Fra radioroman til bestseller. En tekstsociologisk ... - Klaus Nielsen
Fra radioroman til bestseller. En tekstsociologisk ... - Klaus Nielsen
Fra radioroman til bestseller. En tekstsociologisk ... - Klaus Nielsen
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3. Varians<br />
I dette kapitel skal den samlede varians mellem de forskellige tekstkilder behandles, herunder<br />
både den eksterne og den interne. Ved ekstern varians forstås forskelle i ordlyden mellem to<br />
tekstkilder, og ved intern varians forstås ændringer foretaget i ét og samme dokument. Det<br />
kan fx være håndskrevne sletninger eller <strong>til</strong>føjelser indført i et trykmanuskript af forfatteren<br />
selv eller af andre. 45 I Løgneren’s <strong>til</strong>fælde vil dette også indbefatte maskinskrevne ændringer<br />
i de maskinskrevne manuskripter.<br />
Analysen af den samlede varians har grundlæggende to formål: 1) et bibliografisk<br />
eller genetisk, og 2) et fortolknings- eller læsningshistorisk. Behandlingen af den<br />
paratekstuelle varians i afsnit 3.4. har primært sidstnævnte i sigte. Afsnit 3.1.-3.3. vil derimod<br />
hovedsageligt behandle de bibliografiske forhold mellem tekstkilderne, men der vil undervejs<br />
blive givet eksempler på betydningsbærende varians mellem de polyforme tekstkilder, som<br />
kan illustrere, hvordan værket har set ud på forskellige tider i dets udgivelseshistorie.<br />
Formålet med den bibliografiske tolkning er at kunne afdække slægtskabsforhold mellem<br />
tekstkilderne, som ikke kan afgøres ud fra ydre tegn som fx Kerns oplysninger på forsiden af<br />
mappen indeholdende ROPL, jf. afsnit 2.2.1. Ved at undersøge forskellene og lighederne<br />
mellem manuskripterne og de to trykte polyformer kan man sandsynliggøre hvilke<br />
manuskripter, der har fungeret som trykforlæg.<br />
I dette forehavende er det vigtigt ikke kun at basere konklusionerne på antallet af<br />
varianter, men at foretage en kritisk skelnen mellem ubetydelige varianter, som kunne være<br />
opstået uafhængigt af hinanden, og mere vægtige varianter, som sandsynligvis ikke kan være<br />
opstået uafhængigt. Kun i forbindelse med de sidste kan man påvise et slægtskab.<br />
Distinktionen svarer grundlæggende <strong>til</strong> forskellen mellem substantieller og accidentalier,<br />
men har dog et andet formål her end både den svenske og den amerikanske anvendelse. 46 Til<br />
45 If. Petra Söderlunds artikel »Filologpedanteriets höga visa?« i: Pia Forssell och Rainer Knapas<br />
(red.): Varianter och bibliografisk beskrivning, Nordisk Nätverk för Editionsfilologer, Skrifter 5,<br />
Helsingfors: Svenska litteratursällskapet i Finland 2003, s. 79-97, er der uenighed om, hvorvidt<br />
ændringer foretaget af andre end forfatteren kan kaldes interne varianter, jf. s. 90f. Som Söderlund<br />
pointerer, er denne skelnen ikke altid mulig at foretage og er <strong>til</strong>med ikke interessant i et<br />
<strong>tekstsociologisk</strong> øjemed. Jeg grupperer derfor her alle former for dokument-interne ændringer under<br />
intern varians.<br />
46 Betegnelserne er de svenske »oversættelser« af den amerikanske tekstkritiker W. W. Gregs<br />
begreber substantives og accidentals og findes bl.a. beskrevet i Paula Henriksons Textkritisk<br />
utgivning. Råd och riktlinjer. Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 2007, s. 78f. Greg brugte<br />
skellet som led i argumentationen for det eklektiske emendationsprincip, dvs. hvor varianter fra flere<br />
27