกระจิริดเพียงนิดหน่อย<br />

เฉกน้าน้อยในหน้าแล้งต้องแห้งผง<br />

ความยิ่งใหญ่มากมีที่ดารง<br />

ไม่นานคงร่วงรุ้งฟุ้งกระจาย<br />

ทุกนาทีมีค่ากว่าเพชรพลอย<br />

ไม่ควรปล่อยเปล่าเปลืองเรื่องหลากหลาย<br />

สิ่งใดเป็นแก่นสารอันไม่ตาย<br />

ควรท้าทายทาเรื่องนี้ให้ดีพอ<br />

โมนาลิซ่าคือดวงตาดาวินชี่<br />

มิเคลันเจโลดีเดวิดหนอ<br />

สุนทรภู่ครูกวีแม้ชีกอ<br />

ก็ยังต่อชีวิตใหม่อภัยมณี<br />

ก่อนนาทีสุดท้ายจะวายวาง<br />

สิ่งใดสร้างจาหลักเป็นศักดิ์ศรี<br />

สมบัติทิพย์ประจายุคทุกนาที<br />

สิ่งใดที่ประดับไว้โลกไม่ลืม ?<br />

โดย ว. วชิรเมธี<br />

Our time is not so very long<br />

We should allocate it wisely<br />

Never waste it in verbosity<br />

Never squander it in all directions<br />

Our life is as evanescent as a dewdrop<br />

As transient as a passing breeze<br />

As fleeting as a flash of lightning<br />

As shimmering as a dying light<br />

Our time in life is as scarce<br />

As drought water on arid land<br />

Whatever glory is once had<br />

Will soon shatter and scatter<br />

A minute’s more precious than a jewel<br />

Never spend one idly and vainly<br />

What’s quintessentially abiding<br />

Must be efficiently executed<br />

Mona Lisa is Da Vinci’s gem<br />

David, Michelangelo’s<br />

Abhaimani, the wayward Sunthorn Pu’s<br />

Their lives extend beyond mortality<br />

Before we breathe our last breath<br />

What will we have contributed<br />

As a perpetual legacy for posterity<br />

As a lasting lovely memory?<br />

By V. Vajiramedhi<br />

030


ผ่อนกาย คลายร้อน<br />

ดูแลและปรนนิบัติผิว พร้อมผ่อนคลายความตึงเครียด ด้วยแพ็คเกจสปาจากที่ต่างๆ ทั่วประเทศ<br />

Catch up on the best ways to relax.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

SPA<br />

AMATA RA<br />

อมธร รีสอร์ต แอนด์ เวลเนสภูเก็ต เปิดตัวสปไทย<br />

ฮัมมัมแห่งแรกของโลกที่ผสมผสนทรีตเมนต์แบบตุรกี<br />

และโมร็อกโกเข้กับศสตร์กรบำบัดแบบไทย พร้อมนำ<br />

เสนอแพ็คเกจฉลองเปิดตัวที่ประกอบด้วยกรอบสมุนไพร<br />

ไทย ทรีตเมนต์บำรุงเส้นผม ทรีตเมนต์ผลัดเซลล์ผิว รวม<br />

ถึงกรบำบัดในถำ้เกลือหิมลยัน รคอยู่ที่ 5,900<br />

บท ++ ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่ amataraphuket.com<br />

Amatara Resort and Wellness Phuket unveils the world’s fi<br />

F irst Thai hammam spa that combines Turkish and Moroccan<br />

treatments with Thai therapeutic methods. To celebrate the launch,<br />

the spa offers package which consists of a herbal steam, hair<br />

treatment sessions, cell flf laking sessions and a therapy in the<br />

Himalayan salt cave, priced at 5,900 THB++. For more information<br />

visit (amataraphuket.com).<br />

SOFITEL<br />

สำหรับเดือนพฤษภคมนี้ โซ สป โรงแรมโซฟิเทล<br />

โซ แบงคอก นำเสนอโปรโมชั่น Stay Fit & Unwind<br />

Package ทรีตเมนต์ที่รวมกรออกกำลังกยและ<br />

กรนวดผ่อนคลยไว้ในหนึ่งเดียว นอกจกจะได้<br />

อบตัวด้วยไอนำ้และนวดแบบสปอร์ตแล้ว แพ็คเกจ<br />

นี้มพร้อมกับบัตรกำนัลสำหรับใช้ฟิตเนส So Fit<br />

1 ครั้งด้วย รคอยู่ที่ 3,900 บท สำรองทรีตเมนต์<br />

ที่โทร. 0-2624-0000<br />

Throughout this month, So Spa at Sofififfiitel So Bangkok<br />

offers the Stay Fit & Unwind package that combines a<br />

gym session with a relaxing massage. Apart from the<br />

herbal steam and sport massage, the package comes<br />

with a voucher for a session at So Fittness. The price<br />

is 3,900 THB net. For reservations Tel. 0-2624-0000.<br />

T HANN<br />

ธัญ เปิดตัวแฟล็กชิปสโตร์แห่งใหม่ล่สุด ณ ชั้น 4<br />

ห้งสรรพสินค้สยมพรกอน พร้อมนำเสนอ<br />

ทรีตเมนต์ Nano Shiso Therapy ที่ช่วยปกป้อง<br />

ผิวจกอนุมูลอิสระ อีกทั้งยังช่วยบำรุงผิวให้ดู<br />

เปล่งปลั่งดูมีสุขภพดี รคอยู่ที่ 3,800 บท<br />

สำรองเวลทำทรีตเมนต์ที่โทร. 0-2610-9324<br />

Thann recently launched its latest flF lagship store on the<br />

4th F loor at Siam Paragon. One of the highlights is the<br />

Nano Shiso Therapy treatment that helps F fiight free radicals<br />

and nourishes the skin at the same time for 3,800 THB.<br />

For reservations Tel.0-2610-9324.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS<br />

AWAY SPA<br />

อะเวย์ สป โรงแรม ดับเบิลยู กรุงเทพฯ ชวนคลยร้อนด้วยทรีตเมนต์ Cool for the<br />

Summer ทรีตเมนต์ที่ช่วยปลอมประโลมผิวและช่วยให้กล้ มเนื้อผ่อนคลยด้วยนำ้มันที่ให้<br />

ควมรู้สึกเย็น ตมด้วยทรีตเมนต์นวดผิวหน้ด้วยผลิตภัณฑ์ที่มีสรสกัดจกแตงกวและ<br />

ว่นหงจระเข้ รค 2,999 บท++ สำรองเวลทำทรีตเมนต์ที่โทร. 0-2344-4000<br />

Away Spa at W Bangkok presents the Cool for the Summer treatment that soothes the skin and keeps<br />

muscles relaxed with cooling oil, followed by a face massage with cucumber and aloe vera extracts. This<br />

package is priced at 2,999 THB++. For reservations Tel. 0-2344-4000.


BEAUTY<br />

ชุมชื่น สดใส<br />

บํารุงและแตงแตมผิวใหดูสดใสและเปลงปลั่ง ดูสุขภาพดีดวยผลิตภัณฑที ่เรา<br />

คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

Nourish Your Skin and Create a Healthy Glow<br />

WORDS: MALATI S.<br />

1.ERB Wine & Rose Body Oil<br />

ออยลที่มีสวนผสมของนํามันโรสฮิปออยล<br />

ออรแกนิก ชวยใหผิวชุมชื่นและเปลงประกาย<br />

2. SUQQU Light Solution Essence<br />

เซรั่มบํารุงผิวที่ชวยปรับผิวใหเนียนละเอียด<br />

ไมแหงกราน 3. LANEIGE White Plus<br />

Renew Original Essence_EX เอสเซนส<br />

เนื้อบางเบาที่ชวยเติมความชุมชื้นและแก<br />

ปญหาผิวหมองคลําอยางลําลึกในระดับ<br />

เซลล 4. CHLOE Love Story นําหอมชนิด<br />

Eau de Toilette ที่สรางความสดชื่น<br />

ดวยกลิ่นของดอกสม ดอกซากุระเมืองไทย<br />

ดอกแนสเตอรซัม รวมถึงแซนดัลวูด<br />

5. SULWHASOO Perfect Cushion<br />

Brightening ครีมรองพื้นแบบตลับที่<br />

ชวยอําพรางรอยตําหนิ อีกทั้งยังชวย<br />

ใหผิวดูเปลงปลั่งดวยสารสกัดจากดอก<br />

แมกโนเลียและผงไขมุก พรอมสารกันแดด<br />

ที่มีคุณคาการปกปอง SPF 50 PA+++<br />

6. MAKE UP STORE Moonshadow<br />

Peach Eyeshadow อายแชโดวที่มาพรอม<br />

กับเม็ดสีเขมขน<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

6<br />

5<br />

032<br />

1. ERB Wine & Rose Body Oil with the organic rosehip oil helps nourish the skin and create a natural glow 2. SUQQU Light Solution Essence helps<br />

smoothen skin and keeps it hydrated 3. LANEIGE White Plus Renew Original Essence_EX adds moisture and tackles blemishes at the skin cell level<br />

4. CHLOE Love Story, Eau de Toilette invigorates the fresh and joyous feelings with scents of orange blossom, prunus fl f lower, nasturtium, and sandalwood<br />

5. SULWHASOO Perfect Cushion Brightening helps conceal blemishes, and makes the skin look radiant with magnolia fl f lower extract and pearl powder. It<br />

also shields skin from the sun with SPF 50 PA+++ 6. MAKE UP STORE Moonshadow Peach Eyeshadow makes eyes look brighter with intense pigments<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


บํารุงอยางลํ้าลึก<br />

เสริมเสนหอยางเปนธรรมชาติดวยการบํารุงผิวอยางตรงจุด<br />

Reveal Your Natural Charm<br />

WORDS: MALATI S.<br />

GROOMING<br />

2<br />

3<br />

1. THANN Oil-free Facial Sunscreen<br />

SPF 30 PA+++ ผลิตภัณฑที่<br />

ชวยปกปองผิวจากแสงแดด ดวยเนื้อ<br />

ครีมเนื้อบางเบาแบบไมเหนียวเหนอะหนะและ<br />

ไมทิ้งคราบขาวบนใบหนา 2. CALVIN<br />

KLEIN Eternity Summer นําหอมแบบ<br />

Eau de Toilette ที่มอบความรูสึก<br />

สดชื่นและอบอุนผานกลิ่นของมะนาว<br />

ใบเสจ เกลือ แซมดวยอําพันและมัสก<br />

3. DR.JIN Hydrating Serum เซรั่ม<br />

ที่มีสวนผสมของกรดไฮยาลูรอนิก<br />

ชวยเติมและกักเก็บความชุมชื่นไวในผิว<br />

4. NEAL’S YARD REMEDIES<br />

Antioxidant Facial Mask มาสกบํารุง<br />

แบบเขมขนที่มีคุณสมบัติตานอนุมูลอิสระ<br />

อีกทั้งยังหอมออนๆดวยกลิ่นกุหลาบออร-<br />

แกนิก ชวยคลายเครียดไปพรอมๆกัน<br />

5. LA ROCHE-POSAY Effaclar<br />

Duo (+) มอยสเจอไรเซอรบํารุงผิวที่<br />

ชวยบํารุงผิวและลดรอยที่เกิดจากสิว<br />

ไปพรอมๆกัน เหมาะสําหรับผิวมันที่มี<br />

ปญหาสิวอุดตัน<br />

1<br />

4<br />

5<br />

1.THANN Oil-free Facial Sunscreen SPF 30 PA+++ protects the skin from sunlight with an emulsion-based, non-greasy texture that leaves no white residue<br />

on the skin 2. CALVIN KLEIN Eternity Summer, Eau de Toilette gives a fresh and warm feeling with the scent of lemon, sage leaves, salt, amber and<br />

musk. 3. DR.JIN Hydrating Serum contains hyaluronic acid to help maintain moisture in the skin. 4. NEAL’S YARD REMEDIES Antioxidant Facial Mask<br />

nourishes the skin with antioxidant ingredients and gives off a light aroma of organic roses 5. LA ROCHE-POSAY Effaclar Duo (+) helps moisturise the<br />

skin and correct the appearance of blemishes. Suitable for oily, blemish-prone skin.<br />

033


WATCH<br />

เรือนเวลาสุดแกรง<br />

พบกับนาฬกามากประสิทธิภาพจากหลากแบรนดดัง<br />

Performance Watches of top Brands<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

âÃàÅç¡«<br />

ปฏิเสธไมไดวาสิ่งแรกที่ดึงดูดสายตา<br />

เมื่อไดเห็นนาฬกา Rolex Oyster<br />

Perpetual Day-Date 40 นี้ก็คือหนาปด<br />

ที่ดูจะแปลกตากวาที่เคย ซึ่งก็เกิดจาก<br />

การผสมผสานลวดลายที่เกิดจากการ<br />

ยิงเลเซอรเขากับเทคนิคการลงยาแบบ<br />

ซันเรยแบบดั้งเดิมนั่นเอง แถมสีหนาปด<br />

ยังมีสี Ice Blue ใหเลือกอีก ชางเขา<br />

กับหนารอนเสียจริง<br />

Undeniably eye catching, the Rolex<br />

Oyster Perpetual Day-Date 40 has a<br />

face that seems even more exotic<br />

than ever before. Using a laser<br />

technique to achieve the coveted<br />

Sunray Finish, the dial looks<br />

brilliant with any summer<br />

wardrobe.<br />

âÍÃÔÊ<br />

Oris ProDiver Chronograph ตอบโจทยนักดํานํ้าทั้งมือสมัครเลน<br />

และมืออาชีพ ดวยฟงกชั่นที่จําเปนครบถวน ทั้งคุณสมบัติกันนํ้า หนาปด<br />

ที่อานงายเวลาอยูใตนํ้า และรุนลาสุดนี้มาพรอมกับ Rotating Safety<br />

System ที่ล็อกขอบหนาปดไวไมใหหมุนไดระหวางดํานํ้า เพื่อปองกัน<br />

ไมใหเกิดเหตุสุดวิสัยนั่นเอง<br />

The Oris ProDiver Chronograph meets the needs of of both<br />

amateur and professional divers with all the necessary<br />

functions. The dial is easy to read underwater, and this latest<br />

version comes with a Rotating Safety System, created to safely<br />

prevent the timer from moving during your dive.<br />

á·ç¤ ÎÍÂàÍÍÃ<br />

แท็ค ฮอยเออร เผยโฉมนาฬกา <strong>2016</strong> Heuer<br />

Monza Calibre 17 Chronograph เพื่อฉลอง<br />

ครบรอบ 40 ปของนาฬการุน Monza ที่เปดตัว<br />

ครั้งแรกในปค.ศ. 1976 วากันวานาฬกาซีรีสนี้นับ<br />

เปนหนึ่งในซีรีสที่ดีที่สุดของแบรนดในรอบ 20 ปเลย<br />

ทีเดียว หลายๆคนคงดีใจที่ Monza กลับมาอีกครั้ง<br />

Tag Heuer celebrates Monza’s 40th<br />

anniversary with the <strong>2016</strong> Heuer Monza<br />

Calibre 17 Chronograph. The original watch<br />

was created in 1976, and has been one of the<br />

brand’s best series for the past 20 years. This<br />

new edition is set to please Monza<br />

aficionados worldwide.<br />

ÃÒâ´<br />

สีสตีลหรือสีดําอาจเปนเรื่องปกติ แตคงไมบอยเทาไหรที่เราจะได<br />

เห็นนาฬกาสีนํ้าตาลทั้งเรือน คราวนี้ ราโดเอาใจคนรักช็อกโกแลต<br />

ดวยนาฬกา HyperChrome Automatic ที่มาพรอมกับตัวเรือน<br />

ไฮเทคเซรามิกสีนํ้าตาลขัดเงา<br />

If black and steel have become too common for you, then<br />

check out Rado’s new HyperChrome Automatic Brown Ceramic.<br />

Tempting those with an inclination for chocolate hues, this<br />

watch shines with polished brown monoblock ceramic.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


แกดเจ็ตสุดลํ้า<br />

TECH<br />

วีสมายลรวบรวมขาวสารดานแกดเจ็ตมาใหผูอานไดรับรูกอนใคร<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> keeps you posted on latest gadgets worldwide.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

ฟตบิท อัลธา<br />

เมื่อการออกกําลังกายกลายเปนสวนหนึ่งของไลฟสไตล<br />

ของคนยุคนี้ อุปกรณที่เกี่ยวเนื่องกับการออกกําลังกาย<br />

จึงตองปรับตัวตามไปดวย และตัวอยางหนึ่งที่เห็นไดชัด<br />

คือฟตบิทที่ปรับรูปลักษณใหทันสมัย และผนวกความ<br />

เปนแฟชั่นเขาไปมากยิ่งขึ้น โดยเฉพาะฟตบิท อัลธา รุน<br />

ใหมลาสุดนี่แทบจะใสเปนเครื่องประดับไดเลย<br />

When exercising becomes part of our modern<br />

lifestyle, sport equipments have to adjust to meet<br />

demands. One evident example is the new Fitbit,<br />

which has been revamped to be more modern<br />

and more fashion-forward, especially the new<br />

Fitbit Alta that can be worn as a chic accessory.<br />

พานาโซนิก<br />

พานาโซนิก ลูมิกซ เผยโฉมกลองมิเรอรเลส Lumix<br />

GF8 ที่ออกแบบมาเพื่อคนรุนใหมโดยเฉพาะ นอกจากรูป-<br />

ลักษณภายนอกจะดูเกเวลาถือถายภาพแลว กลองนี้ยัง<br />

มาพรอมกับฟงกชั่นอยาง Beauty Retouch ที่ชวยปรับ<br />

ผิวใหดูเรียบเนียน (ฟนขาวขึ้นดวย!) รวมถึงจอพิเศษ<br />

สําหรับเซลฟโดยเฉพาะ<br />

Panasonic Lumix recently unveiled its new<br />

mirrorless Lumix GF8 camera designed for the<br />

modern generation. Apart from the chic appearance<br />

this camera comes with functions like ‘Beauty<br />

Retouch’ that makes your skin look smoother (and<br />

teeth whiter!) as well as a special selfie function.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS<br />

เซนไฮเซอร<br />

เซนไฮเซอรนําเสนอหูฟงรุนที่สองของตระกูลโมเมนตัม<br />

ที่โดดเดนดวยดีไซนแบบมินิมัลลิสตพรอมประสิทธิภาพ<br />

ครบครัน โดยหูฟงรุนใหมนี้มาพรอมกับวัสดุอยางหนัง<br />

ที่แนบไปกับใบหู พรอมฟงกชั่นอยางการตัดเสียง<br />

รบกวนขั้นสูง เสียงที่ไดจึงรื่นหูเกินใคร<br />

Sennheiser recently launched the second<br />

generation of the Momentum headphones, which<br />

are unique in terms of minimalist designs and<br />

supreme efficiency. These new headphones are<br />

decorated with premium leather and include<br />

special functions like the exclusive noise cancellation<br />

technology.<br />

ซีโร สกูตเตอร<br />

คนรักเวสปาคงถูกใจ เมื่อ Bel & Bel บริษัทดีไซนจากสเปน<br />

นําเสนอสกูตเตอรไฟฟาที่การตกแตงนั้นไดแรงบันดาลใจ<br />

มาจากเวสปานั่นเอง สกูตเตอรไฟฟานี้ขับเคลื่อนดวย<br />

ความเร็วสูงสุดที่ 20 กิโลเมตรตอชั่วโมง และวิ่งได<br />

ประมาณ 30 กิโลเมตรตอการชารจ 1 ครั้ง ที่สําคัญคือ<br />

คุณสามารถเลือกสีและสไตลการตกแตงไดเองดวย<br />

belybel.com<br />

Vespa aficionados will like the Zero-Scooter created<br />

by Spanish-based company Bel&Bel and inspired by<br />

vintage Vespas. This electric two-wheeler<br />

reaches speeds of 20 kilometres per hour and can<br />

run for 30 kilometres in one charge. The best part?<br />

You can customise the designs to your liking!<br />

(belybel.com)<br />

035


PACKING<br />

เที่ยวอยางมีสไตล<br />

หากคุณคืออีกคนหนึ่งที่กําลังคิดวาจะไปพักผอนหลบรอนที่ไหนดี<br />

นี่คือจุดหมายที่เราแนะนํา<br />

If you’re still looking for a summer getaway, try these fabulous<br />

destinations that are just a plane ride away!<br />

WORDS: PHETPAILIN PRAVAHANAVIN<br />

<strong>WE</strong>588<br />

BKK-REP<br />

2<br />

1<br />

FOR HER<br />

บางทีสิ่งดีๆ ก็อยูใกลแคเอื้อม ถึงเวลา<br />

พาตัวเองไปดื่มดํากับความอลังการของ<br />

นครวัด-นครธม กอนจะไปลองเรือชมโตน-<br />

เลสาบ เชื่อเถอะวาทริปนี้จะกลายเปนทริป<br />

แหงความประทับใจ<br />

For Thais, Siem Reap is a real hidden<br />

gem. Experience the grandeur of Angkor-<br />

Wat and Angkor Thom before boarding a<br />

local cruise along Tonle Sap lake. Believe<br />

us, it’s going to be a trip to remember.<br />

4<br />

5<br />

3<br />

6<br />

1. หมวกสานปกกวางจาก EUGENIA KIM<br />

2. แวนตากันแดดจาก DITA<br />

3. กระเปาสะพายหนังสลับสีจาก COCCINELLE<br />

4. กางเกงเอวสูงพิมพลายจาก MARNI<br />

5. เสื้อเกาะอกผาคอตตอนปกดอกไมจาก ICONIC<br />

6. ผาคลุมไหลทอสลับสีจาก THE BEACH PEOPLE<br />

7. รองเทาสนสูงผาพิมพลายจาก KURT GEIGER<br />

8. ครีมบํารุงและกันแดดกอนแตงหนาจาก SOLEIL TOUJOURS<br />

9. ครีมกันแดดจาก CLARINS<br />

036<br />

7<br />

8<br />

9<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


1<br />

<strong>WE</strong>259<br />

BKK-HDY<br />

3<br />

2<br />

4<br />

FOR HIM<br />

หาดใหญ หนึ่งในหัวเมืองการคา<br />

สําคัญของภาคใตนี้นอกจากจะโดดเดน<br />

ในฐานะแหลงช็อปปงสําคัญแลว<br />

ยังอุดมไปดวยธรรมชาติอันหลาก<br />

หลายดวย<br />

Hat Yai, a major city in Southern<br />

Thailand, not only prides itself<br />

as being a leading shopping<br />

destination, but also as a hub for<br />

natural attractions.<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

1. แวนกันแดดจาก THOM BROWNE<br />

2. หมวกสานปกกวาง จาก YOHJI YAMAMOTO<br />

3. กระเปาสะพายจาก LANVIN<br />

4. เชิ้ตผาคอตตอนพิมพลายจาก DOLCE&GABBANA<br />

5. กางเกงขายาวจาก FENDI<br />

6. นาฟกากันนําจาก G-SHOCK<br />

7. นําหอม Cool Water จาก DAVIDOFF<br />

8. สรอยขอมือจาก PRINCIPLES<br />

9. เข็มขัดหนังจาก PAUL SMITH<br />

10. รองเทาหนังกลับจาก TOD’S<br />

037


CULTURE<br />

บรรยากาศในงานประเพณี<br />

บุญบั้งไฟ ที่มักจะคึกคัก<br />

สนุกสนานและเต็มไปด้วยสีสัน<br />

บุญบั้งไฟ<br />

ประเพณีที่กลายเป็นจุดเชื่อมโยง ‘พิธีกรรม’ กับ ‘กีฬา’ ตามแบบฉบับของชาวอีสาน<br />

An Isan tradition that blends the definition of ‘rituals’ with ‘sports’<br />

WORDS: ARJIN II<br />

038<br />

ล่าวกันว่าในอดีตนั้นกีฬาหลายชนิด<br />

เคยเป็นพิธีกรรมมาก่อน พูดแค่นี้อาจ<br />

จะนึกไม่ออกว่าไอ้การที่คนวิ่งแข่งกัน<br />

ต่อสู้กัน หรือแย่งลูกกลมๆกันนั้น<br />

มันเกี่ยวกับศาสนาหรือความเชื่อยังไง บังเอิญ<br />

ผมได้ไปร่วมกิจกรรมหนึ่งที่ทำาให้เห็นร่องรอย<br />

การเชื่อมต่อระหว่างพิธีกรรมกับกีฬาได้อย่าง<br />

น่าสนใจ ถ้าให้เดาคงเดาไม่ถูก มันคืองาน<br />

บุญบั้งไฟ<br />

“เวลาบั้งไฟขึ้นนี่อย่างกับ B52” ลุงที่นั่งอยู่<br />

เบาะข้างๆอธิบายถึงบั้งไฟด้วยการเปรียบเทียบ<br />

กับเครื่องบินรบ ผมอยู่บนรถประจำาทางที่กำาลัง<br />

แล่นออกจากตัวเมืองร้อยเอ็ด ปลายทางอยู่ที่<br />

อำาเภอพนมไพร อำาเภอที่ขึ้นชื่อว่าเป็นถิ่นช่าง


ทำบั้งไฟและมีกรจัดงนประเพณีบุญบั้งไฟที่<br />

ใหญ่เป็นอันดับต้นๆของประเทศไทย<br />

บุญบั้งไฟเป็นประเพณีที่พบได้ในแถบ<br />

อีสนและข้มไปถึงฝั่งลว โดยทั่วไปแล้วจะจัด<br />

กันในช่วงเริ่มเข้ฤดูฝน จุดประสงค์คือเป็นกร<br />

บูชพระยแถนเพื่อขอให้ฝนตกตมฤดูกล<br />

โดยที่อำเภอพนมไพรนั้นนอกจกจุดบั้งไฟเพื่อ<br />

ขอฝนแล้วพวกเขยังจุดเพื่อถวยแก่องค์พระ<br />

มหธตุวัดกลงอุดมเวทย์ซึ่งเป็นที่เครพของ<br />

ชวบ้น ด้วยประเพณีบุญบั้งไฟนั้นเกี่ยวข้อง<br />

กับวิถีชีวิตแบบเกษตรกรรมอยู่มก เพระฝน<br />

เป็นปัจจัยสำคัญในกรเพะปลูก ประเพณีบุญ<br />

บั้งไฟจึงไม่ใช่กรปล่อยจรวด DIY กันเล่นๆ<br />

แต่สัมพันธ์อยู่กับชีวิตของผู้คนอย่งแยกไม่ออก<br />

ว่กันว่ตอนเย็นของวันที่จุดบั้งไฟนั้นฝนจะตกลง<br />

มเสมอ ประเพณีบุญบั้งไฟที่อำเภอพนมไพรจะ<br />

จัดทั้งหมด 3 วัน แบ่งเป็นวันโฮม วันแห่ และ<br />

วันจุด<br />

‘โฮม’ แปลว่รวม วันโฮมคือวันที่ญติ<br />

พี่น้องมรวมตัวกัน ชวอีสนที่ไปทำงนต่ง<br />

ถิ่นจะเดินทงกลับบ้นเกิดกันพร้อมหน้และ<br />

ร่วมกินดื่มกันเป็นที่สนุกสนน สังเกตว่บ้น<br />

ที่มีกรกินเลี้ยงแทบทุกหลังจะตั้งเวทีพร้อม<br />

เครื่องเสียงชุดใหญ่ ใหญ่ขนดที่ว่เอไปจัด<br />

คอนเสิร์ตขนดย่อมได้เลย แล้วก็ไม่ได้มีแค่<br />

ไม่กี่เวทีด้วย ได้ยินมว่วันนั้นทั้งอำเภอมี<br />

เวทีแบบนี้ตั้งอยู่เกือบ 200 เวที ลองนึกภพดู<br />

เทศกลดนตรีแกลสตันเบอรี่ยังต้องยอม<br />

วันที่สองคือวันแห่ ในวันนี้ถนนที่ตัด<br />

กลงตัวอำเภอจะถูกแปรสภพให้กลยเป็น<br />

แคตวอล์กขนดใหญ่ แต่ละขบวนจะตกแต่ง<br />

มประชันกันสุดฝีมือ มีกรประกวดฟ้อนรำ<br />

ประกวดบั้งไฟเอ้ (บั้งไฟสวยงม) และมีกรนำ<br />

บั้งไฟที่จะใช้จุดมร่วมขบวนแห่ด้วย ขบวนมี<br />

เยอะขนดที่ต้องเริ่มแห่กันตั้งแต่เช้ไปจบเอ<br />

ตอนค่ำๆ ปลยทงของขบวนแห่จะไปจบที่<br />

วัดกลงอุดมเวทย์ นัยว่เป็นกรไปบอกกล่ว<br />

กับองค์พระมหธตุฯว่จะมีกรจุดบั้งไฟถวย<br />

และแล้วก็มถึงไฮไลต์ของงนที่ทุกคน<br />

รอคอย วันจุด สนมจุดบั้งไฟอยู่ห่งออกไป<br />

จกตัวอำเภอนิดหน่อย เป็นทุ่งนกว้งโล่งสุด<br />

ลูกหูลูกต สเกลของงนนี้ใหญ่เกินกว่ที่จะเชื่อ<br />

039


CULTURE<br />

ว่าเป็นกิจกรรมระดับอำาเภอ มีการออกร้านขาย<br />

ของจำานวนมากเป็นหลักร้อย ทั้งร้านแผงลอย<br />

เต็นท์ร้านอาหาร โชว์งูขายของขลัง ไปจนถึงบ้าน<br />

เป่าลมสำาหรับเด็กๆ กว่าจะเดินจากจุดจอดรถ<br />

เข้าไปถึงศูนย์กลางของงานใช้เวลาร่วมครึ่งชั่วโมง<br />

ศูนย์กลางของงานอยู่ที่แท่นปล่อยบั ้งไฟ<br />

หรือเรียกเท่ๆว่า ‘ฐานจุด’ (ฐานของนาซ่า เวอร์ชั่น<br />

อีสานชัดๆ) ฐานจุดมี 2 ขนาด คือฐานขนาด<br />

ใหญ่เป็นโครงเหล็กสูงร่วม 10 เมตรจำานวน<br />

5-6 ฐาน อีกส่วนจะเป็นฐานเล็กซึ่งจะมีขนาด<br />

ย่อมลงมาอีกจำานวนหนึ่ง<br />

ปกติแล้ววัตถุประสงค์ของการจุดบั้งไฟใน<br />

งานใหญ่ๆแบบนี้จะมีสองข้อ ข้อแรกคือเพื่อบูชา<br />

สิ่งศักดิ์สิทธิ์หรือเรียกอีกอย่างว่าเป็นพิธีกรรม<br />

อันที่จริงโดยพื้นฐานแล้วบั้งไฟทั้งหมดท่ีจุดก็<br />

เป็นไปเพื่อวัตถุประสงค์นี้ทั้งนั้น แต่จะมีบั้งไฟ<br />

บางส่วนที่มีวัตถุประสงค์อื่นร่วมอยู่ด้วย คือจุด<br />

เพื่อประกวด ซึ่งการอยู่ร่วมกันของวัตถุประสงค์<br />

สองแบบนี้แหละคือร่องรอยที่ว่า (ใครที่ลืมไป<br />

แล้วว่าร่องรอยอะไรให้ย้อนไปอ่านย่อหน้าแรก)<br />

การประกวดบั้งไฟมีแบ่งขนาดราวกับ<br />

พิกัดน้ำาหนักของนักมวย ขนาดของบั้งไฟที่จุด<br />

ในงานที่พนมไพรปีนี้แบ่งเป็นบั้งไฟหมื่น บั้งไฟ<br />

แสน และบั้งไฟล้าน การแบ่งขนาดบั้งไฟนี้จะ<br />

แบ่งตามน้ำาหนักของ ‘หมื่อ’ (ดินปืน) กับขนาด<br />

ของ ‘เลา’ (ท่อที่บรรจุหมื่อ) โดยบั้งไฟหมื่นจะ<br />

ใช้หมื่อน้ำาหนักไม่เกิน 12 กก. บั้งไฟแสน 120<br />

กก. บั้งไฟล้านประมาณ 500 กก. ไล่ขนาดไป<br />

ตามหน่วย (บางที่อาจมีถึงบั้งไฟสิบล้านด้วย)<br />

เมื่อรวมกับหางแล้วบั้งไฟแต่ละบั้งจะยาวหลาย<br />

เมตร น้ำาหนักมากจนต้องใช้หลายคนแบกและ<br />

ชักรอกด้วยเชือกขึ้นไปบนฐาน<br />

การประกวดบั้งไฟแบ่งตามรุ่น บั้งไฟ<br />

หมื่นไม่มีการประกวด จุดเพื่อบูชาสิ่งศักดิ์สิทธิ์<br />

เท่านั้นและจุดที่ฐานจุดเล็ก ส่วนฐานจุดใหญ่<br />

จะเป็นสนามแข่งของรุ่นใหญ่ บั้งไฟแสนแข่งกับ<br />

บั้งไฟแสน บั้งไฟล้านแข่งกับบั้งไฟล้าน<br />

ผลการประกวดจะตัดสินโดยใช้เวลาที่<br />

บั้งไฟพุ่งขึ้นบนฟ้าจนกระทั่งตกพื้น กรรมการ<br />

จะมีอุปกรณ์ประจำาตัวคือกล้องส่องทางไกล<br />

นาฬิกาจับเวลา และเตียงชายหาด ถ้าให้แหงน<br />

คอมองตามไปทุกบั้งกรรมการคงคอเคล็ดกันทั ้ง<br />

ชุด พวกเขาเลยจะกึ่งนั่งกึ่งนอนบนเตียงชายหาด<br />

ส่องกล้องดูบั้งที่ทะยานออกไปแล้วมือก็กดปุ่ม<br />

จับเวลา คะแนนที่ออกมาก็จะมีหน่วยเป็นวินาที<br />

บั้งไฟของค่ายไหนที่ลอยอยู่บนฟ้านานที่สุดก็จะ<br />

ชนะเลิศในรุ่นนั้นไป<br />

‘ค่าย’ ที่ว่านี้ก็คือค่ายทำาบั้งไฟ แต่ละค่าย<br />

040<br />

ขบวนบั้งไฟมักตกแต่ง<br />

อย่างสวยงาม ด้วยราย-<br />

ละเอียดที่แตกต่างกันไปตาม<br />

เทคนิคของแต่ละค่าย<br />

จะมีทีมงานหลายสิบคน มีเคล็ดวิชาทำาบั้งไฟ<br />

ของตัวเองราวกับสำานักจอมยุทธ์ อย่างที่บอก<br />

ไปแล้วว่าอำาเภอพนมไพรนั้นขึ้นชื่อเรื่องช่าง<br />

ทำาบั้งไฟ ที่นี่มีค่ายบั้งไฟหลายค่าย เมื่อถึงฤดู<br />

บั้งไฟชาวพนมไพรจำานวนมากจะหยุดกิจการ<br />

อื่นหันมาทำาบั้งไฟ ซึ่งก็มีทั้งที่ทำาเพื่อจุดในงาน<br />

ของตนเองและส่งออกไปยังต่างถิ่น เรียกได้<br />

ว่าช่วงฤดู 3-4 เดือนนี้การทำาบั้งไฟกลายเป็น<br />

อาชีพหลักของชาวพนมไพรก็ว่าได้ ดังนั้นแล้ว<br />

เมื่อถึงคราวประเพณีบุญบั้งไฟของอำาเภอพนม<br />

ไพรเองจึงเป็นงานที่ยิ่งใหญ่ เป็นเวทีประลอง<br />

ของช่างทำาบั้งไฟระดับเซียน ประมาณกันว่าปีนี้<br />

มีบั้งไฟที่จุดในงานมากถึงประมาณ 1,000 บั้ง<br />

เวลาจุดบั้งไฟจะเริ่มตั้งแต่ 6.00 น.ไป<br />

จนถึงประมาณ 17.00 น. ฝ่ายจัดระบุว่าที่ต้อง<br />

กำาหนดเวลาแบบนี้เพราะต้องประสานงานกับ<br />

สนามบินเพื่อความปลอดภัยของอากาศยาน<br />

เมื่อถึงเวลาเริ่มงาน ผมพบว่าบั้งไฟนั้นเป็น<br />

อย่างที่ลุงเบาะข้างๆบอกจริงๆ เมื่อบั้งไฟ<br />

ทะยานขึ้นจากแท่นจุดมันจะพ่นควันขาวออกมา<br />

โขมงไปทั่วทุ่งพร้อมกับเสียง “ฟู่ววววววว” ดัง<br />

ยาวก่อนพุ่งขึ้นไป แล้วก็ไม่ใช่แค่นั้น มันเหมือน<br />

ยกเอา B52 ทุกลำาในกองทัพอากาศอเมริกามา<br />

ออกบินขึ้นลงตลอดทั้งวัน เพราะเมื่อคำานวณ<br />

จำานวนบั้งไฟกับเวลาที่มีอยู่แล้วจะพบว่าความถี่<br />

ในการยิงบั้งไฟนั้นมากกว่า 1 บั้งต่อนาที<br />

เมื่อบั้งไฟพุ่งขึ้นไป ผู้ชมต่างก็ลุ้นและ<br />

แหงนดูว่ามันจะทะยานอยู่บนฟ้าได้นานแค่<br />

ไหน เสียงเฮดังมาเป็นระยะโดยเฉพาะจากกอง<br />

เชียร์ของค่ายที่ทำาเวลาได้ตามเป้า สำาหรับผล<br />

การประกวดในปีนี้ บั้งไฟแสนที่ชนะเลิศเป็น<br />

ของค่ายเทพพนมซึ่งทำาเวลาได้ 425 วินาที<br />

ส่วนชนะเลิศประเภทบั้งไฟล้านเป็นของค่าย<br />

เทพเวลาซึ่งทำาเวลาได้ 385 วินาที<br />

ขณะที่ฐานจุดเล็กทยอยยิงบั้งไฟหมื่น<br />

ซึ่งจุดเป็นพิธีกรรมล้วนๆขึ้นไปบนฟ้า การ<br />

ประกวดประชันของบั้งไฟแสนบั้งไฟล้านที่ฐาน<br />

จุดใหญ่ก็ดำาเนินไปพร้อมๆกัน การอยู่ร่วมกัน<br />

ของบั้งไฟทั้งสองแบบนี้แสดงให้เห็นถึงร่องรอย<br />

ที่ว่ากีฬากับพิธีกรรมนั้นเคยอยู่ร่วมกันมาก่อน<br />

พิธีกรรมที่เติมมิติแบบการแข่งขันลงไปนั้นตอบ<br />

โจทย์เรื่องความสนุกสนานของงานเทศกาล<br />

หากการร้องขอฝนจากสิ่งศักดิ์สิทธิ์เป็นส่วนหนึ่ง<br />

ของวิถีชีวิตแบบเกษตรกรรม ก็คงไม่แปลกอะไร<br />

ที่ความสนุกสนานจากการแข่งขันก็เป็นอีกส่วน<br />

หนึ่งของชีวิตพวกเขาด้วย<br />

แม้ว่าการแข่งขันยิงวัตถุขึ้นไปบนฟ้าจะยัง<br />

ไม่ถึงกับเรียกว่ากีฬาได้อย่างเต็มปากเต็มคำานัก<br />

แต่มันก็เผยให้เราเห็นว่ากีฬากับพิธีกรรมนั้นใช่<br />

ว่าจะเป็นคนละเรื่องกันเสียทีเดียว<br />

หลังจบประเพณีบุญบั้งไฟประจำาปี 2558<br />

ผมนั่งรถประจำาทางคันเดิมออกจากพนมไพร มอง<br />

ออกไปที่ท้องฟ้าพลางนึกถึงจังหวะที่บั้งไฟทะยาน<br />

ขึ้นไป แล้วผมก็เห็นสายฝนโปรยลงมา<br />

TRANSLATION: MAYA MASSET


It’s said that many sports came from rituals<br />

of the past. You might be able to imagine how<br />

running, fighting and football could be related<br />

to religion or belief. I recently had a chance to<br />

witness an event which connected ritual and sport<br />

in an interesting way. Readers may have already<br />

guessed from the the title and images that this is<br />

the famous ‘Rocket Festival’.<br />

‘When it launches, it’s like a B-52.’, an old<br />

man who sat beside me compared the rocket<br />

with a bomber aircraft. I was on a bus from Roi<br />

Et Province to Phanom Phrai District where many<br />

rocket makers lived, and where one of the biggest<br />

Rocket Festivals in Thailand was to take place.<br />

The Rocket Festival is a tradition of the<br />

Northeastern region of Thailand and parts of<br />

Laos. It starts before the rainy season to worship<br />

the ‘Thaen’ god. In Panom Prai District, they not<br />

only pray for rain, but they also pay respects<br />

to the largest temple in the area.The festival is<br />

related to the villagers’ agricultural life in many<br />

ways. Rain is essential for them, so it is not just<br />

a DIY rocket but a major part of their lives. They<br />

believe that it always rains when the rockets<br />

launch.<br />

The festival in Phanom Phrai District lasts<br />

three days: Home Day, Parade Day and Launch<br />

Day. “Home” means “gathering”, and this is the<br />

day families gather together. Those who work<br />

away will return to their family homes. Nearly<br />

every house in the area set up a stage with the<br />

biggest sound system they could find, usually<br />

large enough to hold a mini-concert. There were<br />

almost 200 stages like this. I guess it’s even bigger<br />

than the event in Glastonbury.<br />

The second day is for the parade. Main<br />

street turned into a giant catwalk, and each<br />

parade float was beautifully decorated. There<br />

were many competitions on physical aspects<br />

of the rockets, dancing, and showcases of the<br />

soon-to-be-launched rockets. The streets were so<br />

packed that it took the whole afternoon to finish.<br />

The parade ends at the area’s largest temple,<br />

symbolically telling the gods that the ceremony<br />

was about to begin.<br />

Then comes the highlight on Launch Day.<br />

The launch area is a little away from downtown<br />

on a very vast field. It’s such a large area that it’s<br />

difficult to believe this is a local event. There are<br />

more than a hundred kiosks selling food, snacks<br />

and miscellaneous things, and it takes a half hour<br />

walk from the parking lot to the event area.<br />

The main attraction is at the launching<br />

spots, locals jest that the area is like a local NASA<br />

launch station. There are 5-6 large launch pads<br />

made of steel that measure 10 meters high. Similar<br />

but smaller launch pads are also in the area.<br />

There are two main objectives to launching<br />

rockets. The first is to worship the gods, and<br />

keep up the traditional rituals. This is the reason<br />

most people will give for the festival. However,<br />

there is another hidden objective, which is the<br />

competition, making the rocket launches a kind<br />

of sport.<br />

The rocket competition’s rules state<br />

that rockets are divided into three main<br />

categories according to their ‘size’: Thousand<br />

Rocket, Ten-Thousand Rocket and Million<br />

Rocket. The categories depend on the size of<br />

‘Mue’ (gunpowder) and ‘Lau’ (pipe containing<br />

gunpowder). The Thousand Rocket loads<br />

12-kilograms of gunpowder, Ten-Thousand with<br />

120-kilograms and Million with 500-kilograms.<br />

There could be a Ten-Million Rocket in special<br />

cases. When attached to the tail, the rocket could<br />

be many metres long and weigh so much that<br />

many people must hoist them up to the stand.<br />

The competition is not for the Thousand<br />

Rocket, which is used only for ritual purposes on<br />

the small launch pads. The large launch pads are<br />

for competitions: Ten-Thousand vs Ten-Thousand<br />

and Million vs Million.<br />

Time is counted when the rocket takes<br />

off until lands. The referee is equipped with<br />

binoculars, a stopwatch and camp bed to see the<br />

rockets without having to hurt their necks. They<br />

recline on the bed, see through the binoculars<br />

and start the timer. The score results come in<br />

seconds. The rockets which stay in the sky the<br />

longest, win.<br />

Rocket teams are called ‘Kai’. Each team is<br />

composed of many different people. They have<br />

their own rocket making secrets, just like any<br />

secret organisation. Most teams are located in<br />

Phanom Phrai District.When the rocket season<br />

comes, people tend to stop their other businesses<br />

and invest their time in their rockets. They build<br />

the rockets for their own festival and for other<br />

villages’ as well. It becomes their seasonal career<br />

each year. It is estimated that 1,000 rockets were<br />

lit in the event this year.<br />

The rocket launches start from 6AM to<br />

5PM. This fixed time is set to clear sky traffic for<br />

airplane safety. When the festival starts, I found<br />

that the old man was right. When it takes off,<br />

the white smoke erupts around the area with<br />

a tremendous sound. It felt like all of the B-52s<br />

in the American military were here taking off<br />

and landing all day long. When you add up the<br />

amount of rockets in the timeframe, more than<br />

one rocket was lit each minute.<br />

Each time a rocket takes off, people watch<br />

for how long it will stay in the sky. The crowd<br />

erupts into applause when their team reaches a<br />

goal. The winner of the Year was ‘Dhep Phanom’<br />

Team with a record of 425 seconds, using their<br />

Ten-Thousand Rocket while the winner for the<br />

Million Rocket contest was ‘Dhep Wela’ Team<br />

with 385 seconds.<br />

As the small stages kept launching<br />

Thousand Rockets up for ritual purposes, the<br />

competition at the large launch pads went<br />

on simultaneously. The existence of these two<br />

categories proves that sport and ritual can work<br />

together. Ritual with a sport element is the<br />

essence of this festival. If asking<br />

for the rain is a part of agricultural life,<br />

competition could be as well. Though shooting an<br />

object up into the sky can’t completely be called a<br />

sport, it proves that sports and ritual aren’t exactly<br />

on the opposite side of one another.<br />

After the Rocket Festival of 2015 ended, I<br />

took the same bus out of the district. I looked up<br />

the sky, recalling the moment the rockets took<br />

off, and it rained.


เกษตรกรยุคใหม่<br />

ทำควมรู้จักกับผู้ก่อตั้ง Folk Rice แอพพลิเคชั่นใหม่ที่จะช่วยผลักดันประเทศไทยในฐนะแหล่งผลิตข้วชั้นนำให้ไปไกลอีกขั้น<br />

Meet the founder of Folk Rice, a new application that will drive Thailand as one of the world’s leading rice producers.<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

PORTRAIT: EKAPHOP DUANGKHAM


FEATURE<br />

ชีวิตที่ขับเคลื่อนด้วยความฝัน<br />

แอ็คชั่น อนุกูล ทรายเพชร ลูกหลานเกษตรกรไทย<br />

ผู้ก่อตั้งเว็บไซต์และแอพพลิเคชั่น Folk Rice ที่<br />

เกิดจากความตั้งใจที่จะรักษาข้าวพื้นเมืองของไทย<br />

หลากหลายสายพันธุ์ให้คงอยู่ และเพื่อเชื่อมโยง<br />

เกษตรกรและผู้ซื้อให้ได้รับประโยชน์จากการซื้อ<br />

ขายกันทั้ง 2 ฝ่ายอย่างแท้จริง<br />

ไม่ผ่านมือใคร<br />

เกษตรกรจะผ่านการสมัครเข้าร่วมจากชุดคาถาม<br />

ที่มีหัวใจสาคัญของระบบ แล้วเขียนเล่าเรื่องราว<br />

ของฟาร์มตัวเอง เช่น ข้าวพันธุ์หอมใบเตย ซึ่ง<br />

โดดเด่นที่เวลาหุงแล้วจะหอมกรุ่นกลิ่นใบเตย<br />

โดยเหล่าผู้ซื้อสามารถตัดสินใจเลือกซื้อจาก<br />

ข้อมูลและการรีวิวจากผู้ซื้อที่เกิดขึ้นจริงได้ทุก<br />

เวลาตลอด 24 ชั่วโมง เพียงแค่นี้เกษตรกรก็จะ<br />

สามารถสร้างรายได้กับตลาดที่มีคนซื้อโดยตรง<br />

แบบไม่ต้องหวังพึ่งพ่อค้าคนกลางแล้วสร้าง<br />

วังวนหนี้สินเหมือนในอดีต<br />

วงจรสมบูรณ์<br />

Folk Rice ทาหน้าที่เป็นช่องทางการจาหน่าย<br />

อาหารที่ดีที่ปลูกแบบอินทรีย์หลายระดับ ให้<br />

ความมั่นใจเรื่องการโอนเงิน การส่งของ ช่วย<br />

ปรับราคา ฯลฯ “เพราะอยากสื่อสารให้คนกิน<br />

เพื่ออยู่ เมื่อมีคนปลูก ก็จะมีวงจรอาหาร ป่า<br />

สภาพภูมิอากาศ มันจะไม่ทาให้ระบบนิเวศ<br />

สูญหาย จึงมีการส่งเสริมการปลูกป่าในที่นา ซึ่ง<br />

นอกจากจะสร้างโอโซนแล้ว ยังได้ขายกล้า<br />

ต้นไม้และเมล็ดพันธุ์พืชสมุนไพรหายากที่มี<br />

มูลค่าสูง เพื่อยกระดับคุณภาพชีวิตเอสเอ็มอีให้<br />

ดีขึ้น เช่นการปลูกป่าอย่างยั่งยืน อย่างการปลูก<br />

Folk Rice<br />

คือเครื่องมือใหม่ที่สร้างขึ้น<br />

เพื่อเชื่อมโยงเครือข่าย<br />

เกษตรกรไทยเข้าด้วยกัน


FEATURE<br />

ยางนาจะได้น้ามันให้เรือใช้วิ่งตามเขา หรือการ<br />

ปลูกสมุนไพรชนิดต่างๆมาผสมกันจะได้สบู่ ยา<br />

สระผม สะอาดสดชื่นได้กลิ่นบาบัด เวลาทางาน<br />

มาเหนื่อยล้า นอกจากนั้นยังจุดประกายเครือ<br />

ข่ายเกษตรกรรุ่นใหม่มารวมกลุ่มกัน เผื่อไว้วัน<br />

ที่ไม่มีผู้ใหญ่ให้คาปรึกษาในวันข้างหน้าเพื่อวาง<br />

รากฐานที่ดีอีกด้วย” อนุกูลกล่าว<br />

เที่ยวสนุก บุกธรรมชาติ<br />

จริงอยู่ที่ใครๆก็อยากสนับสนุนเกษตรกรรายย่อย<br />

ที่ขายของด้วยตัวเอง คนรุ่นใหม่หัวใจอีโคฯต้อง<br />

ถูกใจฟาร์มทัวร์ท่องเที่ยวและตลาดนัดสีเขียวใน<br />

บริเวณใกล้เคียง อนุกูลกล่าวว่าที่จะเปิดตัวอีก<br />

ไม่นานพร้อมแผนที่จากกูเกิลออกเดินทางตาม<br />

รอยได้ทันที “เราอยากเชิญชวนให้คนร่วมตาม<br />

ทริปพิเศษเรียนรู้การปลูกป่า ที่ไม่ใช่สักแต่ปลูก<br />

แต่ต้องดูแลรายงานการเจริญเติบโตของต้นไม้<br />

ตลอดระยะเวลาสิบปี นับว่าได้ทั้งธุรกิจท่อง<br />

เที่ยวและสามารถรักษาที่ดินไว้ไม่ให้เจ้าของ<br />

ฟาร์มคิดจะขายทิ้งไปครับ” อนุกูลกล่าว<br />

สนับสนุนรุ่นใหม่ ให้ทางรอด<br />

“ผมเป็นเด็กบ้านนอก พ่อทาเรื่องเกษตรพอ<br />

เพียงตั้งแต่สมเด็จย่าฯมาโดยตลอด เลี้ยงไก่<br />

เลี้ยงหมู ปลูกพริกกันมา เคยช่วยงานของส่ง<br />

เสริมเกษตรกรในภาคอีสาน เจอหมู่บ้านที่เป็น<br />

ม่ายเกือบทั้งหมดเพราะสามีเป็นมะเร็งตายจาก<br />

สารเคมี ก็เห็นจุดที่เป็นโอกาสของชาวบ้านและ<br />

ของเราด้วย ผมแคร์เรื่องการคืนกาไรสู ่เกษตรกร<br />

มาก พวกเขาต้องอยู่รอดได้จริงๆ ผมให้เวลา<br />

ของตัวเองถึง 25 ปี ก็เลยคิดว่าไม่ได้รีบ ผมเริ่ม<br />

จาก ‘อยากกลับบ้าน’ นี่คือความสุขที่แท้จริง<br />

อยากทาหน้าที่ในการพิสูจน์ตอกย้าว่ามันอยู่<br />

รอดได้ พอผมเห็นในข่าวว่ามีคนนี้กลับบ้าน<br />

เรารู้สึกภูมิใจไปด้วย คนที่มีความฝัน นอกจาก<br />

ฝันตัวเองจะใหญ่ ต้องฝันที่ใหญ่กว่าตัวเองด้วย<br />

แล้วก็เคารพฝันคนอื่น การสนับสนุนซึ่งกันและ<br />

กันมันดีเสมอ เมื่อไหร่ก็ตามที่ไม่สนับสนุนซึ่ง<br />

กันแล้วกัน มันจะทาให้วงจรแคบลงไปเรื่อยๆ<br />

ซึ่งจะนาไปสู่การล่มสลายของสิ่งนั้น<br />

ยุคนี้เครื่องบินก็ไปถึง ราคาก็ไม่แพง ถ้า<br />

อยากไปเที่ยว นั่งทางานที่ฟาร์มผมสักเดือนนึง<br />

คือเน็ตก็แรง ไปปิดงานที่โน่นได้เลยนะครับ”<br />

(ยิ้ม) (folkrice.com)<br />

044<br />

Folk Rice is a<br />

Channel for good,<br />

organic foop on<br />

Several levels


A Life Driven by Dreams<br />

Action-Anukul Saipetch, is the son of a Thai<br />

farmer and founder of Folk Rice, a website and<br />

application which aims to preserve information<br />

about the different varieties of Thai rice, as well<br />

as link farmers directly to buyers.<br />

No Middleman<br />

Farmers enter information into the program<br />

through a series of questions which is the heart<br />

of the system. They are allowed a platform<br />

to tell their story straight from the farm. For<br />

example the ‘Bai Toey’ rice variety is fragrant<br />

with the scent of pandan leaves. Buyers can get<br />

information and read reviews from other buyers<br />

at anytime, 24-hours a day. In this way, farmers<br />

can sell directly to the market without relying<br />

on middlemen and increasing the problem of<br />

debt in the agricultural industry.<br />

A Healthy Cycle<br />

Folk Rice is a channel for good, organic food on<br />

several levels. It gives insurance on payment,<br />

delivery, price and more.<br />

“I want to communicate the ‘eat to live’<br />

concept. To lessen the impact on our<br />

environment, we promote reforestation of<br />

fields, and diversifying crops. This doesn’t only<br />

help create ozone, but seedlings, seeds, trees<br />

and other rare herbs of high value will become<br />

more available to enhance the quality of life of<br />

the farmers and create new small and medium<br />

businesses. For example the sustainable planting<br />

of rubber or reforestation can help us get oil,<br />

or herbs and plants can be mixed into soap and<br />

shampoo. We also want to spark a farmer’s<br />

coalition (Inspiring Farmer) for the younger<br />

generation to get knowledge from mentors,<br />

allowing them to lay a good foundation for the<br />

days ahead,” Anukul says.<br />

Adventures in Nature<br />

The new eco-conscious generation will be<br />

happy to learn that they can support small<br />

farmers who sell their own products by visiting<br />

the Folk Farm and Folk Market. This soon to be<br />

launched project can also be visited on google<br />

maps from the comfort of your screen.<br />

“We want to invite people to participate in a<br />

trip and learn about reforestation. It’s not only<br />

about planting, but also about caring for the<br />

trees over a period of ten years. It helps sustain<br />

business, boost tourism and keeps land with the<br />

original owners.”<br />

Support for the New Generation<br />

“I’m a country boy, my father has always done<br />

sustainable farming. Since the Princess Mother’s<br />

time we worked with raising chickens, pigs and<br />

growing peppers to help farmers in the Isan<br />

(northeast) region. We found a village where<br />

almost every household was widowed because<br />

the husbands died of cancer from chemicals. We<br />

saw this as an opportunity for both the locals<br />

and for us.<br />

I care about returning income to farmers.<br />

They really need to be able to survive. I’ve<br />

given myself 25 years so I won’t have to hurry.<br />

I started to “go back home” and learned<br />

that this is one of life’s greatest pleasures. It<br />

reinforces our need to survive. When I get news<br />

that someone has returned home to the farm,<br />

I am very proud. In life you have to dream big,<br />

and have bigger dreams than yourself as well<br />

as respect the dreams of others. We have to<br />

support one another, because if we don’t, that<br />

is when the cycle of society breaks down.<br />

In this era when plane tickets are affordable, I<br />

welcome visitors to come work at my farm for<br />

a month. We even have high speed internet<br />

there,” Anukul smiles. (folkrice.com)


TASTE<br />

แตงโม<br />

โอเอซิสชั้นยอด<br />

ของหน้าร้อน<br />

มะม่วงอาจได้ชื่อว่าเป็น ‘ผลไม้ประจาฤดูร้อน’ จากระยะเวลาออกผลของ<br />

มะม่วงอกร่องที่คนไทยรับประทานคู่กับข้าวเหนียวมูนมาช้านาน แต่หากจะมี<br />

ผลไม้ใดที่เป็นตัวแทนของ ‘ผลไม้ดับร้อน’ ได้อย่างคู่ควรที่สุด ผลไม้ชนิดนั้น<br />

คงหนีไม่พ้นแตงโมเนื้อหวานฉ่านี่เอง<br />

Mango might earn its ‘summer fruit’ status from the harvest period of the<br />

“Ok Rong” variety that Thai people pair with sweet sticky rice, but if there<br />

is a fruit that represents the perfect ‘summer cure,’ it would be the lush<br />

red watermelon.<br />

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

ล่าวได้ว่าแตงโมเป็นของล้ำาค่าตั้งแต่ยุค<br />

โบราณกาล ย้อนไปตั้งแต่สมัยอียิปต์<br />

ปรากฏหลักฐานค้นพบเมล็ดแตงโมและ<br />

ภาพวาดอยู่ในหลุมศพอายุกว่า 4,000<br />

ปี เชื่อว่ามีไว้เพื่อช่วยประทังชีวิตระหว่างการนอน<br />

หลับอันยาวนานของฟาโรห์ได้เนื่องจากเป็นผลที่มี<br />

น้ำามาก ถึงแม้ตอนนั้นแตงโมยังมีเนื้อสีขาวอมเขียว<br />

อ่อนและไม่หวานแบบในปัจจุบัน แต่ด้วยคุณสมบัติ<br />

พิเศษที่เป็นดั่งกระติกน้ำาชั้นเยี่ยม แตงโมจึงเป็นที่<br />

นิยม ถูกพัฒนาและเพาะพันธุ์จนมีเนื้อแดงรสหวาน<br />

แล้วแพร่กระจายออกสู่หลายทวีปทั่วโลก<br />

046<br />

GENETICALLY DEVELOPED<br />

Watermelon dates back to ancient Egyptian times.<br />

There is evidence of watermelon seeds and paintings<br />

of the fruit found in 4,000-year-old tombs. It is believed<br />

that watermelon served as provisions during the pharaoh’s<br />

eternal sleep because of its hydrating qualities. However,<br />

It was not as sweet and red as the watermelon we are<br />

familiar with, but was greenish-white and bland. With<br />

its juicy quality, it became popular and has been selectively<br />

bred to the watermelon we know today. This fruit can<br />

now be found all over the world.


TASTE<br />

¤Ù‹¤ÃÑǤÒÇËÇÒ¹<br />

ยามอากาศรอนจนเพลีย หั่นแตงโมเปนชิ้นๆ แชจนเย็นเจี๊ยบ ไดกินเทา<br />

นี้ก็ชื่นใจ หรือโดยทั่วไป เราก็มักเตรียมไวกินลางปากหลังอาหารแทน<br />

ของหวาน สําหรับครัวไทยชาววังจะนําแตงโมมาแกะสลักเปนอาหารตา<br />

สุดวิจิตร สื่อถึงศิลปะการบริโภคอันละเมียดละไมไดเปนอยางดี หากเปน<br />

ครัวฝรั่ง นอกจากกินสดแลว แตงโมก็ยังถูกนํามาปรุงเปนอาหารคาว<br />

อยางสลัดแตงโม โรยหนาดวยเฟตาชีส หรือทําเปนซุปเย็นแบบสเปน<br />

(Gazpacho) ดวยการปนรวมกับมะเขือเทศ หรือทําเปนเครื่องดื่ม โดย<br />

ตักเนื้อมาปนผสมกับนํามะนาวและใบมิ้นตสักเล็กนอยใหเปรี้ยวตื่น หรือ<br />

จะผสมเปนค็อกเทลรับแขกก็สวยเก แตงโมเปนผลไมที่ใชเปนอาหารไดทั้ง<br />

ผล ผลแตงโมออนที่ยังไมสุกดีเอามาเปนผักจิ้มนําพริก เมล็ดแตงโมอบ<br />

แหงเปนของทานเลนขบเคี้ยวเพลินๆ มันๆ ใหโปรตีนสูง นําแตงโมหวาน<br />

หอมเปนสวนประกอบสําคัญในการทําขนมนางเล็ดหรือขาวแตนนํา<br />

แตงโม ขนมประจําวันขึ้นปใหมหรืองานบุญของทางเหนือ สวนเปลือกที่<br />

เหลือจากการรับประทานเนื้อแตงโมแลวก็ยังนํามาใสในแกงสมไดไมเหลือ<br />

ทิ้ง อีกหนึ่งเมนูไทยโบราณที่มีแตงโมเปนสวนประกอบสําคัญก็คือ ‘ปลา<br />

แหงผัดกับแตงโม’ ซึ่งแมทุกวันนี้จะหารับประทานไดยาก แตที่โรงแรม<br />

บานใน เดอะ เรมินิสเซนส ก็ยังอนุรักษตํารับที่สืบทอดจากบานพระยา-<br />

รณชัยชาญยุทธไวใหไดชิมกัน โดยใชปลาชอนแหงปง แลวโขลกเนื้อจน<br />

ละเอียด นําไปผัดกับหอมเจียวจนเหลืองกรอบ คลุกเคลาดวยนําตาล<br />

ทรายรับประทานคูกับแตงโม เปนสํารับคาวจานโปรดของผูสูงอายุใน<br />

สมัยกอน ชวยใหสดชื่นเจริญอาหาร หากไดลองลิ้มก็จะเขาใจถึงความ<br />

ครบรสลงตัว มีทั้งหวานเค็มกลมกลอม แทรกดวยความชุมฉําที่ชวย<br />

บรรเทาความอบอาวจากแดดจาของแสงอาทิตยแผดรอนได<br />

เปนอยางดีเลยทีเดียว<br />

MAIN COURSE VS DESSERT<br />

To fight the hot weather, chill sliced watermelon and<br />

enjoy. Normally, watermelon is a common fruit after<br />

meals. In traditional Thai dishes, watermelon is used as a<br />

decorative feature as well as fruit. While in Western culture,<br />

watermelon can be served fresh or cooked as watermelon<br />

salad, topped with feta cheese or used in Gazpacho<br />

(Spanish-styled cold soup) by mixing it with tomatoes, as<br />

juice with lime and mint, or combined with alcohol as a<br />

cocktail. You can cook watermelon in many ways. Young<br />

watermelon can be dipped with thai chilli paste. The<br />

dried seeds are a good high protein snack. Watermelon<br />

juice is the main ingredient in many traditional Northern<br />

Thai sweets, and the skin can be cooked in spicy soup.<br />

An ancient Thai dish that uses watermelon is ‘Fried<br />

Dried Fish with Watermelon’. Although quite rare, you<br />

can find an original version of this dish at Baannai The<br />

Reminiscence. Grill dried snakehead fish and pound it until<br />

it’s a smooth paste. Then fry it with red shallots and mix<br />

in sugar. Eatten with chopped watermelon, it was a quite<br />

popular dish amongst the elderly in the past since it helps<br />

increase appetite. The taste is a perfect mix between salty<br />

and sweet, and the freshness of watermelon easily helps<br />

you cool down from the tropical sun.


¤Ø³¤‹Ò¤Ñº¼Å<br />

หากจะตั้งคําถามวาแตงโมเปนผักหรือผลไม จะตอบแบบไหนก็ตองเฉลย<br />

วาถูกทุกขอ เพราะแตงโมเจริญเติบโตขึ้นจากเมล็ดเปนผลสุกใหญไมตาง<br />

จากผลไมทั่วไป แตถายอนไปตามตนกําเนิด แตงโมกลับจัดอยูในสายพันธุ<br />

เดียวกับแตงกวา นําเตาและฟกทอง ดังนั้นถาจะจัดใหแตงโมเปนผลไม<br />

ก็ไดหรือจัดใหเปนผักก็คงไมผิดอีกเชนกัน กวา 90% ของผลแตงโมคือนํา<br />

แตงโมจึงเปนผลไมตัวแทนหนารอนยอดนิยมที่ชวยเติมความสดชื่น สราง<br />

ความกระชุมกระชวย ใหแคลอรีตํา อุดมไปดวยวิตามินซี เอ บี เกลือแร<br />

โพแทสเซียม เสนใยอาหาร ยิ่งไปกวานั้น นําแตงโม 1 ถวยยังมีไลโคปน<br />

หรือสารสีแดงเขมที่ดีตอสายตา สุขภาพหัวใจ และชวยปองกันมะเร็ง<br />

มากกวาในมะเขือเทศสดลูกใหญถึง 1.5 เทาเลยทีเดียว นอกจากชวยเติม<br />

นําแลว แตงโมยังดีตอระบบยอยและระบบขับถาย ถากินแตงโมตอนเชา<br />

จะชวยคืนความชุมชื่นใหกับรางกายไดอยางดีหรือกินหลังออกกําลังก็ชวย<br />

บรรเทาอาการปวดเมื่อยของกลามเนื้อไดดวย แตงโมหนารอน เนื้อจะ<br />

หวานกวาในฤดูอื่น เวลาซื้อควรเลือกผลที่สุกจัด เปลือกสีสด ผิวเรียบไมมี<br />

รอยขาว แตงโมเปนผลไมที่เก็บไวไดนานโดยไมตองพึ่งพาตูเย็นเลยแมแตนอย<br />

แถมการตั้งไวที่อุณหภูมิหอง ก็จะยิ่งชวยเพิ่มปริมาณไลโคปนและเบตาแคโรทีน<br />

ในผลแตงโมเพิ่มขึ้น ทําใหมีคุณคามากขึ้นอีกดวย<br />

ขอขอบคุณ: Baannai The Reminiscence เยื้องสถานีรถไฟสามเสน<br />

ถ.เศรษฐสิริ โทร.02-619-7430 www.baannaihotel.com<br />

NUTRITIONALLY ENRICHED<br />

Watermelon can be a vegetable and fruit since it grows out<br />

of a seed into fruit, but originally it was categorised into<br />

the same species as cucumber, bottle gourd, and pumpkin.<br />

So it has been classified into both categories throughout<br />

history. Watermelon is composed of 90% water, making it<br />

a great treat for summer. It is refreshing, low in calories, full<br />

with vitamins C, A, B, minerals, potassium and fibre. A cup of<br />

watermelon juice includes red lycopene which is beneficial<br />

for one’s eyesight, heart and helps prevent cancer 1.5 times<br />

better than eating tomatoes. In summer, watermelon is<br />

sweeter than at other times of the year. Choose the ripest<br />

one with clear skin, no white spots. It can stay fresh without<br />

refrigeration for a very long time. If you leave it at room<br />

temperature, lycopene and beta carotene will increase,<br />

making it healthier.<br />

Special Thanks: Baannai The Reminiscence Tel: 02-619-7430<br />

(baannaihotel.com)


050<br />

HEALTH


ทำไมยิ่งออกกำลังกย นำ้หนักยิ่งขึ้น? วีสมยล์ฉบับนี้มีคำตอบ<br />

Top 3 Weight Loss Mistakes: When exercising can cause you more weights<br />

WORDS: TONG SVANG<br />

ข้อผิดพลาด<br />

3ของการลดน้าหนัก<br />

น้าร้อนมาถึง...ก็ถึงเวลาของการออกกำาลัง<br />

กาย สร้างเสริมสุขภาพ และออกแรงให้ได้หุ่นที่<br />

สมบูรณ์แบบกันแล้ว และแม้แต่คนที่รักสุขภาพ<br />

ที่สุดก็อาจพลาดได้เหมือนกัน และลงเอยด้วย<br />

การได้น้ำาหนักที่เพิ่มขึ้นมาเป็นของแถม และนี่คือ 3 เหตุผล<br />

ที่ทำาไมหลายๆครั้ง ยิ่งออกกำาลังเพื่อลดน้ำาหนักมากเท่า<br />

ไหร่ น้ำาหนักก็ยิ่งเพิ่มมากเท่านั้น<br />

1.เล่นคาร์ดิโอมากเกินไป<br />

การออกกำาลังกายอย่างการวิ่ง ขี่จักรยานและว่ายน้ำา<br />

ช่วยให้หัวใจแข็งแรง ขจัดของเสียจากเซลล์และช่วยฟื้นฟู<br />

ร่างกาย อย่างไรก็ตาม ร่างกายจะปรับตัวตามอย่าง<br />

รวดเร็วว่าคุณจะต้องวิ่งไกลขึ้นอีกถึงจะเผาผลาญใน<br />

ปริมาณเท่าเดิม ยกตัวอย่างเช่น นักวิ่งเผาผลาญ 300<br />

แคลอรีในการวิ่งเหยาะๆ 60 นาที เพราะฉะนั้น การวิ่งใน<br />

อีกหนึ่งชั่วโมงถัดมาจะกลายเป็นเรื่องง่าย และเผาผลาญ<br />

ได้แค่ 200 แคลอรีเท่านั้น ร่างกายได้ปรับตัวกับการออก<br />

กำาลังทางกายด้วยการวิ่ง 60 นาทีไปแล้ว ดังนั้นจึงต้องใช้<br />

เวลามากขึ้นในการเผาผลาญ 300 แคลอรี ผลก็คือนักวิ ่ง<br />

จะต้องวิ่งยาวขึ้นเพื่อจะเผาผลาญแคลอรีในปริมาณเท่าเดิม<br />

นอกจากนี้ เมื่อคุณหยุดวิ่งร่างกายก็จะหยุดการเผาผลาญ<br />

แคลอรีไปด้วย การวิจัยค้นพบว่าการออกกำ าลังคาร์ดิโอ<br />

150 นาทีต่อสัปดาห์ก็เพียงพอที่จะทำาให้ระบบภูมิคุ้มกัน<br />

ของร่างกายแข็งแรง เพราะฉะนั้นลองออกกำาลังกาย<br />

หลายๆแบบในแต่ละสัปดาห์เพื่อที่ว่าร่างกายจะไม่ปรับ<br />

ตัวเข้ากับการออกกำาลังกายแบบใดแบบหนึ่งจนกลาย<br />

เป็นความเคยชิน<br />

The time has come to finally exercise, be healthy,<br />

and get a perfect summer body. Even the most health<br />

conscious people can make mistakes that secretly<br />

help them put on weight. Here are three of the most<br />

common obstacles to weight loss.<br />

1 - Too much cardio<br />

Steady anaerobic exercises like running, biking and<br />

swimming strengthens the heart, clears cellular<br />

waste and helps with recovery. However the body<br />

will adapt quickly and you’ll have to run farther. Let’s<br />

say a runner burns 300 calories in a 60-minute jog.<br />

Later running 60 minutes becomes easy and now<br />

only 200 calories are burned. The body has adapted<br />

to the physical strain of running for 60 minutes<br />

and additional time is needed to burn 300 calories.<br />

Consequently the runner will have to continually run<br />

longer distances to burn the same amount of calories.<br />

In addition, the moment you stop running, the body<br />

stops burning calories. Research states that only 150<br />

minutes of cardio a week is needed for a healthy<br />

immune system. Try different types of anaerobic<br />

exercise each week to stop your body from adapting.<br />

051


HEALTH<br />

052<br />

การออกกำาลังกาย<br />

อย่างถูกต้อง<br />

และการควบคุมอาหาร<br />

อาจช่วยให้น้ำาหนักลดได้<br />

หากทำาอย่างถูกวิธี


2. ไม่ดูว่าร่างกายได้รับแคลอรีมาจากแหล่งใด<br />

ท้ายสุดแล้ว การลดน้ำาหนักก็เป็นเรื่องเกี่ยวกับสมดุลของ<br />

ปริมาณแคลอรีที่รับประทานเข้าไปกับแคลอรีที่ร่างกาย<br />

ต้องการในแต่ละวัน น้ำาตาลและคาร์โบไฮเดรตเป็นสิ่ง<br />

สำาคัญที่ร่างกายของเราต้องการในการทำางานให้ได้ตาม<br />

ปกติ และเป็นพลังงานสำาหรับงานที่ใช้แรง ปัญหาก็คือ<br />

อาหารจานด่วนรวมถึงเครื่องดื่มต่างๆที่วางขายในตลาด<br />

มีปริมาณแป้งหรือน้ำาตาลมากกว่าที่ร่างกายต้องการ<br />

ซึ่งนำาไปสู่โรคอ้วน ยกตัวอย่างเช่น โซดาหนึ่งกระป๋อง<br />

มีปริมาณแคลอรีถึง 140 และมีน้ำาตาลถึง 39 กรัม<br />

(คร่าวๆประมาณ 10 ช้อนชา) สมาคมแพทย์โรคหัวใจ<br />

ของอเมริกาชี้ว่าปริมาณเพิ่มน้ำ าตาลที่จะรับเข้าไปเพิ่ม<br />

ได้มากที่สุดสำ าหรับผู้ชายคือ 150 แคลอรี (ปริมาณ 37.5<br />

กรัม หรือ 9 ช้อนชา) และสำาหรับผู้หญิงคือ 100 แคลอรี<br />

ต่อวัน (ปริมาณ 25 กรัม หรือ 6 ช้อนชา) การนั่งนับ<br />

แคลอรีอย่างระมัดระวังจนเกินไปก็สามารถทำ าให้เครียด<br />

จนก่อปัญหาต่อสุขภาพ ทางออกที่ดีที่สุดคือควรปรึกษากับ<br />

นักโภชนาการ เพื่อคำานวณว่าร่างกายควรจะต้องเผาผลาญ<br />

แคลอรีปริมาณเท่าใดเพื่อการลดน้ำ าหนัก และหาวิธีรับ<br />

ประทานอาหารที่สะดวกและเข้ากับชีวิตประจำ าวัน<br />

3. ออกกำาลังกายแค่ส่วนเดียว<br />

ที่ฟิตเนสหรือยิม ผู้เริ่มออกกำาลังกายใหม่ๆมักเริ่มออก<br />

กำาลังส่วนที่เผละที่สุดของร่างกายก่อน ซึ่งมักเป็นช่วง<br />

ท้องและแขน ร่างกายมนุษย์เก็บไขมันสะสมไว้ในช่วง<br />

ท้องด้วยเหตุผลด้านการอยู่รอด นั่นหมายความว่า ไขมัน<br />

ที่หน้าท้องจะเป็นส่วนสุดท้ายที่จะหายไป ผู้ชายมัก<br />

มุ่งตรงไปยังการออกกำาลังกายที่แขน เพราะเป็นส่วน<br />

ที่กล้ามเนื้อขึ้นได้ง่ายที่สุด อย่างไรก็ตาม ถ้าฝึกเฉพาะ<br />

ส่วนที่ร่างกายต้องการให้กระชับลง เป้าหมายสุดท้าย<br />

ของการเล่นฟิตเนสจะไม่มีวันมาถึง ลองจินตนาการ<br />

ร่างกายมนุษย์เป็นช็อกโกแลตก้อนกลมที่มีเมล็ดถั่ว<br />

อยู่ตรงกลาง โดยให้ช็อกโกแลตแทนไขมันของร่างกาย<br />

และเมล็ดถั่วข้างในคือขนาดร่างกายที่เราปรารถนา ถ้า<br />

คุณถูเจ้าก้อนช็อกโกแลตด้วยนิ้วมือเพียงนิ้วเดียว คุณ<br />

ก็อาจจะไปถึงเมล็ดถั่วที่ แกนกลางได้ในที่สุดจากฝั่ง<br />

เดียว แต่คุณยังมีช็อกโกแลตเหลืออยู่ที่อีกฝั่ง แน่นอน<br />

ว่าวิธีที่เร็วที่สุดคือการใช้นิ้วมือทั้งห้าถูในการไปให้ถึง<br />

เมล็ดถั่ว เช่นเดียวกันกับการลดน้ำาหนัก คุณจะต้องฝึก<br />

ร่างกายทุกส่วนเพื่อให้ได้รูปร่างที่ต้องการ นอกจาก<br />

นี้ หลังจากยกน้ำาหนักแล้ว ร่างกายจะค่อยๆ เผา<br />

ผลาญแคลอรีตามไปด้วย ดังนั้น ควรฝึกให้ถูกต้อง<br />

ฝึกให้หนักและสม่ำาเสมอ แล้วคุณจะได้ผลลัพธ์ตาม<br />

ปรารถนา<br />

2 - Not watching where the calories come from<br />

The bottom line to losing weight stems down to calories<br />

consumed versus calories needed in a day. Sugar and<br />

carbohydrates are essential, we need them to function properly<br />

and perform physical tasks. The problem is that ready-made<br />

fast food and drinks contain more than what the body needs,<br />

which results in obesity. One can of soda contains about 140<br />

calories and 39g of sugar (roughly 10 teaspoons). According to<br />

the American Heart Association (AHA), the maximum amount<br />

of added sugars for men is 150 calories per day (37.5 grams or<br />

9 teaspoons) and for women is 100 calories per day (25 grams<br />

or 6 teaspoons). Stressing over each calorie can also cause<br />

numerous health issues as well. The best method is to consult<br />

a nutritionist to calculate how much calories are needed to lose<br />

weight and find a diet plan that is easy to maintain through<br />

everyday life.<br />

3 - Only working out one part of your body<br />

At the gym, beginners usually start training the flabbiest<br />

parts of their body, meaning their stomach or arms. Humans<br />

store fat first in the abdominal region for survival purposes,<br />

meaning it is the last place for fat to disappear. Men tend<br />

to jump straight into arm workouts because it is the easiest<br />

muscle group to train. However, if only the desired body parts<br />

get trained, the eventual fitness goal will never be reached.<br />

Imagine the human body is like a ball of chocolate with a nut<br />

at the center. The chocolate represents body fat, and in the<br />

nut is our goal. If you rub the chocolate with just with one<br />

finger, you might get to the center on one side eventually;<br />

but you’ll still have chocolate still covering the other sides. Of<br />

course, the fastest method would be to use all five fingers to<br />

get to the center. The same goes with weight training; you<br />

have to train your entire body to reach your goal. Additionally,<br />

the body will continually burn calories after heavy weight<br />

training. Train properly, train hard, stay dynamic with your<br />

workouts, and you’ll get the results you want.<br />

053


‘มหาราช’<br />

เชื่อมต่อ 4 ท่าคู่บ้านสร้างเมือง<br />

เดินท่องเที่ยวไปตามถนนแห่งประวัติศาสตร์ที่เต็มไปด้วยเรื่องราว<br />

Walk along the historic Maharaj Road and admire the sights<br />

WORDS: SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />

054


TRAVEL<br />

วันนี้ แม้ว่าคูคลองในกรุงเทพฯ<br />

ได้ถูกถมไปเป็นถนนหลาย<br />

สายจนแทบไม่เหลือเค้าของ<br />

เมืองที่เคยถูกขนานนาม<br />

ว่า ‘เวนิสตะวันออก แต่เรายังโชคดีที่มีแม่น้ำ าสาย<br />

สำาคัญอย่าง ‘เจ้าพระยา’ ทำาหน้าที่หล่อเลี้ยงผู้คน<br />

สองฝั่งน้ำาจนถึงวันนี้ ไม่ว่าจะเป็นเส้นทางการ<br />

สัญจรระหว่างจังหวัด การเดินทางภายในเมือง<br />

การขนถ่ายสินค้า และเส้นทางการท่องเที่ยว หนึ่ง<br />

ในบริเวณท่าเรือที่สำ าคัญของกรุงเทพฯในอดีตตั้ง<br />

อยู่ทางทิศตะวันตกของวัดพระศรีรัตนศาสดาราม<br />

(วัดพระแก้ว) และวัดพระเชตุพนวิมลมังคลาราม<br />

(วัดโพธิ์) ปัจจุบันเหลืออยู่ 4 ท่าสำ าคัญได้แก่<br />

ท่าพระจันทร์ ท่ามหาราช ท่าช้าง และท่าเตียน<br />

โดยมีถนนมหาราชทำาหน้าที่เชื่อมต่อท่าเรือ<br />

ทั้งสี่แห่ง วันนี้ท่าเรือแต่ละแห่งยังคงมีเรื่องราว<br />

จากอดีตซ่อนตัวอยู่พร้อมถูกเล่าขานผ่านงาน<br />

สถาปัตยกรรม รูปแบบการค้า และวิถีชีวิตของ<br />

ผู้คนที่หล่อหลอมจนเป็นเอกลักษณ์ประจำ าถิ่นที่<br />

นักเดินทางไม่ควรพลาด<br />

เดือนแจ่มงามตา ‘ท่าพระจันทร์’<br />

เราเริ่มต้นเดินทางจากท่าพระจันทร์ ตั้งอยู่<br />

ทางทิศเหนือของถนนมหาราชติดกับด้านข้าง<br />

มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ มีเรื่องเล่ากันว่า ถ้า<br />

จะชมแสงจันทร์ให้สวยงามต้องมาแหงนมองฟ้า<br />

ยามค่ำาคืนที่ท่าเรือแห่งนี้ เดิมเป็นที่ตั้งของ ‘ป้อม<br />

พระจันทร์’ 1 ใน 14 ป้อมเก่าแก่ที่พระบาทสมเด็จ<br />

พระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลก (รัชกาลที่ 1) โปรดเกล้าฯ<br />

สร้างขึ้นเพื่อปกป้องพระนคร เมื่อป้อมเกิดการ<br />

ทรุดโทรมและไม่ได้ใช้ประโยชน์ จึงมีการรื้อถอน<br />

ป้อมปราการออกไป ในอดีตพื้นที่ส่วนหนึ่งของ<br />

บริเวณท่าพระจันทร์เป็นของสมเด็จพระบวร-<br />

ราชเจ้ามหาสุรสิงหนาถ ซึ่งเป็นวังหน้าคนแรกของ<br />

ราชวงศ์จักรี ต่อมาตกอยู่ในมือของลูกหลานของ<br />

ท่านพร้อมมีการขายเปลี่ยนมือให้กับเอกชนบาง<br />

ส่วน ท่าพระจันทร์เคยเป็นถิ่นการค้าพืชผักผลไม้<br />

ที่ขนส่งข้ามแม่น้ำ าเจ้าพระยามาจากฝั่งธนบุรี และ<br />

เป็นแหล่งขายสินค้าอุปโภคบริโภคที่ขึ้นชื่อโดย<br />

เฉพาะขนมไทยที่แสนอร่อย<br />

ปัจจุบันท่าพระจันทร์เป็นแหล่งความรู้<br />

แห่งลุ่มแม่น้ำาเจ้าพระยา เพราะเป็นที่ตั้งของ<br />

มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์อันเป็นแหล่งความรู้<br />

ทางโลกและวัดมหาธาตุยุวราชรังสฤษฎิ์อันเป็น<br />

แหล่งศึกษาพระปริยัติธรรมของภิกษุ สามเณร<br />

055


TRAVEL<br />

อีกด้วย อาคารบ้านเรือนบริเวณท่าพระจันทร์เป็น<br />

อาคารพาณิชย์ที่เปิดชั้นล่างสำ าหรับค้าขายสินค้า<br />

ส่วนด้านบนเป็นที่พักอาศัย อาจกล่าวได้ว่าบริเวณ<br />

อาคารพาณิชย์ริมถนนมหาราชเป็นแหล่งจำ าหน่าย<br />

สมุนไพรไทย ลูกประคบ น้ำามันนวดตัว ความ<br />

สนุกของท่าพระจันทร์คือตรอกซอกซอยด้านหลัง<br />

อาคารพาณิชย์ที่ถูกพลิกเป็นแหล่งร้านอาหารริม<br />

น้ำาที่เบียดตัวกันอยู่ภายใน มีตั้งแต่อาหารตามสั่ง<br />

อาหารอีสาน อาหารอิสลาม หมูสะเต๊ะ โรตี<br />

มะตะบะ ข้าวหน้าเป็ด บะหมี่เป็ด เรื่อยไปจนถึง<br />

เมนูสปาเก็ตตี้ อีกทั้งยังเป็นตลาดพระเครื่องแห่ง<br />

ใหญ่ที่เก่าแก่ที่สุดแห่งหนึ่งของกรุงเทพฯ มีทั้ง<br />

พระเครื่อง พระพุทธรูป เครื่องรางของขลังให้คุณ<br />

เช่าบูชานับล้านองค์ ส่วนวิธีการจำ าหน่ายมีตั้งแต่<br />

การปูผ้าวางขายบนทางเดินเท้า ตั้งตู้เรียงตัวกัน<br />

เป็นตลาดพระและร้านค้าแบบตึกแถว เซียนพระ<br />

056<br />

ชั้นแนวหน้าของไทยหลายท่านก็มีจุดกำ าเนิดจาก<br />

ตลาดพระเครื่องแห่งนี้ นอกจากนี้ยังเป็นศูนย์รวม<br />

ของร้านตัดชุดครุยรับปริญญาที่บัณฑิตจบใหม่จะ<br />

นึกถึงเป็นแห่งแรกๆ<br />

และที่ขาดไม่ได้คือร้านดูดวงพยากรณ์ชีวิต<br />

สำาหรับท่านที่ต้องการคำ าปรึกษาอนาคตของการ<br />

เรียน การงาน เงินทอง สุขภาพ และความรัก<br />

‘ท่ามหาราช’ และ ‘ชุมชนท่าวัง’<br />

ชุมชนเก่าแก่ร่วมร้อยปี<br />

ติดกับท่าพระจันทร์คือ ‘ท่ามหาราช’ คอมมิวนิตี้<br />

มอลล์แห่งใหม่ที่ออกแบบภายใต้แนวคิด ‘อิ่มริม<br />

น้ำา อากาศสะอาดกลางกรุง พร้อมรื่นรมย์ไปกับ<br />

ศิลปะและวัฒนธรรม’ พื้นที่แห่งนี้ถูกดัดแปลงให้<br />

สอดรับกับไลฟ์สไตล์คนรุ่นใหม่ ถูกพัฒนาพื้นที่<br />

ใช้สอยจากกลุ่มอาคารพาณิชย์เดิมพร้อมเปิดทาง<br />

เดินริมแม่น้ำาตลอดแนวเพื่อให้ผู้คนเข้าถึงแม่น้ำ า<br />

ได้มากขึ้น งานออกแบบมีความร่วมสมัยไม่ดูเก่า<br />

เหมือนพื้นที่โดยรอบ<br />

ไม่ไกลจากท่ามหาราช เราจะพบกับชุมชน<br />

ชาวตรอกขนาดเล็กแห่งหนึ่งที่มีประวัติศาสตร์<br />

ยาวนานมากว่า 100 ปี กินพื้นที่ประมาณ 1 ไร่<br />

พร้อมที่พักอาศัยที่เบียดตัวรวมกันถึง 78 หลังคา<br />

เรือน ทางเข้าของชุมชนแห่งนี้เป็นเรือนไม้เก่าแก่<br />

ขายหนังสือพิมพ์ที่หาดูได้ยากในวันนี้ เมื่อเราเดิน<br />

เข้าไปในตรอกชุมชน เราจะพบกับบ้านเรือนที่เต็ม<br />

ไปด้วยสีสันสองข้างทาง บางบ้านนำากระเบื้อง<br />

โมเสกมาประดับ บางหลังนำาตุ๊กตาดินเผามา<br />

ตกแต่งพร้อมข้อความยินดีต้อนรับ สิ่งที่น่า<br />

ประทับใจคือการได้สัมผัสวิถีชีวิตชุมชนอย่าง<br />

ใกล้ชิดที่พร้อมมอบรอยยิ้มให้การต้อนรับอย่าง<br />

เป็นมิตรตลอดเส้นทาง


ทิวทัศน์และรายละเอียด<br />

สถาปัตยกรรมที่พบเห็นได้<br />

เมื่อเดินไปตามถนนมหาราช<br />

‘ท่าช้างวังหลัง’ ทางขึ้นพระหรือ<br />

อ่างอาบน้ำาให้ช้าง<br />

หลายท่านอาจไม่เคยทราบมาก่อนว่า ท่าช้าง<br />

วังหลังเคยมีชื่อว่า ‘ท่าพระ’ เหตุเพราะในสมัย<br />

พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลกมหาราช<br />

โปรดเกล้าฯให้อัญเชิญพระศรีศากยมุนีจากสุโขทัย<br />

มาทางแพเพื่อมาประดิษฐานที่วัดสุทัศนเทพวราราม<br />

แต่พระพุทธรูปไม่สามารถผ่านประตูเมืองบริเวณ<br />

นี้ได้ จึงโปรดเกล้าฯให้รื้อประตูกำ าแพงบางส่วน<br />

ออก แล้วสร้างประตูใหม่ว่า ‘ประตูท่าพระ’ แต่<br />

ประชาชนยังคงเรียกกันว่า ‘ท่าช้าง’ หรือ ‘ท่าช้าง<br />

วังหลวง’ ตามเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในบริเวณ<br />

ประตูเมืองแห่งนี้ ที่เคยเป็นพื้นที่นำ าช้างซึ่งเลี้ยง<br />

ไว้ในพระบรมมหาราชวังมาลงอาบน้ำาในแม่น้ำา<br />

เจ้าพระยา บริเวณท่าช้างในปัจจุบันเป็นอาคาร<br />

พาณิชย์เก่าแก่สวยงามตามแนวถนนมหาราช<br />

057


TRAVEL<br />

ปัจจุบันเป็นที่ตั้งของร้านอาหาร ร้านขายของที่<br />

ระลึก และเป็นท่าเรือท่องเที่ยวที่สำ าคัญแห่งหนึ่ง<br />

บนย่านเก่าแห่งนี้<br />

‘ท่าเตียน’ เตียนเพราะยักษ์โกรธกันหรือ<br />

เพลิงโหมกระหน่ำา<br />

ตั้งอยู่บริเวณท้ายพระบรมมหาราชวัง ตรงข้ามวัด<br />

พระเชตุพนวิมลมังคลาราม (วัดโพธิ์) เดิมเคยเป็น<br />

ที่ประทับของพระบรมวงศานุวงศ์และบ้านเรือน<br />

ราษฎร แต่ถูกปรับเปลี่ยนไปเป็นตลาดน้ำ าและย่าน<br />

การค้าที่ใหญ่ที่สุดของกรุงเทพฯในสมัยพระบาท-<br />

สมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว นอกจากพืชผล<br />

ทางการเกษตรแล้ว บริเวณท่าเตียนยังเป็นพื้นที่<br />

ขายสินค้าจากต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นเครื่องหอม<br />

เครื่องแก้วฯมีเรื่องเล่ามากมายเกี่ยวกับที่มาของ<br />

ชื่อ ‘ท่าเตียน’ ไม่ว่าจะเป็นนิยายปรัมปราที่เล่าว่า<br />

ยักษ์วัดแจ้ง ทวารบาลภายในวัดอรุณราชวราราม<br />

ที่อยู่ฝั่งธนบุรีทะเลาะวิวาทกับยักษ์จีนวัดโพธิ์<br />

จนทำาให้สิ่งปลูกสร้างบริเวณนี้พังทลายโล่งเตียน<br />

แต่ก็มีอีก 2 ข้อสันนิษฐานถึงที่มาของชื่อที่น่า<br />

สนใจ สันนิษฐานแรก เกิดจากเหตุการณ์ไฟไหม้<br />

ที่ประทับของพระบรมวงศานุวงศ์ บ้านเรือน และ<br />

คลังสินค้า เป็นแถวขนานไปกับแม่น้ำ าเจ้าพระยา<br />

058<br />

จนทำาให้พื้นที่โล่งเตียน และสันนิษฐานที่สอง<br />

คาดว่ามาจากคำาว่า ‘ฮาเตี่ยน’ ชื่อเรียกภาษา<br />

เวียดนามของชาวญวนที่มาตั้งรกรากอยู่ในพื้นที่<br />

แห่งนี้ แต่คนไทยเรียกเพี้ยนมาเป็น ‘ท่าเตียน’<br />

ปัจจุบันท่าเตียนเป็นท่าเรือรับส่งผู้คนข้าม<br />

ฟากจากฝั่งพระนครเพื่อเยี่ยมชมพระปรางค์วัดอรุณฯ<br />

จุดเด่นที่สำาคัญของบริเวณนี้คือ ตลาดท่าเตียน<br />

งานสถาปัตยกรรมตะวันตกที่มีแปลนของอาคาร<br />

เป็นรูปตัว U เป็นกลุ่มอาคารพาณิชย์ขายสินค้า<br />

ต่างๆ ไม่ว่าจะเป็น ร้านอาหาร ร้านกาแฟ ร้าน<br />

ขายยาไทยโบราณ ร้านสมุนไพรไทย รวมไปถึง<br />

ของที่ระลึกต่างๆ ส่วนพื้นที่บริเวณตรงกลางจะ<br />

เป็นตลาดสด นอกจากพืชผักผลไม้แล้วยังเป็น<br />

ตลาดขายส่งและขายปลีกของทะเลตากแห้ง เช่น<br />

ปลาหมึกแห้ง กุ้งแห้ง ปลาสลิดตากแห้ง ฯลฯ จึง<br />

ไม่น่าแปลกใจที่ท่านจะได้กลิ่นของทะเลแห้งก่อน<br />

เข้าถึงตัวตลาด<br />

สำาหรับนักเดินทางที่มีโอกาสเยี่ยมชมวัด<br />

พระแก้ว สักการะพระนอนที่วัดโพธิ์ หรือขึ้นพระ<br />

ปรางค์ที่วัดอรุณฯแล้ว อย่าลืมเผื่อเวลาสัมผัสวิถี<br />

ชีวิตคนท้องถิ่นพร้อมรื่นรมย์กับบรรยากาศเก่าๆ<br />

ที่ยังคงซ่อนตัวตามตรอกซอกซอยรอคุณอยู่ทั้ง 4<br />

ท่าเรือเลียบขนานถนนมหาราชกันนะครับ<br />

Once called ‘The Venice of the East’, the<br />

canals of Bangkok have now been turned<br />

into streets and alleys. Luckily enough, we<br />

still have the Chao Phraya River running<br />

through the city and enriching lives along<br />

it. Daily commutes, goods transportation<br />

and the tourism all happens along this river.<br />

With the former important piers of Bangkok<br />

once located on the western side of Wat<br />

Phra Kaew and at Wat Pho, the four current<br />

active piers include: Prachan Pier, Maharaj<br />

Pier, Chang Pier and Tien Pier, connected<br />

to one another with Maharaj Road. Each<br />

pier still imposes their past glories through<br />

architecture, trading patterns and local<br />

routines.<br />

Prachan Pier<br />

We start our journey from Prachan Pier<br />

located north of Maharaj Road close to<br />

Thammasat University. Legend says that the<br />

moon shines brightest at this pier. It was once<br />

the location of ‘Moon Fortress’, one of 14 city<br />

fortresses that King Rama I built to protect<br />

Bangkok. The fortress has long since been<br />

removed due to damage. Part of the area<br />

around this pier was owned by the first King’s<br />

descendants. The land was later partly sold<br />

to private owners. It was then used as a dock


Apart from cruising<br />

along the Chao Phraya<br />

walking through narrow<br />

steets and piers can be<br />

an enjoyable experience<br />

for trading agricultural goods transported from<br />

Thonburi, also well-known for its delicious Thai<br />

traditional desserts.<br />

Today Prachan Pier is an educational zone<br />

by the Chao Phraya River because of Thammasat<br />

University and the Monk’s University. The buildings<br />

around usually have a business on the ground<br />

floor with accommodation on the top. They are<br />

also famous for trading in Thai herbal medicine,<br />

and you’ll find many vendors in the vicinity.<br />

Visitors can take a walk through the alley behind<br />

the buildings that were adapted into nice<br />

restaurants by the river with various choices of<br />

food from local to international offerings. One<br />

of the biggest amulets markets in Bangkok is also<br />

located here. You can also custom-make your<br />

graduation gown and consult the fortune tellers.<br />

“Maharaj Pier” and the Century-Old<br />

“Wang Pier Community”<br />

Next to Prachan Pier is “Maharaj Pier” the latest<br />

community mall under the concept “Riverside<br />

Eatery, Urban Oasis, Art & Culture Market”. The<br />

area has been given a facelift recently, with old<br />

buildings being renovated and a long walkway<br />

along the river built for easier access.<br />

Not far from the pier, there is an acre of<br />

land with an almost century old community of<br />

78 houses. The entrance to the community is<br />

an old newspaper kiosk. Peeping inside, you’ll<br />

be mesmerised by colourful houses. Some are<br />

decorated with mosaic tiles, and others with<br />

clay dolls holding ‘Welcome’ signs. The local<br />

community is always open to greet visitors with<br />

a smile here.<br />

“Chang Wanglang Pier”<br />

(Buddha Offloading Pier or Elephant<br />

Bathing Pier)<br />

This pier used to carry the name ‘Buddha Pier’<br />

because it was once a dock to offload Buddha<br />

Statues from other provinces to Suthat Temple.<br />

The statues could not pass through the gates, so<br />

the gate was demolished and rebuilt with the<br />

name ‘Buddha Gate’. However, people still use the<br />

name ‘Chang Pier’ or ‘Chang Wang Luang Pier’<br />

referring to an incident when royal elephants<br />

bathed here. The area is now packed with<br />

beautiful old buildings along Maharaj Road with<br />

houses, restaurants and souvenir shops to visit.<br />

Tien Pier<br />

Located opposite Wat Pho, at what used to be<br />

royal housing, Tien Pier was the biggest water<br />

market and trading area in Bangkok during the<br />

time of King Rama IV. Apart from agricultural<br />

goods, there are also imported goods available<br />

here. Many legends surround the name of this<br />

pier (Tien means ‘Flat’) including the battle<br />

between the Giant of Arun Temple and that<br />

of Pho Temple, which caused everything to be<br />

destroyed in the area, therefore flattening the<br />

land. There are also interesting assumptions that<br />

it was either a fire that demolished the area along<br />

the river or the name derived from ‘Ha Tian’ the<br />

vietnamese name of locals who settled here.<br />

Now it serves as a pier from the city to<br />

Arun Temple. The outstanding spot includes a<br />

market in the Western architectural U shape.<br />

There are many restaurants, cafes, local medicine<br />

shops and souvenir shops. In the middle, there<br />

is an actual market selling fresh food including<br />

fruits, vegetables, and dried seafood which gives<br />

the area a pungently unique smell.<br />

If you visit Phra Kaew Temple, Pho<br />

Temple and Arun Temple, don’t forget to find<br />

these nostalgic piers along Maharaj Road.<br />

059


ART<br />

060<br />

เก๋- พันทิพา ตันชูเกียรติ<br />

เล่าถึงความเป็นมาของ<br />

Likaybindery ที่เกิดจาก<br />

ความหลงใหลของเธอเอง


ชั่วโมงต้องมนตร์<br />

ทุกครั้งที่สัมผัสกับบรรยากาศภายในสตูดิโอ Likaybindery<br />

แห่งนี้ เวลามักจะผ่านไปอย่างรวดเร็วราวกับต้องมนตร์<br />

Book making for a new generation<br />

WORDS: SATHITA HARITAIPAN<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

Tippy Court ซอยสุขุมวิท 35 แห่งนี้ มีทั้งสนาม<br />

เทนนิส สระว่ายน้ำาขนาดกะทัดรัด และแวดล้อม<br />

ไปด้วยตึกงานสถาปัตยกรรมยุค ’60s รวมถึง<br />

ต้นไม้ร่มรื่น ทำาให้เหมือนได้ย้อนเวลาทุกครั้งที่เข้า<br />

มาที่นี่ และหนึ่งสิ่งที่ทำาให้พื้นที่แห่งนี้ยิ่งมีเสน่ห์คือ สตูดิโอขนาด<br />

กะทัดรัดที่ผู้คนแวะเวียนกันเข้ามาเรียนทำาสมุด สตูดิโอ ‘ลิเกบายเดอรี่’<br />

(Likaybindery) คือสตูดิโอที่เก๋-พันทิพา ตันชูเกียรติ และเพื่อนสนิท<br />

มะลิ จาตุรจินดา ร่วมกันก่อตั้งขึ้น “สตูดิโอแห่งนี้เกิดขึ้นมา 10ปีแล้วค่ะ<br />

ตอนแรกหลังกลับจากอังกฤษ ทำางานในบริษัทได้ 2 ปี บริษัทก็ปิดตัวลง<br />

เลยมีความคิดกับพี่ลิว่าอยากทำาอะไรที่เกี่ยวข้องกับกระดาษ เกี่ยวกับสมุด<br />

ที่เราเรียนมา พี่ลิมีที่อยู่ตรงนี้ เราก็เลยมาทำาสตูดิโอ ในช่วง 3 ปีแรกทำา<br />

สมุดวางขายตามร้าน Geo ก่อนค่ะ หลังจากนั้นจึงเปิดเป็นคอร์สสอนทำา<br />

สมุดให้กับคนที่สนใจ เป็นคลาสเล็กๆมี 4-5 คน” เก๋กล่าว<br />

เก๋จบการศึกษาระดับปริญญาตรีจากคณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์-<br />

มหาวิทยาลัย ก่อนจะไปเรียนต่อปริญญาโทที่ประเทศอังกฤษ โดยใบแรก<br />

เรียนด้าน Typography และในระหว่างนั้นเองได้รู้จักกับคำ าว่า Book Artist<br />

เป็นครั้งแรกจากอาจารย์พิเศษที่มาสอนแล้วรู้สึกประทับใจ จึงตัดสินใจเรียน<br />

ปริญญาโทด้าน Book Art อีกใบ “เราคิดว่าเท่มากเลย มันมีวิชาแบบนี้ด้วย<br />

หรอ ที่อังกฤษจริงๆก็มีสอนอยู่แค่สองที่เท่านั้นเอง ส่วนในเมืองไทยไม่มีเลย<br />

เลยตัดสินใจเรียนต่อ” และสำาหรับเธอแล้วการเรียนรู้ไม่ได้หยุดแต่เพียง<br />

เท่านั้น เพราะเธอขวนขวายสนใจเรียนอะไรใหม่ๆอยู่เสมอ “ปีที่แล้วไป<br />

เรียนทำาสมุดที่ฝรั่งเศสมาค่ะ เป็นคอร์สสั้นๆ 2 วัน ก็ได้เล่มนี้มา” เธอชี ้แจง<br />

เมื่อเราสอบถามถึงสมุดสันโค้งที่งดงามเล่มหนึ่งบนโต๊ะ<br />

นอกจากคลาสสอนทำาสมุดและสมุดทำามือที่ประณีตงดงามและมี<br />

เพียงเล่มเดียวในโลกที่วางขายในร้าน It’s Happened to be a Closet<br />

และ Vick’s รวมถึงงานดิสเพลย์ในบูติกจิวเวลรี่ Chavana แล้ว เธอยังรับ<br />

ทำางานตามออร์เดอร์ของลูกค้าด้วย เช่น สมุดรวบรวมของที่เป็นที่ระลึก<br />

แทนความทรงจำาต่างๆที่ลูกค้าสั่งเป็นของขวัญแด่คนพิเศษ บ้างก็<br />

เป็นสมุดรวบรวมข้อความแชทกันทั้งหมดของฝ่ายชายหญิงก่อนจะตกลง<br />

เป็นแฟนกัน แต่รวบรวมลงในสมุดที่หน้าตาดูจริงจังเหมือนกับตำาราเรียน<br />

ซึ่งงานแบบนี้ทำาให้เธอได้พบเจอกับผู้คนที่หลากหลาย “เคสที่แปลกใจ<br />

ที่สุดคงเป็นเคสที่ลูกค้ารวบรวมของทุกอย่างเกี่ยวกับคุณแม่ของเค้าใส่<br />

ตะกร้ามาให้ เก๋ก็งงว่าเอ๊ะ มีขวดซอสด้วยหรอ มันเป็นซีอิ๊วดำาสูตรพิเศษ<br />

ที่แม่เค้าทำาอาหารให้กิน เก๋ก็ต้องร่อนฉลากซอสออกมา แล้วใส่ลงไปกับ<br />

สูตรอาหารในเล่มด้วย”<br />

นอกจากนี้ เธอยังแบ่งเวลาไปสอนวิชา Bookmaker และ Paper<br />

Studio ให้กับหลักสูตรนานาชาติ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย รวมถึงวิชา<br />

Book Design ให้กับนักศึกษาสาขา Communication Design มหา-<br />

วิทยาลัยมหิดลด้วย เมื่อถามเรื่องแรงบันดาลใจ เธอตอบได้อย่างไม่ลังเล<br />

ว่าคือการเดินทางท่องเที่ยว “แต่ก่อนเก๋จะเป็นคนเที่ยวไม่ยาว แต่เที่ยว<br />

บ่อยๆ แต่เดี๋ยวนี้เริ่มเปลี่ยนไปแล้วค่ะ คือจะเที่ยวยาวขึ้น อย่างต่ำาไปครั้ง<br />

ละ 20 วันขึ้นไป ชอบไปยาวๆ จะได้ลองใช้วิถีชีวิตตามจังหวะของที่นั่น<br />

เก๋ชอบไปเมืองที่คนไม่พูดภาษาอังกฤษ เราพูดภาษาเค้าไม่ได้ เหมือนเรา<br />

ได้รีเฟรช เซ็ตอัพตัวเองใหม่ การที่เราอยู่ที่ใดนานๆมันทำาให้เราติดกับ<br />

มุมมองเดิมๆ เก๋ต้องไปเที่ยวให้ได้อย่างน้อยปีละครั้ง เวลาทำางานเราก็จะ<br />

ทำางานหนักมาก ทำาๆๆๆอย่างเต็มที่ เหมือนกับรู้ว่าเดี๋ยวตัวเองก็จะได้ไป<br />

เที่ยวแล้ว” เธอบอกเราด้วยสายตาเป็นประกาย<br />

เราตระหนักว่าผู้หญิงคนนี้คือตัวอย่างที่แสดงให้เห็นว่าการได้ทำ าในสิ่ง<br />

ที่รักนั้นมีความสุขมากเพียงไร และความสุขนั้นยังได้กระจายมาให้แก่<br />

คนรอบข้างด้วย “ถ้าถามถึงอนาคตของ Likaybindery ก็จะเป็นแบบ<br />

นี้ไปเรื่อยๆค่ะ ผลงานขึ้นอยู่กับว่า ช่วงนั้นชอบอะไร แต่ใกล้ๆนี้เราจะ<br />

มีการรีโนเวตสตูดิโอใหม่ค่ะ” เธอกล่าวพลางแย้มว่า ในเร็วๆ นี้ ทาง<br />

Likaybindery จะมีโปรเจ็กต์นิทรรศการที่หัวหินด้วย<br />

สามารถดูผลงานจากสตูดิโอลิเกบายเดอรี่ได้ที่ อินสตาแกรม: LIKAYBINDERY โทร.0 - 2258 8775,<br />

089 – 699 - 6509 อีเมล phantipakk@yahoo.com หรือ mali.c@beourfriend.com.<br />

และ Line Id: Likaybindery<br />

061


ART<br />

A peek inside<br />

Likaybindery Studio<br />

062


In Tippy Court Sukhumvit 35, a small swimming<br />

pool and tennis court amongst buildings from<br />

the 60s and mature trees makes us feel like we’ve<br />

traveled back in time. But we’re not here just for<br />

nostalgia, tucked away in this residential area is<br />

a mini-sized studio where people from all walks<br />

of life come to study bookbinding or to hand in<br />

their projects. This is ‘Likaybindery’ created by ‘Li’<br />

(Mali Chaturachinda) and ‘Kay’ (Pantipa Tanchukiat).<br />

“The studio was established for 10 years. When<br />

I came back from England, I worked in a company<br />

first and then it was shut down so I had an idea<br />

with ‘Li’ to do something involving paper and the<br />

bookbinding skills that I studied. Li had a place<br />

here, so we started this studio. In the first 3 years,<br />

our books were sold at ‘Geo’, and after that<br />

I opened bookbinding classes for people who were<br />

interested. One class has about 4-5 people, and<br />

it has been this way ever since,” Kay told us.<br />

Kay graduated from the Faculty of Communication<br />

Arts, Chulalongkorn University before<br />

completing two masters from England. Her first<br />

master’s degree was Typography and her second<br />

degree was Book Art. While she was studying<br />

Typography, Kay accidentally learned about Book<br />

Art and Book Artists from a guest professor,<br />

“I thought it was really cool, I discovered for<br />

the first time that a subject like this existed. In<br />

England, there are only two places teaching book<br />

art, and in Thailand there were none, so I decided<br />

to continue my study,” for her, learning never<br />

stops because she is hungry for new knowledge,<br />

“last year I studied a new method for bookbinding<br />

as a short course for two days in France and I<br />

learned how to make this,” she pointed to a<br />

wonderfully curved book on the table.<br />

Apart from bookbinding classes and her<br />

unique books selling at ‘It’s Happened to be a<br />

Closet’ and ‘Vick’s, she also creates<br />

made-to-order paperworks and books. For example,<br />

books customised to contain good memories,<br />

or whole chat messages of couples before<br />

they turned into lovers put into a professional<br />

textbook. Jobs like this allows her to meet<br />

various kinds of people, “the most surprising<br />

case might be a customer who arranged<br />

everything about her mom in a basket, and I<br />

wondered why there was a seasoning bottle<br />

there as well, so I asked. She told me that it was<br />

a dark soy sauce used by her mother in a special<br />

recipe. I then had to carefully sift out the label<br />

to place it in the scrapbook.”<br />

In addition, kay spends time teaching<br />

Bookmaker and Paper Studio courses for the<br />

international program at the Department<br />

of Architecture, Chulalongkorn University<br />

and in the Communication Design field at<br />

Mahidol University. When we asked her about<br />

inspiration, she answered directly, “before this<br />

I always took short travel vacations but now<br />

I often take longer vacations. When I travel, I<br />

take at least 20 days each time. I like spending<br />

lots of time because I think we can try live life<br />

in the same rhythm as the locals. I like going<br />

to a country where I can’t speak the language.<br />

I feel refreshed. For me, I think, when we live<br />

somewhere for too long, we will get stuck with<br />

the same old ideas or perceptions so I have<br />

to travel at least once a year. When I work, I<br />

work very hard and pour my heart into it,<br />

knowing that I will get to travel again soon,”<br />

says Kay.<br />

While watching her making books by<br />

hand, step by step, we realised that she is a<br />

great example of doing what you love. It is that<br />

happiness that can be shared to other people<br />

“if you ask about the future of Likaybindery,<br />

I think we won’t change much, but my work<br />

in each period will depend on what I like at<br />

that moment. And very soon our studio will<br />

be renovated,” Kay smiles hinting at a large<br />

upcoming project in Hua Hin.<br />

See more works from Likaybindery Studio on Instagram:<br />

LIKAYBINDERY Tel.0 - 2258 8775, 089 – 699 - 6509<br />

email. phantipakk@yahoo.com or mali.c@beourfriend.com.<br />

and Line ID: Likaybindery<br />

063


PHOTOS: COURTESY OF SONEVA KIRI RESORT


FEATURE<br />

สถาปัตยกรรมไม้ไผ่<br />

สถาปัตยกรรมและวัสดุทางเลือก<br />

Bamboo architecture: altemative architecture and materials<br />

WORDS: JAKSIN NOIRAIPHUM<br />

งทราบกันดีว่า ในทุกวันนี้ ปัญหาทาง<br />

ด้านสิ่งแวดล้อมได้กลายเป็นปัญหาหลักที่<br />

ผู้คนทั่วโลกต่างต้องเผชิญร่วมกัน ซึ่งที่<br />

ผ่านมา อาคารและสิ่งก่อสร้างฝีมือมนุษย์<br />

นั้น ถือได้ว่ามีส่วนสาคัญที่ทาให้ปัญหานี้เกิดขึ้น<br />

เนื่องจากมีส่วนทาให้สภาพแวดล้อมทางธรรมชาติ<br />

ต้องถูกทาลาย เพื่อสกัดทรัพยากรและนามาผลิต<br />

เป็นวัสดุก่อสร้าง โดยเฉพาะอาคารสมัยใหม่ที่ใช้<br />

วัสดุจากระบบอุตสาหกรรมทั้ง อิฐ หิน ปูน เหล็ก<br />

กระจก ทาให้เมื่อยิ่งมีการก่อสร้างอาคารมากขึ้น<br />

เท่าใด สภาพแวดล้อมทางธรรมชาติก็ยิ่งเสื่อมถอยลง<br />

ไปมากเท่านั้น จากปัญหาดังกล่าว จึงได้มีความ<br />

พยายามในการค้นหาวัสดุก่อสร้าง ที่มีความเป็น<br />

มิตรกับธรรมชาติ และหนึ่งในวัสดุที่ได้รับความ<br />

สนใจ และเป็นคาตอบที่ลงตัวสาหรับปัญหานี้ ได้แก่<br />

วัสดุพื้นๆ ธรรมดาๆ ที่สามารถพบเห็นได้ทั่วไป<br />

อย่าง ‘ไม้ไผ่’<br />

วัสดุธรรมชาติอย่างไม้ไผ่ ได้กลายเป็นวัสดุ<br />

ทางเลือกชนิดใหม่ ที่มักถูกเลือกนามาก่อสร้าง<br />

อาคารสมัยใหม่เพื่อทดแทนการใช้วัสดุก่อสร้างจาก<br />

ระบบอุตสาหกรรม วัสดุชนิดนี้ค่อยๆ ได้รับความ<br />

นิยมมากขึ้น นับตั้งแต่ประเด็นทางด้านสิ่งแวดล้อม<br />

ได้รับความสนใจอย่างแพร่หลาย ในช่วงประมาณ<br />

ต้นศตวรรษที่ 20 เป็นต้นมา โดยในทั่วโลกได้<br />

ปรากฏสิ่งก่อสร้างสมัยใหม่ที่สร้างขึ้นจากไม้ไผ่มี<br />

จานวนเพิ่มมากขึ้นอย่างเห็นได้ชัด จากที่แต่ก่อน<br />

ภาพลักษณ์ของไม้ไผ่มักถูกมองว่า เป็นวัสดุราคาถูก<br />

ที่มักใช้กับสิ่งก่อสร้างสาหรับคนยากจนเท่านั้น


066<br />

คำตอบที่ลงตัวสำหรับปัญหำสภำพแวดล้อมปัจจุบัน<br />

ได้แก่ วัสดุพื้นๆ ธรรมดำๆ ที่สำมำรถพบเห็นได้ทั่วไปอย่ำง ‘ไม้ไผ่’


FEATURE<br />

รายละเอียดทาง<br />

สถาปัตยกรรมของ<br />

Soneva Kiri Resort<br />

เกาะกูด<br />

สำหรับในประเทศไทยเอง แม้จะมีภูมิปัญญำกำรใช้ไม้ไผ่เพื่อ<br />

ก่อสร้ำงอำคำรและที่พักอำศัยมำอย่ำงยำวนำน แต่ไม้ไผ่ก็ถูกจำกัดกำร<br />

ใช้งำนอยู่เพียงแค่อำคำรหรือโรงเรือนในภำคเกษตรกรรม หรือสิ่งปลูก<br />

สร้ำงในชนบทเพียงเท่ำนั้น โดยไม่ปรำกฏว่ำมีกำรนำไม้ไผ่มำใช้ในกำร<br />

ก่อสร้ำงอำคำรสมัยใหม่มำกนัก จนกระทั่งเมื่อกระแสของทั่วโลกได้หัน<br />

มำสนใจไม้ไผ่กันมำกขึ้น อิทธิพลนี้จึงได้แพร่เข้ำสู่ประเทศไทย<br />

ในช่วงแรกอำคำรสมัยใหม่ที่สร้ำงโดยไม้ไผ่ในประเทศไทย มัก<br />

จะเป็นอำคำรที่ออกแบบโดยสถำปนิกชำวต่ำงชำติ ที่โดดเด่นก็เช่น<br />

อำคำรศูนย์กิจกรรมและกำรเรียนรู้สำหรับเด็ก (Children’s Activity<br />

and Learning Centre) ตั้งอยู่ภำยในโครงกำร Soneva Kiri Resort<br />

เกำะกูด จังหวัดตรำด อำคำรไม้ไผ่รูปทรงคล้ำยปลำกระเบนหลังนี้<br />

ออกแบบโดย 24H-architecture บริษัทสถำปนิกจำกประเทศ<br />

เนเธอร์แลนด์ ก่อสร้ำงแล้วเสร็จเมื่อปีพ.ศ. 2550 โดยถือเป็นอำคำร<br />

สมัยใหม่หลังแรกๆ ที่ช่วยจุดกระแสสถำปัตยกรรมไม้ไผ่ในประเทศไทย<br />

ให้กลำยเป็นที่สนใจในวงกว้ำง ในช่วงเวลำเดียวกันนี้ ได้มีบริษัท<br />

ออกแบบสถำปัตยกรรมไม้ไผ่สัญชำติไทยทยอยเกิดขึ้นเป็นจำนวนมำก<br />

โดยในช่วงแรกๆ บริษัทที่เกิดขึ้นเหล่ำนี้ มักจะเป็นบริษัทที่ชำวต่ำงชำติ<br />

เป็นผู้เข้ำมำเปิด<br />

จังหวัดเชียงใหม่ ซึ่งเป็นแหล่งไม้ไผ่แหล่งใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของ<br />

ประเทศไทย ถือเป็นที่ที่มีบริษัทออกแบบและก่อสร้ำงสถำปัตยกรรม<br />

ไม้ไผ่เกิดขึ้นเป็นจำนวนมำก โดย Bambooroo ถือเป็นบริษัทแห่ง<br />

แรกๆ ที่เป็นผู้บุกเบิกกำรสร้ำงสถำปัตยกรรมไม้ไผ่ในประเทศไทย<br />

บริษัทแห่งนี้ก่อตั้งโดย มำร์ค เอเมอรี่ (Mark Emery) สถำปนิกจำก<br />

ออสเตรเลีย โดยมุ่งเน้นกำรพัฒนำไม้ไผ่สู่โครงสร้ำงสมัยใหม่จนเกิด<br />

เป็นสถำปัตยกรรมไม้ไผ่ร่วมสมัยที่มีควำมน่ำสนใจ มีผลงำนหลำก<br />

หลำยทั้งผลงำน Thai Sala ศำลำทรงไทยขนำดเล็กที่สร้ำงจำกไม้ไผ่<br />

These days, it’s important to focus on environmental issues,<br />

and the problems which contribute to pollution. Buildings and<br />

skyscrapers have helped accelerate those problems, taking precious<br />

resources from nature to be used for building materials. Especially<br />

with modern structures made of bricks, rocks, cement, steel and<br />

glass, the more you build the more the planet is affected. That’s<br />

why it’s important to find alternative eco-friendly materials. One<br />

promising candidate is fast-growing bamboo.<br />

Bamboo has become the latest alternative material to<br />

substitute those used traditionally in industrial construction,<br />

gaining popularity for several years now. There are many modern<br />

buildings created from bamboo scattered around the world which<br />

helps to move the image of bamboo away from a cheap building<br />

material used mainly by the poor.<br />

Though bamboo structures have been used in Thai<br />

architecture for a very long time, it was restricted only in the<br />

agricultural field and rural areas. There hasn’t been much use of it<br />

in modern architecture until the world turned to it as a promising<br />

trend, allowing Thailand to react.<br />

In the beginning, all modern bamboo architecture in<br />

Thailand was designed by foreign architects. Perhaps the most<br />

outstanding one is the Children’s Activity and Learning Centre,<br />

located in Soneva Kiri Resort, Koh Kood, Trat Province. It was<br />

designed by 24H-architecture from The Netherlands, and finished<br />

in 2007. Sparking the bamboo architect trend in Thailand, many<br />

bamboo architect companies, mostly run by foreigners began to<br />

continue using the material.<br />

Chiang Mai Province houses the biggest bamboo plantation<br />

in Thailand. Therefore many bamboo-related architecture<br />

companies are located here. Bambooroo, founded by Mark Emery,<br />

an Australian architect, is one of the first companies to offer<br />

such alternatives in Thailand. He focuses on developing bamboo<br />

into modern structures such as the Thai Sala and Bamboo Bridge


FEATURE<br />

หรือในผลงาน Bamboo Bridge Thailand สะพานไม้ไผ่ขนาดใหญ่<br />

เป็นต้น นอกจากนี้ Bambooroo ยังมีการจัดเวิร์คช็อปและคอร์สอบรมการ<br />

สร้างสถาปัตยกรรมไม้ไผ่อยู่อย่างสม่ าเสมอ ช่วยเผยแพร่สถาปัตยกรรม<br />

ไม้ไผ่ให้เป็นที่รู้จักในวงกว้างมากขึ้น<br />

Chiangmai Life Construction หรือ CLC ถือเป็นอีกหนึ่งบริษัท<br />

จากจังหวัดเชียงใหม่ ที่เป็นผู้บุกเบิกและมีผลงานออกแบบสถาปัตยกรรม<br />

ไม้ไผ่อันโดดเด่นเช่นกัน บริษัทแห่งนี้มุ่งเน้นงานออกแบบและก่อสร้าง<br />

สถาปัตยกรรมไม้ไผ่สมัยใหม่ โดยเน้นการสร้างงานจากวัสดุธรรมชาติอย่าง<br />

ไม้ไผ่ ผสมผสานกับวัสดุทางเลือกชนิดอื่นๆ เช่น ดิน หิน ไม้ หรือวัสดุเหลือ<br />

ใช้อย่างขวดแก้ว ผลงานสถาปัตยกรรมฝีมือ CLC จะมีจุดเด่นอยู่ที่รูปทรง<br />

พลิ้วไหว มีความเป็นธรรมชาติ แตกต่างจากอาคารที่สร้างจากวัสดุ<br />

อุตสาหกรรม โดยมีผลงานชิ้นที่โดดเด่นเช่น โรงเรียนปัญญาเด่น จังหวัด<br />

เชียงใหม่ หรือผลงาน Trika Villa บ้านพักตากอากาศในจังหวัดเชียงใหม่<br />

เป็นต้น นอกจากนี้ CLC ยังถือเป็นบริษัทแห่งแรกๆ ในประเทศไทย ที่มัก<br />

จะจัดเวิร์คช็อปและกิจกรรมเกี่ยวกับสถาปัตยกรรมไม้ไผ่อยู่อย่างสม่ าเสมอ<br />

การใช้ไม้ไผ่ในการก่อสร้างสถาปัตยกรรมสมัยใหม่ ยังได้รับความ<br />

สนใจจากสานักงานออกแบบอีกหลายแห่ง หนึ่งในนั้นคือ สถาบันอาศรม<br />

ศิลป์ ซึ่งปกติมีแนวทางในการออกแบบสถาปัตยกรรมที่ให้ความส าคัญกับ<br />

ชุมชนและสิ่งแวดล้อมอยู่แล้ว โดยได้เริ่มทดลองก่อสร้างอาคารหอศิลป์ไม้ไผ่<br />

ณ สถาบันอาศรมศิลป์ เขตบางขุนเทียน กรุงเทพฯ เมื่อประมาณปีพ.ศ.<br />

2554 เพื่อเป็นอาคารตัวอย่างและเป็นแหล่งเรียนรู้ด้านการก่อสร้างอาคาร<br />

ด้วยไม้ไผ่ผ่านการปฏิบัติงานจริง หลังจากนั้น สถาบันแห่งนี้ได้น าองค์ความ<br />

รู้ที่ได้มาประยุกต์เพื่อออกแบบสถาปัตยกรรมไม้ไผ่อีกหลายชิ้น เช่น<br />

โครงการเรือนประชุมไม้ไผ่ (พชภ.) จังหวัดเชียงราย เป็นต้น<br />

นอกจากนี้แรงบันดาลใจจากไม้ไผ่ได้ชักน าให้ ธนพัฒน์ บุญสนาน<br />

สถาปนิกหนุ่มไฟแรง หันมาตั้งบริษัทที่ท างานออกแบบสถาปัตยกรรมไม้ไผ่<br />

อย่างเต็มตัว ในปีค.ศ. 2554 ในชื่อบริษัท ธ.ไก่ชน ากัด จ ตั้งอยู่ที่อ าเภอ<br />

บางกรวย จังหวัดนนทบุรี โดยรับงานออกแบบทั้งอาคารทั่วไป และยังให้<br />

ความสาคัญกับการพัฒนาวิธีการก่อสร้างด้วยไม้ไผ่แบบดั้งเดิมผสมผสานกับวัสดุ<br />

และวิธีการก่อสร้างสมัยใหม่ นอกจากนี้ยังเป็นศูนย์อัดน้ ายาไม้ไผ่ (เพื่อกัน<br />

มอด) แบบครบวงจร ผลงานชิ้นที่โดดเด่นของบริษัทนี้เช่น อาคารต้อนรับ<br />

ภายใน Cool downs Resort จังหวัดเชียงใหม่ ซึ่งเป็นผลงานชิ้นแรกของบริษัท<br />

หรือในผลงาน ELC Bamboo Beetle โครงสร้างขนาดใหญ่บริเวณทางเข้า<br />

โรงเรียน Early Learning Centre Family of Internationnal School (ELC)<br />

กรุงเทพฯ ซึ่งเป็นการน าวัสดุพื้นบ้านอย่างไม้ไผ่ มาประยุกต์ใช้กับรูปทรงที่ทัน<br />

สมัย โดยออกแบบร่วมกับ Landscape Tectonix Limited<br />

การใช้ไม้ไผ่ในการก่อสร้างอาคารและสิ่งก่อสร้างนั้น นอกจากจะมี<br />

ส่วนช่วยลดการทาลายธรรมชาติแล้ว ยังมีส่วนช่วยส่งเสริมให้มนุษย์ได้หัน<br />

กลับมาพึ่งพาตัวเองได้มากขึ้น เพราะวัสดุชนิดนี้ล้วนเกิดขึ้นจากเทคโนโลยี<br />

อย่างง่ายๆ ทั้งในขั้นตอนของการผลิต (ปลูก) แปรรูป ก่อสร้าง ไปจนถึง<br />

การดูแลและบารุงรักษา ที่ใช้แรงงานคนเป็นหลัก โดยที่ไม่ต้องรอพึ่งพา<br />

เทคโนโลยีสมัยใหม่จากวัสดุที่มาจากโรงงานแต่เพียงอย่างเดียว เทคนิคการ<br />

ก่อสร้างหลายอย่างยังเป็นการนาทักษะและภูมิปัญญาดั้งเดิมจากบรรพบุรุษ<br />

มาประยุกต์และพัฒนาขึ้นใหม่ให้สอดคล้องกับบริบทปัจจุบันมากยิ่งขึ้น<br />

ไม้ไผ่ จึงถือเป็นอีกทางเลือกในการสร้างสรรค์สถาปัตยกรรมในยุคปัจจุบัน<br />

และในอนาคต ซึ่งประเด็นทางด้านสิ่งแวดล้อม เป็นสิ่งที่ไม่สามารถละเลย<br />

ได้อีกต่อไป<br />

ข้อควรรู้เกี่ยวกับไม้ไผ่ในงานสถาปัตยกรรม<br />

• แม้จะนิยมเรียกกันว่า ไม้ แต่ ‘ไผ่’ นั้นไม่ใช่ไม้ (เหมือนไม้<br />

ยืนต้น) หากแต่เป็นพืชตระกูลเดียวกับหญ้า เป็นพืชที่สามารถ<br />

พบได้ในหลายทวีปทั่วโลก ทั้งเอเชีย แอฟริกา อเมริกา และ<br />

ออสเตรเลีย ไผ่ทั่วโลกมีอยู่ประมาณ 1,000 พันธุ์ โดยอยู่<br />

ในประเทศไทยประมาณ 30 พันธุ์ พันธุ์ที่นิยมนำามาใช้สร้าง<br />

สถาปัตยกรรมได้แก่ ไผ่ตง ไผ่รวก ไผ่เลี้ยง ไผ่ซาง และไผ่<br />

สีสุก เป็นต้น<br />

• ไผ่มีคุณสมบัติเชิงกลใกล้เคียงกับเหล็ก สามารถรับทั้งแรง<br />

อัดและแรงดึงได้ดี มีความยืดหยุ่น ในขณะที่มีน้ำาหนักเบากว่า<br />

เหล็กมาก และยังสามารถนำามาใช้สร้างโครงสร้างขนาดใหญ่<br />

ที่แข็งแรงได้เช่นเดียวกับเหล็ก หลายคนจึงขนานนามให้ไผ่เป็น<br />

‘ท่อเหล็กที่มีชีวิต’ สิ่งก่อสร้างที่สร้างจากไม้ไผ่นั้น โดดเด่นที่<br />

มีน้ำาหนักเบา และสามารถทนต่อแรงกระทำาจากภายนอกได้ดี<br />

ไม่ว่าจะเป็นแผ่นดินไหว หรือพายุ<br />

• ไผ่เป็นพืชโตเร็ว สามารถนำามาใช้ก่อสร้างได้ภายในเวลา<br />

2-4 ปี โดยไผ่ที่นำามาทำาเป็นโครงสร้างหลักจะใช้เวลาปลูก<br />

ราว 4 ปี และไผ่ที่นำามาใช้ในส่วนตกแต่งอื่นๆ จะใช้เวลาปลูก<br />

ประมาณ 2 ปี ในขณะที่ไม้เนื้อแข็งชนิดอื่นๆ ต้องใช้เวลา<br />

ปลูกนับ 10 ปี ถึงจะนำามาใช้งานได้ โดยอาคารที่สร้าง<br />

จากไม้ไผ่นั้น สามารถมีอายุได้ถึง 20-50 ปี ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับ<br />

ปัจจัยหลายอย่าง ทั้งภูมิอากาศ ชนิดของไผ่ กรรมวิธีการ<br />

ก่อสร้าง และการดูแลรักษา<br />

• ศัตรูทางธรรมชาติของไม้ไผ่คือ ‘มอด’ ซึ่งต้องการกิน<br />

แป้งและน้ำาตาลในไม้ไผ่ ทำาให้ในการจะนำาไม้ไผ่มาใช้ก่อสร้าง<br />

ต้องนำาไม้ไผ่มาผ่านกระบวนการรักษาเนื้อไม้ วิธีที่นิยมมาก<br />

ที่สุดคือการนำามาแช่ในน้ำายาที่เรียกว่า สารประกอบโบรอน<br />

ซึ่งเป็นส่วนผสมของสารเคมี 2 ชนิดคือ บอแร็กซ์ และ กรด<br />

บอริก โดยน้ำายาจะซึมเข้าสู่เนื้อไม้ไผ่ และเปลี่ยนโครงสร้าง<br />

ทางเคมีของแป้งและน้ำาตาลภายใน ทำาให้มอดรวมทั้งแมลง<br />

อื่นๆ ไม่สามารถกินได้<br />

• อุปสรรคอย่างหนึ่งของการใช้ไม้ไผ่ในการก่อสร้างคือ<br />

‘ข้อต่อ’ ระหว่างปล้องไม้ไผ่ ซึ่งแต่เดิมมักใช้วิธีการผูก ทำาให้<br />

ไม่มีความแข็งแรงและไม่สามารถสร้างอาคารขนาดใหญ่ได้<br />

จึงมีการคิดค้นและพัฒนาข้อต่อรูปแบบใหม่ๆ ขึ้น ทั้งการ<br />

ขันน็อต ฝังกระกับเหล็ก หล่อปูน เป็นต้น เพื่อให้ได้ข้อต่อที่มี<br />

ความแข็งแรง สามารถสร้างเป็นอาคารขนาดใหญ่ได้<br />

PHOTOS: cOurTeSy Of THe DeSIGN STuDIOS


One of the<br />

bamboo masterpieces<br />

of T.Kai Chon<br />

Thailand. Bambooroo also regularly offers workshops and courses on<br />

how to build bamboo structures to expand the use of this material.<br />

Chiangmai Life Construction or CLC is another outstanding<br />

company located in Chiang Mai. The objective of the company is to<br />

combine materials like bamboo with other alternatives such as rock,<br />

soil, wood and recycled glass. The signature of CLC’s architectures is its<br />

natural curve which helps it stand out from other industrial designs.<br />

Their portfolio includes Panya Den School and Trika Villa in<br />

Chiang Mai. The company also hosts workshops and bamboo-related<br />

activities regularly.<br />

Bamboo Family, also in Chiang Mai, embraces the local<br />

techniques into modern bamboo structures and creates the<br />

spectacular architecture such as the bamboo building in Fah Kwang<br />

School in Chiang Mai and Wonder Farm Building in Chonburi.<br />

Using bamboo as a substitute in modern building has raised<br />

awareness around the world, including Arsom Silp Institute of Arts<br />

whose principle is to environmentally and community-friendly. In<br />

2011, a bamboo art building was created in the institute in Bangkok<br />

to be an example and learning centre for bamboo structures. This<br />

knowledge was adapted into many bamboo structures around<br />

Thailand including the meeting centre in Chiang Rai.<br />

Inspired by this trend, young architect Thanapat Boonsanan,<br />

set up a company (T.Kai Chon Co., Ltd. in Nonthaburi) in 2011 focusing<br />

solely on bamboo architecture. He designs bamboo buildings by<br />

combining old techniques with new technology. The company<br />

also offers a one-stop bamboo treating process to repel insects.<br />

Boonsanan’s portfolio includes the reception building inside Cool<br />

Downs Resort, Chiang Mai (which is the very first building of this<br />

company) and the ELC Bamboo Beetle at the entrance of Early<br />

Learning Centre Family of International School (ELC), Bangkok which is<br />

a co-design project with Landscape Tectonix Limited.<br />

Using bamboo as a substitute material for buildings and<br />

architecture is not only environmental friendly, but also encourages a<br />

self-sustained lifestyle. The materials and the processes from planting,<br />

forming, building to maintaining bamboo require humans, not<br />

machines. The techniques are from locals, and adapted according to<br />

new technology. Bamboo becomes another effective and creative way<br />

for future architecture where environmental issues count.<br />

Things to Know<br />

• Bamboo is not a tree, but a kind of grass. It can be found in Asia,<br />

Africa, America and Australia. There are around 1,000 species of<br />

bamboo, 30 are found in Thailand.<br />

• The technical quality of bamboo almost equals steel. It endures<br />

pressure and tension well, is flexible, but weighs much less. It<br />

can build mega structures just like steel, giving it the nickname<br />

‘living steel rods’. The bamboo structures are light in weight and<br />

withstands forces like earthquakes and storms.<br />

• It grows fast, and can be used as building materials in 2-4 years.<br />

Bamboo used for main structures are four years old, while the<br />

other decorative parts are two years old, other kinds of wood<br />

would need around a decade to grow. A bamboo building could<br />

last 20-50 years depending on many factors from climate, types of<br />

bamboo, building techniques and maintenance.<br />

• Some insects feed on sugar and flour in bamboo. It must be<br />

maintained with ‘Boron Compound’ which is a combination<br />

between borax and boric acid. The compound will seep in and<br />

change chemicals in the bamboo to prevent insects.<br />

•The main obstacle in building with bamboo is ‘the joint’. The<br />

traditional technique is tying pieces together which isn’t strong<br />

enough. New technologies have been introduced using bolting,<br />

steel supports or cement moulding to build mega-structures.


CULTURE<br />

วันดีๆในชีทวน<br />

สัมผัสเสน่ห์ของอุบลราชธานีในมุมมองที่แตกต่าง<br />

Ubon Ratchathani from a New Perspective<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

ลังจากจิบกาแฟยามเช้าเสร็จ เดินทาง<br />

จากตัวเมืองอุบลราชธานีแค่ครึ่งชั่วโมง<br />

ก็มาถึงหมู่บ้านเล็กๆแสนสงบอย่าง<br />

‘บ้านชีทวน’ หมู่บ้านพัฒนาเศรษฐกิจ-<br />

พอเพียงต้นแบบเฉลิมพระเกียรติ ระดับพออยู่<br />

พอกิน ที่มีคำาขวัญว่า ‘คิดดี พูดดี ทำาดี มีจิตใจ<br />

ที่รู้จักพอ’ จึงไม่แปลกใจที่ชุมชนนี้จะเป็นชุมชน<br />

เข้มแข็ง คุณยายจูงหลานตัวเล็กเข้าวัด ชาวบ้าน<br />

ยังหมั่นไปวัดฟังเทศน์ แม้ทุกวันนี้จะมีนักท่อง-<br />

เที่ยวเข้าไปเพิ่มมากขึ้น พวกเขาก็ยังช่วยกัน<br />

รักษาวัฒนธรรมประเพณีดั้งเดิมไว้อย่างเหนียวแน่น<br />

จนกลายเป็นเสน่ห์ที่น่าจะแวะมาเยี่ยมเยียน<br />

วัดทุ่งศรีวิไล<br />

หมู่บ้านเล็กๆน่ารักอัดแน่นไปด้วยคุณภาพ<br />

ชาวบ้านยิ้มแย้ม ศรัทธาเลื่อมใสในพระพุทธ-<br />

ศาสนา เห็นได้จากงานใหญ่ที่ชาวบ้านนั่งสวดมนต์<br />

ร่วมกันท่ามกลางแดดเปรี้ยง รอบข้างมีโรงทาน<br />

พร้อมไปด้วยอาหาร น้ำาดื่มหลายซุ้ม ชาวบ้าน<br />

แน่นวัดด้วยจิตศรัทธาจากใจ<br />

วัดนี้ถือเป็นศูนย์รวมของชาวบ้าน โครงสร้าง<br />

ของวัดถูกตกแต่งด้วยใบเสมาหลายชั้นล้อมรอบ<br />

เป็นชั้นๆ ถึงกำาแพงรอบวัด มีสระน้ำาใหญ่ รวมทั้ง<br />

หอไตรและธรรมาสน์ซึ่งก่อด้วยอิฐในสมัยโบราณ<br />

แวะเข้ามากราบสักการะพระมหาธาตุอัญญา<br />

ท่านด้านซึ่งบรรจุอัฐิธาตุของอัญญาท่านด้าน<br />

อดีตเจ้าอาวาสวัดทุ่งศรีวิไล พระภิกษุที่เคร่งครัด<br />

ในพระธรรมวินัยจนชาวบ้านเลื่อมใสให้ความ<br />

นับถือมาจนถึงทุกวันนี้<br />

070<br />

ธรรมาสน์สิงห์ ณ วัดศรีนวลแสงสว่างอารมณ์<br />

มรดกทางวัฒนธรรมไทยแห่งบ้านชีทวน


071


CULTURE<br />

คุณยายจูงหลานเข้าวัด ชาวบ้านยังหมั่นไป<br />

ฟังเทศน์แม้ทุกวันนี้นักท่องเที่ยวจะเพิ่มขึ้น<br />

แต่บ้านชีทวนยังรักษาวัฒนธรรมดั้งเดิมไว้<br />

ได้อย่างเหนียวแน่น<br />

ขัวน้อยหรือ<br />

สะพานแห่งศรัทธา<br />

พร้อมวิวทุ่งข้าว<br />

เขียวสบายตา<br />

072


After morning coffee, it takes only<br />

half an hour to reach ‘She Tuan’, a quiet<br />

village living under the model of H.M.<br />

The King’s philosophy of sustainable<br />

economy. The village motto is ‘Think<br />

Right, Speak Right, Do It Right, Modest<br />

Mind’. With their temple at the<br />

heart of the village, the locals built a strong<br />

society. Though visited by many tourists,<br />

they preserve their traditions well.<br />

ธรรมาสน์สิงห์<br />

ธรรมาสน์สิงห์ ตั้งอยู่ที่ ‘วัดศรีนวลแสงสว่างอารมณ์’<br />

สันนิษฐานว่าสร้างขึ้นในปีพ.ศ. 2468 โดยช่าง<br />

ชาวญวน ในศาลาการเปรียญทรงไทยเต็มไป<br />

ด้วยจิตรกรรมฝ้าเพดาน แผ่นสังกะสีบุเพดาน<br />

เขียนลวดลายรูปราหู ลายดอกไม้ป่า ลายดวง<br />

ดารา ล้อมด้วยรูปเด็กคล้ายกามเทพ มีรูปพญานาค<br />

และหงษ์ ลงสีสวยอย่างละเมียดละไม ตัวธรรมาสน์<br />

มีลักษณะเป็นรูปสิงห์ยืนเทินบุษบก สร้างด้วย<br />

อิฐถือปูน ยอดปราสาทเป็นเครื่องไม้แกะสลักทำ า<br />

เป็นชั้นซ้อนลดหลั่นกันลงมา รายละเอียดประดับ<br />

ด้วยลายปูนปั้นและลายเขียนสีแบบศิลปะญวน<br />

ตรงกลางเป็นทรงเจดีย์มีช่องสี่เหลี่ยมทั้ง 4 ด้าน<br />

มีรูปเขียนสีของเหล่าเทพเทวดา ส่วนช่วงฐาน<br />

ล้อมรอบไปด้วยเหล่าเทวดาและสัตว์ในวรรณคดี<br />

คล้ายกับการมาฟังการแสดงธรรมของพระสงฆ์<br />

ปัจจุบันธรรมาสน์สิงห์ยังใช้เป็นที่พระสงฆ์<br />

นั่งแสดงธรรมในพิธีเทศน์ปฐมสมโพธิกถาแบบ<br />

โบราณ โดยใช้หนังสือผูกปฐมสมโพธิกถาอันมี<br />

เนื้อหากล่าวถึงเรื่องราวพุทธประวัติ ซึ่งจารด้วยตัว<br />

อักษรธรรมบนใบลาน เพื่ออนุรักษ์ส่งเสริมการ<br />

เทศน์แบบโบราณทำานองอีสานเมืองอุบลฯ โดย<br />

กรมศิลปากรได้ขึ้นทะเบียนธรรมาสน์สิงห์ให้เป็น<br />

ประติมากรรมที่เป็นมรดกทางวัฒนธรรมไทยเพื่อ<br />

ให้คนรุ่นหลังได้เข้ามาศึกษา แม้บริเวณธรรมาสน์<br />

จะมีพื้นที่เล็กๆ แต่แน่นไปด้วยรายละเอียดที่น่า<br />

สนใจทุกมุม เผื่อเวลาไว้ให้ดี ยิ่งมองยิ่งเพลิน อิ่มใจ<br />

ในงานศิลปะยุคเก่าแก่อันแสนจะทรงคุณค่า<br />

วัดศรีธาตุเจริญสุข<br />

วัดเก่าแก่อีกวัดที่น่าแวะไปกราบไหว้ ภายในมี<br />

พิพิธภัณฑ์โบราณอีสาน (พ่อใหญ่ตา เต่าทอง)<br />

เป็นพิพิธภัณฑ์เล็กๆ จัดแสดงเครื่องสานของ<br />

อีสานไว้อย่างเรียบง่าย ที่บ้านชีทวนนี้หลายๆ<br />

วัดตามบันไดทางเข้าวัดจะมีรูปปั้นพญานาคที่<br />

ล้วนมีสีสันสดใส เขียวเข้มบ้าง เหลืองบ้าง ตัด<br />

กันบนเนื้อปูนดิบซึ่งเป็นศิลปะฝีมือช่างพื้นบ้าน<br />

ที่มีความงดงามในวิถีของตัวเองแบบไม่ซ้ำาใคร<br />

วัดธาตุสวนตาล<br />

แวะกราบพระบรมสารีริกธาตุของพระพุทธเจ้าและ<br />

อัครสาวกในพระธาตุเก่าแก่นี้ ซึ่งในปัจจุบันได้บูรณ-<br />

ปฏิสังขรณ์ขึ้นใหม่โดยครอบองค์เดิมไว้ ภายใน<br />

บริเวณวัดยังมีเรือขุดโบราณขนาดใหญ่ทำ าจากไม้<br />

ตะเคียน ซึ่งกว่าจะนำ าเรือขึ้นมาซ่อมแซมบูรณะได้<br />

ต้องใช้เวลา แรงคน ผ่านอุปสรรคหลายครั้งหลาย<br />

คราจนกว่าเรือจะถูกซ่อมแซมเสร็จสิ้น ภายใน<br />

บริเวณวัดยังมีกลุ่มสตรีผ้าทอมือชุมชนบ้านชีทวน<br />

ซึ่งชาวบ้านจะมานั่งทอผ้าเป็นกิจวัตร ทั้งผ้าไหม<br />

ผ้าฝ้ายลายปลาอีด ผ้าลายตาม่อง และผ้าผืนสวยฝีมือ<br />

โอท็อปแท้ๆ หาซื้อได้ที่นี่แบบไม่ต้องไปไหนไกล<br />

สะพานยาว<br />

ขัวน้อยหรือสะพานเชื่อมหมู่บ้านที่ชาวบ้านร่วม<br />

กันสร้างเพื่อให้พระได้เดินข้ามมาจากวัดศรีธาตุ-<br />

เจริญสุขเข้ามาบิณฑบาตในหมู่บ้านโดยที่ไม่<br />

ต้องเหยียบต้นข้าว ชาวบ้านจึงได้อาศัยทาง<br />

Tung Srivilai Temple<br />

The village is small, but packed with many<br />

interesting spots. Tung Srivilai’s villagers<br />

are devout Buddhists and often make merit<br />

by chanting in the hot sun, surrounded<br />

by food and supplies donated by the<br />

faithful. This temple is the heart of the<br />

community. Its structure is decorated<br />

with several markers through the wall.<br />

There is also a big pond, Tripitaka chamber<br />

and a pulpit made of bricks. In the church<br />

lies the bones of a long respected abbot.<br />

Lion Pulpit<br />

Located in the ‘Sri Nual Saeng Sawang<br />

Arom’ Temple, it was built around 1925 by<br />

Cambodian craftsmen. Spectacular ceiling<br />

paintings of imaginary scenes created<br />

by delicate brush strokes adorn the<br />

sermon hall. The pulpit itself was built in<br />

the form of a standing lion on a throne.<br />

The spit of the roof is carved wood,<br />

decorated with stucco and painted in<br />

Cambodian tradition. In the middle lays<br />

the pagoda with a square space painted<br />

with the angel realm, while the base shows<br />

angels and imaginary animals listening<br />

to the monk’s sermon.<br />

Nowadays, this pulpit is used to<br />

give sermons according to ancient rituals.<br />

Using ancient inscriptions, the sermons<br />

are about the Buddha’s life, given in the<br />

local accent. The Fine Arts Department<br />

has listed this pulpit a national treasure.<br />

Though small, this pulpit is very detailed,<br />

and visitors may take some time investigating<br />

each element.<br />

Sri That Charoen Suk Temple<br />

This ancient temple is definitely worth<br />

a visit. It is also the location of the ‘Isan<br />

Ancient Museum’, a small museum that<br />

showcases local wickerworks. The Nagas<br />

at the entrance welcome visitors, decorated<br />

in dark green and yellow contrasting<br />

textures, they reveal the delicacy of ancient<br />

craftsmanship.


074<br />

(บน) ศิลปะสวยๆที่วัดธาตุสวนตาล<br />

(ล่าง) พลังศรัทธาในวัดเก่าแก่<br />

อย่างวัดศรีธาตุเจริญสุข


CULTURE<br />

สายการบินไทยสมายล มีเที่ยว<br />

บินจากทาอากาศยานสุวรรณ-<br />

ภูมิไปทาอากาศยานนานาชาติ<br />

อุบลราชธานีทุกวัน<br />

THAI <strong>Smile</strong> has daily<br />

fi f ights from Suvarnabhumi<br />

Airport to Ubon Ratchathani<br />

International Airport<br />

เดินเทาไปทําบุญที่วัดอีกเชนกัน เดิมสะพานทํา<br />

จากไมงายๆฝมือชาวบาน แตเมื่อสะพานทรุด<br />

โทรมลง จึงไดสรางสะพานปูนแทนของเดิม วิว<br />

รอบขางนั้นเต็มไปดวยความเขียวขจีของทุงขาว<br />

นาสดชื่น หากแวะมาหนาหนาวก็จะไดเห็นทุง<br />

หญาสีทองสวยแปลกตาไปอีกแบบ<br />

ชื่นใจระหวางทาง<br />

ออกจากบานชีทวนมาเจอรานเพิงขายมะพราว<br />

สดยาวเปนทิวแถว คนพื้นที่แนะนําใหแวะกัน<br />

แทบทุกคน ถาไมแวะเขาจะวามาไมถึงได นั่ง<br />

พักพรอมดับอากาศรอนดวยวุนมะพราวออน<br />

เนื้อนิ่ม และดื่มน้ํามะพราวสด มะพราวเผาแช<br />

เย็นเจี๊ยบสุดแสนจะชื่นใจ<br />

โรงทอผาไหมกลุมแมบาน บานปะอาว<br />

ไดเห็นหลายรานในตัวเมืองอุบลฯ ตกแตงดวยผา<br />

ทอพื้นบานลายสวย เลยแวะมาดูพี่ๆกลุมแมบาน<br />

นั่งทอผาในชีวิตประจําวันแบบไมไดมีการจัดฉาก<br />

แตอยางใด กลุมทอผาที่เนนการทอผาไหม ผามัด-<br />

หมี่ ผาจก และผากาบบัวที่เปนเอกลักษณของเมือง<br />

อุบลราชธานีโดยเนนการยอมสีธรรมชาติ เชน<br />

สีแดงจากคําแสด สีชมพูจากครั่ง สีเหลืองจาก<br />

คูน ซึ่งกวาจะไดผาสไบ 1 ผืนในความยาว 1.80<br />

เมตร ชาวบานจะตองทอดวยมือโดยใชเวลา 1 วัน<br />

ผาทุกชิ้นราคาดี ฝมือคุณภาพ<br />

มิตรสัมพันธ ถ. พรหมราช<br />

กลับเขาสูตัวเมืองมากินรานที่คอกวยเตี๋ยวขอ<br />

คอนเฟรมวาดี๊..ดี มาเกือบ 80 ป กวยเตี๋ยว<br />

น้ําตกหมู น้ําซุปแซบไมตองปรุง หมูตุนละลาย<br />

ในปาก ลูกชิ้นหอมพริกไทย กินกับเมี่ยงทอด<br />

คลายปอเปยะทอดแตใสเผือกเพิ่มความหอม<br />

หรือขนมถวยหนาหมูใสเครื่องจัดเต็มพรอม<br />

กากหมู แปงแนนหนึบ ก็ถึงใจอรอยทุกจาน<br />

เมืองอุบลฯนี่เหมือนลูกผสมแสนสวย มีทั้ง<br />

วัดวาอาราม วัฒนธรรมไทยโบราณก็ยังรักษา<br />

อาหารก็อรอยไมลืมเลือน รานใหมๆเกๆก็มี<br />

ครบ หลงเสนหหลายเดอ...<br />

That Suan Tan Temple<br />

Pay respect to the Buddha’s and his apostles’<br />

relics in this ancient pagoda. The current<br />

pagoda was built atop the ancient one.<br />

There is also a gigantic ancient boat made<br />

out of solid wood which underwent many<br />

restoration sessions. Local women also weave<br />

fabrics and sell their works in this area.<br />

Yao Bridge<br />

The villagers built this bridge so that monks<br />

could pass by without having to walk in the<br />

rice paddies. They also use this bridge to make<br />

merit in the temple. After the original wooden<br />

bridge collapsed, a concrete one was rebuilt.<br />

When visiting in winter, the path seems to<br />

be suspended over a golden rice field.<br />

Beauty on the Way<br />

Leaving the She Tuan Village, you should<br />

visit the long line of kiosks selling fresh<br />

coconut. Stop by and try local fresh coconut<br />

jelly or fight off the heat with some cold<br />

coconut juice.<br />

Baan Pa-Ao Weaving Community<br />

We visited the weaving community because<br />

we liked the local textiles decorating cafes<br />

throughout the city. The community is<br />

completely authentic, and locals work hard<br />

weaving handmade textiles. The dye is<br />

100% natural from various kinds of plants,<br />

and it takes an entire day to weave just<br />

1.80 metres of textile.<br />

Mit Samphan at<br />

Bhrama Raj Road<br />

This noodle shop has been praised by locals<br />

for almost 80 years. The pork noodles are<br />

very delicious, no other seasoning is needed.<br />

The stewed pork is so tender it melts in<br />

your mouth, and the pork meatballs are<br />

aromatically peppery. The fried por-pia<br />

with taro is also recommended, served<br />

with a rice custard and pork topping. Ubon<br />

Ratchathani is the perfect combination of<br />

temples, ancient culture, good food and<br />

contemporary cafes. It’s easy to fall in love<br />

with this place.<br />

• ขอขอบคุณขอมูลจากสมาคมธุรกิจการทองเที่ยวจังหวัดอุบลราชธานี<br />

• แนะนําคนขับรถสุภาพ รูทาง รอรับทันใจ หลายคนประทับใจจนตองบอกตอ ติดตอคุณลุงอํานวย โทร. 089-580-4831<br />

• SPECIAL THANKS: UBON RATCHATHANI TOURIST BUSINESS ASSOCIATION<br />

• IF YOU ARE LOOKING FOR A DRIVER <strong>WE</strong> RECOMMEND KHUN AMNUAY TEL. 089-580-4891<br />

075


ปีนัง<br />

ไข่มุกแห่งโลกตะวันออก แหล่งอารยธรรมผสมผสานที่กรุ่นไปด้วยกลิ่นอายของวัฒนธรรมแนวสตรีท<br />

The Pearl of the Orient, and a melting pot truly unique with rich street cultures.<br />

WORDS: KATHRYN HUANG<br />

076<br />

ากพิจารณาจากจำานวนเกาะใหญ่น้อยที่อยู่<br />

ในประเทศมาเลเซียรวมถึงเกาะอีกมากมาย<br />

ที่อยู่รายรอบประเทศ ทริปท่องเที่ยวพัก-<br />

ผ่อนริมหาดของเกาะใดเกาะหนึ่งอาจเป็น<br />

ทริปที่ห้ามพลาดเมื่อได้มาเยือนมาเลเซีย แต่หากคุณ<br />

เป็นคนหนึ่งที่หลงใหลในประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม<br />

มาเลเซียก็มี ‘ปีนัง’ เกาะเล็กๆแห่งหนึ่งที่ตั้งอยู่ทางทิศ<br />

ตะวันตกเฉียงเหนือของคาบสมุทรมลายู ที่คนมักรู้จัก<br />

ในนาม ‘ไข่มุกแห่งโลกตะวันออก’ เกาะปีนังแห่งนี้นี่เอง<br />

ที ่กลายเป็นแหล่งท่องเที่ยวเชิงประวัติศาสตร์ที่ผสม<br />

ผสานวัฒนธรรมจากซีกโลกตะวันตกและซีกโลกตะวัน-<br />

ออกให้เข้ากันอย่างลงตัวตามกาลเวลา


VOYAGE<br />

077


VOYAGE<br />

สถาปตยกรรมของปนังสะทอนถึงอิทธิพล<br />

ของอังกฤษที่เขามาครอบครองดินแดนแหงนี้ถึง<br />

171 ป แตดวยความที่จํานวนประชากรสวน<br />

ใหญบนเกาะเปนชาวมาเลย จีน และอินเดีย<br />

ซึ่งอยูอาศัยกันมานาน จึงกอใหเกิดการผสม<br />

ผสานกันระหวางวัฒนธรรมทองถิ่นกับความ<br />

เปนอังกฤษ เกิดเปนลักษณะที่โดดเดนในทาง<br />

สถาปตยกรรม จอรจทาวน เมืองหลวงของ<br />

ปนังเต็มไปดวยอาคารและสถาปตยกรรม<br />

ตางๆ ที่สะทอนถึงความสมัยใหมซึ่งแทรกอยู<br />

ในประวัติศาสตรอันรุมรวยในแตละชวงเวลาที่<br />

ทิ้งรองรอยไว ตั้งแตศาลาวาการเมือง โรงแรม<br />

อีสเทิรนและออเรียนทัล ซึ่งเปนโรงแรมเจาของ<br />

เดียวกับแรฟเฟลสในสิงคโปร อาคารเซาธเทิรน<br />

แบงค หอนาิกาควีนวิกตอเรีย ไดมอนด จูบิลี<br />

รวมถึงซัฟโฟลก เฮาส สิ่งที่ตึกทั้งหลายเหลานี้มี<br />

ลักษณะรวมกันก็คือการผสมผสานลักษณะของ<br />

สถาปตยกรรมแบบวิกตอเรียนและสมัยจอรเจียน<br />

เขากับแรงบันดาลใจจากอารยธรรมแองโกล -<br />

อินเดียน รวมถึงศิลปะสมัยอารตเดโก แตกระนั้น<br />

ยังมีสถาปตยกรรมทองถิ่นอีกจํานวนไมนอย<br />

ไดรับอิทธิพลจากจีน หองแถวและอาคารใน<br />

หลายๆ บริเวณของจอรจทาวนนั้นสรางขึ้นใน<br />

รูปแบบของสถาปตยกรรมเปอรานากันที่โดดเดน<br />

ดวยหลังคากระเบื้องดินเผาสีแดง นอกจากนี้<br />

ยังมีวัด Kek Lok Si ใกลกับปนังฮิลล วัด<br />

ในพุทธศาสนาที่ใหญที่สุดในเอเชียตะวันออก<br />

เฉียงใตที่นอกจากจะเปนที่ประดิษฐานของ<br />

พระพุทธรูปหลายพันองคแลวยังมีจุดเดนอยูที่<br />

ประติมากรรมและภาพจิตรกรรมฝาผนังทั้งดาน<br />

ในและดานนอกจากอาคาร<br />

คนรักศิลปะคงตื่นเตนที่จะไดทองเที่ยว<br />

ไปในจอรจทาวนซึ่งกลายเปนเมืองแหงสตรีท-<br />

อารตไปแลว ยอนกลับไปในปค.ศ. 2010 เมือง<br />

แหงนี้ไดรับการประดับตกแตงดวยงานศิลปะ<br />

รูปตัวการตูนตางๆที่ทําดวยเหล็กเปนครั้งแรก<br />

เนื่องจากเทรนดประติมากรรมแบบสามมิติบน<br />

ผนังกําลังเริ่มเปนที่นิยม ศิลปะกลายเปนเครื่อง-<br />

มือสะทอนใหเห็นถึงรากเหงาผานอารมณขัน<br />

และในขณะเดียวกันก็ชวยเปลี่ยนภูมิทัศนของ<br />

เมืองประวัติศาสตรใหดูมีชีวิตชีวาขึ้นดวย และ<br />

ในที่สุด ปนังก็ไดเออรเนสต ซาคาวิค ศิลปน<br />

ชาวลิทัวเนียที่เคยฝากผลงานศิลปะแบบสามมิติ<br />

ไวในเทศกาลตางๆมากมายมาเปลี ่ยนกําแพง<br />

เปลาหลายแหงในเมืองจอรจทาวนใหกลายเปน<br />

งานศิลปะ และหนึ่งในผลงานที่โดงดังที่สุด<br />

078


TRANSLATION: SATHITA HARITAIPAN<br />

A mix of architectural<br />

styles makes<br />

Penang unique<br />

With an abundance of islands located in and<br />

around Malaysia, the options for an offshore<br />

getaway could seem infinite. But, located within<br />

the northwestern coast of the peninsula lies the<br />

island of Penang, an island that has often been<br />

referred to as ‘The Pearl of the Orient”. With a<br />

rich history, it has nurtured a culture well known<br />

for diversity and the merging East and West.<br />

Penang’s architecture reflects 171 years<br />

of British presence on the island, but with the<br />

majority of inhabitants being of Malay, Chinese<br />

and Indian descent, a mix of local and British<br />

elements are blended to create a distinct brand<br />

of architecture. Penang’s capital, Georgetown<br />

has an unmatched ensemble of structures that<br />

showcase modernity mixed with various periods<br />

of regional history. With distinguished buildings<br />

that range from City Hall, the Eastern and<br />

Oriental Hotel (older sister to the Raffles Hotel<br />

in Singapore), the Southern Bank Building,<br />

The Queen Victoria Diamond Jubilee Clock tower<br />

as well as the Suffolk house, they all share the<br />

common diverse architectural style of the Victorian<br />

and Georgian era, along with inspiration from<br />

the Anglo-Indian and Art deco era. With that<br />

being said, there are many architectural gems<br />

that are heavily imprinted with Chinese influence.<br />

Many shop houses and residences found in<br />

Georgetown were built in the style of Straits-<br />

Chinese architecture with recognisable red<br />

terracotta roofs. The incredible temple of Kek<br />

Lok Si near Penang Hill is the largest Buddhist<br />

temple in Southeast Asia, with thousands of<br />

Buddha images, it also houses sculptures and<br />

murals within the interior and exterior of the<br />

temple halls.<br />

079


VOYAGE<br />

ของที่นี่ก็คือภาพภาพเด็กๆกำาลังขี่จักรยาน<br />

จริงอยู่บนถนนอาร์เมเนียนนั่นเอง อย่างไร<br />

ก็ตาม ถ้าพูดถึงศิลปะแล้ว ปีนังก็ไม่ได้มีดีแค่<br />

กราฟฟิตี้เท่านั้น คนรักงานศิลปะร่วมสมัยและ<br />

สมัยใหม่สามารถชมนิทรรศการที่น่าสนใจได้<br />

ตามแกลเลอรี่ต่างๆ ไม่ว่าจะเป็น Fergana<br />

Art Space, Hin Bus Depot Art Centre,<br />

Penang State Art Gallery หรือ The Art<br />

Gallery @ ChinaHouse ที่นี่เองที่คุณจะได้พบ<br />

กับงานภาพถ่ายสมัยใหม่ งานประติมากรรม<br />

จิตรกรรม และอื่นๆอีกมากมาย<br />

และแน่นอนว่าหากกล่าวถึงปีนังแล้ว คง<br />

เป็นไปไม่ได้ที่จะไม่กล่าวถึงอาหาร เกาะเล็กๆ<br />

แห่งนี้มาพร้อมกับอาหารที่หลากหลาย ตั้งแต่<br />

อาหารจีน อาหารอินเดีย และอาหารมาเลย์ ที่<br />

ดาหน้ากันมาให้ลิ้มลอง ชิมอาหารพื้นถิ่นอย่าง<br />

asam laksa หรือว่าจานที่เอร็ดอร่อยอย่าง<br />

char kway teow ไปจนถึงของหวานจานโปรด<br />

ของคนพื้นที่อย่าง cendol คงไม่ผิดนักที่จะกล่าว<br />

ว่าจอร์จทาวน์คือหัวใจของปีนัง ซึ่งเป็นที่ตั้งของ<br />

สถานที่สำาคัญอย่าง Gurney Drive ที่นับว่า<br />

เป็นแหล่งอาหารแบบสตรีทฟู้ดที่โด่งดังที่สุด<br />

แห่งหนึ่งในเอเชีย รวมถึงย่านไชน่าทาวน์ ยังไม่<br />

นับเหล่าร้านแบบรถเข็นที่ตระเวนขายอาหารไป<br />

ทั่วบริเวณอีก ถ้าคุณกำาลังมองหาเส้นทางตระเวน<br />

ชิมในปีนังแล้วละก็ จอร์จทาวน์คือคำาตอบ<br />

แม้ว่าเมืองปีนังจะร่ำารวยในด้าน<br />

ประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม มีความเป็น<br />

เมืองสูง อีกทั้งยังเจริญมากในด้านการพัฒนา<br />

แต่ก็คงจะดีกว่าที่จะหันกลับไปสัมผัสกับ<br />

ธรรมชาติและหลีกลี้จากความสับสนวุ่นวาย<br />

บ้างเป็นครั้งคราว โปรเจ็กต์ใหม่ที่เพิ่งเกิดขึ้น<br />

ในอุตสาหกรรมการท่องเที่ยวของปีนัง ก็คือ<br />

ESCAPE สวนสนุกที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม<br />

แทนที่จะเป็นโรลเลอร์โคสเตอร์อย่างที่เราคุ้น<br />

เคย ที่นี่จะเป็นเจ้าจิ้งจอกบินได้ เขาวงกตบน<br />

ยอดไม้ และบันจี้จัมพ์ขนาดเล็ก อีกหนึ่งสถานที่<br />

ที่ลบร่องรอยความวุ่นวายของเมืองไปได้คือปีนัง<br />

ฮิลล์ที่เดินทางเข้าถึงได้สะดวกโดยรถไฟ นี่เป็น<br />

หนึ่งในอีกไม่กี่สถานที่ในปีนังที่รับประกันว่า<br />

คุณจะได้หลบมาพักอย่างสงบสุข ที่นี่คุณจะไม่<br />

พบอะไรนอกจากวิวกว้างใหญ่สดชื่นสีเขียวสุด<br />

ลูกหูลูกตา ซึ่งทำาให้คุณลืมปัญหาไปได้ชั่วคราว<br />

เลยทีเดียว และเช่นเดียวกับบริเวณอื่นๆของ<br />

ประเทศมาเลเซีย ชายหาดของปีนัง โดยเฉพาะ<br />

หาด Batu Ferringhi ก็มีบรรยากาศดีไม่แพ้<br />

ใคร ที่นี่เหมาะอย่างยิ่งสำาหรับคนที่รักแสงแดด<br />

080<br />

และผืนทราย หาดขาวๆกับน้ำาทะเลสีฟ้าใส<br />

ของที่นี่เหมาะสำาหรับการเดินเล่นอย่างผ่อน-<br />

คลายใต้ร่มเงาของต้นปาล์ม หรือจะแค่นั่งทอด<br />

อารมณ์ในร้านอาหารริมชายหาดก็ชิลล์ได้ไม่<br />

แพ้กัน แต่ถ้าอยากสำารวจพื้นที่ละก็ การเช่า<br />

จักรยานรายวันก็เป็นทางเลือกยอดนิยม<br />

ปีนังนับเป็นเมืองท่องเที่ยวที่สามารถ<br />

ดึงดูดนักท่องเที่ยวส่วนใหญ่จากประเทศเพื่อน<br />

บ้านอย่างสิงคโปร์และไทยได้มาก ซึ่งนอกจาก<br />

จะเป็นเพราะอยู่ใกล้แล้ว คงเป็นเพราะการเดิน<br />

ทางไปปีนังนั้นทำาได้หลากหลายวิธี นอกจาก<br />

จะบินตรง นักท่องเที่ยวไทยสามารถเริ่มต้นการ<br />

เดินทางจากหาดใหญ่ จากนั้นก็ขึ้นรถไฟ (รถ<br />

ด่วนระหว่างประเทศของรถไฟไทย) หรือจะขึ้น<br />

รถประจำาทางมาก็ได้ ซึ่งทั้งสองวิธีก็สามารถจอง<br />

ตั๋วออนไลน์ได้ในราคาที่ไม่แพงเกินไปสำาหรับ<br />

นักท่องเที่ยว ดูสิ ปีนังมีดีขนาดนี้ คงรู้แล้วนะว่า<br />

ทริปต่อไปควรจะไปไหนดี<br />

รายละเอียดทาง<br />

สถาปัตยกรรมของปีนัง<br />

นั้นสะท้อนถึงอิทธิพลจาก<br />

วัฒนธรรมต่างๆ ได้อย่างมี<br />

เอกลักษณ์


สายการบินไทยสมายล<br />

มีเที่ยวบินจากทาอากาศยาน<br />

นานาชาติหาดใหญทุกวัน<br />

จากหาดใหญคุณสามารถ<br />

เดินทางตอไปยังปนังได<br />

Thai <strong>Smile</strong> has daily flights<br />

from Suvarnabbuni Airport to<br />

Hat Yai International Airport.<br />

From Hat Yai you can take a<br />

detour to Penang.<br />

Art enthusiasts will be thrilled to dive<br />

into the urban hub of Georgetown, which<br />

has now become synonymous with street<br />

art. Dating back to 2010, when the capital<br />

was decorated in cartoon steel art pieces, a<br />

trend emerged where 3D artworks would be<br />

a regular sight on walls. It was a display of<br />

heritage through humor, whilst also providing<br />

a unique twist to the natural urban beauty of<br />

the city’s historic core. Lithuanian artist, Ernest<br />

Zacharevic was able to deliver popular works<br />

of commissioned 3D art showcased in many<br />

festivals. Using the bare walls of Georgetown<br />

he painted works such as children riding a real<br />

bicycle on Armenian Street. However, it’s not<br />

just graffiti that has stolen the art scene in<br />

Penang, lovers of contemporary and modern art<br />

can head to exhibitions areas such as Fergana<br />

Art Space, Hin Bus Depot Art Centre, Penang<br />

State Art Gallery or The Art Gallery @ China<br />

House where they can immerse themselves<br />

in modern photographic works, intricate<br />

sculptures, murals and more.<br />

Apart from the historical elements that<br />

Penang has to offer, the island is home to a<br />

wide variety of food. Chinese, Indian and Malay<br />

flavours all combine onto the culinary palate<br />

that is Penang. Feast away on local dishes such<br />

as asam laksa or a flavourful plate of char kway<br />

teow to a local’s favourite dessert: cendol.<br />

Georgetown is Penang’s crown jewel, with<br />

places such as Gurney Drive, one of Asia’s most<br />

famous street food scenes, Chinatown, as well<br />

has hawkers scattered across the city, it’s easy<br />

to lose yourself in the culinary journey that<br />

Georgetown provides.<br />

Despite Penang’s rich history and tradition,<br />

along with its heavily urbanised and developed<br />

state, it’s always refreshing to reconnect with<br />

nature and take a break from the buzz of the<br />

city. A new addition to Penang’s tourism scene<br />

is ESCAPE, an eco-friendly amusement park<br />

that replaces roller coasters with flying foxes,<br />

treetop mazes and mini bungee jumping.<br />

Another site that eliminates the traces of<br />

the city is a cluster of hills known as Penang<br />

Hill. Accessible by railway, it is one of the few<br />

spots in Penang where a tranquil escape is<br />

guaranteed and where there is nothing but a<br />

panoramic view of lush greenery to make you<br />

temporarily forget your troubles. Malaysia does<br />

not lack beaches and Penang is no exception,<br />

Batu Ferringhi beach offers a temporary respite<br />

from the bustling city, a favourite for lovers of<br />

the sun and sand. With clean beaches and blue<br />

waters it’s perfect for a leisurely stroll under<br />

the palm trees or through the few ocean side<br />

restaurants. Daily bike rentals are also a popular<br />

option for those who wish to explore the area.<br />

Penang has attracted many tourists<br />

mostly from its neighboring countries of<br />

Singapore and Thailand due to its proximity and<br />

various choices of transportation. Apart from flying<br />

directly to the island, tourists are able to stop<br />

in Hat Yai and take either train (International<br />

express operated by Thai Railways) or bus, all<br />

easily bookable online for extremely travellerfriendly<br />

prices. With all that Penang has to<br />

offer, your next holiday is pretty much set.<br />

081


SAFETY<br />

บทบาทของนักบิน<br />

พูดคุยเรื่องบทบาทของนักบินที่มีผลต่อความปลอดภัยของผู้โดยสาร<br />

กับกัปตันเชาวนิตย์ เจียมเจริญวุฒิ ประธานเจ้าหน้าที่สายปฏิบัติการ<br />

ของสายการบินไทยสมายล์<br />

We talk about safety procedures with Captain Chawanit<br />

Chiamcharoenvut, Specialist and Chief Operations Officer of<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

งไม่ผิดนักหากจะกล่าวว่า ‘นักบิน’ คือปัจจัยสำ าคัญที่มีผลต่อความ<br />

ปลอดภัยของผู้โดยสาร วันนี้ วีสมายล์จึงได้พูดคุยกับกัปตันเชาวนิตย์<br />

เจียมเจริญวุฒิกัปตันผู้คร่ำ าหวอดอยู่ในวงการการบินถึง 40 ปี<br />

ถึงขั้นตอนการคัดเลือกนักบินของสายการบินไทยสมายล์<br />

วีสมายล์: ปัจจุบันนี้สายการบินไทยสมายล์มีนักบินประมาณกี่คนคะ<br />

กัปตันเชาวนิตย์: ตอนนี้เรามีนักบินโดยประมาณ 170 คน สำ าหรับฝูงบิน<br />

ของเราในขณะนี้มีเครื่องบินทั้งหมด 16 ลำ า และจะเข้ามาเพิ่มเติมอีก 4 ลำ า<br />

เป็น 20 ลำา ภายในเดือนมิถุนายน 2559 ครับ นับว่าจำ านวนนักบินของเรา<br />

มีความเหมาะสมกับจำานวนเครื่องบิน สำาหรับการจัดชั่วโมงบินของนักบินนั้น<br />

องค์การการบินพลเรือนระหว่างประเทศกำ าหนดไว้ว่าภายในระยะเวลา<br />

12 เดือน นักบินจะต้องบินไม่เกิน 1,000 ชั่วโมง เราก็ทำ าตามอย่างเคร่งครัด<br />

เพื่อความปลอดภัยสูงสุดของผู้โดยสารครับ<br />

วีสมายล์:สายการบินไทยสมายล์มีขั้นตอนการคัดเลือกนักบินอย่างไรคะ<br />

กัปตันเชาวนิตย์: สายการบินไทยสมายล์รับผู้ที่จบวุฒิปริญญาตรีทุก<br />

สาขา สามารถมาสมัครสอบได้ เราจะมีขั้นตอนการสอบข้อเขียน โดยจะวัด<br />

ความรู้ด้านวิชาทั่วไป เช่น คณิตศาสตร์ วิทยาศาสตร์ ภาษาอังกฤษ ความรู้<br />

ทั่วไป รวมถึงวิชาความถนัด (Aptitude Test) จากนั้นจะเป็นขั้นตอนการสอบ<br />

สัมภาษณ์และตรวจร่างกาย ซึ่งการตรวจร่างกายจะต้องเป็นแบบ Medical<br />

Class 1 จากสถาบันเวชศาสตร์การบินกองทัพอากาศซึ่งเป็นเกณฑ์การตรวจ<br />

ที่ละเอียดเป็นพิเศษ นอกจากนี้ยังมีการวัดผลทางจิตวิทยาด้วย ส่วนผ ู้สมัคร<br />

ที่เป็นนักบินที่ถือใบอนุญาตนักบินพาณิชย์ตรี (Commercial Pilot icense) L<br />

แล้วมาสมัคร ก็จะมีการตรวจสอบประวัติเพิ่มเติมจากขั้นตอนการคัดเลื อกที่<br />

ได้กล่าวมาแล้ว เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะได้นักบินที่มีคุณภาพครับ<br />

วีสมายล์: แล้วในส่วนของการฝึกล่ะคะ มีลำาดับขั้นตอนอย่างไรบ้าง<br />

กัปตันเชาวนิตย์: การฝึกนักบินจะมี 3 ขั้นตอน ขั้นตอนแรก คือการฝึกภาค<br />

ทฤษฎี (Ground Course) จะใช้เวลาการฝึกโดยประมาณ 3 เดือน จากนั้น<br />

จะเข้าสู่การฝึกขั้นที่ 2 คือ การฝึกบินด้วยเครื่องฝึกบินจำ าลอง (Simulator)<br />

ใช้เวลาประมาณ 2 เดือน และเมื่อผ่านการตรวจสอบขั้นที่ 2 แล้ว จึงเข้าสู่ขั้น<br />

ตอนสุดท้าย คือการฝึกบินภาคอากาศในเส้นทางบิน โดยจะทำ าการบินร่วม<br />

กับนักบินที่หนึ่งที่มีตำ าแหน่งเป็นครูการบิน (Instructor Pilot) เป็นกัปตันที่มี<br />

ประสบการณ์และชั่วโมงบินสูง และนักบินทุกคนจะต้องผ่านการตรวจสอบ<br />

ในขั้นตอนนี้จากสำานักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทยอีกด้วยครับ<br />

จึงจะสามารถทำาการบินได้อย่างสมบูรณ์<br />

084<br />

Pilots may be the key factor for passenger safety. We speak to<br />

Captain Chawanit Chiamcharoenvut, who has over 40 years of<br />

experience in the aviation industry, on the pilot selection process<br />

of THAI <strong>Smile</strong>.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: How many pilots are currently with THAI <strong>Smile</strong>?<br />

Captain Chawanit: We have approximately 170 pilots for our<br />

fleet of 16 aircrafts, with plans to expand to 20 aircrafts by<br />

June of <strong>2016</strong>, which is the appropriate ratio of pilots to planes.<br />

In terms of flight scheduling, the International Civil Aviation<br />

Organisation requires that pilots must not fly over 1,000 hours in<br />

12 months, which is a rule we follow strictly for the safety of<br />

our passengers.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: How does THAI <strong>Smile</strong> select their pilots?<br />

Captain Chawanit: Those who wish to apply to be a pilot in<br />

our company must first have a bachelor’s degree in any field.<br />

They then have to take an Aptitude Test, which is a written<br />

exam that measures their knowledge in general subjects like<br />

math, Science, and English. There is then an interview process<br />

and physical examination. The physical exam is a Medical Class<br />

1 physical examination of the Air Force Institute of Aviation<br />

Medicine, which is an especially detailed process. There is also<br />

a psychological evaluation. Candidates who are already pilots<br />

or who already hold a Commercial Pilot License will have their<br />

records thoroughly checked. In this way, we can ensure we have<br />

the best quality pilots.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: What is the process of training a pilot?<br />

Captain Chawanit: There are three phases of training. The first<br />

step is basic training or the Ground Course, which takes about<br />

three months. Then the candidates train with a Flight Simulator<br />

for two months. Finally, the third stage is training on air routes.<br />

The candidate will fly on THAI <strong>Smile</strong> routes with an Instructor<br />

Pilot, an experienced Captain with many clocked flight hours.<br />

Finally, the candidates must pass an examination from the Office<br />

of the Civil Aviation Authority of Thailand to be fully qualified to fly.


TALK<br />

เสียงจาก<br />

ผูโดยสาร<br />

วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />

ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />

086<br />

วีสมายล: รบกวนแนะนําตัวเองใหผูโดยสารของเราไดรูจักหนอยไดไหมคะ<br />

คุณลัฐิกา: ชื่อลัฐิกา ศรีสวัสดิ์คะ ปจจุบันเปนกรรมการบริหารโรงแรม<br />

วังใตที่อยูคูกับจังหวัดสุราษฎรธานีมากวา 30 ป นอกจากนี้ยังเปน<br />

กรรมการกาชาดประจําจังหวัดสุราษฎรธานี อดีตรองประธานหอการคา<br />

จังหวัดสุราษฎรธานี และที่ปรึกษาบริษัท Eco Energy Group คะ<br />

วีสมายล: ปกติเดินทางกับสายการบินไทยสมายลบอยแคไหนคะ<br />

คุณลัฐิกา: อยางนอยเดือนละ 1 ครั้งคะ โดยเสนทางประจําคือ<br />

สุราษฎรธานี-กรุงเทพฯ หากมีภารกิจไปที่อื่นๆ ก็จะพิจารณาสาย-<br />

การบินไทยสมายลกอนเปนอันดับแรกเชนกัน ถาไมมีถึงเลือกใช<br />

สายการบินอื่นคะ<br />

วีสมายล: ทําไมถึงเลือกบินกับสายการบินไทยสมายลคะ<br />

คุณลัฐิกา: คงเปนเพราะประทับใจในการบริการที่ไดมาตรฐานและเต็ม<br />

ไปดวยรอยยิ้มคะ ทั้งในสวนของภาคพื้นและบนเครื่อง นับวาเหมาะสม<br />

กับชื่อ THAI <strong>Smile</strong> และสโลแกน ‘รอยยิ้มคูฟา’<br />

วีสมายล: ถาผูโดยสารของเรามีแผนที่จะไปเที่ยวสุราษฎรธานี คุณลัฐิกา<br />

อยากแนะนําใหไปเที่ยวที่ไหนคะ<br />

คุณลัฐิกา: อยากแนะนําพระธาตุศรีสุราษฎรบนเขาทาเพชรคะ นอกจาก<br />

จะไดสักการะพระธาตุแลวยังไดชมวิวเมืองสุราษฎรจากมุมสูงดวย สวน<br />

ที่วัดพระบรมธาตุไชยาจะงดงามดวยศิลปะศรีวิชัย แตถาชอบธรรมชาติ<br />

แนะนํากิจกรรมลองเรือคลองรอยสายชมปา ที่นี่มีหิ่งหอยเปนพันๆตัว<br />

ตอนกลางคืนจะสวางไสวเหมือนไฟคริสตมาสเลย นอกจากนี้ยังมีวิถีชีวิต<br />

ริมคลองใหไดชมกันดวยคะ<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you tell our passengers a bit about yourself?<br />

K. Lattika: My name is Lattika Srisawas, I am the current<br />

executive director of Wang Tai Hotel which has been in the<br />

province of Surat Thani for more than 30 years. I am also<br />

the director of the Red Cross in Surat Thani, the former Vice<br />

President of the Chamber of Events and a consultant to Eco<br />

Energy Group.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: How often do you travel with Thai <strong>Smile</strong> Airways?<br />

K. Lattika: I travel at least once a month, usually from Surat<br />

Thani to Bangkok. If I have to go somewhere else, I always<br />

consider Thai <strong>Smile</strong> before other airlines.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Why do you choose to fl fl f ly with Thai <strong>Smile</strong> Airways?<br />

K. Lattika: I was impressed by the standard of service here,<br />

both on board and from the ground crew. It suits the company’s<br />

slogan of ‘Roy-Yim-Khoo-Faa’ (a smile in the sky).<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Do you have any travel recommendations for our<br />

passengers who are fl f lying to Surat Thani?<br />

K. Lattika: I recommend Phra That Si Surat on Khao Tha Phet.<br />

Aside from being able to pay homage to Buddhist relics, you will<br />

also get a scenic view of the city of Surat. There is also Wat Phra<br />

Boromathat Chaiya, with great examples of art influenced by<br />

the Srivijava period. Finally, I would recommend a canal cruise in<br />

the evening, we have thousands of fireflies along the waterways<br />

and they glow like Christmas lights. You’ll also be able to see the<br />

local way of life along the canals.


NEWS<br />

มหกรรมท่องเที่ยวโลก<br />

เมื่อวันที่ 9-11 มีนาคม 2559 ที่ผ่านมา สายการบิน<br />

ไทยสมายล์ร่วมกับการบินไทย ได้เข้าร่วมมหกรรม<br />

งานท่องเที่ยวระดับโลกอย่าง International<br />

Tourism Bourse (ITB) ณ กรุงเบอร์ลิน ประเทศ<br />

สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี เพื่อประชาสัมพันธ์<br />

การท่องเที่ยวของประเทศไทย พร้อมแนะนำาเส้นทาง<br />

การบินให้กับสื่อมวลชนต่างประเทศ ผู้ประกอบการ<br />

ธุรกิจท่องเที่ยว และนักท่องเที่ยวยุโรป ซึ่งได้รับ<br />

ความสนใจเป็นอย่างมาก<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways took part in ITB Berlin,<br />

the world’s largest tourism convention in Berlin,<br />

Germany, with THAI Airways International<br />

to promote its network based on the theme<br />

“Network & Services Beyond”. Mainly focused<br />

on the European market, Thai <strong>Smile</strong> Airways,<br />

introduced its domestic and regional routes.<br />

ร่วมสนับสนุนกิจกรรม<br />

ต้อนรับนักท่องเที่ยวกลับ<br />

ภูมิลำเนำช่วงสงกรำนต์<br />

เมื่อวันที่ 12 เมษายน 2559 สายการบินไทยสมายล์<br />

ร่วมกับท่าอากาศยานนานาชาติสุราษฎร์ธานีและ<br />

ท่าอากาศยานขอนแก่นจัดกิจกรรมต้อนรับนักท่อง-<br />

เที่ยว-ผู้โดยสารเดินทางกลับภูมิลำ าเนาช่วงเทศกาล<br />

สงกรานต์ โดยได้มอบของที่ระลึกของสายการบิน<br />

แก่ผู้โดยสารภายในท่าอากาศยาน เพื่อร่วมสืบสาน<br />

ประเพณีไทยสร้างความประทับใจให้แก่นักท่องเที่ยว<br />

และผู ้โดยสารทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ<br />

On April 12, <strong>2016</strong> THAI <strong>Smile</strong> along with<br />

Surat Thani International Airport and Khon Kaen<br />

Airport welcomed passengers returning home<br />

for the Thai New Year (Songkran Festival).<br />

To celebrate the auspicious time of year, both<br />

local and foreign travellers received souvenirs<br />

at the airport.<br />

ร่วมสนับสนุนกำรจัด<br />

งำน Phuket Thailand<br />

Balloon Music Festival<br />

เมื่อวันที่ 14-17 เมษายน 2559 สายการบิน<br />

ไทยสมายล์ร่วมกับการบินไทย ได้เป็นส่วน<br />

หนึ่งของผู้สนับสนุนการจัดงาน Phuket<br />

Thailand Balloon Music Festival ที่<br />

จัดขึ้น ณ ลานพาราไดซ์พาร์ค อ.เมือง<br />

จ.ภูเก็ต เพื่อประชาสัมพันธ์และส่งเสริม<br />

การท่องเที่ยวของจังหวัดภูเก็ต มีศิลปิน<br />

และดาราชื่อดังเข้าร่วมงาน ไม่ว่าจะเป็น<br />

Grand EX, Room 39, Instinct,<br />

The Musketeers, Jetset’er, The Yers<br />

และสิงโตนำาโชค<br />

On April 14-17, <strong>2016</strong> THAI <strong>Smile</strong><br />

and THAI Airways International<br />

supported the Phuket Thailand Balloon<br />

Festival at Phuket Paradise Park. While<br />

promoting tourism in Phuket, the event<br />

also attracted famous artisans and<br />

celebrities such as Grand EX, Room<br />

39, Instinct, The Musketeers, Jetset’er,<br />

The Yers and Singto Numchoke.<br />

088


FOOD<br />

อิ่มอรอยกับไทยสมายล<br />

เดินทางอยางสะดวกสบายปลอดภัย และอิ่มทองดวยเมนูสุดพิเศษจากไทยสมายล<br />

Have a great flight with THAI <strong>Smile</strong>’s special menu.<br />

เที่ยวบินเชา อาจทําใหคุณตองรีบเรงกอนขึ้นเครื่อง<br />

และไมมีเวลารับประทานอาหารเชา แตประเด็น<br />

นี้จะไมใชปญหาอีกตอไปหากเดินทางกับ<br />

สายการบินไทยสมายล สําหรับผูโดยสารชั้น<br />

Premium Economy ที่เดินทางในเที่ยวบิน<br />

ภายในประเทศนั้นสามารถแวะรับประทาน<br />

อาหารเชาแสนอรอยในหองพักรับรองกอนขึ้นเครื่อง<br />

หรือหากไมมีเวลาเพียงพอทานสามารถลิ้มรส<br />

หลากหลายเมนูอาหารเชาสุดพิเศษบนเครื่องบิน<br />

หนึ่งในนั้นคือโจกปลารอนๆ เสิรฟพรอม<br />

ผลไม<br />

There are times that you have to rush to catch<br />

a morning flight with no time for breakfast, but<br />

this won’t be an issue if you fly with THAI <strong>Smile</strong>.<br />

Premium Economy passengers can enjoy a variety<br />

of meals at our lounge before boarding or have<br />

breakfast onboard, one of which is fish congee with<br />

shitake mushroom topped with coriander, spring<br />

onion and young ginger sliced, served with<br />

fresh fruits.<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


CULTURE<br />

POP CULTURE<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

˹ٹŒÍÂËÁÇ¡á´§ à´ÍÐ ÁÔÇÊÔ¤ÑÅ<br />

Little Red Riding Hood the Musical<br />

เปลี่ยนบรรยากาศชมละครเพลงหนูนอยหมวกแดงใน<br />

รูปแบบโรงละครกลางแจง มาดูวา อแมนดาเด็กหญิง<br />

จิตใจดีจะรอดเงื้อมมือเกรซิล หมาปาหนุมเพื่อจะนํา<br />

เลือดเด็กหญิงไปบูชาซาตานเพื่อความเปนอมตะได<br />

อยางไร ทุกวันศุกร–อาทิตย 20.00 น. ถึง 29<br />

พฤษภาคม 2559 ที่ ซิเคดา แอมฟเธียเตอร ซิเคดา<br />

มารเก็ต หัวหิน (facebook.com/cicadaamphitheatre)<br />

Watch a modern retelling of an old classic with<br />

Little Red Riding Hood the Musical. Will Amanda<br />

escape the clutches of the Wolf, who wants to use<br />

the young girl’s blood in a ritual for immortality?<br />

See it every Friday - Sunday at 20:00 hrs from 29<br />

<strong>May</strong> <strong>2016</strong> at , Cicada Amphitheatre, Market Hua Hin.<br />

(facebook.com/cicadaamphitheatre)<br />

âµà¡ÕÂǵÒÁ㨩ѹ<br />

ไปโตเกียวแบบไรแพลนกับกันต ชุณหวัตร และ ไมเคิล-ศิรชัช<br />

เจียรถาวร จากความตั้งใจเพียงแคถายรูปในมุมของ<br />

ตัวเอง แตประสบการณที่ไดกลับสนุกในความวุนวาย<br />

และชวนจดจําเปนที่สุด<br />

Explore Tokyo with Gunn Junhavat and Michael<br />

Sirachuch Chienthaworn. With the intention to simply<br />

take photographs, this trip turns to a memorable<br />

mess of fun and chaos.<br />

ÍѨ©ÃÔÂÐâÅ¡äÁ‹ÃÑ¡<br />

The Man Who Knew Infinity<br />

ภาพยนตรนี้สรางขึ ้นจากชีวิตจริงของ ศรีนิวาสะ<br />

รามานุจัน (เดฟ พาเทล) นักคณิตศาสตรอัจฉริยะ<br />

ชาวอินเดีย ที่เดินตามความฝนจนไดมาทําการวิจัยใน<br />

อังกฤษ ภายใตการดูแลของศาสตราจารย จี.เอช.<br />

ฮารดี้ (เจเรมี่ ไอรอนส) ซึ่งทฤษฏีของเขาจะปฏิวัติ<br />

วงการคณิตศาสตรและวิทยาศาสตรไปตลอดกาล ชมได<br />

12 พฤษภาคมนี้ ทุกโรงภาพยนตร<br />

This biographical film is based on the life of<br />

Indian mathematical genius Srinivasa Ramanujan<br />

(Dev Patel). It follows his time in Britain under the<br />

guidance of professor G.H. Hardy (Jeremy Irons),<br />

and the research that would revolutionise<br />

mathematics. See it in cinemas on <strong>May</strong> 12.<br />

ÍÔÊÃТͧÈÔÅ»ÐäÃŒ¾ÃÁá´¹<br />

The Mad Artists Tea Party<br />

ชมการแสดงงานศิลปะอันนาตื่นตาตื่นใจ จากศิลปนชื ่อดังชาวอังกฤษที่มากดวยความ<br />

สามารถทั้งในดานดนตรีและภาพยนตรอยาง Goldie MBE พรอม 9 ศิลปนระดับนักเรียน<br />

แตมากดวยพรสวรรค งานแสดงถึงวันที่ 27 พฤษภาคม 2559 ที่ British International<br />

School จ. ภูเก็ต (bisphuket.ac.th/visual-arts)<br />

Be sure to check out this exciting art exhibition that brings together the talents of<br />

British musician and actor Goldie MBE, along with nine extraordinarily talented student<br />

artists. The show is held from now until <strong>May</strong> 27, <strong>2016</strong> at the British International School<br />

Phuket. (bisphuket.ac.th/visual-arts)


เที่ยวทั่วไทยไปตามดวง<br />

เดือนพฤษภาคม 2559 / MAY <strong>2016</strong><br />

Horoscopes are written according to the day you were born<br />

ASTROLOGER: PANCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />

วันอาทิตย<br />

เดือนนี้ไมวาจะทําอะไรก็จะประสบความสําเร็จ<br />

ไดงายๆ คุณไมจําเปนที่จะตองเหน็ดเหนื่อย<br />

หรือลงแรงกับเรื่องอะไรมากนัก และยังมีโอกาส<br />

ที่จะไดรับโชคดีแบบที่ไมคาดคิดอีกดวย ใน<br />

เรื่องเงินก็มีความมั่นคงมากขึ้น แตคุณตอง<br />

พยายามมากสักหนอย ตองเหนื่อยและทุมเท<br />

มากเปนพิเศษ การทํางานมีความมั่นคง คุณ<br />

อยากจะทํางานเพื่อสรางฐานที่มั่นคง หาก<br />

ตองการจะเริ่มตนจัดการสิ่งใหมๆ ระหวาง<br />

คุณกับคนรัก ในเดือนนี้จะทําไดดีทีเดียว และ<br />

คุณควรเดินทางไปในสถานที่ที่ตองใชความ<br />

สามารถมากสักหนอย อาจเปนการเดินทาง<br />

ไกล หรือพิชิตยอดเขา จะทําใหคุณสนุกสนาน<br />

กับกิจกรรมนี้<br />

092<br />

Sunday<br />

This month, no matter what you do success will come easy. You won’t need<br />

to toil or stress, and there is even a chance to gain something unexpectedly<br />

through luck. Money matters will also be more stable, but only if you devote<br />

effort and attention to it. You will feel more secure in your job, and will want<br />

to work to build a solid base. It will be beneficial to you and your significant<br />

other to start something new this month. Travel to places that require a bit<br />

of skill, you’ll enjoy activities like long hikes or mountain climbing.


วันจันทร<br />

คุณมีจินตนาการที่กวางไกล มีความคิด<br />

สรางสรรค ความสามารถในการคิดของคุณ<br />

ทําใหใครๆ ก็ใหการยอมรับ แมวาในเรื่อง<br />

เงินจะไมคอยลงตัวเทาไหร การบริหารจัดการ<br />

การเงินยังทําไดยาก สิ่งที่คุณตองการกลับไม<br />

เปนไปอยางที่ตองการเต็มที่ การทํางานจะได<br />

รับการสงเสริมหากคุณเขาไปเกี่ยวของกับงาน<br />

ศิลปะ หรืองานที่ตองใชจินตนาการจะทําไดดีที<br />

เดียว ความรักมีปญหาที่จัดการไดยาก ไมคอย<br />

มีความลงตัว จนทําใหคุณทอแทไมสบายใจ ใน<br />

เดือนนี้คุณควรจะไปเที่ยวในสถานที่สบายๆ<br />

หรูหรา<br />

Monday<br />

You have immense creativity and your ideas<br />

will help you gain acceptance from those<br />

around you. However, money issues don’t seem<br />

to be falling in place for you and management<br />

will be difficult. Your work life will improve if<br />

you get involved in art or in something that<br />

will benefit from your imagination. In love,<br />

there may be issues with your significant other<br />

that makes you feel uneasy or frustrated. If you<br />

plan to travel, go someplace where you will<br />

feel at ease, luxury spots are recommended.<br />

วันอังคาร<br />

ปญหาทําใหคุณทอแท ทําใหคุณไมสบายใจ<br />

ซึ่งความจริงแลวปญหานั้นก็ไมไดมากมาย<br />

อะไรขนาดนั้น อยาเพิ่งทอแทไปงายๆ การ<br />

เงินของคุณไมคอยจะมีความแนนอนเทา<br />

ไหร คุณมีโอกาสจะไดเงินอยางที่ไมไดคาด<br />

คิดมากอน หากคุณไดเขาไปเกี่ยวของกับ<br />

การทํางานดานบริการจะทําใหคุณไดรับการ<br />

ยอมรับเปนอยางดี คุณเปนคนเกง มีความ<br />

มั่นใจในตัวเอง มนุษยสัมพันธที่ดีจะทําให<br />

งานราบรื่น ความรักมักจะเขาไปเกี่ยวของกับ<br />

เรื่องราวเกาๆ อาจไดกลับไปเจอคนรักเกา<br />

ในเดือนนี้คุณมักจะมีการเดินทางที่เกี่ยวของ<br />

กับการตัดสินใจ การไปทําธุระอาจทําใหคุณ<br />

ไดเดินทางทองเที่ยวไปดวย<br />

Tuesday<br />

There will be problems that leave you discouraged or uncomfortable, but in fact these<br />

problems are not as large as you may think. Your finances may not be very secure, but you will<br />

have the ability to gain more money than you expect. If you are the leader of a task at work<br />

you will be recognised for your efforts. Your intelligence and confidence will help things go<br />

smoothly. This month, love for you is ruled by things of the past. You may find love in nostalgic<br />

places or return to a former lover. You will have to also make many travel related decisions, a<br />

job or errand may be a reason to travel.<br />

วันพุธ<br />

คุณมีความออนโยน มีความเปนผูใหญ ความ<br />

สุขุมนุมนวลของคุณเปนเสนหที่ทําใหใครๆ ก็<br />

อยากอยูใกลชิดคุณ การเงินไมคอยมีความ<br />

ลงตัวเทาไหร เรื่องเงินยังคาดเดาไมได มักจะ<br />

ไดเงินจากเรื่องราวลี้ลับ หรือเปนเงินที่เปน<br />

ลักษณะดอกเบี้ย รวมทั้งการนําเงินไปลงเกี่ยว<br />

กับหุน งานมีปญหาที่จัดการไดยาก คุณไม<br />

ควรหมดหวังหรือหมดกําลังใจงายๆ ตอง<br />

พยายามจัดการตอไปอีกสักหนอย ในเรื่อง<br />

ความรักยังตองคิดตองตัดสินใจ คุณตองตั้งสติ<br />

และพิจารณาใหดี การเดินทางในเดือนนี้มัก<br />

เปนการเขาไปเกี่ยวของกับเรื่องเกาๆ เดินทาง<br />

ไปในสถานที่เกาๆ<br />

Wednesday<br />

You have a mature and gentle nature, which makes people want to stay close to you. Money<br />

matters are unpredictable, but you may gain money through something secretive or from<br />

collecting interest. There may be problems that are difficult to manage, but don’t be so easily<br />

discouraged. You’ll have to work hard but it will be worth it. There will also be a big decision<br />

involving love, you must stay calm and consider your options well. For travel, we recommend<br />

you head to places linked with your past or other nostalgic spots.<br />

093


HOROSCOPE<br />

094<br />

วันพฤหัสบดี<br />

ปญหาหลายอยางเกิดขึ้น คุณอาจจะยังจัดการ<br />

ไมไดในทันที อยาเพิ่งกังวลหรือคิดมากจน<br />

เกินไป อีกไมนานก็จะมีหนทางที่ดีๆ เอง คุณไม<br />

สบายใจกับการเงินเปนเพราะคุณเห็นขอผิด<br />

พลาดในเรื่องเงินบางเรื่อง ซึ่งที่จริงแลวก็ไมได<br />

แยอะไรแบบนั้น คุณขยันทุมเทกับงานอยาง<br />

เต็มที่ ความกระตือรือรนทําใหอะไรๆ ก็กลาย<br />

เปนเรื่องงายๆ คนรักของคุณมีจินตนาการ มี<br />

ความคิดสรางสรรค เขาชอบการออกสังคม การ<br />

ไปรวมกลุมกับเพื่อนๆ ในเดือนนี้คุณสามารถ<br />

ไปทองเที่ยวตามเปาหมายที่ตองการไดอยาง<br />

สบายๆ<br />

Thursday<br />

Many problems may arise that cannot be<br />

managed immediately. Do not worry about<br />

them, soon everything will turn out well<br />

on its own. You may be uncomfortable about<br />

finances because you see certain errors. But<br />

in fact, it isn’t as bad as you think. In work,<br />

you’ll find enthusiasm and dedication to your<br />

job. Your significant other is someone with<br />

a lot of creativity and imagination, and will<br />

be particularly social this month. They may<br />

also want to spend time with large groups of<br />

friends. When it comes to travel, you’ll reach<br />

your desired goals easily.<br />

วันศุกร<br />

คุณมีเสนห มีจินตนาการ มีความคิดสรางสรรค<br />

และยังมีโอกาสที่จะไดเริ่มตนสรางความสัมพันธ<br />

ใหมๆ มีเรื่องราวดีๆ กับคนที่คุณมีความ<br />

ประทับใจเปนพิเศษไดงาย การเงินไมเปน<br />

ปญหาอุปสรรคใดๆ อาจจะไมไดดั่งใจไปซะทุก<br />

อยางเพราะมีปญหามีอุปสรรคเขามาบาง แตใน<br />

ที่สุดคุณก็หาทางจัดการกับปญหาเหลานั้นได<br />

การทํางานจะไดรับการยอมรับและไดรับความ<br />

ชวยเหลือรวมถึงมิตรภาพที่ดีๆจากคนที่ทํางาน<br />

ความรักของคุณเหมาะสําหรับสิ่งใหมๆ การเริ่ม<br />

ตนใหมๆ จะทําใหเกิดความรูสึกที่ดีได การเดิน<br />

ทางควรจะเปนการเดินทางไปในเรื่องที่ทาทาย<br />

ความสามารถจะทําใหคุณพอใจ<br />

Friday<br />

You have charisma and creativity. You will also have the opportunity to easily build a relationship<br />

with and impress someone who you admire. Financing will not be an issue, but there may<br />

be other obstacles in your way. In the end however, you will find a way to deal with them.<br />

Your work will be recognised and you will receive assistance and friendship from those in<br />

your field. In love, you are ready for new things or new changes may be beneficial for your<br />

relationship. For travel, you will find personal challenges satisfying.<br />

วันเสาร<br />

คุณมีมนุษยสัมพันธดี ไมวาคุณจะไปไหน<br />

มาไหนก็จะไดรับการยอมรับ มีเพื่อน<br />

ฝูงมากมายที่อยูรอบๆ ตัวคุณ คุณจะได<br />

เงินจากการเดินทาง การติดตอสื่อสาร<br />

ประชาสัมพันธ สิ่งเหลานี้จะสงเสริมคุณไดดี<br />

งานเปนสิ่งที่คุณชอบ เปนเรื่องที่คุณถนัด ดังนั้น<br />

แมวาอาจจะเหนื่อยบางแตคุณก็ยังทํางานตอ<br />

ไปไดอยางมีความสุข ความรักยังไมคอยคืบ<br />

หนา บางอยางในเรื่องความรักยังทําใหคุณ<br />

ไมสบายใจอยูบาง ในเดือนนี้คุณควรเดิน-<br />

ทางทองเที่ยวแบบสบายๆ ไปในสถานที่ที่<br />

จัดเตรียมไวอยางหรูหรา หรืออาจเปนงาน<br />

สังสรรคก็ได<br />

Saturday<br />

You have the ability to make and maintain relationships well, and it will help you be<br />

accepted anywhere you go. There will be plenty of friends around you. You may also get<br />

money from travel. Communications and public relations will be beneficial, and you will<br />

pour yourself into work. Even though you may feel tired, you’ll find happiness in your job. In<br />

love, there may not be progress. Some issues with your significant other may make you feel<br />

uncomfortable. When travelling, go someplace comfortable or to an elegant party.


ปลุกฝนใหจริงได..<br />

แคปลายนิ้วคลิก<br />

ศิลปะที่เขาถึงไดผานโลกไซเบอร<br />

Turning Dreams to Reality at Your Fingertips<br />

WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />

LIFE<br />

ลาวไดวาแบรนดระดับโลกอยางกุชชี<br />

ไมเคยหยุดนิ่ง โดยไดแตงแตมโลก<br />

โซเชียลใหเต็มไปดวยจินตนาการ<br />

ดวยแฟชั่นและศิลปะกับโปรเจ็กต<br />

#GucciGram ที่แชรสนุกกันไปทั่วโลก<br />

มาสูโปรเจ็กต #GucciGram Tian เปด<br />

พื้นที่ใหศิลปนและผูสนใจรวมสรางสรรคผลงาน<br />

อยางอิสระ ผานลวดลายพิมพใหม Gucci Tian<br />

(เถียน ในภาษาจีนแปลวา สวรรค) ซึ่งงดงาม<br />

ดวยฟากฟา นกฮัมมิงเบิรด ผีเสื้อ และสัตวปา<br />

รายลอม<br />

ครั้งนี้ศิลปนไทยที่ฝากผลงานไวใหชื่นชม<br />

คือ มาโนช กิตติชีวัน (@manoths) ผสานลาย<br />

ดอกไมใหเขากับภาพวาดสีพาสเทลละมุนละไม<br />

และปณพัท เตชเมธากุล (@phannapast) ชวน<br />

คุณดําดิ่งสูโลกแหงเทพนิยายดวยสิงสาราสัตว<br />

มาดสงางาม มีรสนิยมทั้งสีและลวดลาย<br />

ยุคนี้เชื่อมผูคนเขาถึงกันดวยโลกดิจิตัล<br />

ถาเลือกเสพสื่ออยางถูกวิธี ก็มีแตกิจกรรมให<br />

แสดงฝมือ ตอไปนี้หยุดทอ นั่งรอโอกาส<br />

เพราะคุณสรางเองได...จริงๆ<br />

(ติดตามดูงานศิลปะไดผานชองทางอินสตาแกรม ดวย hashtag<br />

#GucciTian #GucciGram และ @Gucci)<br />

Global brands like Gucci never stop innovating.<br />

Recently they’ve introduced #GucciGram, a new<br />

social media project that fuses the worlds of<br />

fashion and art.<br />

The latest chapter of this project is #GucciGram<br />

Tian, allowing artist to use the Gucci Tian pattern.<br />

Tian in Chinese means ‘heavenly’ and these patterns<br />

feature a spectacular sky, hummingbirds, butterflies,<br />

other exotic wildlife and beautiful flowers.<br />

This time, the Thai artists who contributed<br />

include Manoth Kitticheewan (@manoths) who<br />

uses the pattern against soft pastel drawings, and<br />

Phannapast Taychamaythakool (@phannapast)<br />

who invites viewers to dive into a world of fairy<br />

tales with elegant colours and textures.<br />

This project connects people across the<br />

digital world. When used properly, digital media<br />

and art can be a powerful pair. So stop looking for<br />

reasons to start, you can now create your own art<br />

at the touch of a finger.<br />

(Get updates on the the artworks via Instagram with the<br />

hashtags #GucciTian #GucciGram and @Gucci)<br />

PHOTOS: COURTESY OF GUCCI


#WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SmIlE / TakE a <strong>WE</strong>FIE WITh <strong>WE</strong> SmIlE<br />

บอกลา ‘SElFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

1 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

WINNER<br />

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับ<br />

นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูป<br />

ลงในอินสตาแกรมพร้อมใส่แฮชแท็ก<br />

#WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะ<br />

ได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วเครื่องบิน<br />

สำาหรับการเดินทางทริปต่อไป รวมถึงรางวัล<br />

สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />

096<br />

WINNER<br />

Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two flights tickets<br />

for your next vacation and other fabulous<br />

prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ของผู้อ่าน <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />

à¾ÔèÁàµÔÁä´Œ·Õè<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos<br />

from our readers at<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่ม<br />

จากไทยสมายล์ ได้แก่ hello_janis<br />

และรางวัลตุ๊กตาหมีจากไทยสมายล์<br />

polypaloyploy โปรดติดต่อรับของ<br />

รางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร <strong>WE</strong><br />

<strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />

Congratulations to hello_janis<br />

winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane pillow<br />

and polypaloyploy, winner of<br />

a THAI <strong>Smile</strong> Teddy Bear. Please<br />

contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />

0-2650-9956 to collect your prize.


LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT<br />

HOUSE OF CHAO<br />

WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING<br />

AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,<br />

DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS<br />

INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.<br />

OPEN EVERY DAY<br />

10.00 AM TO 07.00 PM<br />

9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500<br />

TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM<br />

NEAREST BTS STATION<br />

IS CHONG NONSI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!