Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen
Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen
Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Særligt i følelsesmæssige og personlige sager der kan komme til at påvirke<br />
borgerens liv kan tolkning anbefales. Og når servicelovens § 67 skal implementeres<br />
i forhold til opsøgende arbejde, handleplaner og opfølgning på<br />
den støtte der varetages af det sociale system, er tolken et helt afgørende<br />
redskab for samarbejdet.<br />
Det er fristende at spørge sig selv om ovennævnte sag kunne have udviklet<br />
sig anderledes hvis der på et tidligere tidspunkt var blevet anvendt<br />
en tolk i samtalerne med kvinden? Svaret kender vi ikke, men sandsynligheden<br />
taler for det.<br />
Det vil være uhensigtsmæssigt for de mennesker der er udsatte at man<br />
begrænser kommunikationen med tolk til kun at dreje sig om det verbale<br />
i samtalen. Kommunikationen med tolk er ikke kun vanskeliggjort af at<br />
man ikke taler samme sprog. Det er også en udfordring at sidde over for<br />
en person som repræsenterer en kultur, en måde at leve og udtrykke sig på,<br />
som er fremmed for den man selv kommer fra. Hvis kommunikation lod sig<br />
begrænse til kun at være et verbalt problem, kunne man begrænse sig til<br />
distance- eller telefontolkning. Men mange andre faktorer har betydning for<br />
indholdet og interventionen; store dele af den udsatte borgers kontekstuelle<br />
situation har en reel og sandsynlig risiko for at blive mistet ved distancetolkning.<br />
Nonverbal kommunikation<br />
Opmærksomheden på den nonverbale kommunikation må være til stede.<br />
Der er måder at kommunikere på som ikke kan oversættes til ord, men som<br />
er yderst vigtige for vores forståelse af det sagte. Det viser al erfaring og<br />
viden om kommunikation mellem mennesker. Der kan fx gøres forskel på<br />
tonefald, stemmeleje, ansigtsudtryk, bevægelser osv. Observationerne af<br />
disse forskelle er væsentlige i forståelsen af det der bliver fortalt.<br />
Som socialarbejder eller tolk vil det være hensigtsmæssigt at kende til kulturelle<br />
og sproglige udtryksformer og symboler der er gængse i de kulturer<br />
vi møder via borgerne. Hvis kommunikationen ikke giver mening, må man<br />
undersøge hvorfor og forsøge at forstå. Når kommunikationen mellem to<br />
personer med forskellig kultur<strong>baggrund</strong> går galt, er der sjældent tale om<br />
et rent sprogligt sammenbrud. Oftere vil det være fordi der er opstået en<br />
situation hvor det sagte – eller usagte – ikke modtages eller forstås på den<br />
rigtige måde.<br />
<strong>Anden</strong> <strong>etnisk</strong> <strong>baggrund</strong> 55