Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen
Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen
Anden etnisk baggrund - Servicestyrelsen
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
grænsede i at kunne udtrykke sig. De oplever ikke at blive hørt og må ofte<br />
bruge familiemedlemmer til tolkning for at klare sig – endda af og til børn.<br />
Typiske faglige mangler<br />
I et fagligt kvalitetsperspektiv er det målgruppens syn på tolkningen at den<br />
har en ringe faglig kvalitet, bl.a. i forhold til det sproglige niveau. Hertil kommer<br />
andre fejltrin der har indflydelse på den enkeltes oplevelse af at bruge<br />
tolk. Blandt disse er de mest almindelige:<br />
• Manglende sprogbeherskelse. Tolkene behersker ikke altid begge sprog<br />
tilfredsstillende. Det er muligt at tolken taler flydende dansk, men borgerens<br />
modersmål beherskes kun med et begrænset ordforråd.<br />
• Forsømmelse af tavshedspligten. Ikke alle tolke overholder tavshedspligten<br />
og dette har konsekvenser for hvor meget borgeren tør åbne sig og<br />
fortælle om sin situation. Tillid til tolken er afgørende for kommunikationen.<br />
• Nedladende adfærd. Målgruppen oplever ofte at tolken bagatelliserer<br />
borgerens behov og problemer. Det er heller ikke ualmindeligt at tolken<br />
ignorerer eller ser ned på borgeren.<br />
Der er ofte ikke mulighed for at klage over tolken, og medarbejderne er<br />
sjældent opmærksomme på at spørge borgeren om tolken er god nok eller<br />
om vedkommende føler sig tryg. I forhold til at blive hørt, giver undersøgelsen<br />
indblik i borgernes følelser omkring vigtigheden af kvalitet i tolkningen.<br />
Kvaliteten er nødvendig for at kunne formulere ønsker og behov, problemer<br />
og følelser. Det afgørende er at borgeren har tillid til tolken og tør åbne sig i<br />
samtalen. Tolken må vise empati for borgeren for at vedkommende kan tale<br />
åbent om så vanskelige emner som fx sygdom og politisk forfølgelse.<br />
Teoretisk og praktisk erfaring<br />
Det er værd at nævne at målgruppen fremhæver Dansk Røde Kors, krisecentre<br />
og rehabiliteringscentre for tortur som steder hvor de har oplevet gode tolke<br />
og tilfredsstillende kommunikation. Det skyldes sandsynligvis de mange års<br />
erfaring i at arbejde med tolk og kommunikation med udsatte mennesker.<br />
De har haft mulighed for at udvikle gode metoder i arbejdet med tolk i<br />
praksis og personalet har tilegnet sig de kulturelle kompetencer som fl ere<br />
steder fremhæves som centrale i arbejdet med udsatte flygtninge og indvan-<br />
<strong>Anden</strong> <strong>etnisk</strong> <strong>baggrund</strong> 59