54117-Danske studier 2008_1.pdf - Det Danske Sprog- og ...
54117-Danske studier 2008_1.pdf - Det Danske Sprog- og ...
54117-Danske studier 2008_1.pdf - Det Danske Sprog- og ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Danmarks l<strong>og</strong>ofile orkester: Shu-bi-dua <strong>og</strong> spr<strong>og</strong>et · 15<br />
(19) Han er greven ud af luften […] hun er grevinden for i varmen<br />
(Greven ud af luften, 5)<br />
laver fantasifulde adelige titler ud af et participium <strong>og</strong> et stedsadverbium.<br />
Samtidig parodieres en ældre lavspr<strong>og</strong>sudtale (greven for greben).<br />
I sekvensen<br />
(20) På vej til toilettet tænker Askepot / la trinet ta den ene sko så<br />
får jeg nok et slot (Askepot, 9)<br />
opnås en dobbeltrealisering af indholdet ‘wc’ via imperativen <strong>og</strong> dens<br />
objekt.<br />
Titlen Rund funk (6) udnytter det tyske ord for radio <strong>og</strong> afkoder det<br />
som en beskrivende nominalkonstruktion omkring musikbetegnelsen<br />
funk (jf. afsnit 3.1).<br />
En anden sang, Luther Lagkage, som handler om et kloster, muliggør<br />
en dobbelt betydningsafkodning: lydligt som en del af idiomet n<strong>og</strong>et er<br />
ikke lutter lagkage; i skriftbilledet er det derimod navnet på reformatoren,<br />
der afkodes.<br />
I eksemplet<br />
(21) De lyttede til tynde bånd / med ham den grimme Ellington<br />
(Phil & Delphia, 5)<br />
kan tynde bånd afkodes lydligt som tøndebånd, mens de tre sidste ord<br />
minus sidste stavelse <strong>og</strong>så kan realiseres som titlen på et H.C. Anderseneventyr.<br />
(22) Michelle […] Jeg bli’r aldrig mere Marcel (Michelle, 11)<br />
har tilsvarende lydligt sammenfald mellem navnet Marcel <strong>og</strong> mig selv<br />
som spr<strong>og</strong>lig pointe.<br />
4.3. Fejlafkodning<br />
Psykolingvistikken har som et af sine genstandsområder spr<strong>og</strong>lig fejlproduktion<br />
<strong>og</strong> fejlafkodning (jf. Schade/Baratteli 2003). Årsagerne kan<br />
både være en hindrende akustik, ukendskab til et ord eller et spr<strong>og</strong>ligt