×××רת תקצ×ר×× - ××× ×ס ××ר××× ×ת ××©×¤× [סקר××¤× ×§××¥] 2006 - ×××××× ××שר×××ת ...
×××רת תקצ×ר×× - ××× ×ס ××ר××× ×ת ××©×¤× [סקר××¤× ×§××¥] 2006 - ×××××× ××שר×××ת ...
×××רת תקצ×ר×× - ××× ×ס ××ר××× ×ת ××©×¤× [סקר××¤× ×§××¥] 2006 - ×××××× ××שר×××ת ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
28<br />
/<br />
אחמד חמוד<br />
בית הספר לחינוך, אוניברסיטת תל אביב<br />
ahmadah@walla.com hammudah@post.tau.ac.il<br />
תפיסת מערכת הניקוד הסופי של הערבית הספרותית על ידי דוברים ילידיים<br />
הניתוח התחבירי של מילים בערבית הספרותית מחייב התייחסות לשלושה אלמנטים: התפקיד התחבירי של<br />
המילה, העמדה היחסה התחבירית אליה שייכת המילה, והסימון של היחסה תחבירית. סימני היחסות התחביריות<br />
הם שלושה בעיקר: הניקוד הסופי (התנועות הסופיות), אותיות (בעיקר א', ו', י' שהם תנועות ארוכות), והשמטת<br />
אותיות. הניקוד הסופי הוא הסימון השכיח ביותר של יחסות תחביריות.<br />
חשיבות הניקוד הסופי נובעת מכך שהשליטה במערכת זו מצביעה על שליטה בתחביר הערבי ועל יכולת<br />
חשיבה מטא-לשונית של דובר הערבית. תהליך רכישת מערכת הניקוד הסופי אורך זמן רב כך שהוא מתחיל<br />
משנותיו הראשונות של הילד הערבי בבית הספר היסודי ועד סיום לימודיו בבית הספר של החטיבה העליונה.<br />
על פי בחינת הבגרות בערבית התלמיד אמור לענות על שאלה שבודקת את הידע שלו בניקוד, ולפי ממצאי<br />
משרד החינוך ההישגים של התלמידים אינם מרשימים, מה שמצביע על בעיות בתהליך רכישת מערכת הניקוד.<br />
המטרה העיקרית של המחקר הייתה לבדוק את תפיסתם של דוברי ערבית ילידיים למערכת הניקוד הסופי של<br />
שפתם הספרותית. המחקר השתמש בטכניקה של שגיאות ניקוד מכוונות. 90 נבדקים משלוש קבוצות גיל שונות,<br />
תלמידי כיתה ח', תלמידי כיתה י' ותלמידי כיתה יב' נתבקשו על פי מבחן לבצע שלוש משימות: זיהוי שגיאת<br />
ניקוד, תיקון השגיאה ומתן הסבר. נמצא כי זיהוי הטעות קל יותר מתיקונה ותיקונה קל יותר מהסברה. תוצאות<br />
המחקר מראות גם שדוברי ערבית ילידיים מבצעים שגיאות רבות בכל התנועות שמרכיבות את מערכת הניקוד<br />
הסופי של הערבית הספרותית, ובכן הם מתקשים לתפוס את מערכת זו. מבין הסיבות העיקריות לכך ההבדל בין<br />
הערבית הדבורה לערבית הספרותית -הסטנדרטית משום שבערבית הדבורה לא קיימת מערכת תנועות סופיות<br />
המסמנת תפקידים תחביריים ויחסות. וברמה של היחסות התחביריות נמצא כי היחסה הקשה ביותר עבור<br />
הנבדקים הייתה היחסה השנייה "אקווסאטיב" בשל ריבוי התפקידים התחביריים השייכים לה מצד אחד, ובשל<br />
ריבוי סימניהם של תפקידים תחביריים אלה מצד שני. נמצא גם שמידת ההצלחה בזיהוי, תיקון והסבר הטעות<br />
עולה עם הגיל.<br />
מקורות:<br />
Abu-Rabia, S. (2002). Reading in a root-based morphology language: the case of Arabic. Journal of<br />
Research in Reading, 25, (3), 299-309.<br />
Coulmas, F. (1989). The writing systems of the world. Oxford: Basil Blackwell.<br />
Ravid, D. & Malenky, A. (2001).Morphological Awarness. First Language. Vol. 21' part 1, no. 61.