27.07.2013 Views

Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen

Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen

Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Særligt i følelsesmæssige og personlige sager der kan komme til at påvirke<br />

borgerens liv kan tolkning anbefales. Og når servicelovens § 67 skal implementeres<br />

i forhold til opsøgende arbejde, handleplaner og opfølgning på<br />

den støtte der varetages af det sociale system, er tolken et helt afgørende<br />

redskab for samarbejdet.<br />

Det er fristende at spørge sig selv om ovennævnte sag kunne have udviklet<br />

sig anderledes hvis der på et tidligere tidspunkt var blevet anvendt<br />

en tolk i samtalerne med kvinden? Svaret kender vi ikke, men sandsynligheden<br />

taler for det.<br />

Det vil være uhensigtsmæssigt for de mennesker der er udsatte at man<br />

begrænser kommunikationen med tolk til kun at dreje sig om det verbale<br />

i samtalen. Kommunikationen med tolk er ikke kun vanskeliggjort af at<br />

man ikke taler samme sprog. Det er også en udfordring at sidde over for<br />

en person som repræsenterer en kultur, en måde at leve og udtrykke sig på,<br />

som er fremmed for den man selv kommer fra. Hvis kommunikation lod sig<br />

begrænse til kun at være et verbalt problem, kunne man begrænse sig til<br />

distance- eller telefontolkning. Men mange andre faktorer har betydning for<br />

indholdet og interventionen; store dele af den udsatte borgers kontekstuelle<br />

situation har en reel og sandsynlig risiko for at blive mistet ved distancetolkning.<br />

Nonverbal kommunikation<br />

Opmærksomheden på den nonverbale kommunikation må være til stede.<br />

Der er måder at kommunikere på som ikke kan oversættes til ord, men som<br />

er yderst vigtige for vores forståelse af det sagte. Det viser al erfaring og<br />

viden om kommunikation mellem mennesker. Der kan fx gøres forskel på<br />

tonefald, stemmeleje, ansigtsudtryk, bevægelser osv. Observationerne af<br />

disse forskelle er væsentlige i forståelsen af det der bliver fortalt.<br />

Som socialarbejder eller tolk vil det være hensigtsmæssigt at kende til kulturelle<br />

og sproglige udtryksformer og symboler der er gængse i de kulturer<br />

vi møder via borgerne. Hvis kommunikationen ikke giver mening, må man<br />

undersøge hvorfor og forsøge at forstå. Når kommunikationen mellem to<br />

personer med forskellig kultur<strong>baggrund</strong> går galt, er der sjældent tale om<br />

et rent sprogligt sammenbrud. Oftere vil det være fordi der er opstået en<br />

situation hvor det sagte – eller usagte – ikke modtages eller forstås på den<br />

rigtige måde.<br />

<strong>Anden</strong> <strong>etnisk</strong> <strong>baggrund</strong> 55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!