Rudolf Kempe Parsifal - Testament
Rudolf Kempe Parsifal - Testament
Rudolf Kempe Parsifal - Testament
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
PARSIFAL<br />
Das möcht’ ich nicht.<br />
ERSTE BLUME (II. Gruppe)<br />
Doch Schaden schufst du uns so vielen!<br />
ANDERE SOLOBLUMEN<br />
Großen und vielen!<br />
ERSTE BLUME (I. und II. Gruppe)<br />
Du schlugest unsre Gespielen.<br />
ALLE BLUMENMÄDCHEN<br />
Wer spielt nun mit uns?<br />
PARSIFAL<br />
Das tu ich gern!<br />
(Die Mädchen, von Verwunderung in Heiterkeit<br />
übergegangen, brechen jetzt in ein lustiges<br />
Gelächter aus. – Während <strong>Parsifal</strong> immer näher zu<br />
den aufgeregten Gruppen tritt, entweichen<br />
unmerklich die Mädchen der ersten Gruppe und<br />
des ersten Chors hinter den Blumenhag, um ihren<br />
Blumenschmuck zu vollenden.)<br />
BLUMENMÄDCHEN<br />
Bist du uns hold? So bleib nicht fern!<br />
Bleib nicht fern von uns.<br />
ERSTE BLUME (II. Gruppe)<br />
Und willst du uns nicht schelten...<br />
ZWEITE BLUME (II. Gruppe)<br />
– Wir werden dir’s entgelten:<br />
SOLOBLUMEN (II. Gruppe) (nacheinander)<br />
Wir spielen nicht um Gold.<br />
ERSTE BLUME (II. Gruppe)<br />
Wir spielen um Minnesold.<br />
PARSIFAL<br />
I could not do so.<br />
FIRST FLOWER (2nd Group)<br />
Yet you have caused us many woes!<br />
OTHER SOLO FLOWERS<br />
Many and grievous!<br />
FIRST FLOWER (1st and 2nd Groups)<br />
You smote our playmates!<br />
ALL FLOWER MAIDENS<br />
Who now will play with us?<br />
PARSIFAL<br />
I will, gladly!<br />
(The maidens’ surprise has changed to gaiety and they<br />
now break into merry laughter. – As <strong>Parsifal</strong> comes<br />
ever nearer to the excited groups, the maidens of the<br />
1st group and of the 1st chorus slip away unperceived<br />
behind the banks of flowers to complete their floral<br />
adornment.)<br />
FLOWER MAIDENS<br />
Are you kind? Then do not stay afar,<br />
do not stay far from us.<br />
FIRST FLOWER (2nd Group)<br />
And if you do not chide us...<br />
SECOND FLOWER (2nd Group)<br />
... we will repay you:<br />
SOLO FLOWERS (2nd Group) (to one another)<br />
... we do not play for gold,<br />
FIRST FLOWER (2nd Group)<br />
... we play for love’s dues.<br />
36<br />
3<br />
ZWEITE BLUME (II. Gruppe)<br />
Willst auf Trost du uns sinnen...<br />
ERSTE BLUME (II. Gruppe)<br />
– Sollst den du uns abgewinnen!<br />
(Die Mädchen der ersten Gruppe und des ersten<br />
Chors kommen, mit dem Folgenden, ganz in<br />
Blumengewändern, selbst Blumen erscheinend,<br />
zurück und stürzen sich sofort auf <strong>Parsifal</strong>.)<br />
ZWEITE BLUME (I. Gruppe)<br />
Lasset den Knaben!<br />
ERSTE BLUME (I. Gruppe)<br />
Er gehöret mir!<br />
DRITTE BLUME, dann ZWEITE BLUME (I. Gruppe)<br />
Nein!<br />
BLUMEN und CHOR (II. Gruppe)<br />
Nein! Mir!<br />
Ha! Die Falschen!<br />
Sie schmückten heimlich sich.<br />
(Während die Zurückgekommenen sich an<br />
<strong>Parsifal</strong> herandrängen, verlassen die Mädchen<br />
der zweiten Gruppe und des zweiten Chores<br />
hastig die Szene, um sich ebenfalls zu schmücken.)<br />
BLUMEN und CHOR (I. Gruppe)<br />
(während sie, wie in anmutigem Kinderspiele, in<br />
abwechselndem Reigen um <strong>Parsifal</strong> sich drehen)<br />
Komm, komm, holder Knabe!<br />
Komm, komm! Laß mich dir blühen!<br />
Holder Knabe dir zu Wonn’ und Labe<br />
gilt mein minniges Mühen!<br />
ERSTE BLUME (I. Gruppe)<br />
Komm, o holder Knabe!<br />
37<br />
SECOND FLOWER (2nd Group)<br />
If you bring us consolation...<br />
FIRST FLOWER (2nd Group)<br />
... you shall win it from us!<br />
(The maidens of the 1st group and 1st chorus return<br />
wholly dressed in flowers, looking like flowers<br />
themselves, and at once rush upon <strong>Parsifal</strong>.)<br />
SECOND FLOWER (1st Group)<br />
Leave the boy!<br />
FIRST FLOWER (1st Group)<br />
He belongs to me!<br />
THIRD then SECOND FLOWER (1st Group)<br />
No!<br />
FLOWERS and CHORUS (2nd Group)<br />
No! To me!<br />
Ah, the minxes!<br />
They secretly adorned themselves.<br />
(While those returning crowd round <strong>Parsifal</strong>, the<br />
maidens of the 2nd Group and 2nd Chorus hastily<br />
leave the stage to adorn themselves similarly.)<br />
FLOWERS and CHORUS (1st Group)<br />
(as they dance round <strong>Parsifal</strong> in ever-changing circles<br />
with the charm of children at play)<br />
Come, come, handsome boy!<br />
Come, come, I’ll be your flower!<br />
Gentle boy, all my loving care<br />
is for your delight and bliss!<br />
FIRST FLOWER (1st Group)<br />
Come, gentle boy!