29.10.2013 Aufrufe

Rudolf Kempe Parsifal - Testament

Rudolf Kempe Parsifal - Testament

Rudolf Kempe Parsifal - Testament

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

14<br />

– abseits – Kundry allein zurück. – Gurnemanz<br />

wendet sich wieder zu <strong>Parsifal</strong>.)<br />

Nun sag’! Nichts weißt du, was ich dich frage:<br />

jetzt meld’, was du weißt;<br />

denn etwas mußt du doch wissen.<br />

PARSIFAL<br />

Ich hab’ eine Mutter, Herzeleide sie heißt!<br />

Im Wald und auf wilder Aue waren wir heim.<br />

GURNEMANZ<br />

Wer gab dir den Bogen?<br />

PARSIFAL<br />

Den schuf ich mir selbst,<br />

vom Forst die wilden Adler zu verscheuchen.<br />

GURNEMANZ<br />

Doch adelig scheinst du selbst und hochgeboren:<br />

Warum nicht ließ deine Mutter<br />

bessere Waffen, dich lehren?<br />

(<strong>Parsifal</strong> schweigt.)<br />

KUNDRY<br />

(welche während der Erzählung des Gurnemanz<br />

von Amfortas’ Schicksal oft in wütender Unruhe<br />

heftigich umgewendet hatte, nun aber, immer in<br />

deraldecke gelagert, den Blick scharf auf<br />

<strong>Parsifal</strong>erichtet hat, ruft jetzt, da <strong>Parsifal</strong><br />

schweigt, mit auher Stimme daher)<br />

Den Vaterlosen gebar die Mutter,<br />

als im Kampf erschlagen Gamuret;<br />

vor gleichem frühen Heldentod<br />

den Sohn zu wahren, waffenfremd<br />

in Öden erzog sie ihn zum Toren – die Törin!<br />

(Sie lacht.)<br />

PARSIFAL<br />

(der mit jäher Aufmerksamkeit zugehört hat)<br />

Ja! Und einst am Waldessaume vorbei,<br />

– apart – Kundry remain behind. Gurnemanz turns back<br />

to <strong>Parsifal</strong>.)<br />

Now say! You know nothing I ask you:<br />

tell me what you do know,<br />

for you must surely know something.<br />

PARSIFAL<br />

I have a mother, whose name is Heart’s Sorrow.<br />

The woods and wild moors were our home.<br />

GURNEMANZ<br />

Who gave you the bow?<br />

PARSIFAL<br />

I made it myself<br />

to scare the savage eagles from the forest.<br />

GURNEMANZ<br />

But you yourself seem eagle-like and nobly born.<br />

Why did your mother not let you<br />

learn to use better weapons?<br />

(<strong>Parsifal</strong> is silent.)<br />

KUNDRY<br />

(who during Gurnemanz’s recital<br />

of the fate of Amfortas has been violently writhing<br />

in furious agitation, now, still lying in the undergrowth,<br />

eyes <strong>Parsifal</strong> keenly and, as he is silent, hoarsely calls)<br />

His mother bore him fatherless,<br />

for Gamuret was slain in battle!<br />

To preserve her son from a similar<br />

untimely hero’s death, she reared him up<br />

in the desert to folly, a stranger to arms – the fool!<br />

(She laughs.)<br />

PARSIFAL<br />

(who has listened to her with sudden attention)<br />

Yes! And once, along the forest’s edge,<br />

16<br />

auf schönen Tieren sitzend,<br />

kamen glänzende Männer;<br />

ihnen wollt’ ich gleichen:<br />

sie lachten und jagten davon.<br />

Nun lief ich nach, doch konnt’ ich sie nicht erreichen;<br />

durch Wildnisse kam ich, bergauf, talab;<br />

oft ward es Nacht, dann wieder Tag:<br />

mein Bogen mußte mir frommen<br />

gegen Wild und große Männer...<br />

(Kundry hat sich erhoben und ist zu den<br />

Männern getreten.)<br />

KUNDRY<br />

Ja! Schächer und Riesen traf seine Kraft;<br />

den freislichen Knaben lernten sie fürchten.<br />

PARSIFAL (verwundert)<br />

Wer fürchtet mich? Sag!<br />

KUNDRY<br />

Die Bösen!<br />

PARSIFAL<br />

Die mich bedrohten, waren sie bös?<br />

(Gurnemanz lacht.)<br />

Wer ist gut?<br />

GURNEMANZ (wieder ernst)<br />

Deine Mutter, der du entlaufen<br />

und die um dich sich nun härmt und grämt.<br />

KUNDRY<br />

Zu End’ ihr Gram: Seine Mutter ist tot.<br />

PARSIFAL (in furchtbarem Schrecken)<br />

Tot? – Meine – Mutter? Wer sagt’s?<br />

KUNDRY<br />

Ich ritt vorbei und sah sie sterben:<br />

dich Toren hieß sie mich grüßen.<br />

came a glittering array of men<br />

mounted on fine creatures:<br />

I wanted to be like them;<br />

they laughed and galloped off.<br />

I ran after them but could not overtake them;<br />

through deserts I wandered, up hill and down dale;<br />

often night fell, then again came day;<br />

my bow had to defend me<br />

against wild beasts or giants...<br />

(Kundry has risen and moved towards the men.)<br />

KUNDRY<br />

Yes! Robbers and giants engaged his strength:<br />

they learned to fear the fierce boy.<br />

PARSIFAL (in surprise)<br />

Who fears me? Say!<br />

KUNDRY<br />

The wicked!<br />

PARSIFAL<br />

They who threatened me, were they wicked?<br />

(Gurnemanz laughs.)<br />

Who is good?<br />

GURNEMANZ (serious again)<br />

Your mother, whom you deserted,<br />

and who now frets and grieves for you.<br />

KUNDRY<br />

She grieves no more: his mother is dead.<br />

PARSIFAL (in fearful alarm)<br />

Dead? My mother? Who says so?<br />

KUNDRY<br />

As I rode by I saw her dying:<br />

she bade me greet you, fool.<br />

17

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!