LA LOUPE Lech Zürs No. 4 - Summer Edition

laloupe

LA LOUPE Lech Zürs No. 4 - Ein Blick auf / A view on Lech Zürs

SYLT


In der kommenden

WInterausgabe

von La LouPe:

eIn etWas anderer

bLIck auf Lech

und Zürs.

fotograf: kLaus

vyhnaLek

modeLs: Laura

LouIsa garde,

andreas Jähnert

LocatIons: Lech,

gasthof Post

agentur: great


dIe frau

der mann


der mann

sagmeister boutique im gasthof Post:

bruneLLo cucIneLLI, doLce

& gabbana, Prada mILano,

Prada rossa, santonI, WIndsor,

ermenegILdo Zegna,

seven for aLL mankInd, ...

der mann

boutique

hotel gasthof Post

dorf 11

6764 Lech am arlberg

+43 5583 3915

Öffnungszeiten: montag: 14 – 18 uhr, dienstag – samstag: 9 – 12:30 uhr & 14 – 18 uh


dIe frau

sagmeister boutique im gasthof Post:

bruneLLo cucIneLLI, mIssonI,

schumacher, IrIs von arnIm,

steLLa mccartney, ...

dIe frau

boutique

hotel gasthof Post

dorf 11

6764 Lech am arlberg

+43 5583 30921


Huber Lech.

Das Juwel in den Bergen.


INHALT

7

36

108

124

editorial

sport

& Freizeit

shopping

& liFestyle

Kampen

& lech


138

180

193

216

KulinariK

& Wein

Kunst

& Kultur

heiraten

& Feiern

register

& teleFonnummern


Pfefferkorns

sporthaus

Alles für die Freizeit

von Allsport, Berghaus,

Leki, Sportalm, Meindl,

Deuter, Schöffel

direkt im Ortszentrum,

beim Tannbergerhof

Öffnungszeiten:

Mo - Fr 9.00–12.30 u. 14.00 bis 18.00

Sa 9.00–12.30 u. 14.00 bis 17.00

So 10.30–12.30

sporthaus@pfefferkorns.net

www.sporthaus-pfefferkorns.net

T: +43 5583 2224

Wanderausrüstung

Schuhe

& Sportmode

Trachtenmode

Accessoires


HerzLIcH wILLkommeN

IN LecH Am ArLberg!

A warm welcome to Lech am Arlberg!

dt. ∕ Sie halten die Sommerausgabe des Gästeführers

La Loupe in den Händen. Diese Broschüre bietet einen

guten Überblick über das umfangreiche angebot des

Lecher Bergsommers, der sehr vielfältig ist. es gibt jede

Menge Möglichkeiten der urlaubsgestaltung. La Loupe

greift viele interessante Themen auf. Ganz egal ob es ich

dabei um Berg- und Wandertipps, kulinarische empfehlungen,

Veranstaltungshinweise, Hintergrundberichte

oder Interviews handelt, der Gästeführer La Loupe

bietet für jeden die passende Information und damit

gleichzeitig auch anregung für eine persönliche urlaubs-

gestaltung. Klar strukturiert und in moderner Form

werden die Themen aufgearbeitet und mit den entsprechenden

Bildern optisch aufgewertet. Ich wünsche allen

unseren Gästen eine erlebnisreiche, erholsame und vor

allem genussreiche urlaubszeit im Lecher Bergsommer.

engl. ∕ You are now holding the brand new summer edition

of the tourist guide La Loupe in your hands. The purpose

of this brochure is to give you a thorough overview of the

numerous things the mountain summer in Lech has to offer.

There are many different things to do while on holiday here

and La Loupe addresses many interesting topics. No matter

if it’s about mountaineering- or hiking-tips, culinary

recommendations, events, background info or interviews,

this tourist guide offers information for everyone and

provides input for your personal holiday planning at the

same time. These topics are presented to you in a clearly

structured way, packed into a stylish format and optically

upgraded with a series of great photographs. I wish you all

a wonderful time during Lech’s mountain summer – full of

amazing experiences, relaxation and indulgence.

Ludwig Muxel

Bürgermeister der

Gemeinde Lech

Ludwig Muxel,

Mayor of Lech

11


MITBRINGSEL

&

JUWELEN STUB‘

EXKLUSIV IN VORARLBERG

Hotel Arlberg • Familie Kommerzialrat Schneider • Tannberg 187 • 6764 Lech am Arlberg

T +43 5583 21 34 0 • info@arlberghotel.at • www.arlberghotel.at


eIN bergsommer VoLLer

musIk uND LeIDeNscHAFT

A mountain summer full of music and passion.

dt. ∕ ein Bergsommer voller Musik und Leidenschaft.

Ruhepol, energiequelle, abenteuer und jede Menge Kultur,

dass fi ndet man unter anderem wenn der Schnee in Lech

Zürs schmilzt. Blühende Wiesen, ein dörfl iches Idyll und

Faszination zwischen 1444 m und 2648 m. Nicht zu vergessen

sind die wunderbaren Herbsttage mit Ihren prachtvollen

Farben – kommen Sie doch einmal im September nach Lech!

Diese ausgabe widmen wir speziell allen Musikliebhabern

unter Ihnen, denn der kommende Sommer ist auch ein

Hörgenuss: beginnend mit dem Legeartis Festival anfang

Juli, gefolgt von dem nur alle vier Jahre stattfi ndenden

arlberger Musikfest ende Juli, dem mittlerweile sechsten

Musikantentag anfang august, gefolgt vom zweiten Classic

Music Festival und den Liedern am Berghof. Lassen Sie sich

überraschen und erleben Sie den Bergsommer in Lech mit

eigenen augen. und ohren.

a relaxing oasis, a fountain of energy, excitement and lots of

culture – these are just some of the things you’ll fi nd in Lech

Zürs once the snow has melted. pastures in bloom, an idyllic

village and rural fascination between 1,444 and 2,648 altitude

metres. and don’t forget the wonderful autumn days with

their amazing colours – why not come here in September! This

edition is dedicated to all the music lovers out there – because

the coming summer will be a feast for the ears: starting with

the Legeartis Festival at the beginning of July, followed by the

meanwhile sixth edition of the ‘Musikantentag’ (Musicians’

day) at the beginning of august and then followed by the

second Classic Music Festival as well as ‘Lieder am Berghof ’

(Songs at Berghof). Let yourself be surprised and experience

the mountain summer in Lech with your own eyes. and ears.

Benjamin Skardarasy,

Herausgeber / Editor

E-Mail: bs@laloupe.at

scannen & bewerten

scan & evaluate

13


Bilder

der

saison

BLICK VOM KARHORN

NACH LECH

Foto: Alex Kaiser


ROTE WAND VOM

FORMALETSCH

Foto: Alex Kaiser

KARHORN

Foto: Georg Schnell


FALKE • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SchmallenBerg / germanY

PURE SHINE


News

Aus Lech & Zürs

News from Lech & Zürs


Präsident der weinkultur

Kürzlich wurde der Lecher

Hotelier und Weinprofi

Johannes pfefferkorn zum

neuen präsidenten des

„ersten Österreichischen

Sommelier Clubs“ ernannt.

Ziel des 1982 am arlberg

gegründeten Clubs, dem

heute 19 Hotels und

Restaurants in ganz Öster-

reich angehören, ist die

Förderung der gehobenen

Weinkultur. Für die Gäste

bedeutet dies fachmännische

Beratung und

beste Betreuung durch

Sommeliers, für die Wirte

fachgerechten einkauf,

perfekte Lagerung und

Handhabung der Weine.

Zum Wohl, Mr. president!

halber Marathon, voller

einsatz

Beim 11. Lecher Höhen-

halbmarathon am 17. august

gehören die Wander-

wege rund um Lech wieder

den ausdauerläufern.

Wem die 21,7 km lange

Strecke über rund 1.000

Höhenmeter zu beschwerlich

ist, darf auch den

Raiffeisen-Fitnesslauf über

13 km genießen.

Quer durchs Ländle

sporteln

Der legendäre Trans

Vorarlberg Triathlon hat

es mit 1,2 km Schwimmen,

102 km Radfahren und

12 km Laufen in sich. am

25. august erwartet die

athleten wieder ein perfekt

organisierter event mit

spannendem Zieleinlauf

im sport.park.lech.

über die Alpen rennen

Der GoRe-TeX ®

Transalpine Run, eines der

härtesten etappenrennen

der Welt, fordert seinen

500 Startern über 250 km

und 15.000 Höhenmeter

alles ab. am Weg von

oberstdorf in die Schweiz

bringt die Tagesetappe

am 1. September die Lauf-

wunder nach Lech.

Freunde der Volksmusik!

am 3. august wird zum

6. Lecher Musikantentag

geladen. Dann verwandeln

Volksmusikgruppen,

Sänger und Tänzer aus

Österreich und dem

benachbarten ausland

ganz Lech in eine große

Konzertbühne!

stimmiges im Berghof

Lech

Die bereits 6-jährige

erfolgsreihe „Lieder

am Berghof“ setzt am

5. august ein weiteres

Highlight: Die spanische

Mezzosopranistin Maite

Beaumont trägt bekannte

Lieder und arien von

Bizet, Mozart, Richard

Strauss und Moreno

Torroba vor!

19


Malerischer Arlberg

Bei den beiden Veran-

staltungen „Malen am

arlberg“ (13.–20. Juli)

und 20. Lecher Malwoche

(14.–20. Juli) heißt es

anreisen mit pinsel und

Kreativität im Gepäck!

Für ausreichend schöne

Motive sorgt der Sommer

in Lech Zürs.

bildhauer ans werk!

(Zukünftige) Kunstschaf-

fende treffen sich bei den

7. Lecher Bildhauertagen

(5.–10. august), um in

Theorie- und praxis-

Seminaren den eigenen

Kunststil herauszuarbeiten.

Fest feiern am Berg

am 11. august steigt auf

2.350 m am Rüfikopf

wieder das „Fest am

Berg“. Musik, heimische

Schmankerln und ein

tolles Kinderprogramm

heben die Stimmung in

ebensolche Höhen.

Dorf in Partylaune

einheimische wie Gäste

freuen sich auf das Lecher

Dorffest am 13. Juli:

Nach der traditionellen

eröffnung am Rüfiplatz

durch die Trachtenkapelle

Lech spielt die Band „alpenbrass

Tirol“ auf. Fürs

leibliche Wohl und beste

unterhaltung ist gesorgt!

Musikantentag Lech


Johannes Pfefferkorn

President of wine culture

Hotelier and wine expert

Johannes pfefferkorn from

Lech was recently named

new president of the ‘First

austrian Sommelier Club”.

The club, which was

founded in 1982 at the

arlberg and which counts

19 hotels and restaurants

in all of austria amongst

its members, has the aim to

promote sophisticated wine

culture. For guests this

means professional advice

and top service by sommeliers,

for hosts it means

competent purchase, perfect

storage and handling of

the wines. Cheers, Mr.

president!

Half a marathon, full effort

on august 17, when the

Lecher Höhenhalbmarathon’

(Lech’s altitude Half

Marathon) takes place for

the 11th time, the hiking

routes all around Lech

will belong to endurance

runners once more. and for

those who find the 21.7 km

long route over 1,000

altitude metres a little

too tiring, the Raiffaisen-

Fitnessrun with its 13 km

should be most enjoyable.

An athletic way to cross

the ‘Ländle’

With 1.2 km of swimming,

102 km of cycling

and 12 km of running, the

legendary Trans Vorarlberg

Triathlon is quite a

challenge. on 25 august

athletes can once more take

part in this perfectly organized

event with its exciting

finish at sport.park.lech.

Run across the alps

With more than 250 km

of distance and 15,000

altitude metres, the GoRe-

TeX ® Transalpine Run,

one of the toughest stage

races in the world, requires

its 500 participants to give

everything they have. and

on 1 September, on their

way from oberstdorf into

Switzerland one stage of the

race will take the incredible

runners to Lech.

Friends of traditional music!

Between august 3 and 6,

Lech hosts the musicians’

days. Traditional bands,

singers and dancers from

austria and its neighbouring

countries will

transform Lech into one

huge concert stage!

Harmonious Berfhof Lech

The successful series ‚Lieder

am Berghof ’ (‘Songs at

Berghof ’) which will

already take place for the

6th time this year, presents

another highlight on 5

august: Spanish mezzo

soprano Maite Beaumont

will recite famous songs

and arias from Bizet,

Mozart, Richard Strauss

and Moreno Torroba!

Picturesque Arlberg

The two events ‘Malen

am arlberg’ (painting at

the arlberg, 13–20 July)

and the 20th ‘Lecher

Malwoche’(Lech’s painting

week, 14–20 July) require

you to pack your brush and

creativity! The summer in

Lech Zürs will provide the

necessary inspiration.


FEDRIGONI. DIE DIE ITALIENISCHE VERFÜHRUNG.

FEDRIGONI – italienische – italienische Feinstpapiere

auf auf höchstem Niveau

Für Für Designer, Drucker und und Verarbeiter.

Ein Ein Papiersortiment aus aus über über 3.000

Varianten: Natur- und und Feinstpapiere,

Spezialpapiere für für den den Digitaldruck,

Konsumpapiere, Haftpapiere und und

veredelte Kartonagen.

www.fedrigoni.at


Sculptors: go for it!

(Future) artists meet at

the 7th ‘Lecher Bildhauertage’

(Lech’s sculptors’

days, 5–10 august) where

theoretical and practical

seminars allow participants

to find their own style.

A celebration on the

mountain

on 11 august, at 2,350

altitude metres on Rüfikopf,

the ‘Fest am Berg’ will take

place once more. Music,

local delicacies and a great

kids’ programme will make

sure the atmosphere reaches

an all-time high.

Party village

Locals and guests alike

are looking forward to the

village festival in Lech on

13 July: after the traditional

opening ceremony

of Rüfiplatz, where Lech’s

traditional band will have

a concert, the band ‘alpenbrass

Tirol’ will entertain

the audience. Food & drink

and great entertainment

are guaranteed!


MODE VOM BERG, SONIA ZIMMERMANN, T + F 05583 / 400 80

WWW.LENAI-LINAI.AT MADE IN V ORARLBERG / AuSTRIA

(SIE FINDEN u NS IM G EBäuDE: pIZZERIA DON ENZO - RIchT u NG k IRchE )

foto: SchnappSchuSS ria


Pfefferkorns

sporthaus

Trendige Trachtenmode

von Meindl, Gössl, Geiger

Susanne Spatt, Sportalm,

Schneiders, Wallmann,

Kaiserjäger, Steffner

direkt im Ortszentrum,

beim Tannbergerhof

Öffnungszeiten:

Mo - Fr 9.00–12.30 u. 14.00 bis 18.00

Sa 9.00–12.30 u. 14.00 bis 17.00

So 10.30–12.30

sporthaus@pfefferkorns.net

www.sporthaus-pfefferkorns.net

T: +43 5583 2224

Wanderausrüstung

Schuhe

& Sportmode

Trachtenmode

Accessoires


AuF bergsommer FrIscHe

in Lech Zürs

Tourismuskolumne von Dir. hermann Fercher

dt. ∕ Sobald der Schnee geschmolzen ist, zieht es Sport-,

Kunst- und Kulturinteressierte gleichermaßen wieder in

das kleine Walserdorf am arlberg, das durch die einzig-

artige Kombination von Genuss auf höchsten Niveau

gepaart mit sportlichen aktivitäten in traumhafter Naturkulisse,

ein urlaubserlebnis der besonderen art garantiert.

Der Kultursommer 2013 in Lech am arlberg steht ganz im

Zeichen von Tradition und Moderne. Inmitten der traumhaften

Bergkulisse feiert Lech das Jubiläum „700 Jahre

Walser“ mit einer eigenen ausstellung. Darüber hinaus

genießen Musik- und Kunstliebhaber von Juli bis September

zahlreiche events und Konzerte – von klassischer bis

volkstümlicher Musik. umgeben von einer tiefgrünen bis

felsgrauen Bergwelt lässt sich nicht nur frei philosophieren

sondern auch die österreichische Gastfreundschaft in den

gut 200 Beherbergungsbetrieben zelebrieren.

engl. ∕ as soon as the snow has melted, all those who are

interested in sports, art and culture magically flock to the

small Walser-village at the arlberg, a village that grants its

guests an extraordinary holiday experience with a unique

combination of top quality culinary delights and sports

activities in a breathtaking natural environment. In Lech

am arlberg the cultural summer of 2013 will be all about

tradition and modernity. Right in the middle of the incredible

mountains, Lech will celebrate the anniversary ‘700

years of Walser’ (‘Walser’ were the region’s original settlers)

with a special exhibition. Between July and September,

music and art aficionados can enjoy numerous events and

concerts. Surrounded by the dark green to rock-grey mountains,

not only philosophy comes easy, the famous austrian

hospitality can be celebrated in more than 200 hotels and

restaurants, too.

Dir. Hermann Fercher

27


Real Estate Brokerage

Unabhängig, professionell – global vernetzt.

Seit 1954.

First Advisory Group

Genf | Zürich | Vaduz | Panama | Hong Kong | Singapur

28Telefon

+423 236 30 00

www.firstadvisorygroup.com


29

First Advisory Group


Für

Immer

AuF

HocH-

ToureN

Always

going

full

blast

at

Foto: Christoph Schoech, LZTG


dt. ∕ peter Kraus ist ein phänomen. er sieht unglaublich jung

und fit aus, begeistert als Sänger, Schauspieler und entertainer

immer noch sein publikum und prägt dabei schon seit über

5 Jahrzehnten die deutschsprachige unterhaltungsbranche!

Warum er alte autos bevorzugt, die Jugend von heute versteht

und sich freut, ein 1939er-Jahrgang zu sein, verrät der große

Lech-Fan im Interview mit La Loupe.

L.L. ⁄ Die Gratwanderung zwischen wildem Rocker und

sympathischem Schwiegersohn haben Sie bestens hingekriegt.

Funktioniert Rock ’n’ Roll als Lebensgefühl unabhängig vom

äußeren auftreten?

P.K. ⁄ Dass Rock ’n’ Roller Fernsehapparate aus Hotelfenstern

werfen, saufen, kiffen und sich schlecht benehmen müssen, ist

ein verbrauchtes Klischee. Ich empfand Rock ’n’ Roll immer als

eine art „sich befreien“ aus der elterlichen obhut, ein sich auf

die eigenen Füße stellen, sich klar machen, was man will und es

durchziehen. und um damit erfolg zu haben, musste ich natürlich

die eltern ein wenig einlullen, den charmanten Schwiegersohn

darstellen. Was mir glücklicherweise ohnehin besser lag als

der TV-apparat-Werfer!

L.L. ⁄ Verstehen Sie als ehemaliges Teenager-Idol die jungen

Leute von heute?

P.K. ⁄ Ja, denn ich halte Kontakt zu ihnen. Habe gerade einen

Kinofilm, in dem nur junge Menschen um mich herum spielen,

abgedreht. er kommt im Juni, voraussichtlich unter dem Titel

„Wenn Inge tanzt“, in die Kinos. Die arbeit, die Gespräche mit

den jungen Leuten, alles war hochinteressant. Was mir Sorgen

macht, ist die abhängigkeit der Jugend vom Handy. Bisher ersetzte

es nur ihr Mundwerk, aber es sieht so aus, als würde es auch

bald ihr Gehirn ersetzen. Rock ’n’ Roll könnte da wieder helfen!

L.L. ⁄ Sie gelten als leidenschaftlicher oldtimer-Fan. Was haben

die alten Fahrzeuge, was den neuesten auto-Modellen fehlt?

P.K. ⁄ Individualität. Die neuen sehen alle gleich aus, können alle

„Hey, alter Rock ’n’

Roller, dir geht’s

richtig gut!“

31


„Alte, seltene,

handgefertigte Autos

sind für mich Kunstwerke.

Sie belegen

den technischen

Erfindergeist, zeigen

die aussterbende

Handwerkskunst.“

32

dasselbe und werden über teure Werbung und Rabatte verkauft.

alte, seltene, handgefertigte autos sind für mich Kunstwerke. Sie

belegen den technischen erfindergeist, zeigen die aussterbende

Handwerkskunst.

L.L. ⁄ an Ihren oldtimern schrauben Sie auch gerne selbst. Ihre

größte Leistung als Mechaniker bisher?

P.K. ⁄ Ich habe meinen Jaguar SS 100, mit dem ich auch die letzte

arlberg Classic gefahren bin, komplett „zerlegt“. Nicht an der

Felswand, sondern in meiner Garage. Motor, Getriebe usw. habe

ich dann von Fachleuten machen lassen, dann habe ich das auto

wieder selbst zusammengebaut. Das war super. So etwas mache

ich aber nie wieder, denn es war auch die Hölle!

L.L. ⁄ Wie viele oldtimer besitzen Sie denn zurzeit? und mit

welchem kommen Sie zur arlberg Classic Car Rally nach Lech?

P.K. ⁄ Ich hoffe, es genügt Ihnen, wenn ich sage: So viele, dass

zumindest einer immer läuft! Ich würde gerne mit meinem aC

ace Bristol kommen. er ist offen, klein, schnell, handlich, ideal für

die herrliche Bergwelt.

L.L. ⁄ Was macht diese Veranstaltung zu einem Highlight für

oldtimerfans?

P.K. ⁄ Dass der ausgangspunkt immer Lech ist, dass die anzahl

der Fahrzeuge überschaubar bleibt und die Fahrstrecken gut

gewählt und nicht zu lang sind. Die herrliche umgebung und

natürlich die perfekte organisation. Dies, und die hochwertigen

abendveranstaltungen ermöglichen einen regen Kontakt mit allen

anderen Teilnehmern und lassen Benzingespräche und schöne

Momente zu.

L.L. ⁄ Zählt für Sie dabei vor allem die Freude am Dabeisein oder

auch ein gutes ergebnis?

P.K. ⁄ Früher strebte ich das an. Da fuhr ich mit meinem Freund

Heimo Reschreiter als Beifahrer. Wir trainierten, wollten ganz

vorne dabei sein und waren es auch. Jetzt nehme ich nur noch

Bergrennen ernst. und in Lech fahre ich mit meiner Frau. Locker,

genießerisch, das häusliche Glück erhaltend.


L.L. ⁄ Wenn man im selbst restaurierten oldtimer durch die

sommerliche Berglandschaft am arlberg cruist, was geht einem

da durch den Kopf ?

P.K. ⁄ Ich höre den Sound aus dem auspuff, das saugende

Geräusch der Vergaser, jedes Ächzen der Federn, spüre jeden

kleinen Stein, den ich überfahre im Hintern, sehe die Landschaft,

die Berge, meine hübsche Frau neben mir und denke mir: Hey,

alter Rock ’n’ Roller, dir geht’s richtig gut!

L.L. ⁄ Bleiben Sie nach der Classic Car Rally auch mal länger in

der Region?

P.K. ⁄ Ich versuche, nicht nur da länger zu bleiben, sondern bin

auch im Winter ein begeisterter arlberg-Gast. Im kommenden

Winter werde ich besonders oft hier skifahren, denn da gibt es

für die 1939er-Jahrgänge eine Saisonkarte für nur 100 euro als

Geschenk – das werde ich voll ausnützen!

L.L. ⁄ Ihre aktuelle CD trägt das Motto „Für immer in Jeans“.

Zu welchem anlass tauschen Sie die Jeans gegen anzughosen?

P.K. ⁄ Ich würde mich gar nicht als konsequenten Jeans-Träger

bezeichnen. Ich habe den Slogan gewählt, weil er gut klingt und

genau das ausdrückt, was ich sagen will: Wir müssen immer

versuchen, jung zu bleiben, körperlich und geistig, das alter zu

ignorieren – es macht sich von selbst bemerkbar.

L.L. ⁄ offensichtlich verschwenden Sie keine Gedanken an ein

Karriereende. Worauf dürfen sich Fans in naher Zukunft freuen?

P.K. ⁄ In diesem Sommer mache ich es mir etwas leichter. Das

habe ich auch meiner Frau versprochen. Ich mache nur einzelkonzerte

und fiebere auf die Filmpremiere hin. Vor Weihnachten

veröffentlichen wir den Tourneeplan für oktober/November

2014. ob das dann bereits meine „Letzte Tour“ oder die „erste

Letzte Tour“ sein wird, halte ich mir noch offen!

„Die Arlberg Classic

fahre ich mit meiner

Frau. Locker, genießerisch,

das häusliche

Glück erhaltend.“

Foto: Mike Kraus

„Wir müssen immer

versuchen, das Alter zu

ignorieren – es macht

sich von selbst

bemerkbar.“

33


Foto: Koch Universal

“Hey, old rock’n’roller,

you’re doing really

well! ”

34

engl. ⁄ peter Kraus is a phenomenon. He looks

incredibly young and in shape, he still amazes

crowds as a singer, actor and entertainer and has

been influencing the German-speaking entertainment

world for five decades! Why he prefers old

cars, why he understands today’s youth and why

he’s glad to be born in 1939 is what this great fan

of Lech tells us in his interview with La Loupe!

L.L. ⁄ You managed the balancing act between wild rock’n’roll star

and the image of a nice son-in-law without any problems. Does

a rock’n’roll attitude towards life have anything to do with one’s

outward appearance?

P.K. ⁄ Well, the image of rock’n’rollers throwing TVs out of hotel

windows while drinking, smoking weed and behaving badly is

something of an old cliché. I always perceived rock’n’roll as a possibility

for liberating oneself from parental care, for standing on

one’s own feet and realizing what it is one really wants to do and

sticking with it. and in order to be successful I obviously had to lull

parents into perceiving me as a charming son-in-law. Fortunately

I was better at that than at throwing TVs!

L.L. ⁄ What with you being a former teen-idol, do you feel you

understand today’s youth?

P.K. ⁄ Yes, because I remain in contact with them. I just finished

a movie where there were only young people around me. It’ll probably

come out in June and its title will most likely be ‘Wenn Inge

tanzt’ (‘When Inge is dancing’). The work, the conversations with

the young people, it was all very interesting. What does worry me

though, is how dependent young people are on their cell phones. up

until now it kind of replaced their mouths, now it seems as though

it’s going to replace their brains soon. That’s where rock’n’roll

would certainly be helpful!

L.L. ⁄ You are a passionate fan of classic cars. What is it that these

old vehicles have and new ones lack?

P.K. ⁄ Individuality. The new ones all look alike, they can do


the same and are sold using expensive marketing strategies and

discounts. old, rare, hand-made cars are like pieces of art for me.

They prove how inventive technicians used to be, they’re proof of a

handicraft in decline.

L.L. ⁄ You like to work on your classics yourself. What’s your greatest

achievement as a mechanic so far?

P.K. ⁄ I completely took my Jaguar SS 100, the one I drove at the

last arlberg Classic, apart, and I don’t mean against a rock, I

mean in my garage. I had specialists take care of the engine, the

transmission etc. but then I put the car back together myself. That

was really great. and I’ll never do something like this again because

it was also hell!

L.L. ⁄ How many classic cars do you possess at present? and which

one are you going to bring to this year’s arlberg Classic Carl Rally

in Lech?

P.K. ⁄ I hope it’s ok for you if I just tell you: I have enough to be sure

that there’s always one that actually works! I’d like to come with my

aC ace Bristol. It’s open, small, fast, compact, ideal for the wonderful

mountains.

L.L. ⁄ What is it that makes this event a highlight for classic car

aficionados?

P.K. ⁄ It’s great that the starting point is always Lech and that the

number of cars is not too big, that the routes are well chosen and

not too long. The wonderful surroundings and of course the perfect

organization. That and the great evening programme facilitate

a lot of contact between all the participants and they permit fuelheavy

conversations and beautiful moments.

L.L. ⁄ What is it that counts for you – simply the fun of participating

or a good result?

P.K. ⁄ I used to strive for a good result. Back then I was driving

with my good friend Heimo Reschreiter as a co-pilot. We trained

and wanted and did reach the top. Now I only take the mountain

race seriously. and in Lech I drive with my wife. Relaxed, enjoyable,

ideal for preserving domestic bliss.

‘Old, rare, hand-made

cars are like pieces

of art for me. They

prove how inventive

technicians used to

be, they’re proof of a

handicraft in decline.’

‘I’m going to participate

in the Arlberg

Classic together with

my wife. Relaxed,

enjoyable, ideal for

preserving domestic

bliss.’

35


“We always have to try

to stay young, in body

and mind, to ignore age

– eventually it’ll catch

up anyway.”

Foto: Lech Zürs Tourismus

Peter Kraus mit Frau bei der

Arlberg Classic Car Rally in Lech

36

L.L. ⁄ What is it that goes through your head when you cruise

through the arlberg’s wonderful landscape in summer?

P.K. ⁄ I hear the sound of the exhaust, the sucking sound of the

carburetors, every squeak of the springs, I feel every little rock that

I drive over, I observe the landscape, the mountains, my pretty wife

next to me and I think: Hey, old rock’n’roller, you’re doing really

well!

L.L. ⁄ after the Classic Car Rally, do you sometimes stay a little

while you`re here in the region?

P.K. ⁄ I do not just try to stay a little longer, I’m a passionate

guest of the arlberg in winter too. This coming winter I’m going

to ski here very often because a season ticket for all those born in

1939 will only be 100 euros, I’m planning to make full use of this

present!


L.L. ⁄ Your new CD has the motto: ‘Forever in jeans’. What occasion

would make you exchange jeans for suit trousers?

P.K. ⁄ I would not consider myself a very consequent wearer of

jeans. I picked the slogan alright, because it sounds good and it

expresses what I mean to say: We always have to try to stay young,

in body and mind, to ignore age – it’ll eventually catch up anyway.

L.L. ⁄ obviously you’re not thinking about ending your career

anytime soon. What is it that your fans can look forward to in the

near future?

P.K. ⁄ This summer I’m going to take it easy. I promised that to my

wife. I’m only going to give a few concerts and I’m looking forward

to the premiere of the movie. Before Christmas I’m going to publish

the tour schedule for october / November 2014. Whether or not

that’ll be ‘last tour’ or my ‘first last tour’ remains yet to be seen!

37


aum

einrich


und

tung

Raum und Einrichtung

A–6764 Lech am Arlberg/Austria · Omesberg 461

+43–(0)55 83/352 00 · raumausstattung.walch@lech.at

Öffnungszeiten: Mo bis Fr, 9 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr

Wir beraten Sie auch gerne auf Termin nach Vereinbarung.


Dirigent der

Tradition

uNTer

sTerNeN

86

s Leben

88

48

60

Der sommer klingt

klassisch

blasmusik +

Arlberg =

3 Tage feiern

38

76

Das Auto

findet dich

sport. Park. Lech

100

68

ein co-Pilot

namens

nostalgie

Die schwimmende

eventlocation

104

Arlberg

Ausflugsziele

hin und Weg

am Lech

94

102

98

Abgefahrener

bike-Trail


sport

& Freizeit

dt. ⁄ Kein Sommermärchen, sondern wahr: Wandern

rund um atemberaubende Gipfel, Schwimmen in

glasklarem Gebirgsseewasser, Golfen an der frischen

Bergluft, Mountainbiken auf neuen pfaden, Fischen im

Zuger Teich, Wasserrutschen mitten im Wald, Klettern,

Kneipen, Gleitschirmfliegen und Staunen. Wer Lech

bisher nur im Winter kannte, merkt: es ist nicht

dasselbe in Grün. Sondern ein ganz neues erlebnis.

engl. ⁄ Not a summer’s tale but actually true: Hike

around breathtaking summits, swim in crystal clear

mount ain lakes, golf in the fresh mountain air, mountain

bike on new paths, fish at the fishing pond in Zug,

go water sliding in the middle of the forest, climbing,

Kneipp cures, paraglide and be amazed. Those who only

knew Lech in winter will notice: It’s not the same in

green. It’s an entirely new experience.


LAsmusIk

+

ArLberg

=

3 TAge FeIerN

Brass music + Arlberg = a 3-day celebration


dt. ⁄ Diese Gleichung geht immer auf: Gäste und

einheimische, Laien und Kenner, Zuhörer und aktive

der traditionellen Blasmusik feiern vom 26. bis 28. Juli

2013 ein besonderes event. Nach drei Jahren in den

Nachbargemeinden gastiert das 63. arlberger Musikfest

wieder in Lech.

Wenn ende Juli über 1.500 MusikantInnen mit ihren

Instrumenten einen harmonischen Klangteppich in

Lech ausrollen, wird der ganze ort auf den Beinen

sein und das eine oder andere Tänzchen wagen. Die

Freude ist groß, das legendäre arlberger Musikfest

endlich wieder „zu Hause“ erleben zu können. Jedes

Jahr wechselt es nämlich den Gastgeber und wandert

von einem der vier Gründungsorte Lech, St. anton,

Klösterle und Wald zum nächsten. 2013 ist Lech zum

16. Mal der austragungsort, insgesamt geht das Musikfest

damit bereits in die 63. Runde.


Treffen mit Tradition

In Lech ist man dem Musikantentreffen seit Mitte des

vorigen Jahrhunderts auf besondere Weise verbunden.

Immerhin geht die Traditionsveranstaltung auf

die Initiative eines engagierten Lechers zurück: 1951

wurde das erste Fest auf Betreiben des damaligen

obmanns der Trachtenkapelle und Bürgermeisters

Johann Schneider am Rüfikopfplatz aus der Taufe

gehoben. Die benachbarten Gemeindekapellen wurden

eingeladen, ab sofort alljährlich abwechselnd in einem

der orte ein musikalisches Stelldichein zu organisieren.

ohne unterbrechung bildet das gemeinsame Musizieren

und Feiern seither einen Fixpunkt im Terminkalender

vieler einheimischer und Gäste der Region.

Programmierte stimmung

Heute gilt das arlberger Musikfest längst als eines der

größten Feste des Landes und wartet dementsprechend

mit einem programm voll blasmusikalischer

Highlights auf. Was die Trachtenkapelle und die

ortsfeuerwehr Lech heuer im Festzelt am Schloss-


kopfplatz an geladenen Musikanten und Bands bieten,

kann sich sehen – und vor allem hören – lassen: Den

auftakt zum klangvollen Wochenende vom 26. bis 28.

Juli 2013 gestalten am Freitagabend die Stadtmusikkapelle

Kitzbühel und die international renommierte

Helly Kumpusch Band. am Samstag sorgen die

Jetzendorfer Hinterhofmusikanten aus Bayern und die

Musiker von alpenbrass aus Tirol für beste unterhaltung,

außerdem verspricht der Vereinswettbewerb

der ortsfeuerwehr eine spannende Leistungsschau

der Florianijünger. am Sonntag schließlich bringen

Festmesse, Frühschoppen und der große Festumzug

die Stimmung in Lech auf den Höhepunkt. Wenn die

1.500 MusikantInnen um 14 uhr gemeinsam entlang

der ortsdurchfahrt marschieren, wird die große Traditionsverbundenheit

dies- und jenseits des arlbergs

für die zahlreichen Zaungäste so richtig spürbar. und

im anschluss bieten die beliebten Hattinger Buam und

die sieben Virtuosen der Tiroler Formation „Viera

Blech“ noch einmal Blasmusik vom allerfeinsten.

sport & Freizeit


46

Einzug der Kapellen ins Festzelt

Nicht nur ohrenschmaus

Natürlich darf bei einem zünftigen Volksfest auch

das leibliche Wohl der Gäste nicht zu kurz kommen.

Festobmann Stefan Jochum, der bereits seit seinen

Jugendtagen beim arlberger Musikfest aktiv mitwirkt,

verspricht allerlei traditionelle Köstlichkeiten:

„Grillhendln sind aus unserem Festzelt ohnehin nicht

wegzudenken, und auch sonst können unsere Gäste

aus einem breiten kulinarischen angebot wählen.“

einen beliebten Treffpunkt bildet erfahrungsgemäß die

Weinlaube, in der attraktive Spitzenweine ausgeschenkt

werden. Vor allem der Lecher Festwein, der speziell auf

dieses Fest abgestimmt wird, schmeckt zu den musikalischen

Darbietungen ganz ausgezeichnet. Na dann,

„prost!“ auf ein gelungenes 63. arlberger Musikfest!


Understatement. Tradition. Qualität.

Trendige Freizeitmode für Arlbergfans.

Erhältlich im Sporthaus Pfefferkorn in Lech und im Internet: www.arlbergkollektion.com


48

engl. ⁄ That’s an equation that always works out: from

26 to 28 July 2013, guests and locals, laymen and

experts, audience and musicians of traditional brass

music will once more celebrate a special event. after

three years in neighbouring communities, the 63rd

arlberger Musikfest will once again take place in Lech.

at the end of July, when more than 1,500 musicians use

their instruments to shroud Lech into a harmonious veil

of sound, the entire place will once more be on its feet

and venture onto the dance floor. people are especially

excited because they will be able to enjoy the arlberg’s

legendary Musikfest ‘at home’ once more. each year

it is hosted by another one of the four founding towns

Lech, St. anton, Klösterle and Wald. In 2013, Lech will

provide the venue for the Musikfest for the 16th time and

it will be the Musikfest’s 63rd edition.

A traditional gathering

There is a special bond between Lech and the great

gathering of musicians that has been taking place

regularly since the middle of the last century. after all

the traditional event was initiated by a very dedicated

person from Lech: in 1951, the first celebration took

place on Rüfikopfplatz after Mayor Johann Schneider,

the then president of the traditional band, had fathered

it. The neighbouring communities’ bands were invited

to organise an annual musical gathering in one of the

towns on a rotating basis from then on. ever since then

– and without interruption – the great common event of

music making and celebration has been a fixed point in

the calendars of numerous locals and guests alike.


SuperTrASh

hAckeTT

pAul FrAnk

GueSS

STeiFF

MASh Jr.

priMo pASSo

käThe kruSe

FrAncoMinA

Lech beim Gemeindeamt

liz@pepper.at | Tel. 0043/5583/40087

Mo - Fr 10.00 bis 12.30 und 14.30 bis 18.00

Sa 10.00 bis 12.30 und 14.30 bis 17.00

Sonntag geschlossen

Fashion & Toys 4 Girls and Boys · Accessoires · Dekor · Souvenirs · Geschenke


50

Well organized atmosphere

Today the arlberger Musikfest is one of the region’s

biggest events and of course the programme contains

numerous brass music highlights. This year the town’s

traditional band and Lech’s fire brigade have invited a

truly impressive list of musicians and bands to the great

party tent on Schlosskopfplatz. The programme will

start with a ‘prelude’ on Friday night and end with

a celebratory mass, ‘Frühschoppen’ and the great

pageant on Sunday, which will bring the atmosphere in

Lech to a peak! at 2 pm, when 1,500 musicians march

through town together, the love for culture and tradition

on both sides of the arlberg will be plainly visible to the

numerous spectators. and for the great finish the

popular ‘Hattinger Buam’ and the virtuosos from the

Tyrolean band ‘Viera Blech’ will once more offer the

spectators finest brass music.

Not just a feast for the ears

of course at a proper traditional celebration, the guest’s

appetite cannot be ignored. The event’s chairman,

Stefan Jochum, who already played an active part in

the arlberger Musikfest in his youth, promises numerous

traditional delicacies: ‘Grilled chickens are a must in

our party tent and apart from that our guests can choose

from a wide choice of culinary delights.’ Traditionally

the ‘Weinlaube’ (wine pavilion) where great first-class

wines are served is a popular meeting place. ‘Lecher

Festwein’ – Lech’s very own celebratory vintage which is

bottled just for the occasion – is a tasty accompaniment

during the musical performances. Well then – ‘Cheers!’

to a successful 63rd arlberger Musikfest!


Dorf 409

6764 Lech am Arlberg

T +43-5583-2110

F +43-5583-2110-3

waldhart@sportalp.at

www.sportalp.at

Gablgrafik, Fotos: Gabl, Wiesenhofer


DIrIgeNT

Der TrADITIoN

conducting tradition

52

dt. ∕ Marc Gusner begann im alter von 6 Jahren

mit Blockflöte und Melodica, und fand dann über

Klavier und Trompete zu seinem Lieblingsinstrument,

dem Waldhorn. als Kapellmeister der

Trachtenkapelle Lech führt er heute das „erbe

der Väter“ fort, rekrutiert Nachwuchs für die

Blasmusik und freut sich auf das arlberg Musikfest

von 26. bis 28. Juli zu Hause in Lech.

L.L. ⁄ Was macht eigentlich ein Kapellmeister?

M.G. ⁄ Die aufgaben bei einer „Dorfkapelle“ wie der Trachtenkapelle

Lech sind sehr vielfältig. Neben der musikalischen Leitung,

also dem Dirigieren, der programmauswahl, dem einstudieren

der Stücke mit den MusikantInnen, dem Marschieren, bin

ich – zusammen mit meinen KollegInnen vom ausschuss – auch

in der sonstigen Vereinsarbeit tätig. Das heißt Nachwuchsarbeit,

Budgeterstellung, Vereinszeitung, ausschuss für das arlberger

Musikfest, Festsetzung des Spielplanes und und und …

L.L. ⁄ Ist es schwierig, junge Leute heutzutage für die Blasmusik

zu begeistern?

M.G. ⁄ Ich würde sagen, schwieriger als früher! plakativ formuliert:

Neben der Feuerwehr und der Musikkapelle gab es früher


nicht so viele Freizeitmöglichkeiten für junge Leute in Lech.

Heutzutage sieht das schon etwas anders aus. aber es liegt an

uns, die Jugendlichen für die Trachtenkapelle zu begeistern, auch

wenn der ausbildungsweg (mindestens 4 Jahre Musikschule) und

der aufwand (bis zu 100 Termine / proben pro Jahr) schon sehr

zeitintensiv sind. Wir bemühen uns jedenfalls sehr, und 42 aktive

MusikantInnen im Jahr 2013 sind der Lohn dafür!

L.L. ⁄ Traditionelle Musik stiftet bekanntlich Identität. Fühlen

sich die Mitglieder der Trachtenkapelle Lech ihrem Heimatort

besonders verbunden?

M.G. ⁄ Ich denke schon! allein das Tragen der Walser Burschentracht

macht stolz, nicht nur wenn wir bei Musikfesten im umkreis

konzertieren, sondern auch wenn wir als Repräsentanten der

Gemeinde z.B. auf Sylt oder in den uSa unterwegs sind! Besonders

die Lecher Zipfelkappe, die nur beim Marschieren getragen

werden darf und überall für aufsehen sorgt, ist eine optische und

kulturelle eigenheit, die zusammenschweißt und Verbundenheit

zum Heimatort zeigt. Neben dieser berühmten „Zipfelchappa“

besteht unsere Tracht aus dem „Lääderliib“ (Lederjacke mit

Lodenärmel), der „Lääderhosa“, dem „Hosaträga“ (Hosenträger),

dem „Mäschle“ (Masche aus Seide), dem „Läädergürtl“ (Ledergürtel)

und den „Schdrömpf“ (Strümpfe).

L.L. ⁄ Verwalten Sie damit quasi das „erbe der Väter“ oder

schafft sich die junge Generation auch eigene Traditionen?

M.G. ⁄ Bei der Trachtenkapelle Lech legen wir viel Wert auf

Tradition, verschließen uns aber auch nicht vor notwendigen

anpassungen derselben. Tradition muss „lebendig“ sein, und

das heißt auch, dass sie sich ändern kann. persönlich bin ich

sehr stolz darauf, das erbe unserer Väter – die Trachtenkapelle

wurde ja 1927 gegründet – weitertragen zu dürfen.

L.L. ⁄ Die Trachtenkapelle ist heuer Gastgeber des 63. arlberger

Musikfestes. Wie schauen die Vorbereitungen aus?

M.G. ⁄ Wie immer ist es eine große ehre, Gastgeber des Festes

sein zu dürfen. Da seine erfolgsgeschichte ja in Lech begonnen

hat, ist es wie „arlberger Musikfest is coming home“! Schon lange

vorher wird ein sogenannter Festausschuss aus Mitgliedern der

sport & Freizeit

„Musik ist für mich per

se Faszination.“

„Die Lecher

Zipfelkappe ist eine

optische und kulturelle

Eigenheit, die zusammenschweißt

und

Verbundenheit zum

Heimatort ausdrückt.“

53


„Ich bin sehr stolz darauf,

das Erbe unserer

Väter weitertragen zu

dürfen!“

54

Trachtenkapelle und der ortsfeuerwehr Lech gebildet. Die orts-

feuerwehr ist schon seit Jahrzehnten mit an Bord, da wir alleine

ein Fest dieser Größenordnung gar nicht mehr bewältigen könnten.

Nicht nur ihre „Man-power“ ist dabei Gold wert – danke an

dieser Stelle für die gute Zusammenarbeit! Im Festausschuss wird

dann alles Wesentliche erarbeitet, der Termin, die organisation,

das Zelt, die Musikgruppen, die Festführer, der arbeitsplan etc.

L.L. ⁄ Das Musikfest findet abwechselnd in Lech, St. anton,

Klösterle und Wald statt. Hand aufs Herz – ist es für Sie in Lech

am schönsten?

M.G. ⁄ eindeutig: Ja! Das Fest im eigenen ort ist für jede(n)

MusikantIn das Highlight, und weil es nur alle vier Jahre stattfindet,

umgibt es ein wenig die aura der exklusivität! Jeder freut

sich, wenn es dann wieder so weit ist! auch wenn es im Vorfeld

mit viel arbeit verbunden ist.

L.L. ⁄ Glauben Sie, dass es irgendwann ein 100. und 150. arlberger

Musikfest geben wird?

M.G. ⁄ So lange wir es hier am arlberg schaffen, Vereine wie die

Trachtenkapelle und die ortsfeuerwehr lebendig zu erhalten, so

lange wird auch die Tradition des Musikfestes Bestand haben!

ebenfalls unabdingbar für seine Zukunft sind die Lecher Festführer.

Die „Festführerschaft“ – eine Lecher erfindung des ersten

Musikfestes 1951 – beschreibt die ehrenvolle aufgabe, eine Gastmusikkapelle

während ihres Besuches beim Fest mit Speis und

Trank zu verpflegen. Knapp 50 Gastmusikkapellen am Sonntag

des Festes lassen unseren „Bedarf“ an Festführern erahnen, aber

die Lecher Bevölkerung hat uns dabei noch nie im Stich gelassen.

Mit ihrer Großzügigkeit machen die Festführer das Fest erst zu

dem, was es ist: eines der besten in Vorarlberg.

L.L. ⁄ auf welchen programmpunkt freuen Sie sich heuer besonders

und was sollte man als Besucher keinesfalls versäumen?

M.G. ⁄ Wenn die Trachtenkapelle Lech zusammen mit der Fest-

kapelle am Freitagabend durch Lech marschiert und somit

offiziell das arlberger Musikfest eröffnet, das ist der Moment, auf

den ich mich am meisten freue. Für Besucher gilt: Wer es sich

einteilen kann, sollte KeINe Minute versäumen! Die atmosphäre,


die kulinarischen Genüsse, die Kapellen und Musiker, der Festumzug

und das „Gemeinschaftsspiel“ erlauben eigentlich keine

abwesenheit.

L.L. ⁄ Gemeinsames Musizieren und Feiern findet man quer

durch alle Kulturkreise und epochen. Was ist für Sie das Faszinierende

daran?

M.G. ⁄ Musik ist für mich per se schon Faszination, das gilt

umso mehr für das Musizieren in der Gruppe, im Verein! Das

gemeinsame Hinarbeiten auf ein musikalisch gelungenes ergebnis,

mit allen erfolgen und auch Rückschlägen, ist neben der gelebten

Kameradschaft das Salz in der Suppe der Blasmusik.

L.L. ⁄ Die Trachtenkapelle Lech reist alljährlich in den uSpartnerort

Beaver Creek. Wie kommt die traditionelle Blasmusik

dort an?

M.G. ⁄ Für die amerikaner ist die traditionelle österreichischböhmisch-mährische

Blasmusik schon etwas sehr Spezielles, das

sie nicht alle Tage zu hören bekommen. aber die Reaktionen

sprechen für sich, die „ompaah-Band from austria“ ist für die

meisten einfach „awesome“.

L.L. ⁄ und was hören Sie eigentlich privat für Musik?

M.G. ⁄ Ich bin da ein allrounder, also quer durch die Bank und je

nach Lust und Laune. Mit zunehmendem alter aber auch immer

öfters... erwischt: polkas und Märsche.

engl. ⁄ Marc Gusner is a musician with heart and

soul; and he has been since he was six. over recorder,

melodica, the piano and the trumpet he found

his favourite instrument, the French horn. as

bandmaster he’s grooming the nearly 90year-old

tradition of Lech’s traditional band, he recruits

young brass musicians and is very much looking

forward to the arlberger Musikfest from July 26th

until 28th once more taking place at home in Lech.

sport & Freizeit

„Das gemeinsame

Hinarbeiten auf ein

musikalisch gelungenes

Ergebnis ist das

Salz in der Suppe der

Blasmusik.“

55


plaNNiNg

developMeNt

Nichts ist

iNspiriereNder

als eiN weisses

Blatt papier.

coNstructioN

egal, welche ideen oder pläne sie in lech haben: als ansprechpartner

für immobilienprojekte unterstützen wir sie bei der realisierung oder

bieten ihnen Möglichkeiten, in immobilien zu investieren.

projectMaNageMeNt

real estate ageNcy

dorNBirN / lech / wieN

Mag. reinhard wolf

office@kehlerpark.at

+43 (0)664 3823608


L.L. ⁄ What is it that a bandmaster actually does?

M.G. ⁄ The tasks in a ‘village band’ such as the Trachtenkapelle

Lech are manifold. apart from the musical direction, i.e. conducting,

choosing the pieces, rehearsing them with the musicians,

marching, I am also – together with my colleagues from the committee

– doing other club-related tasks. Those include the recruitment

of new members, drawing up a budget, the club’s newspaper,

and committee work for the arlberger Musikfest, drawing up a

programme and so on and so forth …

L.L. ⁄ Is it difficult to find young people who are interested in joining

the brass band?

M.G. ⁄ Well, I’d say it is more difficult than it used to be! putting it

bold and simple this means that apart from the fire brigade and the

music band, there was not much else young people used to be able to

do in Lech in terms of leisure activities. Today that’s quite different.

But it’s on us to get young people interested in the traditional band,

even if the training (at least 4 years of music school) and the effort

(up to 100 dates/rehearsals per year) make it rather time-consuming.

anyway we are going to great lengths and 42 active musicians

in 2013 are our reward.

L.L. ⁄ Traditional music is known to inspire a sense of identity. Do

the members of the traditional band feel particularly close to their

home town Lech?

M.G. ⁄ I do think so, yes! Wearing the Walser ‘Burschentracht’

(traditional costume of the young and unmarried men) alone is

something to be proud of, not just when making music at festivals

close by but also when representing the community abroad, in Sylt

or in the uSa, for example! especially the ‘Lecher Zipfelkappe’ (a

traditional hat) that is only worn when marching and does always

attract attention creates a type of visual and cultural union that

brings us closer together and it demonstrates a connection with

our home town. apart from the famous ‘Zipfelchappa’ (said hat)

the Tracht is made up of the ‘Lääderliib’ (leather jacket with loden

sleeves), the ‘Lääderhosa’(lederhosen), the ‘Hosaträga’ (braces),

the ‘Mäschle’ (a silk bow), the ‘Läädergürtl’ (leather belt) and the

‘Schdrömpf ’ (socks).

sport & Freizeit

“Music per se is very

fascinating for me.”

57


iFeedback © 2012 BHM MEDIA SOLUTIONS GMBH

iFeedback © 2012 BHM MEDIA SOLUTIONS GMBH

CUSTOMER CARE 2.0 2.0

KUNDEN BEGEISTERN &

PROFITIEREN

QUALITÄTS-

MANAGEMENT 2.0


100 % KUNDEN-

ZUFRIEDENHEIT

20 % MEHR

REBOOKINGS

10 - 15 % MEHR

UMSATZ

www.ifbck.com

Your feedback matters!

Your feedback matters!


L.L. ⁄ So you are basically taking care of the ‘forebears’ legacy’ or

does the young generation have its own traditions?

M.G. ⁄ In the Trachtenkapelle Lech tradition is very important;

still we do not refuse necessary adaptions of the same. Tradition

has to be kept ‘alive’ which also means it’s dynamic. personally I

am very proud to be able to continue our fathers’ legacy – mind you,

the Trachtenkapelle was founded in 1927.

L.L. ⁄ This year the Trachtenkapelle hosts the 63rd arlberger

Musikfest. What are the preparations like?

M.G. ⁄ Well, as always it is a great honour to be able to host this

celebration. and since its success story began in Lech, it’s as if the

‘alberger Musikfest is coming home’! already long before the festival

a festival committee which is made up of members of the Trachtenkapelle

and Lech’s fi re brigade is formed. The town’s fi re brigade

has been on board for decades now because we would not be able to

organize a festival of this magnitude by ourselves. It’s not just their

man-power that is worth their weight in gold – I’d like to thank

them once more for the great cooperation! The festival committee

is in charge of all the essentials, the date, the organization, the tent,

the music groups, the ‘Festführer’, the work schedule etc.

L.L. ⁄ The music festival takes place in Lech, St. anton, Klösterle

and Wald on a rotating basis. Cross your heart – do you feel it’s

most beautiful in Lech?

M.G. ⁄ Defi nitely: yes! Having the festival in their own hometown

is a highlight for every musician and because it only takes place

here every four years it has the aura of something exclusive! every

one of us is looking forward to the next time it takes place here!

even though this means a lot of work beforehand.

L.L. ⁄ Do you think that someday there’ll be a 100th and 150th

arlberger Musikfest?

M.G. ⁄ as long as the people around the arlberg manage to keep

such clubs as the Trachtenkapelle and the local fi re brigade alive,

the tradition of hosting the Musikfest will stay alive too! What is

defi nitely of great importance for its future are the Lecher ‘Festführer’.

The ‘Festführerschaft’ – an invention from Lech that dates

back to the fi rst Musikfest in 1951 – describes the honourable task

sport & Freizeit

‘Especially the ‘Lecher

Zipfelkappe’ creates

a type of visual and

cultural union that

demonstrates a connection

with our home

town.’

59


‘I am very proud to be

able to continue our

fathers’ legacy.’

‘Working towards a

successful musical

performance is the

icing on the cake of

brass music.’

60

of providing the guest music bands with food and drink during

their stay at the festival. Considering the fact that there will be

nearly 50 guest music bands on the Sunday of the festival weekend,

you can image just how many ‘Festführer’ will be needed. Cut the

people from Lech have never let us down here. It is their generosity

that makes the ‘Festführer’ and the festival what it is: one of the

best in Vorarlberg.

L.L. ⁄ Which element of the programme are you especially looking

forward to and what should a guest at the festival definitely not

miss?

M.G. ⁄ The moment I am most looking forward to is when the

Trachtenkapelle Lech and the Festkapelle march through Lech on

Friday night, thus officially opening the arlberger Musikfest. I’d

recommend our guests: if you can manage, do no miss a SINGLe

minute! The atmosphere, the culinary delights, the bands and

musicians, the festive parade and the ‘Gemeinschaftsspiel’ where

aLL the musicians play together are all must-sees.

L.L. ⁄ Making music and celebrating together across the cultures

and ages. What is it that makes this so fascinating for you?

M.G. ⁄ Music per se is very fascinating for me and making music

in a group, in a band even more so! Working towards a common

goal, a successful musical result together, with all the successes and

setbacks is – apart from the camaraderie – the icing on the cake of

brass music.

L.L. ⁄ each year the Trachtenkapelle Lech travels to its partner

town Beaver Creek in the uS. How do people there like traditional

brass music?

M.G. ⁄ Well, for americans traditional austrian-Bohemian-

Moravian brass music is something very special you don’t hear

every day. But the reactions tell their own tale, for most of the

people the ‘ompaah-Band from austria’ is simply ‘awesome!

L.L. ⁄ and what kind of music do you like to listen to at home?

M.G. ⁄ oh I’m actually very flexible, I listen to everything, just as

the fancy takes me. But, as I’m getting older more and more often

it’s…you got me there: polkas and marches.


TOP JOBS IN TOP DESTINATIONS IN AUSTRIA

SEI EIN

SCHLAUER

FUX...

ARLBERG JOBS.AT

WÖRTHERSEE JOBS.AT

ISCHGL JOBS.AT

KITZBÜHEL JOBS.AT

SÖLDEN JOBS.AT

ZILLERTAL JOBS.AT

OBERGURGL JOBS.AT


Weil zusammen Vieles

einfacher geht.

Seit nunmehr 125 Jahren besteht die Volksbank Vorarlberg, deren hauptziel

als genossenschaft die gegenseitige unterstützung und förderung ihrer mitglieder

ist. gemeinsam mit den über 8.000 mitgliedern, den Partizipationsscheininhabern,

Kunden und mitarbeitern ist auch die zukunft von Vertrauen,

Kundenpartnerschaft und der hohen Dienstleistungsqualität geprägt.


www.volksbank-vorarlberg.at


64

der

A classical summer

sommer

klingt

klassisch


dt. ⁄ Lech trifft neuerdings den richtigen Ton in der

Welt der klassischen Musik: Nach der erfolgreichen

premiere geht 2013 das 2. Lech Classic Music

Festival über die Bühne. auch das Legeartis Festival

Lech führt im Juli wieder internationale Stars an

den arlberg.

Natur und Kultur bilden in Vorarlberg traditionell eine starke einheit.

allein die Bregenzer Festspiele locken jeden Sommer an die 150.000

Gäste in die Landeshauptstadt am Bodensee, die Schubertiade in

Hohenems ist längst ein publikumsmagnet. auch Lech Zürs durfte sich

schon bisher nicht nur als international bekannte Wintersportdestination

rühmen, sondern auch als weltoffenes Diskussionsforum für philosophen,

Wissenschaftler und Denker. Trotzdem orteten die in Wien lebenden

Vorarlberger Musikexperten Franz und Marlies Wagner im Sommerangebot

von Lech einen Mangel an hochkarätigen Musikveranstaltungen.

Ihr engagiertes Gegenrezept: ein eigenes, klar positioniertes Festival, das

Lech nicht nur in der Sport- und Societywelt, sondern auch bei Musikfans

aus nah und fern als lohnenswertes Ziel etablieren sollte.

Vielstimmige Qualität

Gesagt, getan – ein eigenes Kammerorchester wurde gegründet und

das erste „Lech Classic Music Festival“ am 9. august 2012 feierlich

eröffnet. auf anhieb durften sich die organisatoren über volle Säle und

positive Resonanz im ort freuen, damit war auch der Grundstein für

eine jährliche ausgabe des Festivals gelegt. Vom 7. bis 10. august 2013

stehen in der Neuen Kirche Lech nun wieder zahlreiche erstklassige

Veranstaltungen am programm. Schon zum auftakt am 6. august, dem

Vorabend des Festivals, präsentiert der bekannte Musikproduzent andrea

andermann seine TV-opernverfilmung „La Cenerentola“ von G. Rossini

als Österreich-premiere. und ab dem eröffnungs-Galakonzert am 7. Juli

treten die jungen profimusiker des Lecher Festival orchester ins Zentrum

der aufmerksamkeit. Dieses Jahr wird das spielfreudige ensemble

übrigens aus Musikern der Wiener akademie geformt. Gemeinsam mit

talentierten und zum Teil international beachteten Solisten intonieren

sie ein höchst hörenswertes programm von Händel über Haydn, Mozart,

Beethoven, Brahms und Dvorak bis zu Tschaikowsky. Für Interessierte

findet vor jedem Konzert eine Werkeinführung statt.

sport & Freizeit

65


Kunstvolle Begegnung

Schon nach einer kurzen „Kunstpause“ feiert der Lecher Kultursommer

den nächsten Höhepunkt. Beim Legeartis Festival ist der Name programm

– so bedeutet „Lege artis“ nämlich „nach den Regeln der Kunst“.

und genau so darf das eigenwillige Festivalkonzept auch verstanden

werden. Das 2012 erstmals durchgeführte Kulturevent verbindet ein

Crossover aus verschiedenen künstlerischen Darbietungen und setzt auf

Qualität und Internationalität als tragende elemente. Die Grundidee hinter

den etwas anderen Festspielen besteht darin, hochkarätige Künstler

aus den unterschiedlichsten Sparten nach Lech einzuladen und sie in dieser

inspirierenden umgebung den Musenküssen auszusetzen. Bereits bei

der ersten ausgabe gelang ein bemerkenswerter interkultureller Dialog

zwischen bildenden Künstlern, Musikern, Literaten und natürlich dem

publikum. auf eine Fortsetzung des Crossover aus nationalen und internationalen,

aufstrebenden und renommierten Teilnehmern vom 18. bis

21. Juli 2013 darf man also gespannt sein. Detaillierte Informationen zum

jeweiligen Festival-programm finden sich unter:

→ www.lech-classic-music-festival.com

→ www.legeartislech.com

engl. ⁄ as of late, Lech has been hitting the exact right

note when it comes to classical music: after its successful

premiere, the 2nd Lech Classic Music Festival will take

place in 2013. also, the Legeartis Festival Lech will

once more invite international stars to the arlberg.

around the arlberg, nature and culture traditionally form a strong union.

The Bregenzer Festspiele alone lure more than 150,000 guests to Vorarlberg’s

capital by Lake Constance every summer and the Schubertiade in Hohenems

has long become a true crowd puller. Lech Zürs has also long been more than

just a well renowned winter sports destination, it’s also known as a cosmopolitan

forum for discussion for philosophers, scientists and thinkers. Despite

this, Franz and Marlies Wagner, two music experts from Vorarlberg who live

in Vienna, spotted a clear lack of high-class music events in Lech’s summer

programme. Their very ambitious remedy: a unique, clearly positioned festival

that will transform Lech into a great destination for sports and society

but also for music lovers from all over the world.


68

Quality and harmony

No sooner said than done – a chamber orchestra was founded and the first

Lech Classic Music Festival’ inaugurated on august 9, 2012. The festival

immediately proved a great success; the organizers were delighted to have

full concert halls and very positive feedback from the town – all of which

constituted the foundation stone for an annual festival. From 7 to 10

august 2013, the Neue Kirche Lech (New Church Lech) will be the venue

for numerous high class events. already on august 6, the night before the festival,

the well-known music producer andrea andermann will present his

TV-opera version of G. Rossini’s ‘La Cenerentola’ in an austrian premiere.

on 7 July the opening gala concert will put the young professional musicians

from Lech’s Festival orchestra at the centre of attention. This year

the enthusiastic ensemble will be made up of musicians from the Wiener

akademie. Together with highly talented and internationally renowned

soloists they will present a great programme that includes Händel and

Haydn, Mozart, Beethoven, Brahms and Dvorak and even Tschaikowsky.

For those who are interested, there is an introduction to the respective work

before every concert.

An artistic gathering

after a short ‘pause for effect’ Lech’s summer of culture already celebrates

the next highlight. The Legeartis Festival lets its name speak for itself – ‘lege

artis’, meaning ‘according to the law of the art’. and this is precisely how

the particular festival concept is supposed to be understood. The cultural

event which took place in 2012 for the first time offers a crossover of different

artistic performances while focusing on quality and internationality.

The main idea behind this somewhat different festival was to invite

great artists from different fields to Lech and expose them to this inspiring

environment. already during its first edition, the exceptional intercultural

dialogue between visual artists, musicians, writers and of course their

audience worked out magnificently. So the second edition of this crossover of

national, international, aspiring and renowned participants from July 18

to 21 2013 is definitely something to look forward to. Detailed information

on the respective festival’s programme can be found on:

→ www.lech-classic-music-festival.com

→ www.legeartislech.com.


Sport & Mode seit 1921

sommeröffnungszeiten

Montag - Freitag: 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00 Uhr

Samstag: 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:00 Uhr

Sonntag: 10:30 - 12:30 Uhr

strolz gmbH

6764 Lech 116 . Austria . Tel +43/(0)5583/2361-0

Fax DW -75 . office@strolz.at . www.strolz.at


ein

CO - PILOT

namens

nostalgie

A co - pilot called nostalgia


dt. ⁄ Die Jagd nach Hundertstelsekunden ist bei

der arlberg Classic Car Rally Nebensache. Was

von 27. bis 30. Juni 2013 wieder zählt, ist das

Vergnügen, historische automobile durch alpine

Traumkulissen zu bewegen und andere oldtimer-

Liebhaber zu treff en.

Schon nach drei aufl agen hat sich die arlberg Classic Car Rally

als Fixpunkt im Sommerprogramm des Walserdorfes Lech Zürs

geparkt. Die 2010 erstmals umgesetzte Idee, mit Fahrzeugen aus

längst vergangenen Zeiten (genauer gesagt bis zum Baujahr 1975)

auf den Bergstraßen rund um den arlberg zu cruisen, wurde in

der oldtimerszene freudig begrüßt und hat sich zu einer erstklassigen

Veranstaltung gemausert. Beim jährlichen Klassiker-Treff en

rollen nicht nur Stars wie Rally-Spezialist armin Schwarz und

73

Foto: Christoph Schoech


74

Sänger, Schauspieler und entertainer peter Kraus mit ihren automobilen

Schätzen an den Start, sondern säumen auch immer mehr begeisterte

Zuschauer den „Laufsteg“ der tuckernden Schönheiten. Für die meisten

angereisten Fahrer sind die Touren durch die reizvolle Gebirgswelt das

Highlight der Rennsaison, aber auch das kulinarische und gesellschaftliche

angebot abseits der Rally sorgt für glückliche Stammgäste. Viele

von ihnen kennen Lech Zürs bereits vom winterlichen Skiurlaub und

genießen nun den Zauber des Bergsommers.

535 Kilometer Glück

Bei der vierten auflage, die rund 100 zugelassene Teams vom 27. bis

30. Juni über die schönsten Straßen Tirols und Vorarlbergs schickt,

halten sich sportliche Herausforderung und Spaß wieder die Waage. auf

den insgesamt 535 Kilometern mit neuen Streckenelementen sind bis zu

20 unterhaltsame Wertungsprüfungen zu absolvieren. Die Rally führt u. a.

entlang des „Lech Canyon“ zwischen Lech und Warth ins Lechtal und

weiter über das 1.894 Meter hohe Hahntennjoch ins pitz- und Ötztal, bevor

es über den Fernpass nach Lermoos geht. eine andere etappe verläuft

über die Flexengalerie auf der alten arlbergstraße Richtung Dornbirn.

Grundsätzlich wird bei den Fahrzeugen eine möglichst große Marken-

und Modellvielfalt begrüßt. Da manche Streckenabschnitte aber bis zu

14 % Steigung und Gefälle aufweisen, gelten ausreichende Motorleistung,

standfeste Bremsen und ein gutes Gespür fürs Lenkrad als Voraussetzung

für die Starterlaubnis.

Ikonenschau & Genuss

Besondere und besonders rare Fahrzeuge werden also das Lecher ortsbild

am letzten Juniwochenende prägen. Selten sieht man so viele Ikonen

des historischen Motorsports und automobilbaus aus den 1920ern bis

1970ern auf einmal. Die ältesten Fahrzeuge 2012 waren übrigens ein

Buick Speedster und ein alfa Romeo RLTF Racing Car mit Baujahr

1924! Die exklusive und familiäre atmosphäre des events wird außerdem

durch ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm getragen. Wie im

Vorjahr versammelt auch heuer ein festlicher Galaabend mit Siegerehrung

sämtliche bekennenden Nostalgiker im gläsernen Zelt im Garten

des Hotel arlberg. Für die passende Stimmung wird auch der geplante

auftritt von Rock ’n’ Roll-Legende peter Kraus sorgen!


76

It’s only the car that’s old, the human’s love for the machine is forever

young. at the arlberg Classic Car Rally, classic car fans will once again

reunite to gaze at rare automobiles, to cruise around the curves, to talk

shop and to enjoy themselves.

engl. ⁄ Chasing after one hundredth of a second definitely

is not what the arlberg Classic Car Rally is about.

What will count between 27 and 30 July 2013 though,

is fun, driving historic automobiles through amazing

alpine landscapes and meeting other classic car aficionados.

It only took place three times so far but already the arlberg Classic Car

Rally is a fixed-point in Lech Zürs’ summer programme. The idea, which

was first put into practice in 2010, was to have vehicles from times long

past (to be precise the construction year must be 1975 or earlier) cruise

along the mountain roads around the arlberg. Said idea was very well

received in the classic car scene and the arlberg Classic Car Rally has

meanwhile become a first-class event. The annual classic car meeting is

not just an event where stars like the rally-pro armin Schwarz and singer,

actor and entertainer peter Kraus turn up in their automobile treasures,

there also is a growing number of enthusiastic onlookers that admire the

classic beauties as they pass them by on their ‘runway’. For the drivers the

beautiful mountainous landscape is the highlight of each racing season but

the culinary and social offer that form the rally’s framework also ensure

every regular’s happiness. Many of them already know Lech Zürs covered

in white – from their winter holidays – and now they enjoy the wonders of a

summer in the mountains.

535 kilometres of bliss

Now between July 27 and 30, the fourth edition of the rally sends around

100 admitted teams along the most beautiful roads of Tyrol and Vorarlberg,

the route offers a perfect balance of challenge and fun. on the 535

total kilometres there are completely new elements and up to 20 exciting

special stages that need to be completed. amongst others, the route runs

along the ‘Lech Canyon’ between Lech and Warth into Lechtal and then

over Hahntannenjoch at 1,894 altitude metres and down into pitz- and

Ötztal before running over Fernpass to Lermoos. another leg runs along the


Flexengalerie on the old arlbergstraße toward Dornbirn. of course

a great variety of makes and models of cars is most welcome. Since

some parts of the route have a gradient of up to 14 %, sufficient

engine power, good brakes and a good feel for the steering wheel are

prerequisite for the permission to start.

An iconic show + indulgence

Very special and rare automobiles are going to coin the view of Lech

on the last weekend in July. one rarely gets to see so many icons of

historic motor sports and automobile manufacture from the 1920s

to the 1970s in one spot. By the way, the oldest cars that took part

in 2012 were a Buick Speedster and an alfa Romeo RLTF Racing

Car built in 1924! The exclusive and familiar atmosphere of the

event is also accompanied by an exciting framework programme.

Just like last year a festive gala evening assembles all of the nostalgics

in the Hotel arlberg’s glass tent. Rock’n’Roll legend peter Kraus

is going to make sure the atmosphere is nothing short of legendary!

sport & Freizeit


Die besten Fortbewegungsmittel

am Arlberg in diesem Sommer!

The best means of getting around this summer!

+43 (0)5583 2501

www.taxi-lech.at

Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 . info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at


Der Lecher. Gute Wahl. Best Choice.

Es gibt Wege und Pfade, da geht es auch

für erfahrene Chauffeure wie uns nicht

mehr weiter. Bis zum Ausgangspunkt

Ihrer Bergwanderung begleiten wir Sie

aber gern. Aber auch für Transferfahrten

vom Flughafen zu Ihrer Unterkunft und

wieder retour stehen wir Ihnen sehr gerne

zur Verfügung. Rufen Sie uns an oder

buchen Sie uns bequem im Internet.

Kennen Sie unser neues Taxi App schon?

Nun können Sie Ihr Taxi für Fahrten am

Arlberg auch bequem per App bestellen.

Dazu müssen Sie nicht mal wissen, wo

Sie genau sind. Das App ortet Sie per

GPS-Signal und wir kommen schon.

Bestellen Sie ein Taxi

per SMS an Ihre aktuelle

GPS-Position!

Order a taxi by text

to your current

GPS position!

There are trails and tracks, however,

that even we experienced drivers can‘t

manage! But we‘re happy to take you

right to the starting point of your mountain

hike. And don‘t hesitate to contact

us for airport transfers straight to your

accommodation and back. Give us a

call, or book us simply and comfortably

on the Internet.

Neu! New! Der Lecher Taxi App.

Have you already seen our new taxi app?

Now you can order your taxi quickly and

easily for trips within the Arlberg area

using the app. And you don’t even need

to know exactly where you are. The app

locates your position by GPS and we’re

on our way.

Kostenloser/Free

Download

im App Store:

Der Lecher

79


DAs AuTo

FINDeT DIcH!

The car fi nds you!

80

dt. ∕ Hannes Schneider lebt von und für seine Leidenschaften:

als Inhaber des Hotel arlberg in Lech, als

Mitorganisator der arlberg Classic Car Rally und als

passionierter oldtimer-Fan. Kein Wunder also, dass

er im Gespräch über alte Fahrzeuge, die Community

ihrer Besitzer und die Schönheit von Lech umgehend

ins Schwärmen gerät.

L.L. ⁄ Herr Schneider, wo liegen die Wurzeln Ihrer auto-Begeisterung?

h.s. ⁄ autos waren immer schon meine große Leidenschaft, und seit fünf,

sechs Jahren gehört auch das Thema oltimerei dazu. Irgendwie ist es

mir wohl in die Wiege gelegt worden, nachdem mein Großvater der erste

autobesitzer in Lech am arlberg war. allerdings konnte er selbst nicht

fahren und hatte daher einen Chauff eur.

L.L. ⁄ und was sagt Ihre Frau zu Ihrem Hobby?

h.s. ⁄ Sie kann damit sehr gut umgehen, denn so weiß sie immer, wo sie

mich fi ndet – in der Garage! und sie teilt meinen „auto-Virus“ sogar,

fährt sehr gerne Rallyes mit und hat großen Spaß am wettkampfmäßigen

Fahren. Da gibt es ja diesen Running Gag, ob ein ehepaar noch miteinander

spricht, nachdem es die erste Rallye miteinander absolviert hat. also

ich kann versichern: Wir sprechen uns sehr wohl.

L.L. ⁄ Wenn Geld überhaupt keine Rolle spielen würde: Welchen oldtimer

hätten Sie gern in der Garage?

h.s. ⁄ Geld spielt hier ehrlich gesagt gar nicht die primäre Rolle, denn

nicht immer sind nur die teuren objekte die schönen. aktuell sind meine

Frau und ich zum Beispiel an einem gut restaurierten Brezelkäfer dran,


aber die gibt’s leider nicht mehr häufi g. Die Käfer galten damals nicht

als erhaltenswürdig, sondern wurden gefahren, bis sie rosteten und

weggeworfen wurden. aber wir halten uns an den Grundsatz: Das

auto fi ndet man nicht, sondern das auto fi ndet dich! Das war bei mir

immer so.

L.L. ⁄ Renovieren und warten Sie Ihre Fahrzeuge auch selbst?

h.s. ⁄ Ich habe zum Glück liebe Freunde, die sich im Rahmen ihrer

Tätigkeit auch um meine autos kümmern – eine Kärntner Scuderia, mit

der wir so manche schöne Veranstaltung durchführen. Ich habe aber

Gott sei Dank keine zwei linken Hände und bin technisch recht versiert.

Mir ist es schon wichtig, mich nicht nur ins Fahrzeug zu setzen, sondern

es auch zu verstehen.

L.L. ⁄ Nehmen Sie heuer wieder an der 4. arlberg Classic teil?

h.s. ⁄ Ich bin ja ein Rädchen im Kreise der Veranstalter, aber selbstverständlich

fahre ich auch selbst mit. es ist wichtig, nicht nur dabei

zu sein, sondern mitten drin und auch Freundschaften zu pfl egen.

Mit welchem Fahrzeug ich starte, hängt ein wenig von den Witterungsverhältnissen

ab. Ich würde aber gerne meinen Neuzugang ausführen –

einen Blower Bentley Baujahr 1936.

L.L. ⁄ Die arlberg Classic hat sich als echtes Highlight etabliert – aus

welchen Gründen?

h.s. ⁄ Wir haben sehr genau zugehört, was die Teilnehmer der ersten

drei Rallys über unsere Stärken und Schwächen gesagt haben. und wir

haben als Veranstaltung unsere Identität bewahrt und jene Dinge betont,

die wir vor ort gut können. Wir verfügen über die Strecken, die nötige

Hotellerie und auch die partner, um eine qualitativ hochwertige Rally

auszutragen. Daher höre ich oft den Satz, dass die arlberg Classic eine

der besten Veranstaltungen sei, die die Leute je mitgefahren sind.

L.L. ⁄ und was macht die oldtimer-Community so besonders liebenswert?

h.s. ⁄ es ist eine Klientel der leisen Töne. Niemand defi niert sich hier

über das Fahrzeug oder seinen preis, sondern alle haben ganz einfach

Benzin im Blut und leben ihre Leidenschaft aus. Jeder freut sich daran,

was der andere fährt! Darum geht es uns bei dieser Veranstaltung auch

um den „Herrenfahrer“ – insofern, dass die Besitzer ihre Fahrzeuge

selbst bewegen. Das gibt ein spezielles Flair.

sport & Freizeit

„Da gibt’s diesen

Running Gag, ob

ein Ehepaar noch

miteinander spricht,

nachdem es die

erste Rally miteinander

gefahren ist.“

„Ich möchte mich

nicht nur ins Fahrzeug

setzen, sondern es

auch verstehen.“

81


82

L.L. ⁄ Wie oft fahren Sie privat durch die wunderschöne Lecher

Berglandschaft?

h.s. ⁄ Was diese alten Fahrzeuge ausmacht, ist, dass sie bewegt werden

müssen – mäßig, aber regelmäßig! an schönen Tagen machen wir also

sehr wohl unsere ausfahrten und haben dabei die Qual der Wahl, mit

welchem oldtimer es losgehen soll.

L.L. ⁄ Sind Sie auch bei anderen oldtimer-events am Start?

h.s. ⁄ Naturgemäß schaut man sich an, was die Mitbewerber machen.

um das wirkliche Flair einer Veranstaltung zu fassen, muss man einfach

selbst dabei sein. Ich fahre etwa die Silvretta Classic und die renommierte

ennstal Classic, aber auch die „Mille Miglia“ ist in planung. Das braucht

aber doch etwas mehr Vorbereitungszeit.

L.L. ⁄ Inwiefern profitieren Lech und das Hotel arlberg von Veranstaltungen

wie der arlberg Classic?

h.s. ⁄ Ganz einfach: Mit der arlberg Classic werden wir in der Branche

draußen wahrgenommen. Wir haben für uns das Thema automobil als

Nische gefunden und können nun als Spin-off des events unseren Kunden

fertige Rallye-Veranstaltungen anbieten. Im Hotel arlberg verstehen

wir die Materie und sind flexibel in der organisation. So gibt es etwa

speziell auf kleinere Gruppen zugeschnittene oldtimer-Rallyes. Dieses

produkt bieten wir auf Messen an und bemerken eine große Nachfrage

durch automobilclubs, die das nicht alles in eigenregie organisieren

können und wollen. Im Winter ist die aufgabenstellung in Lech ja recht

klar, die Leute kommen zum Skifahren. Im Sommer aber muss man sich

seine Nische suchen und diese konsequent und authentisch bearbeiten.

Ich habe da eben mein großes Hobby zum Beruf gemacht.

L.L. ⁄ Wie sehen Sie generell die Zukunft des Lecher Sommertourismus?

h.s. ⁄ Lech im Sommer ist wunderschön und hat sehr viel potenzial.

Natürlich muss noch etwas an der Infrastruktur passieren, Stichwort

Golfplatz. aber wir hören oft von Gästen, die zum ersten Mal im Sommer

hier sind, wie schön sie es empfinden. und wer es einmal erlebt hat,

kommt immer wieder! Natürlich müssen wir unseren Teil dazu tun, denn

auch betriebswirtschaftlich gesehen hat das Jahr 365 Tage und es ist mir

wichtig, unsere Mitarbeiter dauerhaft an den Betrieb zu binden.


L.L. ⁄ Lech ist Vorreiter in Sachen Nachhaltigkeit und umwelt.

Könnte man trotzdem noch was verbessern?

h.s. ⁄ Man muss das Rad nicht neu erfinden, sondern nur genau

hinsehen, wie man Dinge besser machen kann. Der ort muss

keine revolutionäre Lösung suchen, unser Weg ist die evolutionäre

entwicklung. Darum beneiden viele Lech und den arlberg

und das ist auch der Schlüssel zum erfolg: nicht jedem Trend

nachzulaufen, sondern uns treu zu bleiben.

L.L. ⁄ auch im Hotel arlberg herrscht niemals Stillstand. Welche

projekte stehen gerade an?

h.s. ⁄ Wir verfolgen hier permanent drei bis vier projekte

gleichzeitig, aber es gehört ebenso zur Tradition, im Vorfeld nicht

darüber zu sprechen. Wir entwickeln projekte komplett fertig

und holen sie dann zum richtigen Zeitpunkt aus der Schublade –

lassen Sie sich also überraschen.

L.L. ⁄ Ihr Haus hat eine lange Familientradition. Wie gelingt der

richtige Mix aus Tradition und Moderne?

h.s. ⁄ Man muss augen und ohren offen halten und darf sich

Neuerungen gegenüber nicht verschließen. So stellt sich das

Thema Marketing zum Beispiel heute ganz anders dar als noch

vor 5 bis 10 Jahren. unsere Tochter, die ihr Handwerkszeug in

der Industrie gelernt hat, ist jetzt zurückgekehrt, um die agenden

im Hause zu übernehmen. Das ist natürlich viel authentischer,

als wenn das eine agentur machen würde. aber der Gast kommt

auch über 20, 25 Jahre an den arlberg und ins Hotel arlberg, weil

er hier alles wiedererkennt. In unserer schnelllebigen Zeit sind die

Menschen sehr empfänglich für Dinge, die beibehalten werden.

L.L. ⁄ Vielen Dank für das Gespräch.

sport & Freizeit

„Ich höre oft den

Satz, dass die Arlberg

Classic eine der besten

Veranstaltungen

sei, die die Leute je

mitgefahren sind.“

„Im Sommertourismus

muss man sich seine

Nische suchen und

diese konsequent

und authentisch

bearbeiten.“

„In unserer

schnelllebigen Zeit

sind die Menschen

sehr empfänglich für

Dinge, die beibehalten

werden.“

83


Ihr Rallye-Sommer in den Bergen!

Erleben Sie den Lecher Bergsommer von einer ganz neuen Seite

- egal ob Old- oder Youngtimer, im Hotel Arlberg finden Sie das

passende Rallyepaket!

Speziell für Ihre individuellen Wünsche und Ansprüche wird für

Sie, neben unterschiedlichen Ausfahrten und Roadbooks, ein

Rundumsorglos-Paket zusammengestellt.

Hotel Arlberg • Familie KR Schneider • Tannberg 187 • 6764 Lech

Tel: +43 5583 21340 • info@arlberghotel.at • www.arlberghotel.at


engl. ⁄ Hannes Schneider lives on and for his passion:

as owner of the Hotel arlberg in Lech, as co-organizer of

the arlberg Classic Car Rally and as a passionate classic

car fan. Small wonder that our talk about old vehicles,

the community of their owners and the beauty of Lech

makes him go into raptures immediately.

L.L. ⁄ Mr. Schneider, where does your passion for cars come from?

h.s. ⁄ Cars have always been my great passion and in the past five, six

years classic cars have become my hobby. Somehow, it’s something I have

inherited; after all, my grandfather was the first person to own a car in

Lech am arlberg. Since he was not able to drive himself though, he had

a driver.

L.L. ⁄ What does your wife think about your hobby?

h.s. ⁄ She copes very well and what is very practical is that it’s always easy

for her to find me – in the garage! She even shares the car-virus, she likes to

participate in rallies and she enjoys driving competitively. actually, there

is a running gag that asks if a married couple will still speak after they’ve

participated in their first rally. Well I can tell you: the two of us still do.

L.L. ⁄ If money was not an issue: which classic car would you like to have in

your garage?

h.s. ⁄ actually money is not really the primary issue here because it’s not

always the most expensive objects that are the most beautiful. Currently, my

wife and I are looking for a well restored VW pretzel Beetle, they’ve become

quite rare though. Beetles were not considered cars that were worth preserving,

they were driven until rust ate them up and then they were thrown

away. But our main principle here is: you don’t find the car, the car finds

you! It’s always been like that for me.

L.L. ⁄ Do you restore and service your cars yourself?

h.s. ⁄ Fortunately, I have some dear friends that can take care of my cars

while pursuing their own careers – a Scuderia in Carinthia with which

we’ve already organized many great events. But thankfully I’m not all thumbs

either. It’s important for me to not just sit inside the vehicle but to understand

it, too.

sport & Freizeit

85


Mag. Julia Polak • Rennweg 32 • 6020 Innsbruck • Austria

+43 / (0)676 (0)676 / 84 84 300 5 5 300 300 • jp@fineline.at • www.fineline.at

ART CONSULT


L.L. ⁄ are you going to participate in the 4th arlberg Classic this year?

h.s. ⁄ Well I’m part of the organizing committee but of course I’ll be

driving too. It’s important to not just take part but to be right in the

middle of things and to maintain friendships. It depends very much

on the weather which car I’m going to choose. I’d really like to take my

newest acquisition for a ride – a Blower Bentley from 1936!

L.L. ⁄ By now the arlberg Classic has become quite a highlight – why

is that?

h.s. ⁄ We listened very carefully when the participants of the first rally

gave us feedback on our strengths and weaknesses. and as an event

we’ve been able to stay true to our identity and focus on the things we

do best right here. We have the routes, the hotels and the partners to

hold a high-class rally. That’s why I’ve often heard that the arlberg

Classic is one of the best rallies some people have ever taken part in.

L.L. ⁄ and what is it that makes the classic car community so special?

h.s. ⁄ It’s a community of quiet noises. No one defines themselves

through their vehicle or its price alone but everybody has fuel running

in their veins and we’re all living our passion. everybody admires

other participants’ cars! That’s why this event is about the ‘gentlemen

driver’ – insofar as the owner actually drives his own car. That’s

what lends a special flair to the event.

L.L. ⁄ How often do you take private rides through Lech’s beautiful

mountains?

h.s. ⁄ Well what’s so exciting about these old cars is that they actually

need to be moved – not excessively but regularly! So on beautiful days

we like to take them for rides. obviously we need to make the difficult

choice of which one it’ll be every time.

sport & Freizeit

‘There actually is a

running gag that asks

if a married couple will

still speak after they’ve

participated in their

first rally.’

‘I do not simply want to

sit in the vehicle, I want

to understand it, too.’

‘I often hear that

Arlberg Classic is

supposed to be one

of the best events

people have ever taken

part in.’

L.L. ⁄ Do you participate in other classic car events too?

h.s. ⁄ of course we check out what our competitors like to do. In

order to be able to really appreciate the flair of an event, one really

has to take part in it. I for myself participate in the Silvretta Classic

and the well renowned ennstal Classic but we’re also planning to

participate in ‘Mille Miglia’. But that’ll require some more preparation

time. 87


88

L.L. ⁄ How do Lech and the Hotel arlberg profit from events like the

arlberg Classic?

h.s. ⁄ Now that’s simple: the arlberg Classic makes us known amongst

others in the field. We’ve discovered the automobile-topic as a niche and

now we can offer complete rally events to our clients as a spin-off of the

grand event. at Hotel arlberg, we understand the topic and we’re flexible

when it comes to the organization. We offer classic car rallies that are ideal

for smaller groups, for example. That’s a product we offer at fairs and we

keep noticing how great the demand through automobile clubs that do not

want to or cannot organize everything themselves, really is. In winter we

know what to do in Lech – people come here to ski. In summer one has to

find their own niche and work it consequently, with as much authenticity

as possible. That’s why I made my greatest hobby a part of our business.

L.L. ⁄ What is your general view on the future of summer tourism

in Lech?


h.s. ⁄ Lech is stunning in summer and it thus has a lot of potential.

of course the infrastructure still needs to be improved, a keyword

being ‘golf course’. But many guests tell us how amazed they were

by their first summer in Lech. and those who’ve seen it once always

come back! of course we need to do our part in this and thus, from a

business point of view, the year has 365 days and it’s also important

to bind our staff to our houses on a long term basis.

L.L. ⁄ Lech is a trailblazer when it comes to sustainability and the

environment. Do you think there are things still left to be done?

h.s. ⁄ Well you don’t have to reinvent the wheel, all you need to do is

take a closer look at how things might be improved. The community

does not need to look for revolutionary solutions, our path is more evolutionary

development. and that’s what makes many others envious

of Lech and the arlberg. It’s our key to success too: not to follow every

trend but to stay true to our nature!

L.L. ⁄ at the Hotel arlberg things never stand still either. What kinds

of projects are you working on right now?

h.s. ⁄ We are constantly pursuing three or four projects at the same

time but it’s also one of our traditions not to talk about them beforehand.

We completely develop projects before revealing too much – it’s

best to let yourself be surprised!

L.L. ⁄ Your house looks back on a long standing family tradition.

How do you find the right mix of tradition and fashion?

h.s. ⁄ It’s important to keep one’s eyes and ears open and to not refuse

what’s new. The topic of marketing for example is handled in a

very different way today than it was the case 5 or 10 years ago. our

daughter, who acquired the necessary skills working in the industry,

came home and took matters into her own hands. of course that’s

a lot more authentic than passing the work on to an agency. How-

ever, our guests have been coming to Hotel arlberg because there are

certain things that do not change, that are always remembered. In

our fast moving times, people are very perceptive to things that are

kept the same.

L.L. ⁄ Thank you for talking to us!

sport & Freizeit

‘When it comes to

summer tourism it’s

important to find

a niche and work it

consequently and with

as much authenticity as

possible.’

‘In our fast moving

times, people are very

perceptive to things

that are kept the same.’

89


uNTer sTerNeN

mit dem Traumauto durch alpine Traumkulissen

Mit den eindrucksvollen Roads- Take your dream car and cruise

ter- und Cabrio-Modellen von around a dreamlike alpine

Mercedes-Benz können Gäste landscape. With the impressive

den Sommer „uNTeR STeRNeN“ roadster & convertible models

genießen. Der im Winter erfolgrei- from Mercedes-Benz, our guests

chen „offroad-experience“ can now enjoy the summer

folgt nun die „Summer-experi- ‘underneath the stars’, so to

ence“ bei der Lech Zürs und speak. The successful ‘offroad

Mercedes-Benz die Besucher experience’ we offer in winter

einladen, die Berge auf den Spuren is now followed by our ‘Sum-

der arlberg Classic Car Rally zu mer experience’ where we

erobern. Geboten werden attraktive invite our guests to conquer

Mercedes-Benz Fahrzeuge, in the mountains following the

denen die Sommertouristen den arlberg Classic route. on offer

arlberg auf eigene Faust erkunden you’ll find attractive Mercedeskönnen,

oder auf speziell ausgear- Benz vehicles you can use to

beiteten Routen. alle Routenemp- discover the arlberg on your

fehlungen finden automobilaffine own or following one of our

in einem kompakten Roadbook. especially prepared routes. our

guests will find all recommended

routes in our compact

road book. During the summer

months you can register with

us at Hotel arlberg or you can

make use of our hotline in

order to book your favourite car

for an idyllic cruise.

reservierungshotline: +43 (0)68120661249

sport & Freizeit

Für die idyllischen

Ausfahrten akkreditiert

man sich während

der Sommermonate

am Hotel Arlberg

During the summer

months you can make

yourselves known to us

at Hotel Arlberg

91


s LebT

it’s alive

Genau genommen seit 1903, als

das erste Vorgängermodell mit

60 pS aus der Fabrikhalle tuckerte.

und zwar mit jeder Menge Innovationen,

wie einem großvolumigen

vierzylindrigem Hochleistungsmotor,

einem langen Radstand mit

niedrigem Schwerpunkt und so

etwas wie einen Bienenwabenkühler

hatte die Welt bis dahin auch

noch nicht gesehen. 110 Jahre,

10 Modellgenerationen, hunderte

branchenverändernde Innovationen

und viele Millionen grinsender

autofahrer später steht sie da,

die S-Klasse. als weltweit erstes

Fahrzeug der Luxusklasse mit

Hybridantrieb und Lithium-Ionen-

Batterie. Intelligent, schön und

unglaublich komfortabel. erlebbar

in naher Zukunft ab Sommer 2013.

and, to be precise, it has been

since 1903, when the first 60

pS model chuggled out of the

factory building. It did so

packed with innovation, like

a large volume four-cylinder

high-performance engine, a

long wheelbase with a low

centre of gravity and a honeycomb

radiator – something the

world had never seen before.

110 years and 10 generations

of models, hundreds of

innovations that changed the

entire field and many millions

of smiling drivers later, it’s

finally here, the S-class. The

world’s first luxury car with a

hybrid engine and lithium-ion

batteries. Intelligent, beautiful

and outrageously comftable.

experience it in 2013.

sport & Freizeit

93


Lech Zürs am Arlberg

öffnet die Augen für das Unsichtbare.

Lech Zürs am Arlberg opens one’s eyes

to the invisible.

Lech Zürs am Arlberg öffnet die Augen für das Unsichtbare.

Lech Zürs am Arlberg opens one’s eyes to the invisible.

www.lech-zuers.at

Lech Zürs Tourismus GmbH, A-6764 Lech am Arlberg, Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at


Drei Themenwege

three theme-trails

Ein leichter Weitwanderweg durch die Alpen und

eine der letzten Wildflusslandschaften Europas – ein

Weg zu sich selbst.

An easy hiking trail through the Alps and one of the last

wild river landscapes in Europe - a path to himself.

Eine faszinierende Zeitreise durch die Kulturlandschaft

des Tannberg – auf den Spuren der Walser.

A fascinating travel through time, experiencing the

cultural landscape of tannberg, reverting the walser´s

ancestral traits.

Eine Wanderroute voller Geheimnise und Rätselhafter

Wesen – begeben sie sich auf den Spuren des

Weißen Ring.

A hike filled with secrets and mysterious creatures -

they go on the trail of the White Ring.

Kaum eine Sportart oder Freizeitbeschäftigung erlebte in den vergangenen

zehn Jahren einen ähnlichen Boom wie das Wandern. Was

vor geraumer Zeit noch als fader Zeitvertreib für Pensionisten galt, ist

heute zur generationenübergreifenden Freizeitbeschäftigung geworden,

für die sich Menschen jeden Alters gleichermaßen begeistern.

Few sports or leisure activities have experienced a boom in the last ten

years the like of hiking. What was perceived as a boring pastime for

pensioners some time ago has now become a cross-generational leisure

activity that enthuses people of all ages equally.


LAUFEVENTS IN LECH ZÜRS

THIS SUMMER - RUNNINGEVENTS

11. LECHER HÖHENHALBMARATHON

SA, 17.08.2013

Der Lecher Höhenhalbmarathon zählt zu den schönsten Halbmarathonstrecken

Mitteleuropas. Die 21,7 km lange Strecke führt großteils über Wanderwege

vorbei an den majestätischen Gipfeln von Karhorn, Omeshorn und Mohnenfluh.

Die Teilnehmer müssen ca. 1000 Höhenmeter überwinden. Wer es etwas gemütlicher

angehen möchte, meldet sich zum Raiffeisen Fitnesslauf an.

The Lech High-Altitude Half Marathon is one of the most beautiful half marathon

courses in Central Europe. Most of the 21.7 km-long course runs along

trails past the majestic peaks of the Karhorn, Omeshorn and Mohnenfluh. Participants

have to negotiate around 1000 metres of climbing. Anyone looking for

a gentler approach can register for the Raiffeisen Fitness Run.

www.lech-zuers.at/11-lecher-hoehenhalbmarathon

Eine optimale Vorbereitung für den Höhenhalbmarathon bietet das RUNNERS

WORLD CAMPS & TESTIVAL: Mo. 12.08 – So.18.08.2013

Prepare for the High-Altitude Half Marathon at the RUNNERS WORLD CAMP or

learn more about running at the RUNNERS WORLD FESTIVAL:

Mon. 12 August – Sun. 18 August 2013

Lech Zürs Tourismus GmbH

6764 Lech am Arlberg

info@lech-zuers.at, Tel: +43 (0)5583 2161

www.runnersworld.de/camp


TRANSVORARLBERG TRIATHLON

SO, 25.08.2013

„Vom Bodensee bis zum Arlberg“ unter diesem Motto verläuft die legendäre

Triathlon Veranstaltung im Jahr 2013! Ziel ist es nach 2,5 Km Schwimmen im

Bodensee, mit dem Fahrrad 100 Km über den Hochtannbergpass nach Lech zu

gelangen um anschließend die 20 Kilometer Laufrunden nach Zug hinein und

wieder zurück zu absolvieren.

„From Lake Constance to the Arlberg“ - this is the motto of the legendary triathlon

event for 2013! After swimming for 2.5 km in Lake Constance, the aim is to

cycle 100 km over the Hochtannberg Pass to Lech and finally to complete the

20-kilometre run leg to Zug and back.

www.transvorarlberg.at

GORE-TEX®TRANSALPINE-RUN

SA, 31.08. – SO, 01.09.2013

Der GORE-TEX® Transalpine-Run gilt seit seiner Premiere 2005 als eine der größten

Herausforderungen für Berg- und Trailläufer und hat sich dabei den Ruf einer

international besetzten, hoch professionellen und für alle Teilnehmer emotional

intensiven Veranstaltung erworben. Die Strecke führt über bis zu 3000 Meter

hohe Bergpässe und durch wunderschöne Täler quer über den Alpenhauptkamm

und wird den Teilnehmern alles abverlangen.

The GORE-TEX® Transalpine Run, first held in 2005, is one of the greatest challenges

for mountain and trail runners and has earned a reputation as an international,

highly professional and really emotive event for all participants. Be there

when the elite runners arrive in Lech on 31 August or when they embark on the

2nd stage on 1 September.

www.lech-zuers.at/laufen

www.transalpine-run.com


98

hin

und

weg

am

lech

hike along the Lech

dt. ∕ Das Wandern ist des modernen Menschen Lust:

Raus aus dem alltag, rein in die Natur. Je intensiver,

desto besser. all diese Sehnsüchte werden vom neuen

Lechweg bestens gestillt. Die zertifizierte Weitwander-

route entfaltet ein außergewöhnliches Natur- und

Kulturerlebnis.

Seit Sommer 2012 ist der Lechweg offen für alle, die gerne dem ursprünglichen

nachgehen. Seine durchaus anspruchsvolle, rund 125 Kilometer

lange Strecke verläuft von der Flussquelle nahe des Formarinsees durch

die Naturparkregion Lechtal-Reutte bis zum Lechfall in Füssen im allgäu.

entlang des grenzüberschreitenden Weitwanderweges stoßen die Wanderer

zum Beispiel auf die größte Steinbock-Kolonie europas, die längste

Fußgänger-Hängebrücke Österreichs, naturbelassene Flussauen, Wälder,

Wasserfälle und Königsschlösser sowie Traditionen und Geschichten

dreier Regionen und zweier Länder. Besonders die spektakuläre Wild-


flusslandschaft des Lechs, eine der letzten ihrer art in europa, zieht

die Wandersleute wie magisch in ihren Bann. Idealer ausgangspunkt

für das abenteuer ist das Dorf Lech, von wo aus ein Wanderbus zum

Formarinsee fährt. Von dort sind es 14 km auf einem leichten Bergweg

zurück nach Lech. In den rund 5 Stunden Gehzeit tauchen etwa die

idyllische alpe Formarin, das Steinbock-Denkmal und Zug am Wegesrand

auf. eine Kneippanlage am Flussufer kommt gerade recht für müde Beine,

auch die vielen einkehrmöglichkeiten entlang der reizvollen etappe stärken

Körper und Geist.

Leading Quality Trail

Nach einer strengen Qualitätsprüfung hat die europäische Wandervereini-

gung den Lechweg als ersten Leading Quality Trail zertifiziert. Damit dient

er als Modell für Weitwanderwege in ganz europa und bietet den Benutzern

mit Sicherheit beste Infrastruktur und hohen Komfort. So sind etwa

alle orte entlang der Strecke mit öffentlichem personennahverkehr oder

Zubringerdiensten erreichbar, das Gepäck kann auf Wunsch bequem zum

nächsten etappenziel transportiert werden und eigens zertifizierte Wandergastgeber

bieten die richtige unterkunft zum Regenerieren an. Je nach Lust

und Kondition legt man den gesamten Weitwanderweg in sechs bis acht

Tagen zurück. Somit sind die 15 Wegabschnitte für sportliche wie auch für

gemütliche Geher gleichermaßen attraktiv! Wandern, Wundern, Wissen.

Rund um Lech & Zürs

350 km beschriftete Wanderwege lotsen Sommergäste durch eine traumhafte

Bergwelt mit Wäldern, almweiden, Felsen, Seen und Wildbächen.

entschleunigung hat hier ebenso ihre Berechtigung wie sportliche ambition,

gemütliches Spazieren ebenso wie hochalpine Gipfeltouren. Zahlreiche

almen und Hütten servieren traditionelle Köstlichkeiten und herrliche

ausblicke.

Der Grüne Ring

Diese 2010 eröffnete Wanderroute ist zugleich ein engagiertes Kunst- und

Literaturprojekt und eignet sich besonders für kulturaffine Naturliebhaber.

Von Lech, Zürs oder Zug aus entführt sie in eine fantasievolle Sagenwelt

und überrascht auf 36 Wanderpunkten mit verschiedenen attraktionen.

erzählungen der autorin Daniela egger werden durch Installationen des

Bildhauers Daniel Nikolaus Kocher ergänzt.

sport & Freizeit

99


100

Tannberg-Themenweg

In der landschaftlich reizvollen erlebnisregion Tannberg dringt ein Themenweg

tief in die Geschichte der Walsergemeinden Warth, Schröcken

und Lech ein. 57 Stationen machen Schauplätze uralter Walser Sagen,

700 Jahre alte Häuser und andere kulturelle Besonderheiten dieser Volksgruppe

sichtbar. Geübte Wanderer benötigen für den gesamten Themenweg

zwei Tage, auch kürzere und geführte Wanderungen sind möglich.

engl. ⁄ Hiking is a modern pastime: leave you daily routine

behind and get out into nature. The more intense, the

better. all these desires are covered by the new ‘Lechweg’

(‘Lech path’). The certified long distance hiking route

guarantees an extraordinary nature- and culture

experience.

In summer 2012 Lechweg was opened to everyone who is interested in

pristine nature. The challenging route which is about 125 km long leads

you from the river’s source near Formarinsee through the nature park

region Lechtal-Reutte to Lechfall in Füssen in the allgäu-region. along the

cross-border route hikers may encounter europe’s biggest colony of ibexes,

austria’s longest pedestrian suspension bridge, natural floodplains, woods,

waterfalls and royal palaces as well as traditions and history from three

different regions and two countries. especially the Lech’s wild river scenery,

amongst the last of its kind in europe, fascinates hikers from all over the

world. The village Lech is an ideal starting point for the tour, from there

you can take a bus to Formarinsee. Then the route leads you back towards

Lech on an easy 14 km mountain trail. During the approximate 5 hours

walk time you’ll see the idyllic Formarin alp, the ibex-monument and Zug.

a Kneipp-facility by the path is just the right thing for tired legs and the

numerous possible resting places along the beautiful trail are ideal to lend

strength to body and soul.

Leading Quality Trail

after a thorough quality test the european Rambler’s association certified

Lechweg as the first Leading Quality Trail. This makes it a model for long

distance hiking trails in europe and provides its users with the best infrastructure

and high comfort. every town along the route can be accessed by


public transport or shuttle service, what is very convenient is that luggage

can be transported from stage to stage and properly certified hiking hosts

offer ideal resting places for your regeneration. Depending on your motivation

and fitness you can cover the entire distance in about 6 to 8 days. This

makes the 15 legs of the trail attractive for both very fit and rather unhurried

walkers at the same time! Hike, hark and heighten your senses.

around Lech & Zürs

350 km of well-marked hiking trails guide summer guests through the

amazing mountainous landscape with woods, alpine pastures, rocks, lakes

and wild creeks. Conscious deceleration or athletic ambition, relaxed walks

or alpine summit-tours – you can choose whatever option suits you best. Numerous

alps and chalets serve traditional delicacies and incredible views.

The Green Ring

This hiking trail which was opened in 2010 is also a very exciting arts-

and literature project and thus ideal for culture-loving nature aficionados.

Starting in Lech, Zürs or Zug you can let yourself be drawn into a fantastic

world full of tales and be surprised by all sorts of attractions at 36 different

hiking points. Tales by author Daniela egger are complemented by installations

by sculptor Daniel Nikolaus Kocher.

Tannberg theme hike

The incredibly beautiful Tannberg region has a theme-path that transports

you deep into the history of Walser communities Warth, Schrücken and

Lech. 57 different stages show you where Walser tales have their origin,

700 year old buildings and other cultural specials from the area. experienced

hikers will need two days to cover the entire trail and shorter, guided

hikes are possible, too.

sport & Freizeit


AbgeFAHreNer

BiKe - TrAiL

An awesome bike trail

Foto: Michael Marte


dt. ∕ Sattelfeste Mountainbiker finden in Lech seit Juli 2012 eine knackige

Challenge: Der neue Burgwald Trail ist die 1. offizielle Freeride- und

endurostrecke Vorarlbergs und ein selektives Vergnügen für Downhill-

Fans! Der 1,4 km lange Trail startet bei der Bergstation der Bergbahn

Lech-oberlech und führt über 220 Höhenmeter in Richtung Talstation.

Geübte Fahrer messen sich an Drops, North-Shore-elementen und

anliegerkurven, anfänger bleiben am Wald- und Schotterboden auf der

easy-Line.

engl. ⁄ Since July 2012, seasoned mountain bikers can find a great

challenge right here in Lech: the new Burgwald Trail is the first official

freeride- and enduro-track in Vorarlberg and it’s great fun for downhill

fans too! The 1.4 km trail begins at the summit station of Bergbahn Lechoberlech

and leads the bikers down 220 altitude meters towards the valley

station. experienced riders can measure their skill with drops, north-shore

elements and berms, beginners can stay on the forest- and gravel-track of

the easy-Line.


sPorT.PArk.

LecH

Mehr Bewegung. Mehr spaß.

Der sport.park.lech lädt Gäste auf

eine wunderbare Wohlfühltour ein.

Dort findet man unzählige Möglich-

keiten, sich sportlich oder spielerisch

zu bewegen. Im sport.park.

lech gibt es Fitness, Cycling, Tennis,

Badminton, Volleyball, Fussball,

Handball, Basketball, ping pong, etc.

außerdem kann man 10 pin Bowlen,

Klettern, Bouldern, Slacklinen und

sich in der Saunalandschaft herrlich

entstpannen. Im gemütlichen

sportslounge.cafe können Gäste

aber auch ganz entspannt eine gute

Zeit verbringen, bei leckeren Drinks,

feinen Snacks, gratis WLaN, bei

Live-Sportübertragungen (z. B. Sky

Sport HD), Billard- oder Dart.

sPorT.PArk.LecH

strass 456, 6764 Lech am Arlberg,

Tel.: +43 5583 41850,

office@sport-park-lech.at, www.sport-park-lech.at

The place for exercise The

sport.park.lech invites you to

take a tour and discover the

wonderful variety of possible

activities guaranteed to enhance

your wellbeing. It offers a gym,

cycling, tennis, badminton,

volleyball, soccer, handball,

basketball, ping pong etc. also

there are facilities for 10 pin

bowling, climbing, bouldering,

slacklines and a wonderful

sauna area to relax. The comfy

sportslounge.cafe is a great place

where our guests can relax and

have a good time, great drinks,

yummy snacks, free WIFI, live

sports on TV (e.g. Sky Sport

HD), pool or darts.

sport & Freizeit

Unsere Öffnungs-

zeiten im Sommer:

Di. – So. 16 – 23 Uhr,

bei Schlechtwetter

siehe: www.sport-parklech.at,

Montag Ruhetag

Our summer opening

hours: Tues. to Sun.

4 pm to 11 pm,

in case of bad weather

please consult

www.sport-park-lech.at,

Monday closing day

105


ArLberg

AusFLugszIeLe

Arlberg excursion destinations

106

goLFPLäTze

Golfclub

bludenz-braz

entfernung 32 km

+43 5552 / 33503

gcbraz@golf.at

www.gc-bludenz-braz.at

Distance 32 km

+43 5552 / 33503

gcbraz@golf.at

www.gc-bludenz-braz.at

Golfclub Brand

entfernung 52 km

+435559 / 450

info@gcbrand.at

www.gcbrand.at

Distance 52 km

+435559 / 450

info@gcbrand.at

www.gcbrand.at

Golfclub Montafon

entfernung 50 km

Tschagguns

+43 5556 / 770 11

info@golfclub-montafon.at,

www.golfclub-montafon.at

Distance 50 km

Tschagguns

+43 5556 / 770 11

info@golfclub-montafon.at,

www.golfclub-montafon.at

Golfclub Montfortrankweil

entferung / Distance

65 km

Rankweil

sekretariat@golfclub-

montfort.com

www.golfclub-montfort.com

Distance 65 km

Rankweil

+43 5558 / 8100,

sekretariat@golfclub-

montfort.com

www.golfclub-montfort.com

golfpark

Bregenzerwald

entfernung 114 km

Riefensberg

+435513 / 8400 0

office@golf-bregenzerwald.com

www.golf-bregenzerwald.com

Distance 114 km

Riefensberg

+435513 / 8400 0

office@golf-bregenzerwald.com

www.golf-bregenzerwald.com

Golfclub Lindau-Bad

schachen

entfernung 104 km

+49 8382 / 96170

info@gc-lindau-bad-schachen.de

www.gc-lindau-bad-schachen.de

Distance 104 km

+49 8382 / 96170

info@gc-lindaubad-schachen.dewww.gc-lindaubad-schachen.de


KuLTur, Museen

uND soNsTIges

Bregenzer

Festspiele

entfernung 94 km

www.bregenzerfestspiele.at

Distance 94 km

www.bregenzerfestspiele.at

Kunsthaus Bregenz

entfernung 94 km

www.kunsthaus-bregenz.at

Distance 94 km

www.kunsthaus-bregenz.at

Insel mainau

entfernung 146 km

www.mainau.de

Distance 146 km

www.mainau.de

rolls royce museum

Dornbirn

entfernung 86 km

www.rolls-royce-museum.at

Distance 86 km

www.rolls-royce-museum.at

sonnenkönigin eventschiff

Bregenz

entfernung 94 km

www.sonnenkoenigin.cc

Distance 94 km

www.sonnenkoenigin.cc

wunder wander

Weg st. Anton

entfernung 20 km

www.wunderwanderweg.at

Distance 20 km

www.wunderwanderweg.at

sport & Freizeit

107


DIe scHwImmeNDe

eVeNTLocATIoN

shaken & chillen auf der „sonnenkönigin“

dt. ⁄ Lebenslust und Kulinarien gehen gerne einher –

an Bord der „Sonnenkönigin“ bilden sie sogar eine

perfekte Symbiose.

Das event- und Charterschiff „Sonnenkönigin“ setzt seit

2008 neue Maßstäbe auf dem Bodensee. Das modernste

und aufsehenerregendste Motorschiff des schwäbischen

Meeres sorgt mit exzellenten Veranstaltungen, perfektem

Service und Top-Kulinarien für begeisterte Gäste

im Vierländereck. Wer das Besondere sucht, findet mit

der „Sonnenkönigin“ zweifelsohne eine Location der

Sonderklasse. Speisenauswahl und außergewöhnliche

events, von Boogie Festival, der Businesslounge bis

zur White Night, vom Kammer musikkonzert bis zum

oktoberfest, oder Weihnachten auf dem Bodensee.

eventlocation der sonderklasse Die verspiegelte Glasfläche

des vom Bug bis zum Heck durchgängigen Veranstaltungssaales

auf drei Decks bricht mit Traditionen. Das

Innendeck ist ein völlig offener Raum, der mit den

beiden oberen Decks als Galerie einen großartigen

Konzert- oder Kongresssaal bildet. auf dem Hauptdeck

befinden sich Tribüne und Bühne. Bordküche, vier Bars

und Top-Mobiliar für Galadinner und Lounge runden

das edle Interieur ab. Modernste Licht- und Tontechnik


stehen für Galadinner, Kongress,

Modenschau, Konzert, produktpräsentation,

Hochzeit oder

Jubiläum zur Verfügung. Das

Sonnendeck dient wahlweise als

Lounge oder präsentationsplattform.

Die Motorengeräusche

sind so gedämpft, dass sich das

rollstuhlgerechte Schiff sogar

als Konzertsaal für klassische

Konzerte eignet. Die professionisten

von komitee-Moeventservice

sorgen mit Fachkompetenz

und engagement für

das Komplettmanagement jedes

„Sonnenkönigin“-events, von

Deko, Technik, Musik, Catering

bis zur pR. Sie sind die fachkundigen

ansprechpartner für

organisation und Durchführung

sowie perfekte Inszenierung erstklassiger

Veranstaltungen.

heißer sommertipp Mit der White

Night wird am 20. Juli (ab Hafen

Bregenz) und 27. Juli (ab Hafen

Rorschach) die Sommernacht

der Königin begangen. Das

größte Schiff des Bodensees hat

alle Zutaten für den perfekten

abend: edles ambiente, funkelnde

Deko, exquisites Buffet von

Mo Catering und sportlichelegant

in Weiß gewandetes


publikum. Wenn die „Sonnenkönigin“

zum traumhaften

Tanz in den Sommer ruft, sind

partytiger und Genießer dabei,

schließlich ist die „White

Night“ einer der angesagtesten

events des Jahres. Gleichermaßen

mit an Bord sind die

Joe Williams Band, die für

schwungvolle unterhaltung

und ein tolles Showprogramm

sorgen. Der heißeste Tipp des

Sommers lautet daher: Schnell

Karten sichern!

engl. ⁄ Zest for life and culinary delights often go hand

in hand – onboard the ‘Sonnenkönigin’ (The Sun Queen)

they actually form a perfect symbiosis.The event- and catering

ship has been setting new standards on Lake Constance

since 2008. The most modern and most exciting

motor vessel on Lake Constance organizes excellent events,

the perfect service and the best culinary delights and thus

amazes guests all around the quadripoint. For those who

are in search of something special the ‘Sonnenkönigin’ is

without a doubt an extraordinary location. Mo catering

provides an exquisite choice of meals and organizes

extraordinary events, starting with ‘Businesslounge’

and ‘White Night’ up until chamber music concerts and

‘oktoberfest’.

An extraordinary event location The mirrored glass pane

that stretches all along the three-deck event hall from bow

to stern breaks with traditions. The inner deck is a huge


open room that, with its three upper decks as a gallery,

serves as a perfect location for concerts or congresses. on

the main deck there is a tribune and a stage. Galley, four

bars, beautiful furniture for gala dinners and a lounge

round off the exquisite interiour. State-of-the-art lighting

and sound engineering are available for gala dinners,

congresses, fashion shows, concerts, product presentations,

weddings or anniversaries. The sun deck can either

be used as a lounge or platform for presentations. The

engine noise is dampened so that even classical concerts

are possible on this vessel, which is, by the way, also accessible

for wheelchairs. The professionals from komitee-Moeventservice

professionally organize everything around

the perfect events on the ‘Sonnenkönigin’, everything from

decorations, technical equipment, music, catering to pR.

They are professional contact persons for organization,

realization and staging of the perfect event.

A hot tip for summer on July 21st (starting in the port of

Bregenz) and 28th (starting in the port of Rorschach) the

Queen’s summer night is celebrated with the White Night.

The biggest ship on Lake Constance has everything that’s

needed for a perfect night: a classy atmosphere, shiny decorations,

an exquisite buffet by Mo Catering and a casual

yet elegant crowd dressed in white. When the ‘Sonnen-

königin’ inaugurates the summer season with this amazing

dance, party-people and gourmets alike take part,

after all the ‘White Night’ is one of the in-events of the

year! The Joe Williams Band will also be aboard, providing

great entertainment and a great show for the guests.

So this summer’s hottest tip: Quickly secure your tickets!

→ www.sonnenkoenigin.cc

sport & Freizeit

111


Do’s & Dont’s

Tracht

112

113

Wie bindet man

die Dirndl schürze

shops in Lech & Zug

110

114

Das Trachten

nach Identität

Der Arlberg

im Fernsehformat

122

118

Private Banking

120

Fedrigoni


shopping

& liFestyle

dt. ⁄ Machen Sie die schönste Nebensache in Lech.

eigentlich kommt man im Sommer zum Wandern.

Geht man aber einmal durch den ort, findet man

verblüffend viele Shopping-Möglichkeiten: exklusive

Fashion- Stores und Juweliere, originelle Wein-,

Blumen- und Geschenkläden, Trachtenboutiquen

und – wie sollte es anders sein – einige Sport- und

Freizeitgeschäfte mit langer Tradition und jeder Menge

Trends. Viel Spaß beim entdecken!

engl. ⁄ enjoy the greatest trivial pursuit in Lech.

actually you’ve come here for hiking. But walking

through the village you can’t help but notice how many

shopping-possibilities there actually are: exclusive

fashion stores and jewellers, original wine-, flower- and

giftshops, boutiques for traditional costume and – of

course-numerous sports- and leisure-activity shops with

a long standing tradition and lots of trends in store.

Have fun discovering!


shoPs in Lech & ZuG

114

Diverses

Miscellaneous

blumen

Flowers

bäckerei

Bakery

mode

Fashion

Allerlei – Krämerei /

Vinothek

Krämerei, Vinothek

Zug 503

+43 5583 / 3937

Annemaries Blumenstube

Blumengeschäft

pension Hartenfels

+43 5583 / 2401

blumen kopf

Gasthof post

+43 5583 / 41852

Backstube Lech Bäckerei

Central Hotel Gotthard

+43 5583 / 2263

Lenai & Linai

Dorf 163

+43 5583 / 40080

Palmers

Dessousmoden

Filomenapassage

+43 5583 / 3061

Peppino

Kinderboutique

Dorf 329

+43 5583 / 40087

sagmeister Boutique

Frauenboutique

Gasthof post

+43 5583 / 30921

sagmeister Der Mann

Männerboutique

Gasthof post

+43 5583 / 22060

skiclub Arlberg shop

Skiclub arlberg Mode

Raiffeisenbank Lech

B.ArT Boutique –

Designer shawls

showroom & shop

omesberg 541

+43 664 / 1229923

Furla Handtaschen

shop

omesberg 541

+43 664 / 1229924


schnitzerei

Carving

sporthaus Pfefferkorn

sport und mode

neben dem Hotel

Tannbergerhof

+43 5583 / 2224

sporthaus strolz

sport und mode

Dorf 116

+43 5583 / 2361

Pfefferkorn’s Parfümerie

Hotel Pfefferkorn

+43 5583 / 2525-417

Waldhart’s Boutique

mode

Hotel Monzabon

+43 5583 / 2110

waldhart’s sportalp

Sport Hotel Monzabon

+43 5583 / 2110

Konrad’s schnitzstube

schnitzereien

Filomenapassage

+43 664 / 43 53 675

schmuck

Jewellery

einrichtung

Furniture

souvenirs

Souvenirs

uhren schmuck huber

uhren, schmuck

neben dem Sporthaus Strolz

43 5583 / 3737

Arlberg Boutique

Mitbringsel & Juwelen stub’

Hotel arlberg

+43 5583 / 2134

swarovski shop

schmuck

Dorf 409

+43 5583 / 41807

raum und einrichtung

walch

Accessoires und stoffe

Knappaboda

+43 5583 / 35200

Pfefferkorn’s

Geschenkboutique

Hotel Pfefferkorn

+43 5583 / 2525-417

shopping & Lifestyle

115


116

do’s

&

dont’s

FrAueNTrAcHTeN

Ja, bitte: echte Muster, dichter Stoff (Reinseide, Baumwolle),

Silber- oder Goldschmuck, lange weiße, blaue oder rote Strümpfe,

schwarze Schuhe

nein, danke: große Muster, Streifen, edelweiß; durchsichtige

Bluse, neckisch kurze Schürze, Modeschmuck, Nylonstrümpfe,

farbige Schuhe

mäNNerTrAcHTeN

Ja, bitte: überlieferte Schnitte, Wollstoff-, Loden- oder Lederkniebundhosen,

weiße oder blaue Kniestrümpfe, schwarze Halbschuhe

nein, danke: Fantasieformen, aufdringliche Muster, Knickerbockerhose,

Modekrawatte, Nylonstrümpfe, modische, bunte Schuhe

WoMeN’S TRACHT

Yes, please: real patterns, dense fabrics (pure silk, cotton), silver-

or gold jewelry, long white, blue or red stockings, black shoes

No, thanks: big patterns, stripes, edelweiß; see-through blouses,

short, teasing aprons, fake jewelry, nylon stockings, coloured shoes

MeN’S TRACHT

Yes, please: traditional cuts, woolen- or loden pants or lederhosen,

white or blue knee length socks, black shoes

No, thanks: fantasy cuts, loud patterns, knickerbockers, modern

ties, nylon socks, fashionable, coloured shoes


wIe bINDeT

mAN DIe DIrNDL

schürZe?

shopping & Lifestyle

117


DAs

TrAcHTeN

NAcH

IDeNTITäT

‘Tracht’ and identity


dt. ⁄ Sie ist im Wortsinne geschichtsträchtig,

kleidsam für viele anlässe und gilt heute wieder

als originell: die Tracht. Ihre Träger zeigen sich

damit einer bestimmten Region und Tradition

verbunden, Kenner lesen in ihr wie in einem

offenen Buch.

auf oktoberfesten und volkstümlichen Konzerten erleben

Lederhosen und Dirndln gerade ein buntes Revival. Mit den

Karohemden und tiefen Dekolletés dieses Modetrends hat die

traditionelle Tracht allerdings wenig zu tun. abgeleitet aus dem

althochdeutschen bedeutet Tracht schlicht „das Getragene“, ihre

Geschichte im alpenländischen Raum reicht bis zu 1.500 Jahre

alten Darstellungen zurück. ab dem 16. Jahrhundert traten die

ersten bäuerlichen Trachten und damit die ältesten Walser Trachten

in erscheinung, später stärkten die Ideen der Französischen

Revolution Gestaltungsfreude und Talbewusstsein. So wurde die

Walser Tracht, was sie bis heute ist: ein dem Zeitgeist trotzender

ausdruck von Identität und Zugehörigkeit zu einer bestimmten

Kultur. Ihre Träger demonstrieren damit stolz ihr „Ja“ zur lokalen

Geschichte und Tradition. auch der 1980 gegründete Trachtenverein

Lech widmet sich neben erhaltung und pflege der Tracht

dem damit verbundenen Brauchtum.

Zeig die Wadln!

Die Tracht der Tannbergregion weist je nach Geschlecht, anlass

und Jahreszeit unterschiedliche elemente auf. Wie Rock, Mieder,

Schürze und Kappe der Frauen aussehen sollen, ist genau

festgelegt. auch für Tschopa, Kniebundhose, Strümpfe und Hut

des Mannes gelten exakte Vorgaben. Immerhin verraten gewisse

Details so einiges über die Gekleideten. Blaue Strümpfe zieren

etwa verheiratete Männer, bei weißen gilt: Noch zu haben!

shopping & Lifestyle

119


120

engl. ⁄ It is full of history, ideal for many occasions

and nowadays it’s coming back into fashion:

traditional costume or Tracht. Those who wear it

show their ties to a certain region and tradition,

experts read it like an open book.

at oktoberfests and traditional concerts lederhosen and dirndl are

presently seeing a colourful revival. The check shirts and revealing

necklines of this trend do not have much in common with actual

traditional costume though. The German term for traditional

costume ‘Tracht’ simply means ‘what is worn’ and is derived from

old High German, it’s history in the alpine can be traced back

through depictions that are up to 1,500 years old. In the 16th

century, the first peasant’s costumes and thus the oldest Walser

costumes appeared, later ideas from the French revolution inspired

the design and a common consciousness in the vale. This is how the

traditional Walser costume became what it is today: an expression

of identity and belonging to a certain culture that defies modern

zeitgeist. Those who wear it proudly express their commitment to

local history and tradition. The ‘Trachtenverein Lech’ (traditional

costume association) was founded in 1980 and is dedicated to

preserving and cultivating traditional costume and the customs

that go with it.

Show off those calves!

Traditional costume from the Tannbergregion exhibits numerous

different elements that change according to sex, occasion and

time of year. The look of women’s skirts, bodices, aprons and caps

are specified exactly. The same goes for men’s ‘Tschopa’ (jackets),

lederhosen, stockings and hats. Certain details can actually tell you

quite a lot about the person who wears them. Blue stockings you’ll

find on a married man while white ones say: still single!


weLcHe TrAcHT

soLL ich TrAGen?

Mit innerer Berechtigung

eigentlich nur jene, zu deren

Region ich mich zugehörig

fühle. Damit lege ich ein

Bekenntnis zu meiner

Heimat ab!

Kein Museumsstück vom

urgroßvater, sondern eine

kleidsame Tracht, in der ich

mich als moderner Mensch

wohl fühle.

Trotzdem nur eine „echte“

Tracht, keinen Kitsch à la

Wiesn, keinen willkürlichen

Stilmix. eine Tracht ist

eine Kleidung und keine

Verkleidung!

Foto: Gemeindearchiv Lech AA-5349-1

shopping & Lifestyle

wIcH kIND

oF ‘TrAcHT’

sHALL

i WeAr?

actually only the type of

traditional costume that

comes from the region I feel

attached to. after all it’s a

commitment to my home

country!

No museum piece that was

handed down from your greatgrandfather

but traditional

costume that fits and makes

you, as a ‘modern human

being’ comfortable.

Still only ‘authentic’ Tracht

should be worn, no ‘Wiesnkitsch’,

no arbitrary mixand-match

is appreciated.

Traditional costume is an

outfit, not a fancy dress item!

121


PrIVATe

bANkINg

IN LecH

3 Fragen – 3 Antworten

dt. ∕ „Was erwartet man schon fernab der großen Finanzzentren

Deutschlands und der Schweiz in einem idyllischen alpenwinkel?

Großartiges, das wissen wir jetzt. Wer hier im Zuge eines erholsamen

urlaubs bei der Raiffeisenbank Lech anklopft, um Teile

seines Vermögens managen zu lassen, kann das besten Gewissens

tun“, berichtete bereits der renommierte Fuchs Report in einem

seiner Finanztests und zeichnete die Raiffeisenbank Lech gleichzeitig

als „beste österreichische Bank im Vermögensmanagement“

aus. La Loupe sprach mit Günter Smodic, private-Bankingexperte

der Raiffeisenbank Lech.

L.L. ⁄ Herr Smodic, warum ist die Raiffeisenbank Lech einer der private-Banking-

Hotspots in Österreich?

G.s. ⁄ als Berater begleiten wir unsere Kunden über viele Jahre und kennen daher ihre

Situation und Bedürfnisse genau. So entstehen Vertrauen und Sicherheit. ein gemeinsamer

Weg. Dafür ist das private Banking der Raiffeisenbank Lech bis weit über die

Grenzen hinaus bekannt.

L.L. ⁄ Welche Vorteile bietet dabei der Finanzplatz Österreich?

G.s. ⁄ unsere Kunden streuen ihr Risiko und veranlagen einen Teil ihres Vermögens

in einem politisch und wirtschaftlich stabilen Land. Zudem schätzen unsere Kunden

die hohe Diskretion, welche die österreichischen Banken aufgrund der gesetzlichen

Rahmenbedingungen bieten.

L.L. ⁄ Welche Botschaft wollen Sie anlegern mitgeben?

G.s. ⁄ Wir sehen uns seit jeher als partner fürs Investieren und nicht fürs Spekulieren.

Zudem fließt der große Teil unserer Wertschöpfung wieder in die Region. Indirekt

unterstützen die anleger also wieder den Lebens- und Wirtschaftsraum von Lech Zürs.


engl. ∕ ‘What can you expect away from the major

financial centres of Germany and Switzerland in

an idyllic corner of the alps? excellence, we know

that now. anyone who, during a relaxing holiday,

drops into the Raiffeisen Bank in Lech to ask them

to manage part of their assets can do so with a

clear conscience’, reported the renowned Fuchs

Report in one of its financial tests and simultaneously

awarded the Raiffeisen Bank in Lech the

title ‘Best austrian asset-Management Bank’.

La Loupe talked to Günter Smodic, private

banking expert at the Raiffeisen Bank in Lech

L.L. ⁄ Mr. Smodic, why is the Raiffeisen Bank Lech one of austria’s

private banking hotspots?

G.s. ⁄ as consultants we accompany our customers over many years,

which means we know their situation and their needs exactly. This

creates trust and security. Sharing a path. That’s what private

Banking with Raiffeisen Bank Lech is known for far beyond our

borders.

L.L. ⁄ What advantages does austria have as a financial centre?

G.s. ⁄ our customers spread their risk and invest a portion of their

assets in a country which is politically and economically stable. In

addition, our customers appreciate the high level of discretion that

austrian banks offer within the country’s legal framework.

L.L. ⁄ What message do you want to give investors?

G.s. ⁄ We have always regarded ourselves as a partner for investment

and not for speculation. In addition, the majority of the value

we create flows back into the region. So, indirectly, investors are

re-investing in the social and business sectors of Lech. This makes

the clients a part of the whole and they profit from this strength.

Sustainable and secure.

shopping & Lifestyle

Kontakt / Contact

Raiffeisenbank Lech

am Arlberg

Private Banking

Tel. +43 5583 / 2626

privatebanking@

lechbank.com

A-6764

Lech am Arlberg

123


FeDrIgoNI

125 Jahre italienische Designpapiere

Die Leidenschaft für papier und das

Streben nach dem Besonderen haben

die italienische Feinpapiermanufaktur

FeDRIGoNI seit Gründung

im Jahr 1888 – vor 125 Jahren – zu

einem der bedeutendsten Feinstpapierhersteller

europas gemacht. In

fünfter Generation inhabergeführt,

überzeugt Fedrigoni heute internationale

Designer wie Bob Noorda, alan

Fletcher oder Bruno Munari, sowie

Drucker und Verarbeiter gleichermaßen.

Das kreative und exklusive

Fedrigoni-Sortiment umfasst über

3.000 papiere: Natur- und Feinstpapiere,

Spezialpapiere für den Digitaldruck,

Konsumpapiere, Sicherheits-

und Wertpapiere, Haftpapiere und

veredelte Kartonagen. umweltbewusstsein

und Verantwortung stehen

für Fedrigoni an höchster Stelle. Das

betrifft sowohl die arbeitsbedingungen

in den Werken, die ethischen

Grundsätze im umgang mit Mitarbeitern,

Zulieferern, Kunden und der

allgemeinen Öffentlichkeit.

weitere Informationen unter

www.fedrigoni.de und www.fedrigoni.com

a passion for paper and their

striving to create something

special is what has made the

Italian fine paper manufacturer

FeDRIGoNI, which was

founded in 1888, – 125 years

ago – one of the most significant

producers of fine paper in

europe. owner-managed for

five generations, Fedrigoni today

convince international designers

like Bob Noorda, alan Fletcher

or Bruno Munari as well as

printers and processors. The

creative and exclusive range of

Fedrigoni products comprises

more than 3,000 papers: natural

and extra fine papers, special

papers for digital printing,

consumer papers, safety and

security papers, adhesive papers

and refined cardboard packaging.

environmental awareness and

responsibility are a top priority

for Fedrigoni. This regards the

working conditions in its plants,

the ethical principles when dealing

with staff, suppliers, customers

and the general public.

shopping & Lifestyle

125


126

Der ArLberg Im

FerNseHFormAT

The Arlberg on TV

dt. ⁄ Sie sind am Lokalgeschehen Ihres urlaubsortes

interessiert? Dann zappen Sie nicht weiter, denn Lech

Zürs TV rückt die einzigartige Region mit all ihren

Facetten ins richtige Kameralicht. Bis zu zwei Mal

wöchentlich berichtet die exklusive lokale TV-Station

über events, News, Society, Sport, Kultur und Lifestyle.

Das abwechslungsreiche programm erreicht sämtliche

urlauber in Lech & Zürs und ist zudem in über 90

prozent der Hotelzimmer prominent in der Senderreihenfolge

gelistet: Durch die touristische popularität der

Senderegionen verfolgen bis zu 20.000 (sehr zahlungskräftige

und meinungsbildende) Menschen pro Woche

diese bewegten Bilder. etwas verpasst? Die jeweils

aktuellsten Sendungen und besten Beiträge sind auch

auf der Homepage von www.lech-zürs.tv zu sehen.

Der Sender produziert außerdem professionell Werbefilme

und bietet umfassende Leistungen im Bereich

Film-/Videoproduktionen an. Seit Sommer 2008 ist

ein engagiertes, kreatives Team unter der Führung von

Chefredakteur Rainer Raitmair immer dort für Sie

unterwegs, wo es gerade Spannendes aus der Region

zu berichten gibt.


engl. ⁄ are you interested in local news on your holiday

venue? Well, then you can stop channel-hopping

now because Lech Zürs TV moves the unique region

and all its facets into the right light. up until twice

a week the exclusive local TV-station provides information

on events, news, society, sports, culture and

lifestyle. The very varied programme reaches all

the guests of Lech & Zürs and it’s also prominently

listed on the list of TV-stations in at least 90 percent

of the hotel televisions: because of the touristic

popularity of the region up to 20,000 (very financially

strong and influential) people watch these

moving images each week. Missed something? The

latest and best reports are also available on www.

Lech-Zürs.TV. The TV-station also produces professional

advertising films and provides comprehensive

services in the area of film- and video productions.

Since the summer of 2008 a very committed and

creative team under the leadership of chief editor

Rainer Raitmair has been on the move anywhere

where there are exciting news from the region that

are worth covering.

127


Geprüft und glücklich

gebunden hotel rungholt

126

132


Wir präsentieren

den Partnerort

Kampen auf Sylt

lech

hat eine

insel


IrgIT

FrIese

„Das Ergebnis der

‚Vertrauensfrage’ vor

15 Jahren ist unsere lebendige

Partnerschaft

heute.“

„Wie in jeder Beziehung

darf man sich

nicht zurücklehnen

und denken, dass alles

schon so weiterläuft.“

130

GePrüFT unD

GLücKLich

gebuNDeN

Tested and happily united

dt. ⁄ Seit 15 Jahren pflegen das alpendorf Lech

Zürs und das Nordseebad Kampen auf Sylt eine

innige Beziehung, die weit über das normale Maß

von Städtepartnerschaften hinaus reicht. Neben

vielen gemeinsamen Gästen verbindet Walser

und Friesen auch „die Leidenschaft für die

Sache“, wie die Kampener Tourismusdirektorin

Birgit Friese schwärmt …

Klein und fein, exklusiv und weltoffen, elegant und dörflich, eine

über 100-jährige Gastgebertradition im Rücken: Klingt das nicht

nach Lech? Ja, aber es trifft genauso auf Kampen zu. Trotz der offensichtlichen

Gegensätze zwischen Berg- und Stranddestination

überwiegen also ihre Gemeinsamkeiten, was auch der Werbeslogan

„Was zusammengehört, das findet sich“ betont. „an beiden

orten fühlen sich die einwohner dem dörflichen ursprung, der

Schönheit der Natur und der traditionellen architektur verpflichtet.

unsere Gäste lieben die verführerische Mischung aus Bewegung,

Gesundheit und Genuss sowie die individuelle, persönliche

Betreuung!“, erzählt Birgit Friese vom Tourismus-Service in

Kampen, die übrigens selbst gerne in Lech Ski fährt und wandert.

Liaison mit charme

Die ursprüngliche Idee einer Städtepartnerschaft kam dem Kampener

Hotelier Dirk erdmann bei einem seiner zahlreichen Skiurlaube

in Lech. Zierten sich die Lecher zunächst noch ein biss-


chen, frei nach dem Motto „Denn prüfe, wer sich ewig bindet“, ist

die „Liebe auf den zweiten Blick“ seither beständig gewachsen.

Durch aufsehenerregende aktionen wie eine Gondel, pistenraupe

und Trachtenkapelle am Strand sowie Fischbrötchen, Strandkorb

und Leuchtturm in Lech vertieften die orte ihre Freundschaft.

Viele Gäste treffen sich ohnehin seit langem im Winter am arlberg

und im Sommer im legendären Nordseebad – Hintergrund

für die erfolgreiche Kampagne „Kennen wir uns nicht aus…?“

Birgit Friese, beruflich für die Beziehungspflege verantwortlich,

weiß aber, dass man sich nie zufrieden zurücklehnen darf: „ein

regelmäßiger, kreativer austausch im Marketing ist ebenso wichtig

wie die pflege der vielen privaten Kontakte.“ apropos privat:

Noch wird auf die erste maritim-alpine eheschließung gewartet.

Im ernstfall hat das paar jedenfalls die Qual der Wahl, gelten

doch beide orte als besonders romantische Hochzeitslocation!

Attraktiv & ideenreich

Wer also Lech liebt, aber Kampen noch nicht kennt, wird von

Birgit Friese wortreich auf den Geschmack gebracht: „es ist die

Natur, die einem den atem raubt! Mein perfekter urlaubstag: Mit

Blick auf das Wattenmeer frühstücken, eine Radtour machen vorbei

an geduckten Reetdachhäusern bis zur höchsten erhebung,

der uwe Düne. Dann zum Strand, sich bei einer frisch gebratenen

Dorade stärken, ein Mittagsschläfchen im Strandkorb, am Meer

entlangwandern, Muscheln sammeln und einen Sundowner in

der legendären Strandbar „Buhne 16“ genießen. am abend

dann die Qual der Wahl, denn in Kampen isst man überall auf

hohem Niveau!“ Kein Wunder also, dass sich die Lecher hier

so wohlfühlen und oft zu gemeinsamen events anreisen. als

nächstes wird am 12. april das große partnerschaftstreffen mit

Freunden aus Beaver Creek, Happ und den Weinviertlern vom

Lecher Festwein gefeiert, am pfingstwochenende wird auf Sylt

das 2. Lecher Golfturnier ausgespielt. „und im oktober möchten

wir beim Lecher Stammgästetreffen in Hamburg demonstrieren,

wie man Nordseekrabben richtig pult“, lässt Birgit Friese

schmunzelnd durchblicken, dass noch reichlich Ideen in allen

Köpfen schlummern. Diese auch mal mit einer anderen Gemeinde

umsetzen? „ein klares Nein. In einer glücklichen partnerschaft

flirtet man nicht!“

Kampen & Lech

„Ich bin ein

großer Wanderfan

und wünsche mir

einen Bergurlaub mit

meinem Liebsten im

Spätsommer in Lech!“

„Ein Paar kann in

Kampen oder in Lech

Zürs die perfekte

Hochzeit feiern – mit

Top-Gastgebern,

originellen Locations,

Romantik und Natur

pur!“

131


132

engl. ⁄ For 15 years, the mountain village Lech

Zürs and the North Sea seaside resort of Kampen

on Sylt have been grooming a very tight relationship

that goes way beyond the normal dimensions

of a partnership between towns. apart from the

numerous common guests the Walser and the Friesians

also share a certain ‘passion for the cause’

is what Birgit Friese, Kampen’s tourism director

tells us…


Small and fine, exclusive and cosmopolitan, elegant yet rural and

backed by a tradition of hospitality that dates back more than

100 years: Doesn’t that sound like Lech? Yes, but the same goes for

Kampen, too. Despite the obvious differences between a mountain-

and a seaside-destination the elements they share prevail,

something which is only emphasized by the marketing slogan ‘What

belongs together will come together eventually’. Birgit Friese, head

of tourism-service in Kampen who likes to hike and ski in Lech

herself, says: ‘In both places the inhabitants feel they are connected

and committed to their rural origins, the beauty of the nature and

the traditional architecture. our guests love the beautiful mixture

of movement, a healthy lifestyle and good food as well as the individual,

personal service!’

A charming liason

The initial idea of the partnership between the towns came to Dirk

erdmann, a hotelier in Kampen, during one of his numerous

skiing holidays in Lech. at first the people from Lech were hesitant,

probably sticking to the motto to ‘test therefore, who join forever’

but since then the ‘love at second sight’ has been growing steadily.

Great, popular actions like a gondola, snow groomer and traditional

band on the beach as well as fish rolls, wicker beach chairs

and a lighthouse in Lech helped to deepen the relationship between

the two towns. Many guests have been meeting at the arlberg in

summer and in the legendary seaside resort by the North Sea for

ages anyway. – This fact was the background for the popular

campaign ‘Don’t I know you from…?’. Birgit Friese whose job it

is to take care of the relationship, knows one can never be content

and just sit back and relax: ‘When it comes to marketing, creative

exchange on a regular basis is just as important as taking care of

the many private contacts.’ Speaking of private: We’re still waiting

for the first maritime-alpine wedding. If a couple was serious

though, they’d definitely have a difficult choice to make, what with

the fact that both places are considered especially romantic wedding

locations!

Attractive & creative

So those who love Lech but don’t know Kampen yet are definitely put

on the right track by Birgit Friese: ‚It’s the nature that just takes

Kampen & Lech

‘The result of the

‘question of trust’ that

was asked 15 years ago

is the lively partnership

we have today.’

‘It’s like any other

relationship where you

can’t just lean back and

think everything will

just continue going as

well as it has been.’

‘I’m a big hiker and I

really wish for a late

summer holiday in the

mountains of Lech,

together with my loved

ones.’

‘Any couple can have

the perfect wedding

in Lech Zürs or in

Kampen – there are

great hosts, original

locations, romance and

pristine nature in both

places!’

133


your breath away! My perfect day in Kampen: enjoy the view on the

Wattenmeer during breakfast, do a bike tour past low thatched roof

houses up to the highest summit here, the uwe Düne. after that I

like to go to the beach, enjoy a freshly roasted gilthead, take a nap

in a wicker beach chair, wander along the sea, collect shells and

have a sundowner in the legendary beach bar ‘Buhne 16’. In the

evening the choice of where to dine is difficult because in Kampen

you find high class cuisine everywhere!’ Small wonder people from

Lech are so happy here and like to come here for common events. on

april 12 there’ll be a great partnership meeting with friends from

Beaver Creek, Happ and the people from Weinviertel who produce

the famous ‘Lecher Festwein’ (‘Lech’s festival vintage’) and on the

weekend of pentecost, the 2nd Lechian golf tournament

will take place on Sylt. ‘and in october, at the

regular’s meeting of Lech’s guests in

Hamburg, we’re going to

demonstrate

just


how to peel North Sea crabs correctly’ says

Birgit Friese with a smirk, indicating that

there are plenty of new ideas for future events.

Could these ideas be put into practice with

another town? ‘Never ever. I a happy partnership

you don’t flirt!’

IHr PersöNLIcHes

HIgHLIgHT IN Der

PArTNerscHAFT

zwIscHeN LecH uND

KAMPen?

partnerschaftsbegründer

Hotelier Dirk

erdmann und Bürgermeisterin

Steffi Böhm

sind sich einig:

„Bei aller professionellen

Zusammenarbeit

der orte ist das Beste,

dass die partnerschaft

tolle Freundschaften

zwischen Menschen

der beiden orte hat

entstehen lassen – einzigartig

und mit viel

gegenseitigem

Vertrauen.“

wHAT’s your PersoNAL

HIgHLIgHT

regArDINg THe PArT-

NersHIP beTweeN

Lech AnD KAMPen?

The founders of the

partnership, hotelier

Dirk erdmann and

Mayor Steffi Böhm

agree:

‘of course, the professional

cooperation

between the towns is

great, but what’s best

is that the partnership

has inspired great

friendships between

people from the two

towns – they’re unique

and based on mutual

trust.’

135


HoTeL ruNgHoLT

Nah am strand. mitten in kampen. ganz sylt.

dt. ⁄ „Das Rungholt“, wie man auf Sylt so sagt, ist Familiensache

und eine echte insulare Institution: erbaut anfang des vergangenen

Jahrhunderts, blickt das Hotel auf eine lange Historie zurück.

Noch heute erinnert die legendäre Reiterbar an jene Zeiten, als

man Sylter Sonntage noch mit einem frischen Jagdgalopp am Watt

entlang nach Kampen krönte – und einem Korn an eben dieser

Bar. Das Rungholt hat heute 65 individuelle Zimmer, Suiten und

Studios, einen großzügigen Wellnessbereich mit Fitnessraum,

Hamam, Saunen und aussicht auf den Kampener Leuchtturm

sowie einen kleinen feinen Tagungsbereich. und ein Restaurant,

exklusiv für die Gäste des Hauses, das in Sachen Geschmack

wie aussicht einzigartiges bietet: den Blick auf beide Kampener

Meere und die ambitionierte Küche des polyglotten Küchenchefs

William Wallner. Das Rungholt präsentiert Künstler in wechselnden

ausstellungen, bietet arrangements zu unterschiedlichsten

Themen, von der Fitnesswoche über verspielte Tage bis zu Spezialangeboten

für allerbeste Freundinnen, und sorgt für umfassendes

Wohlbefinden mit breitem Massage- und Wellnessangebot.

Dass man stets so gut aussieht, wie man sich hier fühlt, garantiert

Melanie Schatz im Maria-Galland-Beauty-Studio. Sabine und

Dirk erdmann und ihre 60 Mitarbeiter, viele von ihnen seit Jahren

dem Haus eng verbunden, sorgen hier engagiert für ihre Gäste.

und für den familiären Geist des Hauses, der stets mit besonderer

Liebe zum Detail unterwegs ist und fürsorglich auch über

den Vorgarten hinausschaut: Die „erdmanns“ engagieren sich

traditionell in der Kommunalpolitik, für den Küstenschutz, für die

Insel und soziale projekte. Mittlerweile schon in dritter Generation

von der Familie geführt, ist das Rungholt ein privathotel

im allerbesten Sinne – groß genug, um Gäste mit allem Luxus zu

Kampen & Lech

137


138


verwöhnen, klein genug, um stets individuell auf seine Besucher

zu- und einzugehen. Die übrigens neben der besonderen Lage

direkt am Roten Kliff vor allem eines schätzen: ganz entspannt

unter Menschen zu sein, die Kampen, die Insel und dieses Haus

genau so lieben wie seine Besitzer.

engl. ⁄ Right by the beach. Right in the centre of Kampen. That’s

Sylt. “The Rungholt”, as it is called on Sylt, is a family thing and a

proper institution on the island: built at the beginning of the past

century, the hotel looks back upon a long history. even today the

legendary Riders’ Bar reminds people of times when Sundays on Sylt

were spent galloping along the Watt to Kampen – in order to then

have a nice drink right here at this bar. Today, The Rungholt has 65

individual rooms, suites and studios, a spacious spa area, hammam,

saunas and a great view of Kampen’s lighthouse as well as a small

but perfect conference area. and Melanie Schatz at the Maria-Galland-Beauty

Studio is there to make sure you always look as good as

you feel. Sabine and Dirk erdmann and their 60 members of staff,

many of whom have been connected to the house for a long time, are

committed to taking great care of their guests.

HoTeL ruNgHoLT

Familie erdmann, Kurhausstraße 35, D-25999 Kampen

Tel.: +49 4651 4480, info@hotel-rungholt.de

www.hotel-rungholt.de, www.facebook.com/hotelrungholt

Kampen & Lech

139


Kampen auf Sylt –

Ein Flirt für’s Leben


SONNE · NIGHTLIFE · STRAND

SCHLEMMEN · DÜNEN

NATUR · SHOPPING · MEER · AUSTERN

WATT · GOLF · WELLEN

Tourismus-Service Kampen

Telefon +49 4651 / 46 98-0 · info@kampen.de

www.kampen.de


Leckerbissen

aus Lech

140

142

restaurant

übersicht


KulinariK

& Wein

dt. ⁄ Klar, dass dieser ort auch im Sommer

Geschmack hat. Neben einigen Gourmetrestaurants

öffnen in der warmen Jahreszeit auch zahlreiche

ausgezeichnete Hüttenwirte ihre Türen. alles ist

ein wenig gemütlicher und zünftiger, aber auf derart

hohem Niveau, dass selbst eine einfache Brettljause

zum Geschmackserlebnis wird. Für den Sommer im

Weltgourmetdorf gilt: Der Schnee verschwindet,

die Qualität bleibt.

engl. ⁄ of course this place is also tasteful in summer.

apart from numerous Gourmet Restaurants, even more

amazing chalet kitchens open their doors in the warm

season. everything is quite cozy and hearty but on such

a high level to make even the traditional simple snack of

cold cuts and cheese, the ‘Brettljause’, an experience.

So the summer in the Gourmet Village is promising:

The snow disappears, the quality remains.


144

lecKerbissen

aus

lech


Post Lech

Feinpostladen

Hagens

Allerlei

Burg

Gourmet

Kulinarik & Wein

145


146

resTAurANTs

ALLerLeI 144

s’äLPeLe 146

ArLberg DIe sTube 148

AureLIo 150

bAcksTube LecH 152

Der bergHoF 154

boDeNALPe 156

burgwALD 158

gITTI’s esszImmer 160


grIggeLer sTubA 162

goLDeNer berg 164

HAgeN’s meTzgereI 166

HArTeNFeLs 168

kroNe LecH 170

LecHer sTube 172

MArTinssTüBerL 174

moHNeNFLuH 176

soNNeNburg 178

147


ALLerLeI

Krämerei, Vinothek, Genuss

allerlei – das kleine einkaufsgeschäft

in Zug ist eine art moderner

Tante-emma-Laden für alle mit

extravagantem Geschmack. Neben

Zeitungen, Zigaretten, Zigarren

und Dingen für den täglichen

Bedarf werden hier vor allem Köstlichkeiten

aus dem Kulinarium

Österreich angeboten. Spitzenweine,

Schinken aus der Steiermark, toller

Käse aus dem Bregenzerwald, viele

verschiedene Marmeladen, essig

und Öle, Speck und pestos laden

zur kulinarischen Reise ein. Zur

Stärkung während des einkaufs

gibt es knusprigen Flammkuchen

mit einem Glas Wein. oder flaumigen

Kuchen und Kaffee. und falls

man noch ein Mitbringsel für einen

lieben Menschen braucht: unter

den vielen ausgefallenen Geschenkartikeln

oder in der Vinothek wird

man sicher schnell fündig. Kurz

gesagt: Genießen und einkaufen

im allerlei.

ALLerLei – KräMerei, VinoTheK, Genuss

Zug 525, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 664 / 539 82 74, Fax: +43 5583 / 3937 7

info@staefeli.at, www.staefeli.at

allerlei – the new retailer in

Zug is a bit like a modern corner

store for those with a taste

for extravagance. apart from

newspapers, cigarettes, cigars

and everyday necessities there

is a great choice of delicacies

from culinary austria on offer

here. extraordinary wines,

ham from Styria, cheese from

the Bregenzerwald forest, many

different jams, vinegars and

oils, bacon and pestos take you

on a culinary tour d’horizon.

In case you need a refreshment

during shopping a crispy piece

of ‘Flammkuchen’ and a glass

of wine will do the trick. or

maybe a piece of cake and a

cup of coffee? Just in case one

should need a souvenir for a

loved one: you will surely find

just the right thing among

the big choice of gifts or in the

wine stalls. So in short: enjoy

and shop at allerlei.

Kulinarik & Wein

Hier gibt es viel

zu entdecken,

täglich von 8 bis

18 Uhr

Open daily from

8 am to 6 pm

149


s’äLPeLe

gastfreundschaft auf Hüttenart

Im Älpele lässt sich das angenehme

ganz einfach mit dem Schönen

verbinden. ein unvergesslicher

ausflug ins schöne Zugertal – und

Älplerküche auf höchstem Niveau.

Das Älpele erreicht man zu Fuß,

mit dem Mountainbike oder ganz

bequem mit dem Lecher ortsbus.

Im 300 Jahre alten „Cia Haus“

genießen die Gäste traditionelle

Gerichte ohne Schnickschnack, dafür

aber mit ausgesuchten Zutaten

aus der Region und zubereitet mit

viel Liebe zum Genuss. auf der

Terrasse wird tagsüber die perfekte

Jause serviert, für alle ausflügler

im Zugertal. passend dazu eine

feine auswahl an Österreichischen

Weinen. Franz-Josef Walch und

sein Team freuen sich auf Besuch

im vielleicht schönsten Tal des

Lechquellengebirges.

s’äLPeLe

uriges hüttenambiente im Zugertal

Franz-Josef Walch, Zug 61, A-6764 Lech am Arlberg

Tel. +43 5583 3388, +43 (0) 664 / 6456474

office@aelpele-lech.at, www.aelpele-lech.at

at Älpele it’s easy to combine the

comfortable with the beautiful.

an unforgettable trip to the

wonderful Zugertal – and high

level ‘Älpler-cuisine’. Älpele can

easily be reached by foot, mountain

bike or simply with Lech’s

local bus. The 300-year-old ‘Cia

Haus’ is where guests can enjoy

traditional fare without frills

but with exquisite regional

ingredients and prepared with

lots of passion for culinary

enjoyment. on the terrace,

Zugertal-hikers can enjoy the

perfect snack during daytime.

a fine choice of matching

austrian wines is offered to go

with these snacks. Franz-Josef

Walch and his team are looking

forward to your visit at what

maybe the most beautiful valley

of the ‘Lechquellengebirge’ (the

range of mountains where the

Lech has its source).

Kulinarik & Wein

Öffnungszeiten:

DI - SO 11 - 17 Uhr,

Abends auf Anfrage.

MO Ruhetag.

Reservierungen

erbeten unter:

+43 (0) 5583 / 3388

+43 (0) 664 / 6456474

Opening hours:

Tues – Sun

11 am – 5 pm,

evenings upon request.

Monday closing day.

Please make a

reservation under:

+43 (0) 5583 / 3388

+43 (0) 664 / 6456474

151


ArLberg

Die sonnenterasse und die stube

Das familiengeführte, im Herzen

von Lech gelegene Hotel arlberg,

vermittelt sofort das Gefühl des

Nachhausekommens. auf einer der

schönsten Sonnenterrassen von

Lech lassen sich die Gäste kulinarisch

verwöhnen und genießen zu

Mittag leichte Gerichte, herzhafte

österreichische Küche oder eine

der berühmten Mehlspeisen. Mit

Blick auf den Hausberg omeshorn

und dem Rauschen des Lech kann

man sich hervorragend erholen und

entspannen. Die selbstgemachten

Kuchen laden am Nachmittag

zum Schlemmen ein. Bei milden

Temperaturen lassen sich die Gäste

auch abends draußen verwöhnen.

Selbstverständlich sind sind Gäste

ebenfalls in der urigen „Stube“

herzlich Willkommen. auch hier

werden Besucher von der Küchenbrigade

mit traditionellen heimischen

Gerichten verwöhnt. Nicht

nur im Winter ein Favorit der Gäste.

HoTeL ArLberg LecH

Tannberg 187, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2134-0, Fax: +43 5583 / 2134-25

info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at

Family owned and situated

right in the heart of Lech

Hotel arlberg immediately gives

you the feeling of coming home.

on Lech’s most beautiful sun

terrace, guests can enjoy culinary

highlights and light dishes,

hearty austrian delicacies or

one of the famous desserts.

With an excellent view of the

omeshorn and the rushing

sound of the Lech in the

background, this is the perfect

place to relax. The homemade

cakes invite you to enjoy an

afternoon delight. When the

temperatures are warm, guests

even like to spend an indulgent

evening outside. of course guests

are as well always welcome to

the hotel’s original ‘Stube’. also

there you can enjoy traditional

local dishes. Bottom line: Hotel

arlberg is a guest’s favourite –

not only in winter.

Kulinarik & Wein

153


154


esTAurANT

& sPA AureLio

À-la-carte-genuss auf der sonnenseite

Das direkt am Schlegelkopf gelegene

Restaurant aurelio bietet eine

À-la-carte-auswahl mit sowohl

traditionellen als auch modernen

öster reichischen Köstlichkeiten

und internationale Gerichte. Darüber

hinaus verfügt das Haus über

ein exquisites Wein- und Spirituosenangebot,

das diverse Raritäten

umfasst. auf der großzügigen Sonnenterrasse

können die Gäste in

gemütlicher atmosphäre bei herrlichem

Wetter durchgehend warme

Gerichte genießen – oder in den

großzügigen Sofas rund um den

offenen Kamin der Licca Lounge

versinken. Gerade für spezielle Veranstaltungen

und Hochzeiten ist

das aurelio ein echter Insidertipp,

um unvergessliche Momente auf

höchstem Niveau zu erleben. egal,

ob zu Mittag, am Nachmittag oder

am abend, das aurelio ist immer

einen Besuch wert.

resTAurAnT / hoTeL & sPA AureLio

Tannberg 130, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2214, Fax: +43 5583 / 3456

office@aureliolech.com, www.aureliolech.com

aurelio’s restaurant, right by

the Schlegelkopf offers a choice

of à la carte dishes that is

made up of traditional as well

as modern austrian delicacies

and international treats. The

restaurant also has an exquisite

range of wines and spirits

on offer which even includes a

few rarities. on the spacious

sun terrace our guests can

enjoy hot meals all day in a

beautiful atmosphere and

great weather – or on comfy

couches right by the fireplace

at Licca Lounge. For special

events and wedding parties

the aurelio is a real insider

tip for enjoying unique moments

at a top level. Never

mind if its lunchtime, afternoon

or evening, the aurelio is

always worth a visit.

Kulinarik & Wein

Öffnungszeiten:

Restaurant & Terrasse:

täglich durchgehend

warme Küche bis

22.00 Uhr

Licca Lounge:

täglich 10.00 –

1.00 Uhr

Opening hours:

Restaurant & Terrace:

open daily, hot food

served until 10pm

Licca Lounge:

daily 10 am to 1 am

88

155


156


AcksTube LecH

Mehr natur, mehr Genuss …

Die Harmonie von Landschaft und

Natur ist gerade in der Gemeinde

Lech ein unbezahlbarer Reichtum.

Mit ihrer ganz besonderen art, Brot

zu backen, möchte die Backstube

Lech allen Gästen und Kunden

einen Teil dieser unvergleichlichen

ausgewogenheit anbieten. Hier

ist man sich der aufgabe bewusst

und backt mit Spaß und Freude

„unser tägliches Brot“. Gebacken

wird nach alter Tradition mit

neuen erkenntnissen. Die Rohstoffe

werden nach besonderen Kriterien

ausgesucht und in der Backstube

zusammengemischt. Neben dem

ausgezeichneten Lecher Wasser

wird Sole verwendet. Diese geben

unserem Brot einen feinen, würzigen,

aber nicht scharfen Geschmack.

Spezielle Backöfen verleihen dem

Brot seine besondere Qualität.

einen typischen Holzofen findet

man vor der Bäckerei – hier wird fast

täglich das Lecher Holzofenbrot

gebacken.

bAcksTube LecH

omesberg 352, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2263, Fax: +43 5583 / 2263-49

info@backstubelech.at, www.backstubelech.at

The harmony of landscape

and nature is a wealth that

cannot be expressed in numbers,

especially in Lech. With its very

special way to bake bread, the

Lech bakery (Backstube Lech)

seeks to offer its guests a share of

this extraordinary equilibrium.

Here we are conscious of our

task of baking “our daily bread”

with joy. We bake according

to old tradition but using new

methods. The raw materials are

chosen according to the strictest

criteria, then they are mixed.

apart from the great water

from Lech we use brine. This is

what lends our bread its fine yet

aromatic but never sharp taste.

and of course – a good oven

makes good bread come out even

better. In front of the bakery

there is a typical wood-fired

oven which is used for Lechs

great bread nearly every day.

Kulinarik & Wein

Zu den Saisonzeiten

täglich von 7.45 bis

18.00 Uhr geöffnet

During season open

daily from 7:45 am

to 6 pm

157


158


Der bergHoF

Quelle der Inspiration

es ist die einzigartige Wohlfühlatmosphäre,

die Gäste aus aller Welt

in privilegierter Lage mitten im

Herzen von Lech genießen. In den

stilvollen, ruhig gelegenen Zimmern

verbinden sich Behaglichkeit

und Ästhetik auf wunderbare Weise.

erfrischende Farben, luxuriöse

Stoff e, besondere Materialien und

viel Liebe zu Details beschreiben

das Haus. Kulinarische Köstlichkeiten

auf höchstem Niveau und

der Blick auf die faszinierende

Bergwelt befl ügeln die Stimmung.

Für viele unbezahlbar, hier kostenlos:

die glasklare, wohltuende

Höhenluft in der exquisiten Gartenanlage,

gleich neben der Lecher

Golf-akademie. außerdem bietet

das Haus erfrischende Wohlfühl-

und entspannungsprogramme im

luxuriösen Spa. ein urlaub im

Berghof ist zugleich inspirierend

und erholend.

bergHoF

Familie Burger, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2635 . Fax: +43 5583 / 26355

info@derberghof.at, www.derberghof.at

at the Berghof a stylish ambience

is combined with a unique cozy

atmosphere. International guests

enjoy the privileged location at

the heart of Lech. The stylish,

quiet rooms combine comfort and

aesthetics wonderfully. Refreshing

colours, luxurious fabrics

and a lot of passin for detail

mark the unique atmosphere

of this house. enjoy culinary

delicacies at the highest level

while observing the fascinating

mountains and letting your

mind wander. Lean back in the

beautiful gardens and breathe

in the crystal clear mountain

air! Refreshing wellness and

relaxation programmes at the

luxurious Spa for body and soul.

The garden is right by the Golf

academy Lech. at Berghof your

are off ered all kinds of alpine

enjoyments! an inspiring holiday

is awaiting you!

Kulinarik & Wein

159


oDeNALPe

Bodenständig auf hohem niveau

egal, ob man hierher wandert oder

fährt: es lohnt sich. ein 400 Jahre

altes Bauernhaus direkt an der

Bundesstraße in Richtung Warth

und doch inmitten der schönen

Natur. Mit den wunderbarsten

Kässpätzle, die man sich vorstellen

kann, oder herrlichen Spezialitäten

vom Grill. auch wer Carpaccio,

Wälderkäs oder Topfennockerl

bestellt, merkt sofort, warum die

Bodenalpe ein Magnet ist. Weil

hier alle Gerichte mit Herz und

Liebe zubereitet und in charmanter

alpenidylle serviert werden. Ja, so

einfach ist das ab und zu. In jedem

Fall ein schöner ausgangspunkt für

Wander- und Spazier wege oder ein

gelungener ort für den ausklang

einer Bergtour. und ein richtig guter

ort zum Feiern: Die Bodenalpe

eignet sich für Hochzeiten, Feiern

oder Jubiläen bis 40 personen.

Fazit: Kommen!

gAsTHAus boDeNALPe

Philipp Jochum, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 664 / 2400389

p.jochum@aon.at, www.bodenalpe-lech.com

No matter if you hike or drive

here: it’s worth it. a 400 year

old farmhouse right by the road

towards Warth yet right in

the middle of nature. and

there’s the most delicious gratinated

cheese-Spätzle (tiny flour

dumplings) you can imagine.

also those guests that order

Carpaccio, ‘Wälderkäs’-cheese

or ‘Topfennockerl’, a sweet cheese

dessert, know, why Bodenalpe

is a magnet. all the dishes are

prepared with heart and passion

and then served in an idyllic

alpine setting. Yes, sometimes

it’s as easy as that. In any case

the Bodenalpe is a great starting

point for hiking or walking or

a great location for the end of a

hike in the mountains. also, the

Bodenalpe is a really great place

for celebrations: Weddings,

partiesetc for up to 40 persons.

Conclusion: Drop by!

Kulinarik & Wein

Dienstag Ruhetag

1 km von Lech entfernt,

bequem mit dem Auto

oder im Halbstundentakt

mit dem Ortsbus

erreichbar

Spazier- und

Wanderwege:

Lech – Stubenbach –

Bodenalpe (ca. 1h)

• Oberlech – Bürsteg –

Bodenalpe (ca. 2h)

• Bodenalpe – Bürsteg –

Bodenalpe (ca. 1,5h)

Tuesday closing day

Distance 1 km from

Lech, easy to reach by

car or with the Ortsbus

in 30 min intervals,

walking- and

hiking routes:

Lech – Stubenbach –

Bodenalpe (ca. 1h)

• Oberlech – Bürsteg –

Bodenalpe (ca. 2h)

• Bodenalpe –

Bürsteg – Bodenalpe

(ca. 1,5h)

161


urgwALD

hotel und restaurant in oberlech

Die traumhafte Lage – zum Verlieben

schön – das ambiente zum

rundum Wohlfühlen, unerschöpfliche

urlaubs aktivitäten … klein, fein

und sehr gemütlich! auf der wunderschönen,blumengeschmückten

Terrasse scheint die Sonne

von früh bis spät, und es gibt

einen strahlenden, grenzenlosen

Rundblick auf die atemberaubende

Bergkulisse. Bei etwas trüberem

Wetter fühlt man sich in den urigen

Stüberln und im panorama-Wintergarten

äußerst wohl. ausgezeichnete

Küche und hervorragender

Service sind obligatorisch, drinnen

wie draußen. Das Hotel-Restaurant

Burgwald ist mit dem auto über

die oberlech-Straße oder mit der

Bergbahn erreichbar.

HoTeL burgwALD****

Familie stundner, A-6764 oberlech am Arlberg

Tel.: +43 5583 2310, Fax: +43 5583 3216-6

mail@hotelburgwald.com

Beautifully set amidst the

moutain peaks – a location to

fall in love with, the Burgwald’s

exudes an ambience

that makes you feel very special.

Being here affords endless

possibilities to go out and play

or stay in and indulge – the

Burgwald hotel is a precious

gem, small and very cosy. The

sun is shining all day long on

the pretty, flower-decorated

sundeck, illuminating infinite

360° views on the breathtaking

mountain range surrounding it.

If the weather is not right outside,

traditionally furnished

dining rooms provide a cosy

alternative. In any case, a

superb kitchen and service

staff are there to cater for your

every need. The Burgwald hotel

can be reached by car: take

the oberlech road or the scenic

cable car.

Kulinarik & Wein

8.00 – 10.30 Uhr

großes Frühstücksbuffet,

12 – 14 Uhr

Köstlichkeiten aus der

österreichischen

Küche, 14 – 17 Uhr

kleine Schmankerlkarte

18.30 – 21 Uhr

Abendessen oder Fondue

auf Vorbestellung

Speisekarte auf

hotelburgwald.com

Reservierungshotline:

+43 5583 2310

Mastercard, VISA und

EC-Card

8.00 – 10.30 am

large breakfast buffet

12.00 – 02.00 pm

lunch featuring

Austrian delicacies

2.00 – 05.00 pm

small dishes

6.30 – 9.00 pm: dinner

or fondue (reserve

ahead)

Menus are posted on

hotelburgwald.com

Reservation hotline:

+43 5583 2310

Credit cards: Mastercard,

VISA, ATM cards

163


gITTI’s esszImmer

Das etwas andere restaurant im Hotel schmelzhof Kulinarik & Wein

Mit nur vier Tischen ist Gitti’s

esszimmer wohl das kleinste

Restaurant in Lech. und genau

das soll es auch sein: klein, aber fein!

Gitti’s esszimmer ist ein besonderes

kulinarisches Refugium, ein Rückzugsort

für Verwöhnte. essen wie

zu Hause, in privater atmosphäre.

Mitte Juli bis Mitte September wird

an vier Tagen die Woche aufgekocht.

Hausherrin Gitti Strolz zaubert dabei

saisonale Köstlichkeiten auf den

Tisch, die bei Schönwetter auch auf

der großen Schmelzhof-Terrasse

serviert werden. Die Zutaten stammen

direkt aus der Region. Wurden

die Lecher Waldpilze eben gesammelt,

so landet etwa auch der Fisch

fangfrisch vom Zuger Fischteich in

der pfanne. Hier erwartet die Gäste

eine authentische regionale Küche

mit leicht mediterranen einflüssen.

Vom privaten Candlelight-Dinner

bis zur Geburtstags- oder Hochzeitsfeier:

In diesem ambiente

macht alles Freude.

gITTI’s esszImmer Im HoTeL scHmeLzHoF

A-6764 Lech am Arlberg

Tel. +43 5583 / 37500

hotel@schmelzhof.at, www.schmelzhof.at

With only four tables, Gitti’s

dining room probably is the

smallest restaurant in Lech. and

that’s exactly what it’s supposed

to be: small but fine! Gitti’s is a

very special culinary refuge for

the spoiled. Here it’s like eating

at home, in a private atmosphere.

From mid June until mid

September the pots are steaming

4 days a week. The hostess Gitti

Strolz prepares seasonal delicacies

which can also be served on

the big Schmelzhof terrace. The

ingredients stem exclusively from

the region. The mushrooms from

the woodlands around Lech and

the fresh fish from the pond in Zug.

Here the guests can expect authentic

regional cuisine with slight

Mediterranean influences. Now

be it a candlelight-dinner, a birthday

party or wedding celebration

in cozy surroundings – at Gitti’s

dining room it’s all a pleasure.

Private Lunch

(nur im Winter) und

Private Dining

im Hotel Schmelzhof

Sommerbetrieb von

Mitte Juli

bis Mitte September:

vier Tage die Woche

Reservierungen:

Tel. +43 5583 / 37500

hotel@schmelzhof.at

oder an der

Hotelrezeption

Private Lunch

(only in winter)

and Private Dining

at Hotel Schmelzhof

Summer season from

mid July until mid

September:

4 days a week

Reservations:

Tel. +43 5583 37500

hotel@schmelzhof.at

or at the hotel

reception

165


grIggeLer sTubA

Geschmackserlebnisse, die begeistern

Gäste können hier nicht nur

zwischen sechs oder sieben Gängen

wählen, sondern auch ihre kulinarischen

Vorlieben und abneigungen

sowie allergien oder unverträglichkeiten

deponieren: Der vielfach ausgezeichnete

Küchenchef Thorsten

probost kreiert dann aus den Spezialitäten

seiner Top-produzenten,

saisonalen Köstlichkeiten und

verschiedensten Kräutern ein besonderes,

individuelles Menü. Das À-lacarte-Gourmetrestaurant

Griggeler

Stuba gehört zum 5-Sterne-Resort

Burg Vital in oberlech, welches

auf einer Höhe von 1700 Metern

einen fantastischen Blick über das

arlbergmassiv bietet. Die exzellente

Küche zeichnet sich durch die

Verwendung hervorragender und

regionaler Grundprodukte, durch

kreative Kompositionen im Dienste

des eigengeschmacks und jeweils

darauf abgestimmte Kräuter aus

aller Welt aus.

burg VITAL resorT

oberlech 568, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 3140

offi ce@burgvitalresort.com, www.burgvitalresort.com

Here the guests may not only

choose between six or seven

courses, they may also inform

us about their culinary likes

and dislikes as well as allergies

and intolerances: The

distinguished chef Thorsten

probost then uses the specialties,

seasonal delicacies and

fi nest herbs delivered by only

the best producers to prepare a

special and individual menu.

The à la carte Gourmet-

Restaurant Griggeler Stuba is

part of the 5-star resort Burg

Vital in oberlech which, at an

altitude of 1,700m, off ers a

fantastic view of the arlberg

massif. The excellent cuisine

also stands out because of its

exclusive use of only the best

regional products, because of

its creative and individualized

compositions and the

matching herbs from all over

the world.

Kulinarik & Wein

19.00 bis 21.30 Uhr,

Dienstag Ruhetag

7 pm to 9.30 pm,

closing day Tuesday

18

167


goLDeNer berg

Genussreich gesund

Die Gastgeberfamilie und das

gesamte Team haben sich der völligen

Regeneration ihrer Gäste im

urlaub verschrieben. Während die

Gastgeber für das leibliche Wohl

sorgen, kümmern sich renommierte

Wissenschafter, Star Trainer und

Ärzte um die erholung von Körper,

Geist und Seele. Während vieler

Spezialwochen, sind diese persönlichkeiten

vor ort und geben den

Gästen ihr Know-how aus erster

Hand wieder. Kinder werden im

Kiddy Club ganztags mit abenteuerlichen

ausflügen der herrlichen

Natur betreut. Gäste, die sich am

liebsten mit Genuss erholen, freuen

sich nicht nur über die hervorragende

Küche, sondern auch über

den bestens bestückten Weinkeller

– mit über 1000 verschiedenen

Weinen. es sind diese annehmlich-

keiten, die den Goldenen Berg so

beliebt machen. auch das Vortragsprogramm

kann sich sehen lassen.

HoTeL goLDeNer berg

A-6764 oberlech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 22050, Fax: +43 5583 / 2505

info@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at

The host family and its entire

team have dedicated themselves to

their guests’ regeneration. While

the hosts make sure there is nothing

amiss as far as the culinary

side is concerned, renowned

scientists, star coaches and doctors

take care of the recreation of body,

spirit and soul. During the course

of many special weeks, these

people are right here to help guests

by sharing their specialized know

how. Children are taken care of

at the Kiddy Club all day where

they undertake great trips into the

wonderful surrounding nature.

Guests who enjoy culinary

pleasures do not only have reason

to rejoice because of the excellent

cuisine but also because of the

excellently stocked wine cellar –

which holds more than 1,000

different wines. It’s exactly these

amenities that make the ‘Goldener

Berg’ such a popular place. Check

out the schedule for our lecture

series too.

Kulinarik & Wein

Sonnenterrasse:

Täglich von 11.30

bis 16.00

Gourmetrestaurant

Johannesstübli:

täglich von 19.00

bis 21.13 h

Alter Goldener Berg:

Jederzeit für Ihre spezielle

Feier geöffnet:

Hochzeiten, Familien-

oder Firmenfeiern

– wir organisieren alles

auf Wunsch!

Sun terrace: open

daily from

11:30 am to 4 pm

Gourmetrestaurant

Johannesstübli:

open daily from

7 pm to 9:30 pm

“Alter Goldener Berg”:

We are here for your

special event at any

time: weddings, family-

or corporate events – if

you wish we can take

over the entire organization

for you!

87

169


HAgeN’s

DorFmeTzgereI

in hagen’s Dorfmetzgerei geht man eigene Wege

Herr Hagen, der seit Jahren schon

österreichisches Rindfleisch zu

besten Steaks reifen lässt, ist stolz

auf seine Dry aged porterhouse

und Rib eyes. als Besonderheit

lässt er auch Huft und Tafelspitz

reifen. In der Metzgerei, die auch

als lupenreiner Feinkostladen

durchgeht, bekommt man neben

Fleisch in bester Qualität auch

gereifte Käse aus dem In- und

ausland, Gemüse, italienische

Spezialitäten sowie Wein mit

Beratung eines Sommeliers. Im

aMa Gastrogütesiegel geprüftem

Restaurant, das liebevoll „Imbiss“

genannt wird, bekommt man

neben Dry aged Steaks eine Küche,

wie man sie anderswo schon vergessen

hat. Hier wird viel Wert auf

ordentliche Kochkunst gelegt, was

man zum Beispiel beim Beuschel

oder Rindsgulasch schmeckt.

abgerundet wird das angebot von

verschiedensten Tagesgerichten, die

an der Tafel angeschrieben werden.

HAgeN’s DorFmeTzgereI

Dorf 134 beim schlosskopflift, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2303, Fax: +43 5583 / 2963

office@hagens.at, www.hagens.at

Mr Hagen, who has been maturing

austrian beef into the best

steaks is proud of his Dry aged

porterhouse and Rib eye. as an

extraordinary specialty he also

matures sirloin and rump. at the

butcher shop, which also is an

excellent delicatessen shop, one

can not only purchase great

regional and international cheeses,

vegetables, Italian specialties but

also wine with sommelier-advice.

The restaurant, which has been

awarded the aMa seal of quality

in gastronomy, which is fondly

called Imbiss or ‘snack bar’ serves

not only dry-aged steaks but

generally a kind of cuisine which

has long been forgotten elsewhere.

proper art of cooking is taken very

seriously here – something one can

taste in dishes such as Beuschel

(lights stew) or beef Goulash. The

offer is rounded off by a number of

specials of the day which are written

on a board every day.

Kulinarik & Wein

Montag bis Samstag

8 bis 19 Uhr

Küche bis 18.30 Uhr

Sonntag geschlossen

Monday to Saturday,

8 am to 7 pm

Food served until 6:30

Sunday closing day

171


HArTeNFeLs

Für Genießer in Zug

Das Restaurant Hartenfels ist ein

Treffpunkt für Jedermann. Die

hervorragende Küche genießt seit

Jahren einen ausgezeichneten Ruf.

ob Schmankerln zu Mittags oder

Österreichische und Internationale

Spezialitäten am abend, in der alten

Stube mit gemütlichem Kachelofen

fühlt man sich einfach immer

wohl. Der Wirt Michael Wolf und

sein Team umsorgt seine Gäste

immer persönlich und geht auf alle

Wünsche ein. ein bestens sortierter

Weinkeller rundet jedes Dinner

perfekt ab. auch die Schnaps und

Grappa auswahl ist enorm. Fondue

Chinoise mit leichten Saucen

und Dips gibt’s natürlich auch auf

Vorbestellung. und im Sommer

erwartet die Gäste zusätzlich

ein gemütlicher Biergarten mit

Blick aufs omeshorn, Rote Wand

und Mehlsack, einfach herrlich.

HoTeL HArTeNFeLs

Familie Wolf, haus Nr. 490, A-6764 Zug am Arlberg

Tel.: +43 5583 3104 Fax: +43 5583 31044

info@hartenfels.at, www.hartenfels.at

Restaurant Hartenfels is a

meeting point for everybody.

The excellent kitchen has been

cultivating its great reputation

for years. No matter if you feel

like having local delicacies at

lunchtime or international specialties

at night, the old parlour

with its warm stone hearth simply

makes you feel at home. The

host Michael Wolf and his team

always take care of their guests

personally and each and every

wish is promptly granted. a very

well stocked wine cellar makes

sure every dinner is accompanied

by the perfect wine. and

the choice of spirits and grappas

is astonishing too. Fondue Chinoise

with light sauces and dips

can be ordered in advance. In

summer the guests can also enjoy

themselves in the lovely beer

garden with its amazing view of

the omeshorn, Rote Wand and

Mehlsack, simply great.

Kulinarik & Wein

Ganztägig geöffnet

Warme Küche von

12.00 bis 14.00 und

18.30 bis 21.30

Tischreservierung

Tel.:3104

Mittwoch Ruhetag!

Open all day

Warm meals served

from noon until 2 pm

and from 6:30 pm

until 9:30 pm

Make a reservation

under: 3104

Wednesday closing

day!

173


DIe kroNe

VoN LecH

Die Krönung ihres Genusses

Modern und mutig, so zeigt sich The panorama restaurant

das neue panorama-Restaurant ‘Der Runde Saal’ (‘Round Hall’)

„Der Runde Saal“ mit dem überra- surprises with its bold and moschenden

Interieur im modernen dern design. The Kronen Stuben

Design. Traditionell und original, (parlours) have re mained

das ist die Krone-Stuben mit ihrer traditional, with their wood

Holzvertäfelung und der romanti- paneling and the romantic

schen atmosphäre. So unterschied- atmosphere. The diff erent styles

lich wie die einrichtungsstile sind, of the interior are an indicator

so vielfältig sind die Gerichte, die for the diverse nature of the

mit dem liebenswürdigen Ländle- Gourmet food which is being

Charme serviert werden und zwei served with the lovable charm

wertvolle eigenschaften gemeinsam that is so typical for the ‘Ländle’,

haben: ausgezeichnet mit zwei also the kitchen has been deco-

Hauben und auf höchstem Niveau. rated with two toques and the

Dieses höchste Niveau zeigt sich food is prepared at the highest

auch im neuen Seminarzentrum level. This class is also visible in

mit den zwei lichtdurchfl uteten the new seminar centre with the

Seminarräumen. Wenn Tagen zur two light-fl ooded seminar rooms.

Leidenschaft wird, dann hier, wo Great meetings take place where

die Kulisse inspiriert, der Luxus the surroundings are inspiring,

motiviert und das Krone-Team the luxury is motivating and the

5-Sterne-Service garantiert. Krone-team’s fi ve star service is

guaranteed.

roMAnTiK hoTeL „Die Krone Von Lech

Familie Pfefferkorn, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2551, Fax: +43 5583 / 2551-81

email@kronelech.at, www.kronelech.at

Kulinarik & Wein

Krone-Stuben

täglich von 10.00 bis

23.00 geöffnet

„Der Runde Saal“

täglich zur Lunch- und

Tea-Time geöffnet

Krone-Stuben

open daily from

10 am to 11 pm

„Der Runde Saal“

open daily at lunch

and teatime

15

175

90


LecHer sTube

Genuss mit herzlichkeit und regionaler Delikatesse

Die Lecher Stube war früher

bereits Dreh- und angelpunkt des

Lecher Geschehens. Seit 2001

sorgen Werner und Sara Müllner

hier für gehobene österreichische

Gasthausküche, aufmerksamen

Service und den wohlsortierten

Weinkeller. Dass neben exzellenter

Küche auch die Geselligkeit nicht

zu kurz kommt ist erwünscht:

Das als „sänger- und musikantenfreundlicher

Gasthof“ ausgezeichnete

Haus zieht einheimische

Kartenspieler wie internationale

Gäste an. als regionale Spezialitäten

überzeugen der Bergkäse der

alpe Batzen oder Wild aus Lecher

Jagd. The place to be ist bei den

ersten wärmenden Sonnenstrahlen

die große Sonnenterrasse, wenn

zur Kaffeezeit hausgemachter

Strudel kredenzt wird.

LecHer sTube

im Hotel gotthard, omesberg 119,

A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 356038, lecher.stube@aon.at

Lecher Stube always used

to be a meeting place at the

heart of Lech. and since 2001

Werner and Sara Müllner

have been providing top-class

austrian traditional fare, attentive

service and a well-stocked

wine cellar. and the fact that

excellent cuisine and a certain

social component are combined

here, is desired: the place which

is known as a ‘singer- and

musician-friendly inn’ attracts

local card players and international

guests alike. Regional

specialties are the mountain

cheese ‘alpe Batzen’ or venison

from Lech’s surroundings. and

when the sun’s first warm rays

appear, the sun terrace is the

place to be – and the place where

homemade ‘strudels’ are served

at tea-time.

Kulinarik & Wein

Ganzjährig, täglich

geöffnet.

Open daily, all year.

177


MArTinssTüBerL

À la carte essen im herzen von Lech

Im À-la-carte-Restaurant im Zent-

rum von Lech lassen die Gäste

bei einem romantischen oder

ge selligen abendessen den Tag

ausklingen. Das neu gestaltete

rustikale Martinsstüberl mit seiner

angenehmen atmosphäre ist

perfekt für gemütliche abende

und un vergessliche Momente.

Das Restaurant bietet feine

Schmankerln und boden ständige,

regionale Spezialitäten – zu ganz

und gar nicht abgehobenen preisen.

ein Restaurantbesuch lohnt sich in

jedem Fall: Hier ist jeder herzlich

willkommen.

HoTeL TANNbergerHoF

Dorf 111, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2202, Fax: +43 5583 / 3313

info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com

Dine à la carte right in the

center of Lech. at the à la

carte restaurant right in

the center of Lech guests

like to round off their nights

with a romantic dinner or

a dinner amongst friends.

The newly designed rustic

Martinsstüberl with its

comfortable atmosphere is

perfect for lovely nights and

unforget table moments.The

restaurant offers exquisite

delicacies and hearty,

regional specialties – and at

very moderate prices. This

restaurant is definitely

worth a visit: everyone is

welcome here!

Kulinarik & Wein

Täglich von 12 bis 14

und 19 bis 21.30 Uhr

warme Küche

Open daily from noon

to 2 pm and 7 pm to

9:30 pm, hot food

served

179


moHNeNFLuH

Der Hochsommer

Wenn auf dem höchsten Sonnenplateau

die gelben Sonnenschirme

auf der Mohnenfluhterrasse aufgespannt

werden, ist der arlberger

Bergsommer eröffnet. Direkt vor

dem höchstgelegenen Hotel des

arlbergs auf 1750 Metern erschließen

sich Wanderwelten. echte

Berge zum Greifen nah. Nur eine

halbe Gehstunde entfernt liegen

zwei märchenhaft anmutende

Landschaften. Das Naturschutzgebiet

der Gipslöcher mit über 1000

Dolinen und mehreren seltenen

orchideenarten. etwas nördlicher

wartet die Gaisbühl, eine einmalige,

von der eiszeit geschaffene, sanfte

Hügellandschaft. Die zum Haus

gehörende, über 200 Jahre alte

Gaisbühlalpe gibt den Gästen

einen einblick ins alte Leben der

Walser. Für echte Gastfreundschaft

und Wohlfühlatmosphäre sorgen

Stefan und Raingard Muxel mit der

bewährten Mannschaft.

HoTeL moHNeNFLuH

A-6764, oberlech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 3311, Fax: +43 5583 / 3311-50

info@mohnenfluh.com, www.mohnenfluh.com

When the yellow sun umbrellas

open on the highest sun plateau,

the Mohnenflu-terrace, the

arlberg mountain summer has

officially begun. Right in front

of the highest situated Hotel of

the arlberg, at 1,750 m, hiking

worlds open up. Real mountains

at your fingertips. only

half and hour’s walk away, two

fairytale landscapes await you.

The nature reserve “Gipslöcher”

with more than 1,000 dolines

and rare orchids. and a little

further north, the Gaisbühl, a

rolling landscape formed by the

ice age. The 200 year old Gaisbühlalp

provides guests with

an insight into the Walser’s

lives. at the Mohnenflu, Stefan

and Raingard Muxel stand for

hospitality and a comfortable

atmosphere.

Kulinarik & Wein

181


crêPerIe

schünA in Der

soNNeNburg

oberlech genießen

Nach einer Wanderung in den

herrlichen Lecher Bergen bietet

sich eine Rast auf der Sonnenburg-

Terrasse wirklich an. Direkt an

der Gondel gelegen, mit großem

Kinderspielplatz direkt vor der Tür,

kleinem Spielbach und der einzigartigen

panoramasicht ist allein

schon die Lage privilegiert. Gäste

genießen die Ruhe auf der Sonnenterrasse,

während ihre Kinder in

Sichtweite die Natur weiter erkunden.

In der Sonnenburg-„Schüna“

werden mittags herzhafte und süße

Crêpe-Variationen serviert und am

abend die Gäste mit Sonnenburg-

Spezialitäten wie Raclette, Chateau-

briand oder Fondue verwöhnt.

hoTeL sonnenBurG, crêPerie schünA

oberlech 55, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2147

hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at

after a hike in the wonderful

mountains of Lech, a stop on

the Sonnenburg-terrace seems

a natural choice. The Sonnenburg

has a privileged location,

right by the cablecar with a

great children’s playground just

outside the door, a small brook

for playing and an amazing

panoramic view. enjoy the quiet

on our sun terrace while your

children have fun in the nature

nearby, thus always remaining

in sight. at lunchtime we serve

savoury as well as sweet crêpes

and at dinner we are happy to

treat you to our Sonnenburg

specialties such as raclette,

chateaubriand or fondue.

Kulinarik & Wein

Im Sommer

täglich geöffnet

Open daily during

summer season

183


Lebenslauf in Wort

und bild

182

Die Philosophen

und das ego

186

190

Alles Gute,

liebe Walser


Kunst

& Kultur

dt. ⁄ auch wenn anthony Gormleys eisenmänner

letztes Jahr verschwunden sind, bleibt Lech ein äußerst

kunstvoller ort. Hier findet das bekannte philophicum

statt, hier stellen Künstler ihre Werke aus, hier wird

Musik gemacht, hier schreiben autoren, hier staunen

Gäste. und von hier ist es ein Katzensprung zu den

kulturellen Highlights in Vorarlberg. allen voran: die

weltberühmten Bregenzer Festspiele, in diesem Jahr

mit der erfolgsoper Die Zauberflöte.

engl. ⁄ even if anthony Gormley’s Iron men disapeared

from the mountains, Lech is going to remain a cultural

place anyway. The so-called philosophicum takes

place here, artists display their works, music is made,

authors write, guests marvel. and culture highlights

in Vorarlberg are only a stone’s throw away. First and

foremost: The Bregenz Festival!


186

LebeNsLAuF

IN worT

uND bILD

The course of a life,

images and words

dt. ⁄ Maria Muxel und

Birgit ortner haben in

einem spannenden Buchprojekt

die Lecher alltagskultur

des 20. Jahrhunderts aufgezeichnet.

Bewegende porträts und Interviews mit über

80-jährigen Dorfbewohnern dokumentieren

eine Zeit im Wandel.

„erzähl doch mal, opa!“ oder „Wie war es früher, omi?“ So viel

aufmerksamkeit schenkt man der älteren Generation leider selten

und wenn, dann geraten die Berichte oft wieder in Vergessenheit.

Das dachte sich wohl auch Maria Muxel, als sie nach der Fotografenausbildung

in ihr Heimatdorf Lech zurückkehrte. Gemeinsam

mit ihrem Vater, Bürgermeister Ludwig Muxel, und der Gemeindearchivarin

Birgit ortner entwickelte sie die Idee zum Buch

„Lebensbilder“. Rund 60 Dorfbewohner, alle 80 Jahre oder älter,

wurden dafür zu Hause besucht und an ihrem Lieblingsplatz

fotografi ert. So bleiben die berührenden Momentaufnahmen als

dauerhaftes Zeugnis der Lecher Wohn- und alltagskultur für

nachfolgende Generationen erhalten. In lebensgeschichtlichen

Interviews hielten Maria Muxel und Birgit ortner außerdem die

kostbaren erinnerungen der Lecher unikate fest.


Kunst & Kultur

187


engl. ⁄ In an exciting book project Maria Muxel

and Birgit ortner have depicted Lech’s daily life

and culture in the 20th century. Moving portraits

and interviews with octogenarian villagers document

change over the course of time.

‘Tell me a story, grandpa!’ or ‘What was it like back then,

grandma?’ are questions that are unfortunately asked too rarely

and if it is the case, stories are often soon forgotten. That’s what

Maria Muxel must have thought too, when she got back to her

native village Lech after her photographer’s course. Together with

her father, Mayor Ludwig Muxel and the community’s keeper of

the archives, Birgit ortner, she developed the idea for the book

‘Lebensbilder’ (‘Images of life’). around 60 villagers, all of them

80 years or older, were visited in their homes and photographed

in their favourite spot. Thus these touching images are collected as

lasting proof of what living and everyday culture used to be like in

Lech. In interviews that capture the stories of their lives, Maria

Muxel and Birgit ortner preserved precious memories of Lech’s

unique personalities.


DIe

PHILosoPHeN

uND DAs

ego

Philosophers and the ego


dt. ⁄ Beim 17. philosophicum Lech dreht sich

alles um das Thema „Ich. Der einzelne in seinen

Netzen“. Renommierte philosophen, Kultur-,

Sozial- und Naturwissenschaftler diskutieren

dazu mit dem publikum.

Die zentrale Fragestellung des heurigen Denker-

Treffens berührt uns alle, die wir in einer widersprüchlichen

Zeit leben. Zunehmender Individualismus

und egoismus erheben das „Ich“

zum alleinherrscher, Selbstverwirklichung und

Konsumfreude rangieren weit höher als Gemein-

schaftsgeist und Verzicht. Zugleich stehen aber

Individualität und unverwechselbarkeit des

einzelnen sichtlich auf verlorenem posten. Das

freiwillige, unhinterfragte Sich-einfügen in eine

Gruppe verhindert, zum outsider zu werden,

das Zauberwort heißt Networken. Vom 25. bis

29. September werden experten die entwicklungen

dieses paradoxons nachzeichnen und

diskutieren.


192

Das Philosophicum Lech

Seit 1997 versammelt die interdisziplinäre Tagung

jährlich ein internationales Teilnehmerfeld

am arlberg und gibt damit dem Bergdorf Lech

und der ganzen Dreiländereck-Region wichtige

kulturelle Impulse. Davon zeugen hochkarätige

Vortragende wie Rudolf Burger, Robert Menasse,

Rüdiger Safranski oder peter Sloterdijk sowie

ein großes Medien- und publikumsinteresse. Im

Rahmen des Symposiums wird auch der „Tractatus“,

ein mit 25.000 euro dotierter preis für

verständliche philosophische essays, vergeben.

Das von Bürgermeister Ludwig Muxel und autor

Michael Köhlmaier initiierte philosophicum geht

vom 25. bis 29. September in die 17. Runde.

engl. ⁄ The 17th philosophicum Lech is going to

be all about the topic ‘Me. The individual inside

its networks’. Renowned philosophers, cultural-,

social- and natural scientists discuss this with the

audience.

The central question auf this year’s thinkers’ meeting

interests each and every one of us, us that we

are living in a very inconsistent time. Increasing

individualism and egoism promote the ‘ego’ to the

post of absolute ruler, self-realization and consumerism

are far more important than community

spirit and austerity. at the same time individuality

and uniqueness of the individual are fighting

a losing battle. The voluntary, unquestioned

integration into a group prevents someone from

becoming an outsider, the magic phrase here is


networking. Between September 25 and 29 experts

are going to retrace and discuss the development of

this paradox.

The Philosophicum Lech

every year since 1997 this interdisciplinary meeting

has been gathering a great number of international

participants around the arlberg and has

thus been giving the mountain village Lech and

the entire three-border region important cultural

impulses. This is proven by the presence of highprofile

speakers such as Rudolf Burger, Robert

Menasse, Rüdiger Safranski or peter Sloterdijk

as well as great interest from media and public

alike. Within the framework of the symposium

the 25,000 euro prize ‘Tractatus’ is awarded

for understandable philosophical essays. Now

between September 25 and 29, philosophicum,

which was initiated by Mayor Ludwig Muxel

and author Michael Köhlmaier, will take place

for the 17th time.

Kunst & Kultur

193


ALLes GuTe,

LIebe wALser

congratulations, dear ‘Walser’

dt. ⁄ Zum 700-Jahr-Jubiläum der Walserbesiedlung

in Vorarlberg wird die spannende Frage

„Wer oder was ist ein Walser?“ in den Raum

gestellt. eine Sonderschau im Museum Huber-

Hus in Lech gibt antworten darauf.

Wie in zwei Quellen urkundlich belegt, haben

sich die ersten „Walliser“ Siedler im Jahr 1313

in den Vorarlberger orten Laterns und Damüls

niedergelassen, um das karge Land urbar zu machen.

Die Grafen von Montfort-Feldkirch belehnten

damals die zugezogenen Walser mit Gütern

und alpen. auch am Tannberg ließ sich die

unerschrockene Volksgruppe mit den berühmten

„Walser Freiheiten“ nieder. 700 Jahre später

wird anlässlich des runden Geburtstages in vielen

Walsergemeinden fest gefeiert und die bewegte

Vergangenheit aufgerollt. Denn heute weckt der

ursprünglich meist rechtlich begründete Begriff

„Walser“ unterschiedlichste assoziationen.


Vielfältige

Walserbilder und -identitäten führen zur

berechtigten Frage „Wer oder was ist noch ein

Walser?“ Ihr widmet das Museum Huber-Hus

eine sorgfältig kuratierte Jubiläumsausstellung, in

der Symbole, objekte und individuelle Beiträge

aus der Bevölkerung dem Walserbild im 21. Jahrhundert

neue Konturen verleihen. Denn was ist

Legende und was Wirklichkeit?

engl. ⁄ The 700th anniversary of the settling of

the first Walser in Vorarlberg is taken as a pretext

to ask the exciting question ‘Who and what

is a Walser’. a special exhibition at the Museum

Huber-Hus in Lech tries to answer this question.

as is proven in two written sources, the fi rst

‘Walliser’ settlers arrived in the towns Laterns

and Damüls in Vorarlberg in 1313 in order to

cultivate the barren land. The counts of Monfort-


eventtipp

Feldkirch enfeoff ed the newly arrived Walser with

goods and alps. The Tannberg was also claimed

by the fearless people with their famous ‘Walser

freedoms’. Now, 700 years later and on the occasion

of this great anniversary, many Walser towns

celebrate and illustrate their eventful history. Today

the term ‘Walser’ which was initially used in

a legal context only, inspires diff erent associations.

Numerous images and identities of Walsers lead to

the legitimate question ‘Who or what is a Walser

these days?’ The Museum Huber-Hus dedicates

a very well curated show to this question, symbols,

objects and individual contributions from

the townspeople are supposed to help lend a fresh

approach to the 21st century’s image of a Walser.

What is legend, what is reality?

HINgeHeN uND

ANscHAueN

Die Sonderausstellung im

Museum Huber-Hus in Lech ist

von Dezember 2012 bis 18. April

2013 und von 25. Juni bis

26. September 2013 geöffnet

(DI, DO und SO jeweils von

15 – 18 Uhr). Gruppenführungen

sind nach Voranmeldung auch

außerhalb der Öffnungszeiten

möglich.

go THere AND

TAke A Look

The special show at Huber-Hus

in Lech is open from December

2012 until 18 April 2013 and

from 25 June to 26 September

2013 (TUES, THURS and

SUN, open from 3 pm to 6 pm).

Guided tours for groups can

be arranged upon prior notice

outside of opening hours too.


Heiraten

& Feiern


Professionalität & Leidenschaft

hochzeits

fotografie

Mit über 15 Jahren Erfahrung in der Lifestyle- und People-Fotografie haben

Sie mit uns kompetente und professionelle Partner an Ihrer Seite.

Wir machen Ihren Hochzeitstag mit emotionalen Bildern unvergesslich und

bieten Ihnen einen umfassenden, flexiblen Service.

Die Fotografie ist für uns nicht bloß ein Job.

Sie ist unsere Leidenschaft.

Weissengruber Fotografie · www.hochzeits-fotografie.at

Weiherstraße 6 · 6900 Bregenz · T 0699/11110855 · mail@hochzeits-fotografie.at

WEISSENGRUBER

FOTOGRAFIE


dt. ⁄ Ja, ich will nach Lech! Diesen Satz hört man immer

öfter, noch bevor geheiratet wird. Kein Wunder, ist doch

das Weltgourmetdorf die perfekte Hochzeitskulisse:

Wunderschön, aber nicht zu kitschig, mit einer gewissen

Sicherheit, dass die Feier auch ein kulinarisches Fest wird.

und es scheint fast so, als ob selbst die Natur der Braut den

Vorzug lässt: alles in sattem Grün – nur die Braut trägt Weiß.

engl. ⁄ Yes, I do in Lech! This sentence can be heard ever

more often, even before the actual ceremony. That’s no

surprise considering that the World Gourmet Village is a

perfect wedding background: Beautiful but not too kitschy,

where one can be sure of a culinary celebration as well. and

it seems as if even the surrounding nature gave the bride the

preference: everything is a lush green – only the bride wears

white.

206

Veranstaltungsorte

198

stolz auf 99,2%

eheglück

199


Für den schönsten Tag

in Ihrem Leben.

www.blumen-kopf.at

Blumen Kopf GmbH & Co KG

Dorf 11 (im Hotel Post)

6764 Lech

office@blumen-kopf.at

Tel. +43(0)5583 / 41852 (Lech)

+43(0)5522 / 51759 (Frastanz)


HocHzeITsTIPPs IN LecH

Die wichtigsten Adressen für ihr event oder ihre hochzeit in Lech

hochzeits- und eventplanung

Veronika walch Lech

+43 664 / 24 3580

v.walch@edel-weiss.cc

www.edel-weiss.cc

Live Musik

Gegi Gabriel & Band

+43 6648117295

gerhard.gabriel@gmx.at

Deejay

benni ska

+43 664 / 5413907

Dj@benniska.com

www.benniska.com

eventtechnik Lech

enrico Tschabrun

+43 664 / 4010266

office@eventtechnik-lech.at

www.eventtechnik-lech.at

Fotograf

Weissengruber Fotografie

+43699/11110855

mail@hochzeits-fotografie.at

www.hochzeits-fotografie.at

Live Musik

musikzone

+43664/2212858

musikzone@aon.at

www.musikzone.at

Dekoration und

blumenschmuck

blumen kopf im Hotel Post

+43 5583 / 41852

office@blumen-kopf.at

www.blumenkopf.at

Friseur

hairstyle & More

Jagdhaus Monzabon

+43 5583 / 3029

standesbeamter

stefan Jochum

Standesbeamter der

Gemeinde Lech

+43 5583 / 2213-46

Fax: +43 5583 / 2213-41

stefan.jochum@gemeinde.

lech.at

Pfarrer

Pfarrer Jodok Müller Lech

pfarre Lech

+43 5583 / 2512

Fax: +45 5583 / 2512-2

pfarramt@pfarre-lech.at

201


202

sToLz AuF

99,2% eheGLücK

Proud of 99,2% happy marriages

dt. ⁄ Stefan Jochum ist seit 25 Jahren Standesbeamter

der Gemeinde Lech. Rund 40 Trauungen

werden hier jährlich vorgenommen, für ein

1.400-Seelen-Dorf eine beachtliche Zahl. Der

professionelle ehe-Macher über magische Daten,

skurrile paare, vergessene Ringe und seine erstaunliche

„erfolgsbilanz“.

L.L. ⁄ Herr Jochum, warum ist Heiraten heute noch „in“?

s.J. ⁄ Dazu muss ich vorausschicken, dass unsere Brautpaare

vielleicht ein bisschen anders sind. Viele davon sind Gäste, die

Lech lieben oder sich hier sogar kennengelernt haben. Zu uns

kommen nicht unbedingt die ganz jungen paare, und wenn man

mal über 20 ist, trifft man seine entscheidungen wesentlich

bewusster. Dann ist die ehe nicht nur eine urkunde, sondern es

geht wirklich ums Herz.


L.L. ⁄ 11.11.2011, 12.12.2012: Solche Daten ziehen magisch an.

Hält die ehe dann länger?

s.J. ⁄ also in Lech war es rund um den 12.12.2012 zuerst relativ

ruhig, ehe eineinhalb Monate vorher plötzlich der große „Run“

einsetzte. Schlussendlich fanden an diesem Tag vier Trauungen

statt. Zwei paare hatten vom magischen Datum gar nichts

mitbekommen, ihnen passte einfach der Tag, aber die anderen

beiden setzten auf die 12er-Reihe. Ich selbst habe übrigens am

12.12.1992 geheiratet – damals auch ein Zufallsdatum – und habe

daher an diesem Tag meinen 20. Hochzeitstag gefeiert. und ich

kann nur sagen: es funktioniert sehr gut.

L.L. ⁄ Gibt es in Lech spezielle Hochzeitsbräuche?

s.J. ⁄ Ja, die Traditionen der Walser und gewisse Bräuche wie

etwa das Brautentführen. und wenn die Jugend des Dorfes mit

einem altem Traktor und anhänger unterwegs ist, handelt es sich

meist um einen polterabend, der für den Bräutigam dramatisch

enden kann. Wenn Gäste in Lech heiraten, übernehmen sie gerne

einige Sachen wie etwa eine ordentliche Feier am Vorabend oder

zwei abende vorher. auch Familien und Freunde sind mit dabei,

und gerade im Sommer verbindet man die Trauung gerne mit

einer tollen Wanderung.

L.L. ⁄ Gestalten Sie die Zeremonie anders, wenn Gäste heiraten?

s.J. ⁄ Ich hatte noch nie eine Trauung im Dialekt, aber in Hochdeutsch,

englisch und anderen Sprachen. Für mich ist wichtig,

niemals jemandem das Gleiche mitzugeben, sondern eine Trauung

persönlich und individuell zu gestalten, so wie es eben zum

jeweiligen paar passt. Manchmal ist das natürlich eine spontane

Sache, weil mir die Leute ihre Dokumente aus der ganzen Welt

schicken und ich sie erst kurz vor der Zeremonie erstmals treff e.

aber mit ein bisschen Menschenkenntnis weiß man, was ihnen

wichtig ist.

L.L. ⁄ Das skurrilste paar, das Sie je getraut haben?

s.J. ⁄ Das war wohl das Brautpaar aus Schottland, das an einem

herrlichen Jännertag oben am Rüfi kopf heiratete. Bei minus

25 Grad kam er im Kilt, sie im schulterfreien, weißen Kleid. Ich

stellte dem Schotten also die Frage der Fragen, nämlich was er

heiraten & Feiern

„Für mich ist wichtig,

eine Trauung persönlich

und individuell zu

gestalten.“

„In 25 Jahren als

Standesbeamter liegt

meine Scheidungsquote

bei 0,8 %!“

„Alles war wunderbar

vorbereitet, es gab

sogar zwei Wedding

Planner, aber die Ringe

lagen zu Hause!“

203


204

unter dem Kilt trage, und er sagte: Was man in Schottland eben

drunter trägt – nichts! Bei diesen Temperaturen habe ich die

beiden schon bewundert, aber sie waren voller energie und haben

die Kälte locker weggesteckt.

L.L. ⁄ ein ausgefallener Wunsch, der schon mal an Sie geäußert

wurde?

s.J. ⁄ Wünsche höre ich hauptsächlich in Zusammenhang mit

Lech. Die meisten wollen im Sommer draußen in der Natur

heiraten oder im Winter an einem ort, der ihnen viel bedeutet

oder besonders gut gefällt. ob direkt an der Skipiste oder auf der

Terrasse der Rud-alpe mit panoramablick – das Ja-Wort ist an

vielen orten möglich.

L.L. ⁄ Was sind denn die schönsten Hochzeitslocations in Lech?

s.J. ⁄ Da gibt’s einige! Sehr schön ist natürlich die Rud-alpe

oberhalb von Lech, der alte Goldene Berg eignet sich wunderbar,

der Garten vom Hotel Gasthof post hat einen besonderen Flair.

auch oben am Rüfikopf, den man mit der Bahn bequem erreichen

kann, gibt’s eine wunderbare aussichtsplattform mitten in der

Natur. und wenn’s ein schöner Tag ist: Wo anders sollte man

heiraten als mitten drin im Schnee?

L.L. ⁄ Können Sie bei der Trauung voraussagen, ob eine ehe hält?

s.J. ⁄ Naja, die ewigkeit können wir natürlich nicht bestimmen.

aber ich darf schon ein bisschen stolz sein auf meine Bilanz: In

den letzten 25 Jahren als Standesbeamter liegt meine Scheidungsquote

bei 0,8 %! Normal wären so rund 40 %. Die ehen, die in

Lech geschlossen werden, halten also! Man merkt bei einem paar

einfach, ob die das aus reiner Show machen. Bei den meisten

habe ich aber das Gefühl, dass es ihnen wichtig ist. Lech sucht

man sich ja bewusst aus, das ist weg von zu Hause, aber bei vielen

auch ein zweites Zuhause. und die Bindung zu Lech wird dann

noch enger.

L.L. ⁄ Kann bei einer standesamtlichen Trauung eigentlich etwas

schief gehen?

s.J. ⁄ Das Ja-Wort zu geben und die Braut zu küssen, schaffen

die meisten. aber beim unterschreiben kommt es schon vor, dass


selbst gestandene Mannsbilder die Füllfeder nicht mehr halten

können, weil sie so nervös sind. Man kann auch die Ringe vergessen,

das ist mir kürzlich erst bei einer Trauung im Älpele passiert.

alles war wunderbar vorbereitet, es gab sogar zwei Wedding

planner, aber die Ringe lagen zu Hause. War aber kein problem –

solche kleine pannen sind im Verhältnis zu einem langen Leben

nicht entscheidend.

L.L. ⁄ und was ist das Schöne daran, wenn alles klappt?

s.J. ⁄ Wenn ich im Laufe der Zeremonie merke, dass das

Brautpaar richtig zuhört, es sich an den Händen nimmt und sich

des wichtigen Moments bewusst wird. Da erkennt man einen

besonderen Glanz in den augen! Das Schönste für mich ist, wenn

irgendwann die Tür aufgeht und ein paar – vielleicht sogar mit

Kindern – reinkommt und fragt: „Können Sie sich noch an unsere

Trauung erinnern? Wir wollten nur Hallo sagen und dass es uns

gut geht.“

L.L. ⁄ Bekommt man da Lust, das eigene ehegelübde zu erneuern?

s.J. ⁄ Ich versuche das, was ich meinen paaren sage, auch bei mir

selbst umzusetzen. Meist hat es damit zu tun, sich Zeit füreinander

zu nehmen. Nach meinen ersten 20 Jahren wäre ich schon

beflissen gewesen, das Versprechen zu erneuern. Wenn man es

sich einmal gibt, tut man sein Bestes dafür, dass es funktioniert!

Ich meine, Heiraten in Lech ist etwas Besonderes und die Bilanz

spricht für sich. Daher mein Tipp an alle, die Lech mögen:

Heiratet hier, es ist kein Riesen-papierkram und es wird ein ganz

wunderbarer Tag.

engl. ⁄ Stefan Jochum has been registrar in

Lech for 25 years. each year about 40 marriage

ceremonies are performed here, for a village with

1,400 inhabitants, that’s quite an impressive

number. The professional marriage maker talks

to us about magic dates, strange couples, forgotten

rings and his impressive ‘record of success’.

heiraten & Feiern

205


206

L.L. ⁄ Mr. Jochum, why is getting married still ‘in’ today?

s.J. ⁄ Well, to that I have to say that our couples may be a little different.

Many of them are guests who love Lech and maybe even got

to know each other here. It’s not mostly the very young couples that

come here and once you’re in your 20s you tend to make decisions in

a more conscious manner. Marriage is not just a piece of paper, it’s

a matter of the heart.

L.L. ⁄ 11/11/2011, 12/12/2012: These dates are magically attractive.

Do the marriages last longer too?

s.J. ⁄ Well on 12/12/2012 things were in initially rather quiet in

Lech but 1 ½ months before the date there was a big ‘run’. In the

end four wedding ceremonies took place on that day. Two couples

hadn’t even realized the ‘magical’ date, the date simply suited them,

the other two had chosen the series of 12s consciously. I actually

got married on 12/12/1992 – also by coincidence – which means

I celebrated my 20th wedding anniversary that day. So I can only

say: it works quite well.

L.L. ⁄ are there any special wedding customs in Lech?

s.J. ⁄ Yes, the Walser tradition and some customs like the kidnapping

of the bride. and when you see the village youth on the road

with an old tractor and a trailer that usually means there is a stag

do underway – something that can have a dramatic end for the

groom. When guests get married in Lech, they also like to adopt

certain customs like a proper party the night before the wedding or

the night before that. Families and friends are always there too, of

course, and especially in summer a wedding is often combined with

a beautiful hike.

L.L. ⁄ are there different ceremonies for guests?

s.J. ⁄ I’ve never had a ceremony in dialect but in High German or

english and other languages. To me it’s important to never give

any two couples the same ceremony, I prefer to make a wedding

personal and individual, depending on the respective couple. In

some cases I have to be very spontaneous though, some people send

me their documents from all over the world and I only meet them

shortly before the ceremony. But with a little bit of insight into the

human nature, one eventually knows what’s important.


L.L. ⁄ What was the strangest couple you ever married?

s.J. ⁄ That’d be the Scottish couple I married on a beautiful day

in January at the top of Rüfikopf. We had -25 degrees and the

groom was wearing a kilt and the bride arrived in a strapless white

dress. I asked the Scottish groom the obvious question – what he was

wearing under his kilt and he said: Well exactly what you wear

underneath in Scotland – nothing! What with these temperatures

I actually admired them but they were full of energy and the cold

really didn’t seem to bother them.

L.L. ⁄ Has anyone ever asked you to do something out of the ordinary?

s.J. ⁄ Well the most wishes have to do with Lech. Most people want

to get married in summer, outside in the nature or in winter, in a

place that means a lot to them or that they particularly like. Be it

right on the piste or on the terrace of Rud-alpe with its panoramic

view – saying ‘Yes’ is possible in many places.

L.L. ⁄ What are the most beautiful places for a wedding in Lech?

s.J. ⁄ There are quite a few! What’s very beautiful of course is the

Rud-alpe above Lech, the old ‘Goldener Berg’ is ideal, the garden of

Hotel Gasthof post has a special flair. at the top of Rüfikopf, which

can easily be reached by cableway, there is a great observation

platform in the middle of nature. and when the day is beautiful:

where else could you want to get married than in the middle of all

the snow?

L.L. ⁄ During a wedding ceremony, can you predict whether the

marriage will work out?

s.J. ⁄ Well, of course I can’t predict the future. But I think it’s ok

for me to be a little proud of my ‘balance of success’: During my

25 years as registrar my divorce rate only came up to 0.8 %! and

around 40% would be normal. So the marriages that are performed

here in Lech seem to work out! of course it is possible to discern

between couples that just get married for the show. With most of the

couples though, I do get the feeling that they’re quite serious. Lech is

a place one chooses deliberately, it’s a long way from home but for

some it is a second home. and the connection to Lech only becomes

more intense.

heiraten & Feiern

‘To me it’s important

to make every wedding

ceremony personal and

individual.’

‘During my 25 years as

registrar my divorce

rate only came up to

0.8 %!’

‘Everything was

perfectly prepared,

they even had two

wedding planners but

the rings had been left

at home.’

207


208

L.L. ⁄ are there things that can go wrong during a civil ceremony?

s.J. ⁄ Well, saying yes and kissing the bride is what most people

manage. When signing the papers though it can happen that even

the toughest guys can’t hold the pen because they’re so nervous. In

some cases people forget the rings – that only just happened at a

wedding in Älpele. everything was perfectly prepared, they even

had two wedding planners but the rings had been left at home.

In the end that wasn’t a problem though – in relation to an entire

lifetime, these little mishaps don’t make much of a diff erence.

L.L. ⁄ and what would you say is most beautiful, provided that

everything works out?

s.J. ⁄ When I notice that the couple is actually paying close attention

during a ceremony, when they take each other by the hand and

realize just how important this very moment is. That’s when you

notice a certain spark in their eyes! What’s most beautiful for me

though is when someday my door opens and a couple – maybe even

with kids – comes in and asks me: ‘Do you remember our wedding’

We just wanted to say hello and tell you we’re doing all right.’

L.L. ⁄ Does that make you want to renew your own marriage vows?

s.J. ⁄ Well, I try to do what I tell my couples in my own marriage

too. Mostly it’s just about taking time for each other. after my fi rst

20 years of marriage I was really keen on renewing my promise.

So when the time is right you simply do the best you can in order to

make things work! I mean, getting married in Lech is something

special and the balance speaks for itself. So my tip for all those who

like Lech: get married here, it’s not much paperwork and it’ll be a

wonderful day.


Schneezeit.at

DIE ZUVERLÄSSIGE HOTELBEWERTUNG

FÜR WINTERSPORTHOTELS!


Der bergHoF

Heiraten mit stil heiraten & Feiern

eine Traumhochzeit inmitten der a fairytale wedding at the centre

zauberhaften arlberger-Bergland- of the amazing mountain landschaft:

Der Berghof liegt in unmittelscape at the arlberg: The Bergbarer

Nähe der malerischen Lecher hof is right by the picturesque

Kirche. Hier wird der Moment zur church in Lech. Here every mo-

ewigkeit. Hier verbindet sich, was ment becomes eternity. Here we

zusammengehört. Im Berghof wird connect what belongs together.

der Traum vom schönsten Tag im at Berghof your dream of your

Leben Wirklichkeit. Das erwartet die perfect day will come true!

Gäste: •der schöne Festsaal für bis zu We off er the following: the

120 personen Hochzeitssuite für die beautiful ballroom for up to

Hochzeitsnacht gratis standesamtli- 120 people. •The bridal suite for

che Feier oder apertif-empfang im the wedding night for free •Civil

stilvollen Garten bzw. im romanti- ceremony or aperitif reception

schen Stüble •Festliche pferdekut- in the beautiful gardens or

sche •Blumenschmuck •Frisör / the romantic Stüble •Festively

Make-up •Lustiger polterabend decorated horse drawn carriage

z. B. in einer der nahe gelegenen •Flower decoration •Hair

Hütten •schöner Festsaal mit dresser / make up •Fun hen-do,

Tanzfl äche •Fotografen •feierliche for example in one of the chalets

agape mit Klavierbegleitung in der nearby •Beautiful ballroom

pianolounge oder auf der Terrasse with dancefl oor. •photographers

•Champagnerfahrt auf den Rüfi kopf •Festive reception with piano

•„Day after“ Brunch

accompaniment or on the terrace

•Champagne cruise to the

Rüfi kopf •‘Day after’ brunch

bergHoF

Familie Burger, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2635, Fax: +43 5583 / 2635-5

info@derberghof.at www.derberghof.at

211


DIe burg

Lust auf Alpensommer

Die BuRG in oberlech ist ein ort,

an dem man sich aktiv erholen kann.

Bereits vom Hotel aus haben Gäste

eine Traumaussicht auf Rüfikopf,

omeshorn, Kriegerhorn, Mohnenfluh

und Karhorn. Wer die Bergwelt

der alpen richtig auskosten möchte,

für den sind die arlberg-Wander-

Wochen ideal – mit Wander- und

Klettertouren in unterschiedlichen

Schwierigkeitsgraden. Wer nur

wenig Zeit zur Verfügung hat kann

sich aber auch an einem verlängerten

Wander-Wochenende seine auszeit

holen. Neben dem Hotel-eigenen

Tennisplatz bietet die BuRG spezielle

arrangements für Familien sowie

Golf-, Genuss- und Wellness pakete.

Für abenteuerlustige werden auch

Canyoning-Touren, Rafting oder

Schluchtenwanderungen organisiert.

Die BuRG in oberlech is a

place, where one can relax

actively. already the hotel

itself offers an incredible view

of the Rüfikopf, omeshorn,

Kriegerhorn, Mohnenflu and

Karhorn. For those who really

want to get everything out of the

alpine landscape, arlberg hiking-weeks

are ideal – the include

hiking and climbing at diverse

levels of difficulty. and for those

who only have limited time on

their hands, a long hiking-weekend

is a perfect timeout. apart

from the hotel’s own tennis court,

the BuRG also offers special

packages for families as well as

golf-, gourmet- and wellnesspackages.

For more adventurous

types canyoning tours, rafting

or canyon hikes can be organized.

burgHoTeL

A-6764 oberlech / Arlberg

Tel.: +43 5583 2291912

monika.seelhofer@burghotel-lech.com, www.burghotel-lech.com

heiraten & Feiern

213


goLDeNer berg

heiraten im Angesicht der Berge

pur, rein, natürlich – der arlberg ist

wie geschaffen für eine Märchenhochzeit.

Intensiv und ohne Stress

können Verliebte den schönsten

Tag ihres Lebens genießen. Das

4-Sterne-Superior-Hotel Goldener

Berg ist spezialisiert auf Berghochzeiten

und übernimmt die komplette

organisation. Vom Standesbeamten

oder pfarrer über den empfang,

das perfekte Hochzeitsmahl mit

Hochzeitstorte, die Dekoration,

Beschallungsanlage oder die Kinderbetreuung.

Vor der wunderschönen

Kapelle in oberlech kann man sich

in intimer atmosphäre das Ja-Wort

geben. auch das gemütliche Stüberl

im „alten Goldenen Berg“ steht

für Hochzeiten zur Verfügung. Das

majestätische panorama der Lecher

Berge ist dazu die perfekte Kulisse

für einzigartige Hochzeitsfotos. Viele

paare verbinden die Hochzeit gleich

mit ihren Flitterwochen und genießen

romantische Tage am arlberg.

HoTeL goLDeNer berg

A-6764 oberlech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 22050, Fax: +43 5583 / 2505

info@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at

pure, pristine, natural – the

arlberg is made for a fairytale

wedding. Couples in love can

enjoy their big day here intensely

and without stress. The 4 star

superior Hotel Goldener Berg

is specialized in mountain weddings

and takes over the entire

organization. Starting with

marriage registrar or priest and

continuing with the reception,

the perfect meal and cake, the

decorations, sound system and

child care. In front of the wonderful

chapel in oberlech one

can tie the knot in a very private

atmosphere. The cozy ‘Stüberl’

at the ‘alter Goldener Berg’ is

also available for weddings. and

of course, the majestic panorama

of the mountains around

Lech is the perfect background

for wedding photos. Many couples

like to connect wedding and

honeymoon, remaining at the

arlberg for a romantic vacation

after their wedding.

heiraten & Feiern

Alpin Spa Wellness

Oase im 4-Sterne-

Superior-Hotel

Goldener Berg

Öffnungszeiten:

täglich von

8.00 – 20.00 Uhr

Warme Küche im mit

2 Hauben prämierten

Gourmetrestaurant

Goldener Berg

täglich von

11.00 – 22.00 Uhr

Alpine Spa Wellness

Oasis at the 4 Star

Superior-Hotel

Goldener Berg

Opening hours:

daily from 8 am

to 8 pm

Hot food served at the

two toque Gourmet

Restaurant

Goldener Berg

every day from 11 am

to 10 pm

87

215


uD-ALPe

erlebnis rud-Alpe und rüfi kopf Panoramarestaurant

In wunderschöner umgebung

genießt man österreichische und

regionale Spezialitäten auf der

Sonnenterrasse der Rud-alpe mit

herrlichem Blick in die Lecher

Bergwelt. Feiern wie die Feste

fallen: Die Rud-alpe ist auch

eine ganz besondere Hütte für

Hochzeiten, Geburtstage- oder

Familienfeiern. Besonders das

abendliche Flair der urigen Stuben

mit Kaminfeuer bietet ein außergewöhnliches

ambiente für jedes

Fest. Die Rud-alpe ist von Lech

aus über den Spazierweg in ca. 15

Minuten erreichbar, oder man fährt

mit der Bergbahn nach oberlech

und gelangt von dort aus mit einem

gemütlichen Spaziergang zur

Hütte. auf dem Rüfi kopf erwarten

Wanderer einige erlebnisse wie das

panoramarestaurant mit aussichtsplattform,

das Kästle-Museum

und die Geoweg Rundwanderung

Richtung Monzabonsee.

ruD-ALPe

A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 41 825

www.rud-alpe.at

enjoy austrian and regional

specialties in wonderful

sur round ings, on the sun terrace

of Rud alp with an amazing view

of the mountains.Celebrate, when

you have the opportunity. Rud

alp is a very special chalet for

weddings or other celebrations.

especially at night the fl air in

the traditional parlours lit by

the fi replace off er an amazing

atmosphere. You can book single

parlours, an entire fl oor or even

the whole Chalet for your event.

Celebrate the 9th ‘Fest der Weine’

(‘Wine festival’) on august 11th,

2012 – there will be a wine

tasting onthe terrace and a gala

dinner in the chalet. Ideal bad

weather pro gramme, we’re open

in any weather.Coming from

Lech, the chalet can be reached by

foot in about 15 minutes or one

can take the Bergbahn to oberlech

and then reach the Rud alp by foot.

Panoramarestaurant „rüFiKoPF“

Tel.: +43 5583 / 2336-278

rud-alpe@skiarlberg.at

heiraten & Feiern

Rud-Alpe täglich von

11.00 bis 21.00 Uhr

geöffnet

Ganztägig warme

Küche

Mittwoch Ruhetag

Betriebszeiten

Rüfi kopfbahn: täglich

von 8.30 bis 17.30 Uhr

in Betrieb

Open daily from

11am to pm. Hot food

served all day

Wednesday closing day

Operating hours

Rüfi kopfbahn:

daily from

8:30 am to 5:30 pm

14

217


soNNeNburg

ein Liebesfest auf 1730 Metern

egal, ob man im kleinsten Kreise der

Familie heiraten möchte oder sich

ein großes Fest für 200 personen

wünscht: Das Team der Sonnenburg

hat mit Hochzeiten unterschiedlichster

personenzahl erfahrung

und freut sich, mit dem Gast

das Fest bis ins Detail zu planen. In

der Familienkapelle der Familien

Hoch & ortlieb, direkt vor dem

Haus gelegen, findet nach Wunsch

die kirchliche Trauung statt – ein

perfekter Rahmen für das Ja-Wort.

Die Kapelle selbst bietet platz für

etwa 7 personen. Stuhlreihen direkt

in der Wiese davor, der altar im

Freien vor atemberaubender Kulisse

ermöglichen selbstverständlich

deutlich größere Feste. ein roter

Teppich durch blühende almwiesen,

ein „Rosenhimmel“ im Restaurant,

ein zünftiges Fest mit regionalen

Spezialitäten oder ein eleganter

abend mit Ball-atmosphäre – hier

geht alles, wenn man will.

HoTeL soNNeNburg

oberlech 55, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2147-40, Fax: +43 5583 / 2147 36

hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at

No matter if you want a private

wedding or a bigger one with

up to 200 people. The team

at Sonnenburg has experience

with wedding parties of all sizes

and is always happy to plan

every detail of your big day. The

Hoch & ortlieb families’ family

chapel right by our house is an

ideal spot for your wedding. The

chapel itself is big enough for

about 7 people. Rows of chairs

on the lawn in front of the chapel,

an altar in the open, in front

of a breathtaking panorama

obviously makes much bigger

celebrations equally possible.

a red carpet on a flowering alp,

a rose canopy at the restaurant,

a hearty celebration with

regional delicacies or an elegant

ball-like evening? Let us know,

how you picture your wedding

and we’ll assist you in realizing

your dream.

heiraten & Feiern

Täglich geöffnet

Open daily

219


marKenregister a–Z

Allerlei

Älpele

Arlberg Boutique

Arlberg die Stube

Arlberg Kollektion

Arlbergexpress Taxi

Arlbergjobs - Jobhouse 7

Aurelio Lech

Backstube Lech

Berghof

Blumen Kopf

Bodenalpe

Burg Restaurant

Burgwald

Creperie „Schüna“

Der Lecher Taxi

Die Krone von Lech

Falke

Fedregoni

First Advisory Group

Fox an Raven Grafi k

Gitti’s Esszimmer im Schmelzhof

Goldener Berg

Griggeler Stuba

Hagens Dorfmetzgerei

Hartenfels

Huber Uhrenschmuckkultur

I-Feedback

Kampen Tourismus

Lech Zürs Tourismus

Lech Zürs TV

Lecher Stube

Lenai Linai

Martins Stüberl

Mercedes-Benz

Mohnenfl uh

Peppino

Pfefferkorns Sporthaus

Raiffeisenbank Lech

Raum und Einrichtung Walch

Rud-Alpe

Rungholdt

Sagmeister Boutique

Sagmeister Man

Sagmeister Man

Sagmeister Style

Sagmeister Trend

www.staefeli.at

www.aelpele-lech.at

www.arlberghotel.at

www.arlberghotel.at

www.arlbergkollektion.at

www.arlbergexpress.com

www.arlbergjobs.at

www.aureliolech.com

www.backstubelech.at

www.derberghof.at

www.blumen-kopf.at

www.bodenalpe-lech.com

www.burghotel.at

www.hotelburgwald.com

www.sonnnenburg.at

www.taxi-lech.at

www.romantikhotelkrone-lech.at

www.falke.com

www.fedrigoni.de

www.fi rstadvisorygroup.com

www.foxandraven.com

www.schmelzhof.at

www.goldenerberg.at

www.burgvitalhotel.com

www.hagens.at

www.hartenfels.at

www.huber-lech.at

www.ifbck.com

www.kampen.de

www.lech-zuers.at

www.lechzuers.tv

www.gotthard.at

www.lenai-linai.at

www.tannbergerhof.com

www.mercedes-benz.at

www.mohnenfl uh.com

www.sporthaus-pfefferkorns.net

www.sporthaus-pfefferkorns.net

www.lechbank.com

www.knappaboda.com

www.rud-alpe.at

www.hotel-rungholt.de

www.sagmeister.at

www.sagmeister.at

www.sagmeister.at

www.sagmeister.at

www.sagmeister.at

+43 5583 3937-0

+43 5583 3388

+43 5583 2134-0

+43 5583 2134-0

+43 5583 2224

+43 5583 2000

+43 660 4477777

+43 5583 2214

+43 5583 2263-43

+43 5583 2635

+43 5583 41852

+43 664 2400389

+43 5583 2291-0

+43 5583 2310

+43 5583 2147

+43 5583 2501

+43 5583 2551

+49 2225926176

+49 163 71 888 16

+42 3 236 30 00

+43 699 19019725

+43 5583 37500

+43 5583 22050

+43 5583 3140

+43 5583 2303

+43 5583 3104

+43 5583 3737

+49 4060942678-0

+49 4651-46980

+43 5583 2161-0

+43 676 4034036

+43 5583 356038

+43 5583 40080

+43 5583 2202

+43 662 4478-0

+43 5583 3311

+43 5583 2224

+43 5583 2224

+43 5583 2626

+43 5583 35200

+43 5583 41825

+49 4651 4480

+43 5583 30921

+43 5583 22060

+43 5583 40022

+43 5583 40053

+43 5583 41833

info@staefeli.at

offi ce@aelpele-lech.at

info@arlberghotel.at

info@arlberghotel.at

offi ce@arlbergkollektion.com

info@arlbergexpress.com

info@jobhouse7.at

reservation@aureliolech.com

info@backstubelech.at

info@derberghof.at

offi ce@blumen-kopf.at

p.jochum@aon.at

info@burghotel.at

mail@hotelburgwald.com

hotel@sonnenburg.at

info@taxi-lech.at

email@romantikhotelkrone-lech.at

service@shop.falke.com

info@fedrigoni.at

request@foxandraven.com

hotel@schmelzhof.at

info@goldenerberg.at

offi ce@burgvitalhotel.com

offi ce@hagens.at

info@hartenfels.at

welcome@huber-lech.at

info@bhmms.com

info@kampen.de

info@lech-zuers.at

arlbergtv@gmx.at

lecher.stube@aon.at

shop@lenai-linai.at

info@tannbergerhof.com

offi ce@mercedes-benz.at

info@mohnenfl uh.com

info@sporthaus-pfefferkorns.net

info@sporthaus-pfefferkorns.net

info@lechbank.com

raumaustattung.walch@lech.at

rud-alpe@skiarlberg.at

info@hotel-rungholt.de

info@sagmeister.at

info@sagmeister.at

info@sagmeister.at

info@sagmeister.at

info@sagmeister.at


Alle Kontakte in Lech und Zürs in einem App.

All contacts in Lech and Zürs on one App.

präsentiert von

powered by

Kostenlose

App für

Free App for

iPhone &

Android

Laden Sie die Telefonbuch-App kostenlos herunter:

Download the free phone book App here:

www.lechbank.com/telefonbuch


Schneezeit Magazin

Sonnenburg

Sonnenkönigin

Sonni Waldhart Fotografie

Sport Park Lech

Sportalp

Strolz Sporthaus

Volksbank

Weissengruber Fotografie

Wolf Projektmanagement

teleFonnummern

LecH +43 5583

6 STERnE

Chalet-N 37 9 00

5 STERNE SUPERIOR HALBPENSION

Hotel Almhof Schneider 3500-0

Hotel Aurelio 2214

5 STERNE HALBPENSION

Hotel Arlberg 2134-0

Burg Vital Hotel 3140

Hotel Gasthof Post 2206-0

Hotel Krone 2551

4 STERnE SUpERIOR HALBpEnSIOn

Hotel Angela 2407

Hotel Auriga 2511

Hotel Austria 2382

Der Berghof 2635

Hotel Bergkristall 2678

Burg Hotel 2291-0

Sporthotel Goldener Berg 2205-0

Hotel Hinterwies 2531

Kristiania Lech 2561-0

Hotel Montana 2460

Hotel Monzabon 2104

Hotel Plattenhof 2522-0

Hotel Sonnenburg 2147

Hotel Tannbergerhof 2202

4 STERnE HALBpEnSIOn

Hotel Alpenland 2351

Hotel Alpin Vital 3666

www.schneezeit.at

www.sonnenburg.at

www.sonnenkoenigin.cc

www.sonni-waldhart.com

www.sport-park-lech.at

www.sportalp.at

www.strolz.at

www.volksbank.at

www.weissengruber.biz

+43 2252 261264

+43 5583 2147

+43 5576 74909108

+43 680 1270212

+43 5583 418 50

+43 5583 2110

+43 5583 2361-0

+43 50 8825900

+43 699 11110855

+43 664 3823608

office@schneezeit.at

hotel@sonnenburg.at

info@sonnenkoenigin.cc

office@sonni-waldhart.com

office@sport-park-lech.at

waldhart@sportalp.at

office@strolz.at

lech@private-banking.at

mail@weissengruber.biz

office@kehlerpark.at

Hotel Anemone 3539-0

Hotel Antonius 2462

Hotel Arabell 2181

Hotel Auenhof 2541-0

Hotel Aurora 2354-0

Hotel Bellevue 2494

Hotel Brunnenhof 2349

Hotel Bühlhof 2859

Hotel Burgwald 2310

Hotel Elisabeth 2330

Hotel Haldenhof 2444-0

Hotel Hartenfels 3581

Hotel Kristberg 2488

Hotel Madlochblick 2220

Hotel Mohnenfluh 3311

Hotel Omesberg 2212

Hotel Petersboden 3232

Pfefferkorns Hotel 2525-0

Hotel Rote Wand 3435-0

Pension Sabine 2718

Hotel Salome 2306-0

Hotel Sandhof 2298-0

Hotel Schmelzhof 37500

Hotel Theodul 2308

Sporthotel Cresta 2328

4 STERnE SUpERIOR MIT FRüHSTücK

Hotel Gotthard 3560-0

4-STERnE-HOTELS / pEnSIOnEn MIT FRüHSTücK

Adler-Hotel Palma 2757

Hotel-Pension Alpenrose 2292


corporate design

www.foxandraven.com

© 2011 by f ox and r aven a g |+43(0)699 190 197 25 | f otografie: www.s onni-w aldhart.com


Haus Alpina 2309

Pension Alwin 30930

Bürstegg 2453

Aparthotel Filomena 2211

Das Georg 2986

Hotel Garni Knappaboda 3520-0

Hotel Garni Lavendel 2657

Hotel Montfort 2478

Hotel Panorama 2400

Hotel Pension Roggal 2274-0

Chalet Schneekristall 4114

Hotel Schranz 2527

pension Stäfeli 3937

Hotel Sursilva 2970

3-STERnE-SUpERIOR-HOTELS / pEnSIOnEn

MIT HALBPENSION

Hotel Acerina 3320

Hotel-Penion Almrausch 2985

Hotel Formarin 2223-0

3-STERnE-HOTELS / pEnSIOnEn MIT HALBpEnSIOn

Gasthof Alphorn 2750

Pension Astoria 2979

Hotel Bergheim 2256

Hotel Bianca 2829

Chalet Charlotte 2488

Hotel Fernsicht 2432

Pension Fortuna 2424-0

Pension Gradenburg 2470

Pension Grissemann 2221

Hotel Alt Hubertus 2128

Hotel Lech + Chesa Rosa 2289

Pension Michaela 2617

Hotel Murmeli 2467

Pension Odo 2358-0

Hotel Stülzis 2471

Pension Stierfall 3939

Pension Walkerbach 2519-0

3-STERnE-pEnSIOnEn MIT FRüHSTücK

Pension Alpenfluh 2891

Apollonia Apartments 3410

Pension Berger 2839

Pension Bergland 2076

Chesa Rosa 2289-0

Pension Daniel 2929

Pension Diola 3213

s’Edelweiß 2410

Pension Försterhaus 2403

Pension Fritz 2650-0

Pension Gallus 2664

Pension Hartenfels 2401

Pension Hasenfluh 21129

Hubertusklause 2316

Hotel Ilga 3121

Hotel Iris 2315

Pension Jägerheim 2301

Pension Jehle 2380

Pension Kilian 2430

Pension Kristall 2422

Hotel Lärchenhof 2300

Pension Lechtalerhof 2473

Haus Marlies 3151

Pension Martina 2115

Haus Melitta 2313

Pension Muntanella 2665

Pension Olympia 2311

Pension Regina 2431

Pension Schafberg 2707

Pension Schneider 2969

Pension Schrofenstein 2210

Pension Waldesruh 2402

Haus Wallis 3800-0

Pension Walserheim 2996

Pension Widderstein 2452

ASIATIScHE KücHE

Fux Restaurant+Bar+Kultur 2992

GOURMETKücHE

Fux 2992

Griggeler Stuba – Burg Vital 3140

Hotel Almhof Schneider 3500

Hotel Goldener Berg 2205

Hotel Kristiania 2561

Romantik-Hotel Krone 2551

La Fenice – Hotel Arlberg 2134

Lechtaler Stube – Hotel Burg 2291

Gasthof Post Lech 2206

Rote Wand 3435

Rud-Alpe 4182-50

Zur Kanne Hotel Montana 2460

InTERnATIOnALE KücHE

Achtele 3937

Alpenblick 2755

Alpin Vital 3666


Ambrosius Stüberl 41930

Angela 2407

Arlberg – Die Stube 2134

Aurelio Hotel 2214

Der Berghof 2635

Bergkristall 2678

Burgwald 2310

creperie Schüna, Hotel Sonnenburg 2147

Hartenfels 3581

Ilga-Stübli 31210

Jägerstube Monzabon 2104-0

Mohnenfluh 3311

Murmeli 3844

Omesberg 2212

Petersboden 3232

Pfeffermühle – Pfefferkorn’s 2525

s’Pfefferkörndl 2525

Salome 2306

Schneggarei, Skihütte 3988-8

ITALIEnIScHE KücHE

Ambrosius Stüberl 41930

Don Enzo Due, Pizzeria 2225

Italiener, Restaurant 3734-4

La Fenice 2134

Schneggarei, Skihütte 3988-8

s’Pfefferkörndl 2525

cAFé / KOnDITOREI / IMBISS

Allerlei-Krämerei – Stehcafé 0664 / 5398274

Backstube Lech – Hotel Gotthard 2263-44

Backstüble bei der Volksbank 3084-7

Café Fritz 2650

Coffee Shop Ambrosiuspassage 3734-23

Hagen’s Dorfmetzgerei Imbissstüble 2303

Stülzis 2471

BARS / cLUBS

Archiv in der Ambrosiuspassage 3734-22

Fux Bar+Kultur 2992

K.club im Hotel Krone 0664 / 30407426

Klausur American Bar 3500

s’Pfefferkörndl Pepper Club 2525

Tannbergerhof-Bar 2202

SHOPS

Allerlei – Krämerei / Vinothek 3937

Annemaries Blumenstube 2401

Arlberg Boutique

Mitbringsl & Juwelen Stub’ 2134-0

Blumen Kopf 41852

Backstube Lech 2263

B.ART Boutique – 0664 / 1229923

Full Service – der Skiverleih 3435 662

Furla Handtaschen 0664 / 1229924

Konrad’s Schnitzstube 0664 / 4353675

Lenai & Linai 40080

Moving Diamonds Juwelier 0664 / 1206934

Palmers 3061

peppino 40087

Pfefferkorn’s Geschenkboutique 2525-417

Pfefferkorn’s Parfümerie 2525-417

Raum und Ein richtung Walch 35200

Rent at Strolz 2161-179

Sagmeister Boutique (Gasthof post) 30921

Sagmeister Style (chalet Säge) 40053

Sagmeister Trend (Gasthof post) 41833

Sagmeister Der Mann (Gasthof post) 22060

Sagmeister Der Mann (Hotel Monzabon) 40022

Ski-Service, Verleih Strolz 2161-21

Skiverleih Pfefferkorns 2224

Souvenir, Mitbringsl & Juwelenstube 2134

Sporthaus pfefferkorn 2224

Sporthaus Strolz 2361

Strolz Stuff Snowboard Shop 2361 28

Swarovski Shop 41807

Uhren Schmuck Huber 3737

Waldhart’s Boutique 2110

Waldhart’s Sportalp 2110

Zürs +43 5583

5 STERNE SUPERIOR HALBPENSION

Thurnher’s Alpenhof Sporthotel 2191-0

5 STERNE

Bentleys House 2463

Sporthotel Lorünser 2254-0

Hotel Zürserhof 2513-0

4 STERnE

Hotel Albona Nova 2341

Robinson Club Alpenrose Zürs 2271-0

Hotel Arlberghaus 2258

Sporthotel Edelweiss 2662

Sporthotel Enzian 2242

Hotel Erzberg 2644-0

Hotel Guggis 2166

Hotel Hirlanda 2262


Hotel Ulli 2600-0

Alpenhotel Valluga 2426-0

3 STERnE / SOnSTIGE

Haus Küng 2556

Hotel Flexen 2243

Pension Murr 2280

GOURMETKücHE

Thurnher’s Alpenhof,

Gourmetrestaurant 2191

Die Ente in Zürs,

Hotel Albona Nova 2341

InTERnATIOnALE KücHE

Chesa, Hotel Edelweiss 2662

Die Ente in Zürs,

Hotel Albona Nova 2341

Enzianstube, Hotel Enzian 2242

Hirlanda, Hotel 2262

Zürserhof, Hotel 2513

Ullr 0676 / 9262443

ITALIEnIScHE KücHE

Walserstube, Hotel Arlberghaus 2258-504

soNsTIge NummerN

APOTHEKEN

Dr. Beiser 2032

Dr. Muxel 3300

Haus Dr. Murr 4242

ÄRZTE

Dr. Elmar Beiser,

Allgemeinmedizin 2032

Dr. Reinhard Muxel,

Allgemeinmedizin 3300

Dr. Christof Murr –

Allgemeinmedizin 4242

Dr. Rhomberg,

Facharzt für Unfallchirurgie 2294

Dr. Christian Rummler, Zahnarzt 05582 / 211

Dr. Hugo Juen, Zahnarzt 05446 / 2070

TAxI

Arlberg Express +43 5582 / 226

Taxi Zürs 3110

Der Lecher 2501

ÖSTERREIcHIScHE KücHE

Berghaus Trittalpe 2831

Bergrestaurant Seekopf 2283-235

Flexenhäusel 4143

Hirlanda, Hotel 2262

Robinson Club Alpenrose 2271

Toni’s Einkehr, Hotel Flexen 2243-47

Walserstube,

Hotel Arlberghaus 2258-504

Zürserhof, Hotel 2513

cAFé / KOnDITOREI / IMBISS

Thurnher’s Milchbar 4197-0

BARS / CLUBS

Vernissage, Alpenrose Zürs 2712

Zürserl, Hotel Edelweiss 2662

Ullr 0676 / 9262443

SHOPS

Turnher’s Shop 4197012

Erikas Shop 2258

Friendly Brändle 2660

Oscar & Paul 2662297

Rent at Strolz 2513-911

Sporthaus Strolz 3555-72

FRISEURE

Burg Vital Hotel 3140

Friseursalon Peter im Hotel Zürserhof 2513-912

Hairstyle and more Lech 3029

Hairstyle and more Zürs 2254-550

BANKEN

Hypobank Filiale Lech +43 50 / 4143875

Raiffeisenbank Lech, private Banking 2626

Sparkasse Bludenz, Filiale Lech +43 50100 / 77802

Sparkasse Bludenz, Filiale Zürs +43 50100 / 77812

Volksbank Lech +43 50882 / 5900

TOURISMUSBüROS

Tourismusbüro Lech 2161-0

Tourismusbüro Zürs 2245

MASSEURE

Theraphie am Berg 0650 / 6714111

Mobile Physiotherapie im Hotel

Burgi Muxel 0664 / 1229923

Peter Schickbauer 0650 / 8654804


PERSONAL TRAINER

Bernd Österle 0699 / 11674416

BABySITTER

Goggie’s Babysitting Agentur 0699 / 11262626

BLUMEN

Annemaries Blumenstube 2401

Blumen Kopf 4185-2

Kaufhaus Filomena 2557

WÄSCHEREI

Wäscherei Lech Wash 0664 / 3579975

SONSTIGES

Biemie, energetische Behandlung 0680 / 5589815

Dj Benni Ska 0664 / 5413907

edel weiss Wedding Planner 0664 / 2423580

Eventtechnik Lech 0664 / 4010266

Kästle Mountain Museum Lech 2935

iMPressuM / IMPRINT

4. Ausgabe LA LouPe Lech zürs

Ausgabe sommer 2013

Die nächste Ausgabe

erscheint im Dezember 2013

Medieninhaber & herausgeber:

La Loupe e. u. – Benjamin Skardarasy

Haus Nr. 83

a-6763 Zürs am arlberg

aldranserstraße 3, Top 19

a-6072 Lans in Tirol

www.laloupe.at

bs@laloupe.at

+43 664 / 5413907

aTu 658 41 707

Geschäftsführung:

Benjamin Skardarasy

redaktion: Hans Jörg pichler

(die Schreibkraft), eva Stehlik (die

Schreibkraft), Benjamin Skardarasy

(La Loupe), Simon Bleil (GReaT)

Branding, Gestaltung & Layout:

GReaT, www.g-r-e-a-t.com

übersetzung: Lisa Berger, Wien

Anzeigenverkauf: Benjamin

Skardarasy, bs@laloupe.at,

+43 664 / 5413907

Druck: Holzhausen Druck GmbH,

Holzhausenplatz 1, 1140 Wien

Auflage: 10.000 Stück

Fotonachweis: Lech Zürs Tourismus

GmbH, alex Kaiser, Koch Media,

Georg Schnell, Mercedes-Benz,

Wolf projekt Management 0664 / 3823608

Pferdeschlittenfahrten 0664 / 3443730

0664 / 6520510

0664 / 2842645

Postamt 0577 / 6776764

Alpincenter Lech 39880

Skischule Lech 2355

Skischule Zürs 2611

Skischule Oberlech 2007

Skichule Exklusiv Berg-Oberlech 0664 / 5408544

Wucher Heli Skiing 05550 3880 0

FEUERWEHR 122

pOLIZEI 133

RETTUnG 144

BERGRETTUnG 140

ÖAMTc pAnnEnHILFE 120

ARBÖ pAnnEnHILFE 123

Christoph Schoech, Gebhard pichler,

Gemeinde Kampen, axel pfefferkorn,

Hotel aurelio, Marc Gusner, Michael

Marte, Gemeindearchiv Lech, Maria

Muxel, Benjamin Skardarasy; Copyrights

der advertorial-Bilder liegen bei

den anzeigenkunden

copyright: ,

Benjamin Skardarasy

Für die Richtigkeit von Terminen,

Daten und angaben in Kunden-

anzeigen, preisen, redaktionellen

Inhalten sowie Telefonnummern wird

nicht gehaftet. es gelten die aGB

Stand 7 / 2011 unter www.laloupe.at.

Dieses Werk ist urheberrechtlich

geschützt. Veröffentlichungen, auch

auszugsweise, nur mit schriftlicher

Genehmigung von La Loupe.

alle Rechte vorbehalten!


LecH

zug

Zürs

sT.ANToN

LecH

10 Arlberg die Stube /

Arlberg Boutique

11 Aurelio Lech

12 Backstube Lech

13 Berghof

14 Blumen Kopf

15 Bodenalpe

17

16 Die Krone von Lech

17 Gitti’s Esszimmer

18 Hagen’s Dorfmetzgerei

19 Huber Uhren Schmuck

20 Lech Zürs Information

21 Lecher Stube

22 Lenai und Linai

28

21

29

11

12

23 Martinsstüberl /

Tannbergerhof

24 Mercedes-Benz

Summer-Experience

25 Peppino

26 Pfefferkorn Sporthaus

27 Raiffeisenbank Lech

30

10

14

28 Rau

Wa

29 Rud

30 Sag

Sag

31 Spo

32 spo


24

31

m und Einrichtung

lch

-Alpe

meister Boutique /

meister Der Mann

rtalp

rt.park.lech

schlegelkopf sessellift

35

rüfi kopf Gondel

20

19

16

13

33

27

14, 2315

26

33 Sporthaus Strolz

34 Volksbank

35 Waldhart

22

oberlech Gondel

34

oberLecH

15

25

18

wArTH

= Dorfbrunnen

32


oberLecH

zug

2

3

zug oberLecH

1 Allerlei

2 s’Älpele

3 Hartenfels

5

7

4

4 Burg-Restaurant

und Lechtaler Stube

5 Burgwald

6 creperie „Schüna“ /

Sonnenburg

7 Goldener Berg

8 Griggeler Stuba

9 Mohnenfl uh

6

9

1

8


Bergfreundschaft.

Mountain Friendship.

Als Lecher Bank schöpfen wir unsere

Kraft aus der Region. Wir leben unsere

Werte, gegenüber der Natur, gegenüber

den Menschen und ganz besonders

auch gegenüber Ihnen als Kunde.

So werden auch Sie Teil eines Ganzen

und profitieren von dieser Stärke.

Tel. +43 (0) 55 83 26 26

www.lechbank.com

As a bank based in the village of Lech,

we draw our strength from our local

surroundings. We live by what we value

and nurture a respect for nature, for

humanity and, in particular, for you as

our customer. You too become part of

a whole and profit from this strength.

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine