Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
DéCEMBRE 2013<br />
<strong>MEng</strong><br />
<strong>STad</strong><br />
Magazine de la<br />
Ville de <strong>Dudelange</strong><br />
zeitung der stadt<br />
düdelingen
Like a Jazz Machine<br />
Zeltik<br />
Festival Touch of noir<br />
<strong>Dudelange</strong>,<br />
Ville des cultures<br />
Düdelingen,<br />
Stadt der Kulturen<br />
Summerstage<br />
Culture<br />
2<br />
Fête médiévale<br />
Fête des cultures<br />
Marché de Noël<br />
Editeur responsable Collège des bourgmestre et échevins de la Ville de <strong>Dudelange</strong><br />
Photos et maquettes Arkhia architecture, Christian Bauer & Associés, BENG, Michel Brumat, Luc Deflorenne, Romain Girtgen, METAFORM,<br />
Dewey Muller, Administration des Ponts & Chaussées, Raymond Schmit, shutterstock.com, SteinmetzDemeyer, Florian Talon, Jessica Thein,<br />
Ville de <strong>Dudelange</strong>, Andrea Weier, André Weisgerber<br />
Réalisation graphique cropmark<br />
Impression Imprimerie Reka<br />
N° 34 décembre 2013
Chère concitoyenne, cher concitoyen,<br />
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,<br />
De grands projets ont été planifiés de longue date pour la Ville de<br />
<strong>Dudelange</strong>. A présent arrive la phase de concrétisation. Les constructions<br />
ont démarré !<br />
C’est le cas pour le nouveau complexe sportif et sa piscine tout comme<br />
pour le projet urbanistique du centre-ville. Cette vague de modernisation<br />
sera positive pour <strong>Dudelange</strong>, elle est même inéluctable pour notre ville.<br />
Dans les prochaines années, <strong>Dudelange</strong> ressemblera à un vaste chantier.<br />
Si ce n’est certes pas toujours agréable, c’est malheureusement inévitable.<br />
L’ensemble des services de la commune s’efforce d’éviter ou d’amoindrir ces<br />
inconvénients. Nous comptons sur votre compréhension et votre patience.<br />
Je suis fermement convaincu que l’avenir de <strong>Dudelange</strong> vaut la peine d'un<br />
petit sacrifice. La qualité de vie des <strong>Dudelange</strong>ois sera améliorée durablement.<br />
L’attractivité de notre ville et l’aura qu’elle porte en tant que ville sportive et<br />
centre commercial en seront encore renforcées.<br />
Parallèlement à ces réalisations, de nouveaux projets de développement vont<br />
être lancés. Les responsables de la commune, en dialogue permanent avec<br />
les citoyens intéressés, vont définir et progressivement mettre en œuvre les<br />
prochaines étapes du développement de la ville.<br />
C’est déjà le cas pour le nouveau quartier « Nei Schmelz », tout comme pour<br />
le plan de développement urbanistique. Des séances d’informations publiques,<br />
des forums de citoyens, des workshops permettront une participation active<br />
des habitants de <strong>Dudelange</strong>. Nous voulons un maximum de démocratie pour<br />
notre ville.<br />
L’avenir de notre ville nous concerne tous. Aidez-nous à prendre les bonnes<br />
décisions dans l’intérêt général !<br />
Lange und ausführlich wurde geplant, nun<br />
beginnt die entscheidende Ausführungsphase.<br />
Eine ganze Reihe von Großprojekten sind im Bau.<br />
Dies gilt für das neue Schwimmbad mit Sporthalle<br />
ebenso wie für die Urbanisierung des Stadtzentrums.<br />
Dieser Modernisierungsschub wird Düdelingen gut<br />
tun, ja er ist unverzichtbar für unsere Stadt.<br />
In den nächsten beiden Jahren wird Düdelingen<br />
daher zu einer größeren Baustelle werden. Dies<br />
ist nicht immer angenehm, ist aber leider nicht zu<br />
vermeiden. Die Dienststellen der Gemeinde leisten<br />
ihr Möglichstes, um Unannehmlichkeiten weitgehendst<br />
zu verhindern oder zu mindern. Wir zählen<br />
auf Ihr Verständnis und Ihre Geduld.<br />
Ich bin der festen Überzeugung, daß sich diese<br />
Investitionen in die Zukunft von Düdelingen lohnen<br />
werden. Die Lebensqualität der Düdelinger wird<br />
nachhaltig gefestigt. Die Attraktivität des Stadtzentrums<br />
und die Ausstrahlung unserer Ortschaft<br />
als Sporthochburg und Einkaufszentrum werden<br />
gesteigert.<br />
Zeitgleich zu diesen Realisationen werden neue<br />
Entwicklungsprojekte definiert und in die Wege<br />
geleitet. Zusammen mit allen interessierten<br />
Bürgern will die Gemeindeführung im Dialog die<br />
nächsten Etappen der Stadtentwicklung bestimmen<br />
und progressiv umsetzen.<br />
Dies gilt für das neue Stadtviertel "Neischmelz"<br />
wie auch für den neuen Stadtentwicklungsplan.<br />
Öffentliche Informationsversammlungen,<br />
Bürgerforen, Workshops werden ein aktives<br />
Mitspracherecht aller Einwohner gewährleisten.<br />
Wir wollen gerade auch in Düdelingen ein<br />
Maximum an Demokratie wagen.<br />
Alex Bodry,<br />
Bourgmestre<br />
Bürgermeister<br />
Die Zukunft unserer Stadt geht uns alle etwas an.<br />
Helfen Sie uns, die für das allgemeine Interesse<br />
richtigen Entscheidungen zu treffen!<br />
Editorial<br />
3
1913-2013<br />
Les 100 ans de la Waldschoul de <strong>Dudelange</strong><br />
100-jähriges Jubiläum der Waldschule<br />
Düdelingen<br />
Une école fête<br />
ses 100 ans<br />
Eine Schule<br />
feiert ihre<br />
100 Jahre<br />
Die Gründung der Waldschule<br />
von Düdelingen steht in engem<br />
Zusammenhang mit der Geschichte der<br />
Gemeinde. Ende des 19. Jahrhunderts<br />
führte die Entdeckung der Eisenminen und<br />
die daraufhin erfolgte Einrichtung eines<br />
Stahlwerks zu einem Zuwachs der Bevölkerung,<br />
die in drei Jahrzehnten von 1 500 auf 10 000<br />
Einwohner stieg. Auch wenn dieser Aufschwung<br />
der Stadt Düdelingen mit Sicherheit in vielerlei<br />
Hinsicht zu Gute kam, war er auch von großem<br />
Elend begleitet. Die Neuankömmlinge lebten<br />
häufig unter extrem schwierigen Bedingungen in<br />
ungesunden Wohnverhältnissen und die Kinder<br />
waren oft krank und unterernährt.<br />
La création de la Waldschoul de <strong>Dudelange</strong> est étroitement liée à l’histoire<br />
de la commune. A la fin du 19 ème siècle, la découverte des mines de fer,<br />
suivie de l’installation d’une usine sidérurgique provoquent un accroissement<br />
de la population qui va passer en trois décennies de 1 500 à 10 000 habitants.<br />
Si cette expansion est bien sûr bénéfique à la Ville de <strong>Dudelange</strong> à bien des<br />
1911 gründete Emile Mayrisch die Vereinigten<br />
Stahlhütten Burbach-Eich-Düdelingen (ARBED),<br />
mit Sitz in Düdelingen. Seine Frau, Aline Mayrisch<br />
de Saint-Hubert, setzte sich für soziale Projekte ein.<br />
Da sie die Wirksamkeit der 2-wöchigen Kuren für<br />
gesundheitlich angeschlagene Kinder bezweifelte,<br />
entsendete sie eine Abordnung zum Besuch einer<br />
Waldschule im Berliner Stadtteil Charlottenburg.<br />
Daraufhin entstand dann im Frühjahr 1913 die<br />
Waldschule Düdelingen. Sie nahm gesundheitlich<br />
angeschlagene, kranke oder unterernährte Kinder<br />
vom 3. bis zum 6. Grundschuljahr auf Anraten ihrer<br />
Education<br />
4
53<br />
élèves fréquentent aujourd’hui<br />
cette école fondamentale<br />
Schüler besuchen heute<br />
diese Grundschule<br />
égards, elle est aussi accompagnée de beaucoup de misère ; les<br />
nouveaux arrivants vivent souvent dans des conditions extrêmement<br />
précaires dans des habitats insalubres, les enfants sont souvent<br />
malades et mal nourris.<br />
En 1911, Emile Mayrisch créée l’ARBED dont il installe le premier siège social<br />
à <strong>Dudelange</strong>. Son épouse, Aline Mayrisch de Saint-Hubert, s’engage dans des<br />
actions à caractère social. Doutant de l’efficacité et du bienfait des cures<br />
de 15 jours pour les enfants fragiles, elle envoie une délégation visiter une<br />
école du type « Waldschoul » à Charlottenburg, un quartier de Berlin. Et<br />
c’est ainsi que naît au printemps 1913 la Waldschoul de <strong>Dudelange</strong>. Elle reçoit<br />
les enfants fragilisés, malades ou sous-alimentés, de la 3 ème à la 6 ème année<br />
primaire, envoyés par leur médecin, en principe pour une durée d’un an. Ils y<br />
reçoivent un enseignement adapté – la pédagogie pratiquée y est alors assez<br />
révolutionnaire – et les activités, l’alimentation et le temps passé en plein air<br />
est accordé à l’état des jeunes élèves. Durant 60 ans, l’école fonctionnera sur<br />
ce modèle.<br />
En 1972, la Waldschoul cesse d’être une école et ne fonctionne plus que<br />
comme colonie de vacances en été.<br />
En 1977, l’ARBED fait don des bâtiments de l’école à la commune de <strong>Dudelange</strong>,<br />
qui doivent alors être entièrement rénovés. D’énormes travaux y sont entrepris.<br />
En mai 1980, 2 classes de 3 ème primaire intègrent la Waldschoul qui devient une<br />
école communale à part entière.<br />
Actuellement, le site scolaire de la Waldschoul comporte 3 classes de<br />
l’enseignement fondamental ainsi qu’une maison-relais. Pour l’année scolaire<br />
2013-2014, 53 élèves fréquentent cette école. La Ville de <strong>Dudelange</strong> a<br />
commémoré le centième anniversaire de cette institution dudelangeoise<br />
par la reconstruction de l’ancien portail d’entrée du site.<br />
Aline Mayrisch<br />
La création d'une école pour<br />
enfants fragiles à <strong>Dudelange</strong> fût<br />
l'une des nombreuses oeuvres<br />
sociales initiées par l'épouse du<br />
directeur de l'Arbed.<br />
Source : internet<br />
Ärzte für die Dauer eines Jahres auf. Die Kinder<br />
erhielten dort einen an ihre Bedürfnisse angepassten<br />
Unterricht – die dort angewandte Pädagogik galt<br />
zur damaligen Zeit als ziemlich revolutionär - und<br />
die Aktivitäten, die Ernährung und die im Freien<br />
verbrachte Zeit waren auf den Gesundheitszustand<br />
der jungen Schüler abgestimmt. 60 Jahre lang<br />
funktionierte die Schule dann nach diesem Modell.<br />
1972 stellte die Waldschule ihren Schulbetrieb<br />
ein und fungierte von da an nur noch als<br />
Sommerferienlager.<br />
1977 schenkte die ARBED der Gemeinde Düdelingen<br />
die Schulgebäude, die damals einer vollständigen<br />
Renovierung bedurften, was mit enormen Arbeiten<br />
verbunden war. Im Mai 1980 konnten dann zwei<br />
Klassen des 3. Grundschuljahres in die Waldschule<br />
aufgenommen werden, die damit zu einer<br />
vollwertigen Gemeindeschule wurde.<br />
Gegenwärtig umfasst das Schulgelände der<br />
Waldschule drei Grundschulklassen und eine<br />
Kinderbetreuungsstätte. Im Schuljahr 2013-2014<br />
wird die Schule von 53 Schülern besucht. Durch<br />
den Wiederaufbau des früheren Eingangsportals<br />
zum Schulgelände feierte die Stadt Düdelingen das<br />
100-jährige Jubiläum dieser Düdelinger Einrichtung.<br />
Die Schaffung einer Schule für kranke<br />
Kinder in Düdelingen war einer der vielen<br />
sozialen Projekte, die von der Ehefrau des<br />
Direktors der Arbed eingeleitet wurde.<br />
Education<br />
5
Nouveau parcours<br />
découverte pour<br />
les élèves<br />
Neuer Erlebnispfad<br />
für die Schüler<br />
Entre nature et modernité<br />
L’école Ribeschpont inaugure sa nouvelle aire de jeux<br />
Zwischen Natur und Moderne<br />
Die Schule Ribeschpont weiht ihren neuen Spielplatz ein<br />
L<br />
e<br />
vendredi 24 mai 2013 a été inaugurée une toute nouvelle aire de jeux<br />
dans la cour de l’école Ribeschpont à <strong>Dudelange</strong>.<br />
Si une aire de jeux y existait déjà auparavant, on peut bien dire d’elle à présent<br />
qu’elle est « nouvelle ». En effet, son concept place le jeu sous l’auspice de la<br />
découverte de la nature. Les enfants pourront s’amuser à crapahuter sous un<br />
tunnel construit en branchages de saule, au cœur d’un parcours découverte,<br />
ou à parcourir des troncs d’arbres décorés par les enfants eux-mêmes. Ils<br />
pourront profiter de l’installation de nombreux agrès : un toboggan installé sur<br />
un promontoire en terre, une balançoire en forme de nid, ou encore une tour<br />
d’observation et un mikado. Un amphithéâtre les accueille pour se reposer et<br />
papoter au calme. Le terrain multisports a également été rénové.<br />
Le concept de cette cour d’école a été élaboré par les services techniques<br />
de génie civil et de jardinage de la Ville de <strong>Dudelange</strong>, en collaboration avec<br />
le Comité d'école et les enfants de l’enseignement fondamental.<br />
Am Freitag, den 24. Mai 2013, wurde im Hof<br />
der Schule Ribeschpont in Düdelingen ein<br />
brandneuer Spielplatz eingeweiht.<br />
Auch wenn die Schule vorher bereits über einen<br />
Spielplatz verfügte, stellt dieser Spielplatz eine<br />
Innovation dar, da er so konzipiert ist, dass die<br />
Kinder dort auf spielerische Weise die Natur<br />
entdecken können. Sie können inmitten eines<br />
Erlebnispfads unter einem aus Weidenästen<br />
gebauten Tunnel durchklettern oder kreuz und<br />
quer um Baumstämme herumlaufen, die sie<br />
selbst dekoriert haben. Dabei profitieren sie<br />
auch von den zahlreichen Sportgeräten: Eine<br />
auf einem Erdvorsprung aufgestellte Rutsche,<br />
eine Schaukel in Form eines Nests, oder auch ein<br />
Beobachtungsturm und ein Mikado. Platz zum<br />
Ausruhen und Plaudern bietet das Amphitheater.<br />
Auch das Mehrzwecksportfeld wurde renoviert.<br />
Das Konzept dieses Schulhofs wurde von<br />
den technischen Abteilungen des Hoch- und<br />
Tiefbauamts und der Stadtgärtnerei der Stadt<br />
Düdelingen in Zusammenarbeit mit den<br />
Grundschulkindern ausgearbeitet.<br />
Education<br />
6<br />
Découvrir la nature<br />
en jouant<br />
Auf spielerische Weise<br />
die Natur entdecken
Un jardin pédagogique<br />
supplémentaire<br />
pour les enfants<br />
de <strong>Dudelange</strong><br />
Ein weiterer<br />
pädagogischer Garten<br />
für die Kinder aus<br />
Düdelingen<br />
Inauguration d’un jardin éducatif<br />
et de l’extension de la cité jardinière<br />
Einweihung eines Lehrgartens und<br />
Vergrößerung der Gartensiedlung<br />
Depuis plusieurs années déjà, la Ville de <strong>Dudelange</strong> a entamé un vaste<br />
projet de création de jardins pédagogiques répartis sur l’ensemble<br />
de la commune. Les enfants n’ont pas seulement l’opportunité d’y apprendre<br />
la nature, les arbres et les plantes : ils y ont surtout la possibilité de cultiver<br />
eux-mêmes leurs fruits et légumes ! L’initiative de ces réalisations revient<br />
conjointement au Service jardinage et à la Commission de la Famille de la Ville<br />
de <strong>Dudelange</strong>. Ainsi, une série de jardins existent déjà attenants aux écoles<br />
Deich, Centre, Ribeschpont et Lenkeschléi.<br />
Une cité jardinière Gaard an Heem existait déjà depuis 2001 route de Zoufftgen.<br />
En septembre 2012 fut alors décidé d’y aménager une extension sur un terrain<br />
acquis par la Ville de <strong>Dudelange</strong>, afin de répondre à la fois à une demande<br />
croissante en jardins familiaux et pour aménager un nouveau jardin<br />
pédagogique. Ce dernier fut en grande partie réalisé par le CIGL <strong>Dudelange</strong><br />
sous la direction du Département technique de la Ville de <strong>Dudelange</strong>. Il compte,<br />
entre autre, un verger de découverte, des potagers en carré, un chemin<br />
sensoriel, un chalet et une serre.<br />
Bereits seit mehreren Jahren befasst sich die<br />
Stadt Düdelingen mit einem umfangreichen<br />
Projekt zur Errichtung von über das gesamte<br />
Gemeindegebiet verteilten Schulgärten. Dort<br />
haben die Kinder nicht nur Gelegenheit, Natur,<br />
Bäume und Pflanzen kennenzulernen, sondern<br />
können in erster Linie auch ihr eigenes Obst<br />
und Gemüse anbauen! Die Umsetzung dieses<br />
Projekts erfolgt auf gemeinsame Initiative der<br />
Stadtgärtnerei und der Familienkommission der<br />
Stadt Düdelingen. Somit besteht bereits eine Reihe<br />
von Gärten, die an die Schulen Deich, Zentrum,<br />
Ribeschpont und Lenkeschléi angrenzen.<br />
Die Gartensiedlung Gaard an Heem in der route de<br />
Zoufftgen gibt es bereits seit 2001. Im September<br />
2012 wurde dann beschlossen, diese auf ein<br />
von der Stadt Düdelingen erworbenes Gelände<br />
auszudehnen, um einerseits neue Familiengärten<br />
anzubieten und anderseits einen neuen Schulgarten<br />
anzulegen. Die Arbeiten zur Errichtung<br />
des Schulgartens wurden größtenteils seitens<br />
des lokalen CIGL Düdelingen unter der Leitung<br />
der Technischen Abteilung der Stadt Düdelingen<br />
durchgeführt. Im Garten finden die Schüler u.a.<br />
einen Obstgarten, Hochbeete, einen Empfindungspfad,<br />
eine Hütte und ein Gewächshaus.<br />
Education<br />
7
Alex & Tun:<br />
Verluer an der<br />
Diddelenger Geschicht<br />
2. Band Vu 1907 bis haut… a muar<br />
Education<br />
Après le 1 er tome<br />
édité en septembre<br />
2011 dans le cadre des<br />
800 ans de <strong>Dudelange</strong>,<br />
la Ville de <strong>Dudelange</strong><br />
a présenté la suite des<br />
aventures d’Alex & Tun.<br />
Continuant leurs bonds<br />
temporels, Alex et Tun<br />
essayent toujours de<br />
revenir à leur époque. Ce<br />
deuxième volume les fait<br />
voyager de 1907 jusqu’à<br />
aujourd’hui... et demain.<br />
Vivant à la fois l’âge d’or<br />
et la crise de la sidérurgie,<br />
ils passeront entre autre<br />
par les deux Grandes<br />
Guerres pour finalement<br />
arriver dans le <strong>Dudelange</strong><br />
du futur. De là, vont-ils<br />
pouvoir réussir à rentrer chez eux ? Cette BD est la suite du premier tome de<br />
« Gefaangen an der Diddelenger Geschicht » qui a gagné le « Lëtzebuerger<br />
Buchpräis 2012 » dans la catégorie enfant et jeunesse. Elle est destinée au<br />
grand public ainsi qu’aux enfants de l’enseignement fondamental (4 ème cycle)<br />
de <strong>Dudelange</strong>, leur permettant ainsi de découvrir l’histoire de <strong>Dudelange</strong> d’une<br />
manière ludique.<br />
Pour célébrer la sortie du 2 ème volume, la Ville de <strong>Dudelange</strong> édite également<br />
un livre de dessins et de jeux des aventures d’Alex & Tun. Les 2 volumes de «<br />
Gefaangen an der Diddelenger Geschicht » sont également disponibles en<br />
version e-book.<br />
Nachdem im<br />
September<br />
2011 im Rahmen<br />
des 800-jährigen<br />
Bestehens<br />
von Düdelingen<br />
herausgebrachten 1. Band,<br />
De 1907 à nos jours :<br />
un voyage dans<br />
le temps<br />
Von 1907 bis heute :<br />
eine Zeitreise<br />
stellte die Stadt Düdelingen nun die Fortsetzung der<br />
Abenteuer von Alex & Tun vor. Alex und Tun setzen<br />
ihre Zeitreise fort und versuchen dabei stets, wieder<br />
in ihr Zeitalter zurückzukommen. In diesem zweiten<br />
Band reisen sie vom Jahr 1907 bis in die heutige Zeit<br />
… und sogar bis in die Zukunft. Sie erleben dabei<br />
sowohl das goldene Zeitalter als auch die Krise der<br />
Stahlindustrie und reisen unter anderem durch die<br />
beiden Weltkriege, um endlich im Düdelingen der<br />
Zukunft anzukommen. Werden Sie es von dort aus<br />
schaffen, wieder nach Hause zu kommen?<br />
Dieses Comicheft ist die Fortsetzung des ersten<br />
Bandes von „Gefaangen an der Diddelenger<br />
Geschicht“, der den „Lëtzebuerger Buchpräis 2012“<br />
in der Kategorie Kinder- und Jugendbuch gewonnen<br />
hat. Es ist sowohl für die breite Öffentlichkeit<br />
als auch für die Grundschulkinder (4. Stufe)<br />
von Düdelingen bestimmt, die so auf spielerische<br />
Weise die Geschichte der Stadt Düdelingen<br />
entdecken können.<br />
Zusammen mit der Veröffentlichung des 2. Bands,<br />
bringt die Stadt Düdelingen auch ein Mal- und<br />
Spielbuch der Abenteuer von Alex & Tun heraus. Die<br />
beiden Bände von „Gefaangen an der Diddelenger<br />
Geschicht“ sind auch als E-Book erhältlich.<br />
8
Dirtpark<br />
Inauguration d’une nouvelle aire dédiée au mountainbike<br />
Einweihung einer neuen Mountainbike-Piste<br />
Le dirtpark qui se trouve à côté du skate<br />
park Schmelz est une piste destinée<br />
aux BMX et mountainbikes qui s’étend<br />
sur 1000 m 2 et qui permet aux adeptes<br />
de s’amuser et de s’entraîner sur un<br />
circuit réalisé sur mesure par les<br />
jeunes du skate park Schmelz.<br />
Le projet a pu être réalisé grâce à<br />
une collaboration exemplaire entre<br />
ces jeunes bénévoles et la Ville de<br />
<strong>Dudelange</strong>.<br />
Der Dirtpark befindet sich neben dem<br />
Skate-Park Schmelz und ist eine für BMXund<br />
Mountainbike-Fahrer vorgesehene Piste,<br />
die sich auf 1000m 2 erstreckt. Sie verspricht<br />
den Fans dieser Radsportarten eine Menge<br />
Spaß und Trainingsmöglichkeiten, auf einer<br />
von den Jugendlichen des Skate-Parks Schmelz<br />
maßgeschneiderten Bahn. Umgesetzt werden<br />
konnte das Projekt dank einer beispielhaften<br />
Zusammenarbeit zwischen diesen ehrenamtlich<br />
tätigen Jugendlichen und der Stadt Düdelingen.<br />
Une dirtline, qu’est-ce que c’est ?<br />
Le DirtLine est un sport issu du VTT et du BMX,<br />
dont la pratique consiste à exécuter des figures dans les<br />
airs ; dans le cas du nouveau dirtpark de <strong>Dudelange</strong>, le terrain est constitué de<br />
bosses en terre.<br />
La nouvelle Dirtline de <strong>Dudelange</strong> comporte :<br />
- Un double jump d’une hauteur de 2,5 m avec un saut de 6m et de deux<br />
double jumps d’une hauteur de 2,3 m avec un saut de 3,5 m. Le double jump<br />
consiste à prendre un élan à partir d’un monticule pour passer au-dessus d’un<br />
creux et atterrir sur le monticule en face.<br />
- Une medium line constituée de 3 tables d’une hauteur de 1,5 m. La table<br />
ressemble en soit au double jump, mais sans le creux au milieu, donc plus<br />
facile d’accès pour les débutants.<br />
- Une pump track de 60 m x 10 m : il s’agit d’un parcours constitué de bosses<br />
et de creux ; le principe est de ne jamais poser pied à terre, mais aussi, et<br />
surtout, de ne jamais pédaler.<br />
- Une easyline : il s’agit d’une série d’obstacles tels que des troncs d’arbres,<br />
dont les débutants se servent pour une première approche de ce sport, pour<br />
tester et améliorer leur sens de l’équilibre et apprendre à connaître leur vélo.<br />
Was versteht man unter einer Dirtline?<br />
Die Dirtline ist ein Sport, der aus dem MTB- und<br />
BMX-Sport entstanden ist und in der Ausführung<br />
von Figuren in der Luft besteht; im Falle des neuen<br />
Dirtpark von Düdelingen besteht das Gelände aus<br />
Erdaufschüttungen.<br />
Die neue Dirtline von Düdelingen umfasst:<br />
- Einen 2,5 m hohen Double Jump mit einem<br />
Sprungabstand von 6 m und zwei 2,3 m hohe<br />
Double Jumps mit einem Sprungabstand von<br />
3,5m. Der Double Jump besteht darin, auf einem<br />
Hügel Anlauf zu nehmen, um dann über eine Grube<br />
zu springen und auf dem gegenüberliegenden<br />
Hügel zu landen.<br />
- Eine Medium Line, bestehend aus drei 1,5 m<br />
hohen Tischen. Diese Tische ähneln in ihrer Form<br />
dem Double Jump, haben jedoch keine Grube in<br />
der Mitte und sind demnach für Anfänger leichter<br />
zu meistern.<br />
- Ein 60 m x 10 m großer Pumptrack: Hierbei<br />
handelt es sich um eine Strecke aus Erdaufschüttungen<br />
und Gräben, die es zurückzulegen gilt,<br />
ohne dabei den Fuß auf den Boden zu setzen und<br />
vor allem auch, ohne dabei in die Pedale zu treten.<br />
1000 m²<br />
de plaisir<br />
pour les BMX<br />
1000 m 2 Freude<br />
für die BMX-<br />
Fahrer<br />
- Eine Easyline: Bei der Easyline kommen eine<br />
Reihe von Hindernissen wie Baumstämme ins<br />
Spiel, deren sich die Anfänger im Rahmen ihrer<br />
ersten Annäherung an diesen Sport bedienen,<br />
um ihren Gleichgewichtssinn zu testen und zu<br />
verbessern und ihr Fahrrad kennenzulernen.<br />
Jeunesse<br />
9
Jugendgemengerot Diddeleng<br />
ACT 4 YOUR CITY<br />
Afin de soutenir et d’encourager la participation citoyenne au niveau<br />
communal, la ville de <strong>Dudelange</strong> compte parmi ses institutions et depuis<br />
de nombreuses années déjà le Biergerforum (Forum des citoyens) pour les<br />
adultes et le Kannergemengerot (Conseil communal des enfants) destiné<br />
aux enfants de l’enseignement fondamental. Il manquait donc une institution<br />
représentative des adolescents, car il tient à cœur à la Ville de <strong>Dudelange</strong> de<br />
mettre en place une politique par les jeunes, avec les jeunes et pour les jeunes.<br />
Voilà qui est fait depuis le mois d’octobre 2013 !<br />
Ce Jugendgemengerot (Conseil communal des jeunes) est le résultat des<br />
efforts assidus d’un groupe de travail composé de représentants de la<br />
commission des jeunes, du lycée Nic. Biever, de la Maison des Jeunes, de<br />
l’administration communale, du Parlement national des Jeunes et du SNJ.<br />
Ce Jugendgemengerot se composera de jeunes de 12 à 18 ans se réunissant à<br />
intervalles réguliers pour discuter ensemble de thèmes choisis d’un commun<br />
accord. Il s’agira pour eux d’exprimer leurs souhaits concernant l’avenir de leur<br />
ville, de développer et de proposer des projets ou encore de participer à des<br />
séminaires sur des sujets qui les passionnent. Pour cela, et afin d’être à l’écoute<br />
du plus grand nombre, il n'y aura pas d’élections : la participation est basée sur<br />
le volontariat. Un groupe de modérateurs, issu du groupe de travail, encadrera<br />
les travaux du conseil communal des jeunes. Participer à un tel défi permettra<br />
aux jeunes de développer leur sens des responsabilités et d’apprendre à<br />
connaître d’autres jeunes de leur ville.<br />
La première réunion officielle<br />
du Conseil communal des<br />
jeunes s’est tenue au mois<br />
d’octobre 2013.<br />
Entre 12 et 18 ans ?<br />
Exprime-toi !<br />
Du bist zwischen<br />
12 und 18 Jahre?<br />
Melde dich!<br />
Um das Mitwirken der Bürger auf<br />
Gemeindeebene zu fördern und zu<br />
unterstützen, zählt die Stadt Düdelingen bereits<br />
seit vielen Jahren das Biergerforum (Bürgerforum)<br />
für Erwachsene und den Kannergemengerot<br />
(Kindergemeinderat) für Grundschulkinder zu ihren<br />
Einrichtungen. Demnach fehlte ein Gremium für<br />
die Vertretung der Jugendlichen, da es der Stadt<br />
Düdelingen am Herzen liegt, eine Jugendpolitik mit<br />
und für die Jugendlichen zu verfolgen.<br />
Dieser Jugendgemengerot (Jugendgemeinderat) ist<br />
das Ergebnis der Bemühungen einer Arbeitsgruppe,<br />
die sich zusammensetzt aus Vertretern des<br />
Jugendausschusses des Gymnasiums Nic Biever,<br />
des Jugendhauses, der Gemeindeverwaltung, des<br />
nationalen Jugendparlaments und des SNJ.<br />
Der Jugendgemengerot besteht aus Jugendlichen<br />
im Alter zwischen 12 und 18 Jahren, die sich in<br />
regelmäßigen Abständen treffen, um gemeinsam<br />
über einvernehmlich ausgewählte Themen zu<br />
diskutieren. Es geht unter anderem darum, ihre<br />
Wünsche in Bezug auf die Zukunft ihrer Stadt zu<br />
äußern, Projekte vorzuschlagen<br />
und auszuarbeiten oder die<br />
Teilnahme an Seminaren zu<br />
diskutieren. Um bei einer größeren<br />
Anzahl Jugendlicher auf Gehör<br />
zu stoßen, werden keine Wahlen<br />
organisiert: Die Mitwirkung erfolgt<br />
auf freiwilliger Basis. Eine Gruppe<br />
von Gesprächsleitern, bei<br />
denen es sich um Mitglieder der<br />
Arbeitsgruppe handelt, wird die<br />
Arbeiten des Jugendgemeinderats<br />
betreuen. Die Mitwirkung an einem<br />
solchen Gremium fördert das<br />
Verantwortungsbewusstsein der<br />
Jugendlichen und den Kontakt<br />
zu anderen Jugendlichen aus<br />
ihrer Stadt.<br />
Die erste offizielle Sitzung des<br />
Jugendgemeinderats fand im<br />
Oktober 2013 statt.<br />
Jeunesse<br />
10
Remise du Label<br />
Verleihung des Labels<br />
“Egalité dans ma commune”<br />
<strong>Dudelange</strong> :<br />
5 ème commune à<br />
recevoir le label « Egalité<br />
dans ma commune »<br />
Düdelingen : 5. Gemeinde<br />
die das Label « Egalité<br />
dans ma commune »<br />
erhält<br />
l’occasion d’une soirée réunissant les<br />
A services communaux à l’égalité des<br />
chances, le Conseil National des Femmes<br />
Luxembourgeoises (CNFL) a remis à la<br />
Ville de <strong>Dudelange</strong> et à la Commune de<br />
Junglinster le label national « Egalité dans<br />
ma commune ». Ce prix souligne l’effort<br />
de ces communes pour l’égalité entre<br />
femmes et hommes.<br />
Ce label s’appuie sur la signature de la charte<br />
européenne pour l’égalité entre femmes et hommes<br />
lancée sur le plan local en 2006 par le Conseil des Communes et des Régions<br />
d’Europe (CCRE). Au Luxembourg, le ministère de l’Egalité des Chances<br />
souligne l’importance de cet outil pour soutenir l’effort au niveau local. Le<br />
Conseil National des Femmes et le Syndicat des Villes et des Communes<br />
luxembourgeoises Syvicol soutiennent les communes qui s’engagent réellement<br />
pour l’égalité entre femmes et hommes et leur proposent à cet effet un<br />
ensemble d’outils pratiques. Sur le plan européen, une plateforme internet<br />
accompagne les signataires de la charte. A ce jour, 18 communes ont d’ores<br />
et déjà signé la charte, s’engageant ainsi à élaborer et à mettre en pratique<br />
un véritable plan d’action. <strong>Dudelange</strong> et Junglinster sont les 5 ème et 6 ème<br />
communes à présenter officiellement leur projet.<br />
A la fin de la soirée, Danielle Becker-Bauer du CNFL a remis le label<br />
« Egalité dans ma commune » aux représentantes des deux services<br />
communaux à l’égalité.<br />
Anlässlich des Treffens der kommunalen<br />
Gleichstellungsorgane, verlieh der Nationale<br />
Frauenrat (CNFL) der Stadt Düdelingen und<br />
der Gemeinde Junglinster das nationale Label<br />
« EGALITE dans ma commune ». Mit dieser<br />
Auszeichnung wurden die Bemühungen beider<br />
Gemeinden um die Gleichstellung von Frauen<br />
und Männern auf lokaler Ebene gewürdigt.<br />
Das Label lehnt sich an die Europäische Charta<br />
für die Gleichstellung von Frauen und Männern<br />
auf lokaler Ebene an, welche 2006 vom Conseil<br />
des Communes et Régions d’Europe eingeführt<br />
wurde. In Luxemburg empfiehlt das Ministerium<br />
für Chancengleichheit dieses Instrument zur<br />
Implementierung einer Gleichstellungspolitik in<br />
den Gemeinden. Der Nationale Frauenrat und der<br />
Gemeindeverbund Syvicol unterstützen jene<br />
Gemeinden, die sich für mehr Chancengleichheit<br />
für Frauen und Männern im lokalen Leben<br />
einsetzen möchten und haben einen praktischen<br />
Leitfaden sowie ein entsprechendes Toolkit<br />
veröffentlicht. Von europäischer Ebene gibt es<br />
inzwischen eine begleitende Internet-Plattform<br />
für alle Unterzeichner der Charta.<br />
Inzwischen haben 18 Gemeinden die Charta<br />
unterzeichnet, womit sie sich auch verpflichten<br />
einen kommunalen Aktionsplan zu erarbeiten und<br />
umzusetzen. Mit Düdelingen und Junglinster stellen<br />
nun die 5. und 6. Gemeinde Luxemburgs ihren<br />
Aktionsplan zur Gleichstellungsförderung vor.<br />
Anschließend überreichte die Präsidentin<br />
des CNFL, Frau Danielle Becker-Bauer den<br />
Gemeindeverantwortlichen das Label.<br />
Egalité<br />
11
<strong>Dudelange</strong> au service de l’emploi<br />
Düdelingen im Dienste der Beschäftigung<br />
400<br />
personnes ont bénéficié<br />
en 2013 des mesures du<br />
Service local de l'Emploi<br />
400 Leute konnten im Jahr<br />
2013 auf die Maßnahmen<br />
vom lokalen Arbeitsamt<br />
zurückgreiffen<br />
Auch wenn das Büro des lokalen Arbeitsamts<br />
der Stadt Düdelingen anfänglich über ein<br />
europäisches Projekt geschaffen wurde, ist es schnell<br />
zu einem eigenständigen Dienst geworden. Einerseits<br />
bietet es Hilfe, Unterstützung und Informationen<br />
für Arbeitssuchende, die in den Genuß von einer<br />
individuellen Betreuung kommen und Weiterbildung,<br />
Lehrstellen, Beratung oder Orientierung auf ihrem<br />
Weg zu den geeigneten Stellen erhalten (örtlicher<br />
Jugendberatungsdienst ALJ, ...). 2013 haben nahezu<br />
400 Personen das Büro des lokalen Arbeitsamts<br />
aufgesucht, um auf diese Maßnahmen zurückzugreifen.<br />
Affaires sociales<br />
12<br />
Si le Service local de l’Emploi de la Ville de <strong>Dudelange</strong> a été créé au départ<br />
par le biais d’un projet européen, il est rapidement devenu un service<br />
communal à part entière. Il propose d’une part aide, soutien et information<br />
aux personnes à la recherche d’un emploi. Celles-ci bénéficient d’un suivi<br />
personnalisé, se voyant proposer des formations, des apprentissages, une<br />
guidance ou une orientation vers les services appropriés (ALJ, ...). Près de<br />
400 personnes ont consulté en 2013 le Service local d'Emploi pour profiter<br />
de ces mesures.<br />
D’autre part, ce service propose également des contrats à durée déterminée<br />
pour certains demandeurs, en attente d’un contrat sur le marché de l’emploi<br />
national. Pour l’année 2013, 33 personnes ont bénéficié de ce type de contrat<br />
avec la Ville de <strong>Dudelange</strong>.<br />
Le CIGL<br />
Créé il y a 11 ans et issu du Réseau Objectif Plein Emploi, le CIGL (Centre<br />
d’Initiative et de Gestion Local) de <strong>Dudelange</strong> se propose d’engager des<br />
personnes sans emploi par un contrat à durée déterminée. Elles pourront ainsi<br />
bénéficier d’un emploi rémunéré, mais aussi de formations et d’apprentissages<br />
qui leur permettront de consolider leurs savoirs et leur expérience pour<br />
réintégrer à terme le marché national de l’emploi. 15 personnes ont occupé un<br />
poste au CIGL de <strong>Dudelange</strong> en 2013.<br />
Le CIGL propose aux <strong>Dudelange</strong>ois de plus de 60 ans principalement 2 services :<br />
- « Recycler » : le CIGL vient chercher à domicile les déchets encombrants<br />
pour les conduire au Parc de recyclage (STEP).<br />
- « Coup de main » : il prend en charge les petits travaux de bricolage et de<br />
réfection, la tonte du gazon, la taille des haies, le déblaiement de la neige, etc.<br />
De plus, le CIGL effectue aussi régulièrement des travaux de plus grande<br />
envergure, comme l’aménagement du jardin pédagogique à la cité jardinière<br />
route de Zoufftgen, l’entretien des espaces verts dans certaines zones<br />
industrielles (Scheleck,…), etc.<br />
Andererseits bietet das Büro des lokalen Arbeitsamts<br />
bestimmten Arbeitssuchenden, die auf einen Vertrag<br />
auf dem nationalen Arbeitsmarkt warten, auch<br />
befristete Verträge an. Im Jahr 2013 konnten<br />
33 Personen von dieser Vertragsart mit der Stadt<br />
Düdelingen profitieren.<br />
Das CIGL<br />
Das CIGL (Centre d’Initiative et de Gestion Local)<br />
von Düdelingen wurde vor 11 Jahren gegründet<br />
und entstand aus dem Netzwerk „Zielsetzung<br />
Vollbeschäftigung“ (Objectif Plein Emploi). Es erklärt<br />
sich dazu bereit, Arbeitslose im Rahmen eines<br />
befristeten Vertrags einzustellen, damit diese von einer<br />
entlohnten Arbeit, aber auch von Weiterbildungen und<br />
Lehrstellen profitieren können, die ihnen die Festigung<br />
ihres Wissens und ihrer Erfahrung ermöglichen, um<br />
letztendlich wieder in den nationalen Arbeitsmarkt<br />
eingegliedert zu werden. Im Jahr 2013 waren 15<br />
Personen im CIGL von Düdelingen tätig.<br />
Das CIGL bietet Düdelinger Bürgern über 60 Jahren<br />
in erster Linie folgende Dienstleistungen an:<br />
- „Recycler“: Das CIGL kommt zu den Bürgern nach<br />
Hause und übernimmt den Transport von Sperrmüll<br />
in den Recyclingpark (STEP).<br />
- „Kleiner Helfer“: Er übernimmt kleine Heimwerksund<br />
Instandsetzungsarbeiten, Rasenmähen,<br />
Heckenschneiden, Schneeräumen, usw.<br />
Darüber hinaus führt das CIGL auch regelmäßig<br />
größer angelegte Arbeiten durch, wie die Gestaltung<br />
des Schulgartens in der Gartensiedlung in der route de<br />
Zoufftgen, die Pflege der Grünflächen in bestimmten<br />
Gewerbegebieten (Scheleck,…), usw.
Signature d’une<br />
convention concernant<br />
le « Cent Buttek »<br />
Unterzeichnung einer<br />
Konvention in Bezug<br />
auf den „Cent Buttek“<br />
Der Cent Buttek ist eine Vereinigung ohne<br />
Gewinnzweck, die nach dem Beispiel der<br />
französischen Restos du Cœur funktioniert.<br />
Une aide pour les<br />
plus démunis<br />
Eine Hilfe für<br />
bedürftige<br />
Personen<br />
Le Cent Buttek est une asbl fonctionnant à l’instar des Restos du Cœur<br />
en France.<br />
Il est ouvert depuis janvier 2010 au 6, rue de l’Indépendance et conventionné<br />
avec les communes de Bettembourg, <strong>Dudelange</strong>, Frisange, Hesperange,<br />
Kayl et Roeser.<br />
Les personnes nécessiteuses obtiennent une carte auprès de leur Office Social<br />
pour se rendre au Cent Buttek, où elles reçoivent principalement des denrées<br />
telles que des produits frais, des fruits et légumes, des produits laitiers, du pain,<br />
mais aussi des boîtes de conserve ou des produits sous vide approchant de<br />
la date de péremption mais encore tout à fait propre à la consommation.<br />
Ces produits sont fournis essentiellement par quelques grands supermarchés<br />
luxembourgeois. Les familles peuvent s’approvisionner en proportion du<br />
nombre de personnes qui les composent et en échange d’un don symbolique<br />
de 2€.<br />
De 2010 à 2012, le nombre de bénéficiaires est passé de 204 à 529, soit une<br />
augmentation de près de 160%. En 2012, environ 60 familles de <strong>Dudelange</strong><br />
fréquentaient le Cent Buttek.<br />
Er ist seit Januar 2010 geöffnet, befindet sich<br />
auf Nummer 6, rue de l’Indépendance und wird<br />
von den Gemeinden Bettemburg, Düdelingen,<br />
Frisingen, Hesperingen, Kayl und Roeser<br />
unterstützt.<br />
Die bedürftigen Personen erhalten bei ihrem<br />
Sozialamt eine Karte, mit der sie zum Cent<br />
Buttek gehen können, wo sie in erster Linie<br />
Nahrungsmittel wie Frischerzeugnisse, Obst<br />
und Gemüse, Milchprodukte und Brot, aber<br />
auch Konserven oder vakuumverpackte Produkte<br />
erhalten, die sich dem Verfalldatum nähern, aber<br />
noch zum Verzehr geeignet sind. Diese Produkte<br />
werden im Wesentlichen von einigen großen<br />
Luxemburger Supermärkten bereitgestellt. Die<br />
Familien können sich dort im Verhältnis zu der<br />
Anzahl ihrer Familienmitglieder für eine<br />
symbolische Spende von 2€ versorgen.<br />
Von 2010 bis 2012 erhöhte sich die Anzahl der<br />
diesen Dienst in Anspruch nehmenden Personen<br />
von 204 auf 529, was einem Anstieg von nahezu<br />
160% entspricht. 2012 besuchten rund 60 Familien<br />
aus Düdelingen den Cent Buttek.<br />
An dieser Stelle sei anzumerken, dass die<br />
Vereinigung ohne Gewinnzweck Cent Buttek<br />
dank ehrenamtlicher Mitarbeiter betrieben wird.<br />
A noter que l’asbl Cent Buttek fonctionne grâce au bénévolat.<br />
Affaires sociales<br />
13
Club Senior<br />
« Schwarze Wee »<br />
10 ans d’existence<br />
10 ans de succès !<br />
10 Jahre Bestehen<br />
10 Jahre Erfolg !<br />
<strong>Dudelange</strong> pour les seniors<br />
Düdelingen für Senioren<br />
La Ville de <strong>Dudelange</strong> mène une politique active envers les personnes âgées<br />
afin que celles-ci se sentent en confiance et en sécurité dans leur ville,<br />
qu’elles aient accès à des activités adaptées à leur âge au sein de la société,<br />
respectivement qu’elles puissent être prises en charge si elles ne sont plus en<br />
mesure de vivre en complète autonomie.<br />
Ainsi, les seniors de <strong>Dudelange</strong> disposent-ils de clubs et d’associations, dont le<br />
célèbre Club Senior « Schwarze Wee ». Centre de rencontre pour personnes<br />
du 3 ème âge, il vient juste de célébrer fièrement ses 10 années d’existence et<br />
de succès. Il offre à ses membres une large panoplie d’activités : du sport –<br />
aquagym, danse, fitness, Tai Chi… – aux promenades, en passant par les visites<br />
d’exposition, les sorties au théâtre, au cabaret ou au cinéma, les conférences,<br />
les voyages, etc. 3 fois par semaine se tient également la « Kaffisstuff » où<br />
chacun est invité à venir déguster une tasse de café et une pâtisserie maison<br />
pour passer un après-midi en toute convivialité.<br />
Die Stadt Düdelingen betreibt eine aktive<br />
Seniorenpolitik, damit sich die älteren<br />
Einwohner in ihrer Stadt wohl und sicher fühlen,<br />
Zugang zu altersgerechten gesellschaftlichen<br />
Aktivitäten haben bzw. betreut werden können,<br />
sofern sie nicht mehr dazu in der Lage sind, ihr<br />
Leben selbstständig zu meistern.<br />
So stehen den Düdelinger Senioren zahlreiche<br />
Clubs und Vereine zur Verfügung, darunter<br />
auch der berühmte Seniorenclub „Schwarze<br />
Wee“, eine Begegnungsstätte für Senioren, die<br />
soeben ihr 10-jähriges Bestehen feiern konnte.<br />
Sie bietet ihren Mitgliedern eine breitgefächerte<br />
Palette an Aktivitäten: Angefangen beim Sport<br />
– Wassergymnastik, Tanzen, Fitness, Tai Chi…<br />
– über Spaziergänge, Ausstellungsbesuche,<br />
Theater-, Kabarett- oder Kinobesuche, bis hin zu<br />
Konferenzen, Reisen und vielem mehr. Dreimal<br />
wöchentlich findet hier auch die „Kaffisstuff“<br />
statt, wo jeder zu einer Tasse Kaffee und<br />
hausgemachtem Gebäck eingeladen ist,<br />
um gemeinsam einen geselligen Nachmittag<br />
zu verbringen.<br />
Seniors<br />
14<br />
Die Stadt beherbergt auch eine Außenstelle<br />
der Amiperas, deren Mitglieder sich einmal<br />
wöchentlich zu einem gemütlichen Beisammensein<br />
treffen.<br />
Schließlich organisiert die Seniorenkommission<br />
jedes Jahr den „Tag der Nostalgie“,<br />
bei dem die 75-jährigen Geburtstagskinder von<br />
Düdelingen gemeinsam gefeiert werden.
…und für Pflegebedürftige<br />
La ville détient aussi une antenne de l’Amiperas, centre de rencontre où les<br />
membres se réunissent une fois par semaine pour passer un bon moment<br />
ensemble.<br />
Enfin, la commission du 3 ème âge organise chaque année la « Journée<br />
de la Nostalgie » pour célébrer ensemble les <strong>Dudelange</strong>ois ayant atteint<br />
leur 75 ème anniversaire.<br />
…et pour les personnes âgées dépendantes<br />
<strong>Dudelange</strong> met également au service des personnes qui ne sont plus aptes<br />
à vivre en toute autonomie une série d’institutions et de services :<br />
- La maison de retraite CIPA de <strong>Dudelange</strong>. Elle propose régulièrement<br />
des activités à ses pensionnaires par le biais de son amicale « Gëlle Joër ».<br />
- Le foyer de jour de l’Association Luxembourg Alzheimer (ALA) pour<br />
personnes touchées par différentes formes de démence. Il est situé<br />
dans la villa Reebou, rue de l’Hôpital.<br />
- Le foyer de jour pour personnes âgées situé dans l’ancien « Casino »<br />
et géré par la Croix-Rouge.<br />
- Le service Help qui s’occupe du soin des personnes âgées à domicile.<br />
- Le service de repas sur roues préparés et livrés<br />
par la maison de retraite au domicile des<br />
personnes âgées.<br />
- Le service « help 24 » proposé<br />
depuis cet automne par la Croix-<br />
Rouge. Il peut être activé pour<br />
faire appel au secours non<br />
seulement de chez soi, mais<br />
aussi lorsque la personne est<br />
en déplacement à l’extérieur.<br />
Zudem stellt Düdelingen auch eine Reihe<br />
von Einrichtungen und Dienstleistungen für<br />
Personen zur Verfügung, die ihr Leben nicht mehr<br />
selbstständig meistern können:<br />
- Das Altersheim CIPA von Düdelingen, das<br />
seinen Bewohnern über die ihm angehörende<br />
Vereinigung Gëlle Joër regelmäßig Aktivitäten<br />
anbietet.<br />
- Die Tagesstätte der Luxemburger Alzheimer-<br />
Vereinigung (ALA) für Personen, die an den<br />
verschiedensten Formen von Demenz leiden.<br />
Sie befindet sich in der Villa Reebou, rue de<br />
l’Hôpital.<br />
- Die vom Roten Kreuz geleitete<br />
Seniorentagesstätte im ehemaligen „Casino“.<br />
- Den Help-Service, der sich um die<br />
häusliche Pflege von Senioren kümmert.<br />
- Den Service „Essen auf Rädern“, der Senioren<br />
vom Altersheim zubereitete Gerichte nach<br />
Hause liefert.<br />
- Der seit diesem Herbst vom Roten Kreuz<br />
angebotene Service „help 24“. Dieser kann<br />
nicht nur zu Hause zur Anwendung kommen,<br />
sondern auch wenn die pflegebedürftige Person<br />
unterwegs ist.<br />
- Der Fernalarmdienst von<br />
„Secher Doheem“ (der Stiftung<br />
Hëllef Doheem), um den<br />
Rettungsdienst zu der<br />
pflegebedürftigen Person<br />
nach Hause zu rufen.<br />
- Le service télé-alarme<br />
de « Secher Doheem »<br />
(fondation Hëllef Doheem)<br />
pour appeler les secours de<br />
chez soi.<br />
Seniors<br />
15
Présentation de la campagne de communication<br />
Vorstellung der Informationskampagne<br />
DUDELANGE DEMAIN<br />
Un projet d’avenir<br />
ambitieux pour<br />
<strong>Dudelange</strong><br />
Ein ehrgeiziges<br />
Zukunftsprojekt für<br />
Düdelingen<br />
Die Stadt Düdelingen bereitet<br />
sich in Zusammenarbeit mit<br />
ihren öffentlichen und privaten<br />
Partnern auf die Umsetzung<br />
einer Reihe wichtiger Projekte<br />
vor, die dank eines stimmigen<br />
Konzepts kurz-, mittel- und<br />
langfristig zu einem innovativen<br />
und harmonischen Stadtbild führen<br />
werden. Zukunftsweisende neue, umgestaltete<br />
oder erweiterte Strukturen werden eine solide<br />
Grundlage für die künftige nachhaltige Entwicklung<br />
von Düdelingen bilden. Die Stadt verändert ihr<br />
Gesicht, gewinnt an Profil und arbeitet weiter an<br />
ihrer Identität. Diese Entwicklung wurde in ihren<br />
wesentlichen Zügen schon sorgsam vorbereitet<br />
und wird in den kommenden Monaten und<br />
Jahren in die Wege geleitet. Die Art der Projekte<br />
ist unterschiedlich, doch alle sind in einem<br />
einheitlichen Ganzen miteinander verbunden.<br />
La Ville de <strong>Dudelange</strong> s’apprête à réaliser un ensemble de projets<br />
importants, en collaboration avec ses partenaires publics et privés, qui<br />
à court, moyen et long terme, et grâce à un concept cohérent, aboutiront à un<br />
profil urbain novateur et harmonieux. Des structures nouvelles, réformées ou<br />
élargies, porteuses d’avenir, vont créer une base solide pour le développement<br />
futur et durable de <strong>Dudelange</strong>. La ville entreprend des pas décisifs dans sa<br />
transformation, elle gagne en profil et continue de façonner son identité. Cette<br />
évolution procède d’une planification conséquente préparée de longue date,<br />
qui entre à présent dans sa phase<br />
de réalisation concrète. Les projets<br />
sont différents de par leur nature<br />
mais, ensemble, participent d’un<br />
tout homogène.<br />
Die Hauptprojekte umfassen, unter anderem,<br />
den Bau des neuen Sportzentrums René Hartmann,<br />
die Verwirklichung des Projekts im Rahmen des<br />
Teilbebauungsplans „Place du Centre“, die<br />
Neugestaltung des Außenbereichs der Kirche Saint-<br />
Martin und die Renovierung der Kirchenfassade, die<br />
Gestaltung eines ökologischen Parkplatzes und eines<br />
unterirdischen Durchgangs im Stadtteil Tattenberg<br />
sowie den Bau einer neuen Wohnsiedlung im<br />
Stadtteil Lenkeschléi.<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
Ils concernent, entre autres, la<br />
construction du nouveau complexe<br />
sportif René Hartmann, la<br />
réalisation d’un vaste projet place<br />
du Centre, le réaménagement des<br />
alentours de l’église Saint-Martin et<br />
la rénovation de sa façade,<br />
l’aménagement d’un parking<br />
écologique et d’un passage<br />
souterrain dans le quartier<br />
16
Tattenberg et la construction d’un nouveau quartier d’habitation dans le<br />
quartier Lenkeschléi.<br />
Dans le cadre d’une vaste campagne de communication « <strong>Dudelange</strong> Demain »<br />
pour accompagner les citoyens au cours de la réalisation de ces grands projets,<br />
la Ville de <strong>Dudelange</strong> s’est doté de plusieurs outils :<br />
- Une brochure explicative sur l’ensemble des chantiers : elle reprend<br />
chaque projet en détail, images ou plans à l’appui, ainsi que des informations<br />
pratiques – calendrier prévisionnel, maîtres d’ouvrage, budget, etc.<br />
- Un flyer reprenant les informations et un plan sur les possibilités de<br />
parkings dans la ville. Il sera disponible dans les présentoirs de la Commune<br />
ou par courrier sur simple demande.<br />
- Un formulaire « Signalez-le ! », à la disposition des habitants de la ville afin<br />
qu’ils puissent émettre leurs remarques concernant la voirie, les chantiers<br />
ou les différents travaux d’aménagement. Ce formulaire, sous forme de carte,<br />
est disponible à la Commune, par courrier sur simple demande, mais aussi<br />
sur notre site Internet www.dudelange.lu. Une fois complétée, cette carte<br />
pourra être remise dans la boîte placée à cet effet dans le hall de la<br />
Commune, expédiée gratuitement par courrier à la Commune ou encore<br />
simplement complétée sur le site Internet de la Ville de <strong>Dudelange</strong>.<br />
- Le site Internet www.dudelange.lu : un onglet « projets et chantiers »<br />
regroupe l’ensemble des informations et des publications de la campagne<br />
« <strong>Dudelange</strong> Demain ».<br />
Im Rahmen ihrer breit angelegten<br />
Informationskampagne für Bürger „<strong>Dudelange</strong><br />
demain“ betreffend die Umsetzung dieser großen<br />
Projekte, hat die Stadt Düdelingen auf mehrere<br />
Hilfsmittel zurückgegriffen:<br />
- Einer Informationsbroschüre über sämtliche<br />
Baustellen: Diese Broschüre beschreibt jedes<br />
Projekt im Einzelnen, enthält Bilder und Pläne<br />
zur Veranschaulichung, sowie praktische<br />
Informationen – voraussichtlicher Zeitplan,<br />
Bauherren, Budget, usw.<br />
- Einem Flyer mit Informationen und Plänen in<br />
Bezug auf die Parkmöglichkeiten in der Stadt. Er ist<br />
in den Prospektständern der Gemeinde erhältlich<br />
oder wird auf Antrag per Briefpost zugestellt.<br />
- Einem Formular „Melden Sie es!“, auf dem<br />
die Einwohner der Stadt Düdelingen ihre<br />
Kommentare im Hinblick auf die Verkehrswege,<br />
die Baustellen oder die verschiedenen<br />
Erschließungsarbeiten abgeben können. Dieses<br />
Formular in Kartenform ist bei der Gemeinde<br />
erhältlich oder wird auf Anfrage per Briefpost<br />
zugestellt, es befindet sich aber auch auf der<br />
Internetseite www.dudelange.lu. Die ausgefüllte<br />
Karte kann in den zu diesem Zweck in der<br />
Eingangshalle der Gemeinde aufgestellten<br />
Briefkasten eingeworfen, kostenlos per Briefpost<br />
an die Gemeinde geschickt oder ganz einfach auf<br />
der Internetseite der Stadt Düdelingen ausgefüllt<br />
werden.<br />
- Der Internetseite www.dudelange.lu: Unter der<br />
Rubrik „Projekte und Baustellen“ werden sämtliche<br />
Informationen und Veröffentlichungen der<br />
Kampagne „<strong>Dudelange</strong> demain“ zusammengefasst.<br />
L’ensemble des publications est éditée<br />
conjointement en français et en allemand.<br />
Les habitants de <strong>Dudelange</strong> ont à leur disposition<br />
plusieurs moyens de poser leurs questions,<br />
d’exprimer leurs remarques ou de demander<br />
des informations supplémentaires :<br />
par l’intermédiaire du site Internet www.dudelange.lu<br />
par téléphone : 51.61.21-381/385<br />
par mail : demain@dudelange.lu<br />
Sämtliche Veröffentlichungen werden auf<br />
Französisch und Deutsch herausgegeben.<br />
Den Einwohnern von Düdelingen stehen die<br />
nachstehenden Wege zur Verfügung, um ihre<br />
Fragen zu stellen, ihre Kommentare abzugeben<br />
oder zusätzliche Informationen anzufordern:<br />
Über die Internetseite www.dudelange.lu<br />
Per Telefon: 51.61.21-381/385<br />
Per E-Mail: demain@dudelange.lu<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
17
Place<br />
du Centre<br />
Réalisation d’un projet<br />
d’aménagement particulier<br />
Verwirklichung des Projekts<br />
im Rahmen des<br />
Teilbebauungsplans<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
18<br />
Il s’agit du réaménagement de l’intérieur de l’îlot compris entre l’avenue<br />
Grande-Duchesse Charlotte et la rue de l’Étang, de la création d’un parking<br />
public souterrain, de l’aménagement d’une place publique à l’emplacement<br />
actuel du parking et de la construction d’immeubles comprenant des surfaces<br />
commerciales, des logements et des locaux professionnels.<br />
Ce projet d’envergure, initié par un promoteur privé et soutenu par la<br />
municipalité, redynamisera la vie commerciale du centre-ville et favorisera<br />
la qualité de vie du quartier. La création d’une place publique au sein de l’îlot<br />
contribue à transformer le centre-ville en véritable espace de rencontre<br />
réservé aux piétons. L’îlot verra l’implantation de surfaces commerciales<br />
supplémentaires au rez-de-chaussée, réparties sur 4 400 m². Aux étages,<br />
plus d’une centaine de logements seront aménagés (appartements et locaux<br />
pour professions libérales). À l’intérieur de l’îlot, une nouvelle place<br />
publique entièrement piétonnière sera proposée en lieu et place du<br />
parking actuel. Entourée par les nouvelles surfaces commerciales,<br />
cette place sera accessible par l’avenue Grande-Duchesse<br />
Charlotte, la rue de l’Étang et la rue Jean Jaurès.<br />
Le parking actuel sera remplacé par un parking souterrain<br />
accessible par la rue de l’Étang. Il comprendra deux niveaux,<br />
le premier fonctionnant comme parking public (176 places),<br />
le deuxième étant réservé aux utilisateurs privés, aux occupants<br />
des appartements et aux commerçants des lieux (177 places).<br />
Dieses groß angelegte Projekt, das von einem<br />
privaten Bauträger in die Wege geleitet<br />
wurde und von der Stadt Düdelingen unterstützt<br />
wird, wird die Geschäftstätigkeit im Stadtzentrum<br />
beleben und die Lebensqualität des ganzen<br />
Viertels verbessern. Die Schaffung eines<br />
öffentlichen Platzes im Innern der neu zu<br />
gestaltenden Fläche wird dazu beitragen das<br />
Stadtzentrum in einen echten, den Fußgängern<br />
vorbehaltenen Treffpunkt, zu verwandeln. Auf der<br />
Fläche werden jeweils im Erdgeschoss auf 4 400 m²<br />
zusätzliche Geschäftsflächen entstehen. In den<br />
oberen Stockwerken sind mehr als einhundert<br />
Wohnungen vorgesehen (Apartments sowie<br />
Büro- und Praxisräume für Freiberufler). Im Innern<br />
des Häuserblocks wird an der Stelle des heutigen<br />
Parkplatzes ein ausschließlich den Fußgängern<br />
vorbehaltener Platz angelegt. Von den neuen<br />
Geschäftsflächen umgeben, ist dieser Platz über<br />
die Avenue Grande-Duchesse Charlotte, die Rue<br />
de l’Étang und die Rue Jean Jaurès erreichbar.<br />
Der aktuelle Parkplatz wird durch ein unterirdisches<br />
Parkhaus ersetzt, das über die Rue de<br />
l’Étang erreichbar ist. Es wird aus zwei Geschossen<br />
bestehen, wobei das erste (176 Stellplätze) als<br />
öffentlicher Parkplatz benutzt wird, während das<br />
zweite Geschoss (177 Stellplätze)<br />
privaten Nutzern, den<br />
100<br />
logements,<br />
4 400m² de surfaces<br />
commerciales<br />
100 Wohnungen,<br />
4 400 m²<br />
Geschäftsfläche<br />
Eigentümern/Mietern<br />
der Wohnungen und den<br />
Geschäftsinhabern vor<br />
Ort vorbehalten ist.
Nouveau complexe sportif René Hartmann<br />
Neues Sportzentrum René Hartmann<br />
600<br />
spectateurs, un hall de<br />
46 m de long, un mur<br />
d’escalade de 15 m, une<br />
piste d’athlétisme de 50 m<br />
600 Zuschauer, eine 46 m<br />
lange Sportshalle, eine 15 m<br />
hohe Kletterwand, eine 50 m<br />
lange Leichtathletikbahn<br />
La construction du nouveau complexe<br />
sportif est l’un des plus importants<br />
projets de la Ville de <strong>Dudelange</strong>. Elle est<br />
conduite avec le concours financier de<br />
l’État. Grâce à ce nouveau complexe,<br />
la population de la ville bénéficiera<br />
d’un site sportif de pointe pour<br />
l’entraînement et la compétition.<br />
Elle jouira également d’un cadre<br />
agréable et fonctionnel pour les loisirs<br />
sportifs. A l’intérieur, le nouveau hall,<br />
aux dimensions de 46x30 m pourra être<br />
divisé en 3 parties selon les besoins.<br />
Sa tribune, composée d’une partie fixe et<br />
d’une partie mobile, pourra accueillir plus de 600<br />
spectateurs. La nouvelle piscine couverte comportera un bassin de natation<br />
de 25x15 m doté de deux plongeoirs (un mètre et trois mètres de hauteur). Le<br />
bassin d’apprentissage aux dimensions de 15x10 m sera pourvu d’un sol à fond<br />
mobile permettant de régler la profondeur de 0,3 m à 1,8 m. La piscine étant<br />
conçue pour accueillir des compétitions sportives, sa tribune accueillera près<br />
de 200 spectateurs. Comme par le passé, la piscine sera essentiellement<br />
destinée à l’usage des élèves du lycée, de l’enseignement fondamental et des<br />
membres des associations sportives. Elle détiendra un accès direct à la piscine<br />
en plein air. Ce nouveau complexe prévoit également un mur d’escalade d’une<br />
hauteur de 15 m et une piste d’athlétisme de 50 m. Des locaux pour le fitness<br />
CAD-Power, pour les clubs de Karaté et Taekwondo, des salles de réunion pour<br />
clubs et associations viennent compléter ces infrastructures.<br />
Cette construction dotera la Ville de <strong>Dudelange</strong> d’aménagements sportifs de<br />
haute qualité et d’infrastructures à la pointe de la modernité. Elle permettra un<br />
accueil largement amélioré des élèves et associations sportives de <strong>Dudelange</strong>,<br />
une diversification de l’offre sportive et de loisirs et des infrastructures<br />
modernes et adaptées pour le lycée Nic. Biever.<br />
Der Bau eines neuen Sportzentrums ist eines<br />
der bedeutendsten Bauvorhaben der Stadt<br />
Düdelingen. Es wird mit der finanziellen Unterstützung<br />
der Regierung verwirklicht. Mit diesem neuen Komplex<br />
verfügt die Bevölkerung der Stadt über erstklassige<br />
Sporteinrichtungen für Training und Wettkämpfe. Sie<br />
kommt ebenfalls in den Genuss von attraktiven und<br />
funktionellen Möglichkeiten für Freizeitsportaktivitäten.<br />
Im Innern kann die neue, 46 x 30 m große Sporthalle<br />
nach Bedarf in drei Spielflächen unterteilt werden. Die<br />
aus einem festen und einem beweglichen Teil<br />
bestehende Tribüne kann mehr als 600 Besucher<br />
aufnehmen. Das neue Hallenbad verfügt über ein<br />
25 x 15 m großes Schwimmbecken mit zwei<br />
Sprungtürmen (von ein und drei Metern Höhe). Das<br />
15 x 10 m große Nichtschwimmerbecken ist mit einem<br />
verstellbaren Boden ausgestattet, mit dem die<br />
Beckentiefe von 0,3 m bis 1,8 m verändert werden<br />
kann. Das Schwimm bad ist als Austragungsort für<br />
Wettkämpfe geeignet, seine Tribüne bietet knapp 200<br />
Besuchern Platz. Wie bisher wird das Schwimmbad in<br />
erster Linie den Schülern des Lyzeums, der Grundschulen<br />
und den Mitgliedern der Sportvereine zur<br />
Verfügung stehen. Es bietet einen direkten Zugang<br />
zum Freibad. In dem neuen Sportkomplex befindet<br />
sich ebenfalls eine 15 m hohe Kletterwand und eine<br />
50 m lange Leicht athletik bahn. Die Infrastruktur wird<br />
durch Einrichtungen für CAD-Power Fitness, für<br />
Karate- und Taekwondo-Vereine sowie durch<br />
Versammlungsräume für Vereine und Vereinigungen<br />
vervollständigt.<br />
Dieses Bauvorhaben verschafft der Stadt Düdelingen<br />
Sporteinrichtungen von höchster Qualität und eine<br />
modern ausgestattete Infrastruktur. Es bietet den<br />
Schüler und Sportvereine Düdelingens verbesserte<br />
Trainingsmöglichkeiten, erweitert das Sport- und<br />
Freizeitangebot und ist eine moderne und bedarfsgerechte<br />
Infrastruktur für das Lyzeum Nic. Biever.<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
19
P<br />
Aménagement d’un parking<br />
écologique et d’un passage<br />
souterrain - Quartier Tattenberg<br />
Anlage eines ökologischen<br />
Parkplatzes und eines<br />
unterirdischen Durchgangs<br />
im Stadtteil Tattenberg<br />
Un nouveau lien<br />
entre 2 quartiers<br />
de <strong>Dudelange</strong><br />
Eine neue Verbindung<br />
zwischen<br />
2 Stadtvierteln<br />
Un parking public écologique est en passe<br />
d’être créé le long de la voie ferrée,<br />
afin de répondre aux besoins de places de<br />
stationnement dans le quartier Tattenberg.<br />
Le revêtement du parking ne sera pas constitué<br />
de macadam, mais d’une surface drainante. Celle-ci<br />
est composée de graviers mélangés à un substrat<br />
écologique, garantissant la stabilité du terrain tout en ayant<br />
pour effet une absorption optimale de l’eau.<br />
Ce passage souterrain ainsi que des escaliers pour piétons situés en dessous<br />
de la voie ferrée relieront le nouveau parking Tattenberg à la place Fohrmann.<br />
Ce projet constitue un accès avantageux entre le quartier Tattenberg et le<br />
centre-ville. Le passage souterrain représentera une alternative à l’actuelle<br />
passerelle ferroviaire appartenant à l’Administration des Ponts & Chaussées.<br />
Dieser entlang der Eisenbahnlinie geschaffene<br />
öffentliche und ökologische Parkplatz deckt<br />
den Bedarf an Stellplätzen im Stadtteil Tattenberg.<br />
Die Decke des Parkplatzes besteht nicht aus<br />
Makadam, sondern aus einer wasserdurchlässigen<br />
Oberfläche aus einem mit ökologischen Substrat<br />
vermischtem Kies, der die Geländestabilität<br />
garantiert und gleichzeitig für eine optimale<br />
Wasseraufnahme sorgt.<br />
Der unterirdische Durchgang für Fußgänger sowie<br />
die Treppen unter der Eisenbahnlinie verbinden<br />
den neuen Parkplatz Tattenberg mit der Place<br />
Fohrmann. Das Projekt ermöglicht somit einen<br />
schnellen Zugang vom Stadtteil Tattenberg zum<br />
Stadtzentrum. Der unterirdische Zugang stellt<br />
eine Alternative zur bereits bestehenden<br />
Eisenbahn überführung dar, die der Brückenund<br />
Straßenverwaltung gehört.<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
20<br />
Une maison dédiée aux services sociaux<br />
Haus des Sozialamts 2015<br />
nouveau départ<br />
L<br />
’immeuble situé au 25-27, rue du<br />
Commerce est en cours de<br />
transformation complète (seule la<br />
façade a été conservée). Il sera<br />
destiné aux bureaux de l’Office<br />
social de la Ville de <strong>Dudelange</strong>,<br />
au Service local de l’emploi et<br />
au Service de l’égalité des<br />
chances entre femmes et<br />
hommes. La maison abritera<br />
aussi des logements pour<br />
personnes sinistrées. La fin des<br />
travaux est prévue pour 2015.<br />
Das an der Rue<br />
du Commerce,<br />
Nummer 25-27<br />
gelegene Gebäude<br />
wird derzeit völlig<br />
umgebaut (lediglich die<br />
Fassade bleibt erhalten). Es<br />
pour les services<br />
sociaux<br />
2015 : Neuer Start<br />
für die<br />
Sozialämter<br />
wird die Büros des Sozialamts sowie der lokalen<br />
Beschäftigungsinitiative und der Gleich stellungsbeauftragten<br />
der Stadt Düdelingen aufnehmen. Im<br />
Gebäude befinden sich ebenfalls Unterkünfte für<br />
Personen in Not. Die Arbeiten werden voraussichtlich<br />
2015 abgeschlossen sein.
Inauguration du nouveau<br />
Laboratoire National de Santé<br />
Eröffnung des neuen Staatslabors<br />
30 000 m 2<br />
260 employés /<br />
Angestellte<br />
Les nouveaux<br />
bâtiments du<br />
Laboratoire National de<br />
Santé sont implantés sur un<br />
terrain au nord de <strong>Dudelange</strong> dans<br />
une nouvelle zone d’activités située le long<br />
de la Collectrice du Sud. Le premier îlot a été inauguré le 11 octobre 2013. Il sera<br />
complété par le Laboratoire de Médecine Vétérinaire, l’Institut de Médecine<br />
Légale, les laboratoires de radioprotection et de pathologie moléculaire (phase 2).<br />
La partie principale du bâtiment est composée de 7 niveaux hors sol et intègre<br />
les laboratoires standards, ainsi que les locaux pour la prise de sang, situés au<br />
rez-de-chaussée, qui sont accessibles au public. La salle de conférences, les<br />
locaux d’approvisionnement et de fonctionnement communs aux divers<br />
services se répartissent autour de cours intérieures. La surface totale du<br />
bâtiment principal est de 22 200 m² et accueillera un effectif de 200 personnes.<br />
Le bâtiment de la phase 2 s’étendra sur 10 000 m² pour accueillir 60 personnes<br />
supplémentaires.<br />
Dans le cadre de la poursuite de la décentralisation, l’implantation du<br />
Laboratoire National de Santé sur le territoire dudelangeois constitue<br />
un avantage indéniable dans la redynamisation des activités de la ville.<br />
Das neue Gebäude des Staatslabors befindet<br />
sich auf einem Gelände im Norden<br />
Düdelingens, in einem neuen Gewerbegebiet,<br />
das entlang der Collectrice du Sud entsteht. Der<br />
erste Teil wurde am 11. Oktober 2013 eingeweiht.<br />
Er wird vom Veterinärmedizinischen Labor, vom<br />
Gerichtsmedizinischen Institut sowie vom Labor<br />
für Strahlenschutz und Molekularpathologie<br />
vervollständigt. Das Hauptgebäude besteht aus<br />
7 Stockwerken und beherbergt die Standardlabors<br />
sowie im Erdgeschoss die öffentlich zugänglichen<br />
Räume für die Entnahme von Blutproben. Zur<br />
besonderen Ausstattung gehören ein Konferenzsaal<br />
sowie gemeinsame Arbeitsräume für die<br />
verschiedenen Dienste. Die Gesamtfläche des<br />
Hauptgebäudes beträgt 22 200 m² und wird<br />
200 Mitarbeitern Platz bieten. Das Gebäude der<br />
Phase 2 erstreckt sich über 10 000 m² und nimmt<br />
60 zusätzliche Mitarbeiter auf.<br />
Der Bau des Staatslabors auf diesem Gebiet von<br />
Düdelingen, im Rahmen der Dezentralisierungspolitik,<br />
stellt einen klaren Vorteil für die Förderung<br />
der wirtschaftlichen Dynamik der Stadt dar.<br />
Santé<br />
21
Un concept<br />
urbanistique innovant<br />
pour la Ville de<br />
<strong>Dudelange</strong><br />
Ein innovatives Konzept<br />
für die Stadt<br />
Düdelingen<br />
PROJET<br />
NEI SCHMELZ<br />
Workshop interactif du 16 novembre 2013<br />
Interaktiver Workshop vom 16. November 2013<br />
Le samedi 16 novembre 2013 est lancé la deuxième partie de l’initiative de<br />
participation citoyenne au projet Nei Schmelz : le workshop interactif,<br />
auquel se sont inscrits une centaine de citoyens.<br />
Historique<br />
En février 2009 a été lancé un grand concours urbanistique international pour<br />
la création d’un nouveau quartier situé sur les anciennes friches industrielles à<br />
<strong>Dudelange</strong>. Cette zone est destinée à devenir un quartier d’habitation moderne<br />
où les habitants pourront à la fois vivre, se détendre, travailler et faire leurs<br />
achats. Il comprendra en effet des infrastructures telles que commerces, centre<br />
sportif, école, restaurants,… Alors que le développement durable devra occuper<br />
une place prépondérante dans la mise en oeuvre du projet, l’ensemble des<br />
aspects économiques, sociaux, écologiques seront bien entendu également pris<br />
en compte. Le quartier sera intégré à un concept global de développement<br />
urbain de la Ville de <strong>Dudelange</strong>.<br />
En septembre 2009 sont exposés l’ensemble des projets participant au concours.<br />
En juillet 2010 a lieu une réunion publique pour présenter le lauréat du concours :<br />
le bureau Christian Bauer & Associés Architectes S.A. et ses partenaires.<br />
Parallèlement, un groupe de travail est<br />
créé. Il se réunira régulièrement pour<br />
faire évoluer et donner vie au concept.<br />
Kleiner Überblick über<br />
das Projekt Nei Schmelz<br />
Im Februar 2009 fand ein großer städtebaulicher<br />
Wettbewerb auf internationaler<br />
Ebene zur Errichtung eines neuen Stadtviertels auf<br />
den ehemaligen Industriebrachen in Düdelingen<br />
statt. Auf diesem Gebiet ist ein modernes<br />
Wohnviertel vorgesehen, in dem die Bewohner<br />
leben, sich erholen, arbeiten und ihre Einkäufe<br />
erledigen können. Es umfasst Infrastrukturen wie<br />
Geschäfte, ein Sportzentrum, eine Schule,<br />
Restaurants und vieles mehr. Auch wenn die<br />
nachhaltige Entwicklung bei der Umsetzung<br />
des Projekts im Mittelpunkt stehen muss,<br />
werden auch sämtliche wirtschaftlichen, sozialen,<br />
und ökologischen Aspekte berücksichtigt.<br />
Das Stadtviertel ist in das globale Konzept der<br />
städtebaulichen Entwicklung der Stadt Düdelingen<br />
eingegliedert.<br />
En juillet 2011 est organisée une réunion<br />
publique : l’état d’avancement du projet<br />
est présenté aux citoyens.<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
En décembre de la même année est<br />
inaugurée la passerelle entre les<br />
quartiers Schmelz et Italie, symbole<br />
à la fois de l’unité de la ville et du lien<br />
qu’incarnera le nouveau quartier entre<br />
ces 2 anciennes parties de la Ville de<br />
<strong>Dudelange</strong>.<br />
22
Im September 2009 wurden sämtliche am<br />
Wettbewerb teilnehmenden Projekte ausgestellt.<br />
Im Juli 2010 fand eine öffentliche Sitzung statt, auf<br />
der der Gewinner des Wettbewerbs vorgestellt<br />
wurde: Das Architekturbüro Christian Bauer &<br />
Associés Architectes S.A. und seine Partner. Parallel<br />
dazu wurde eine Arbeitsgruppe ins Leben gerufen,<br />
die sich regelmäßig zur Weiterentwicklung und<br />
Fortgestaltung des Konzepts trifft.<br />
Im Juli 2011 wurde eine öffentliche Sitzung<br />
organisiert, auf den Bürgern der aktuelle Stand<br />
des Projekts vorgestellt wurde.<br />
Fin septembre 2012, on assiste à l’inauguration de la Tour d’eau sur le site du<br />
Centre culturel opderschmelz. A cette occasion, une exposition est présentée<br />
pour informer les visiteurs de l'évolution du projet Nei Schmelz.<br />
Des citoyens particulièrement engagés !<br />
Dans le cadre du volet concernant la participation citoyenne à ce vaste projet<br />
Nei Schmelz, un questionnaire a été soumis aux habitants de <strong>Dudelange</strong> lors<br />
du marché hebdomadaire du mois d’octobre et sur le site www.dudelange.lu.<br />
S’en est suivie l’organisation d’un workshop interactif le 16 novembre 2013<br />
dans les bâtiments de la commune, auquel ont participé près d’une centaine<br />
de personnes. Après la présentation des résultats et de l’évaluation des<br />
questionnaires, 3 groupes thématiques ont été formés pour travailler<br />
concrètement et dans une dynamique appropriée : la circulation et la mobilité,<br />
l’environnement et l’énergie, l’économie et l’emploi. Les groupes ont été<br />
particulièrement dynamiques, les idées nouvelles ont fusé, les critiques et les<br />
propositions alternatives n’ont pas manqué, l’ambiance conviviale et la bonne<br />
humeur ont aidé à élaborer des démarches constructives.<br />
Les participants ont finalement eu l’opportunité de discuter et d’échanger<br />
avec les responsables politiques et techniques de cet ambitieux projet de<br />
développement urbain avant de déguster ensemble un vin d’honneur offert<br />
par la Ville de <strong>Dudelange</strong>.<br />
Im Dezember desselben Jahres wurde die<br />
Fußgängerbrücke zwischen den Stadtvierteln<br />
Schmelz und Italien eingeweiht, ein Symbol<br />
sowohl für die Einheit der Stadt als auch für die<br />
Verbindung, die das neue Stadtviertel zwischen<br />
diesen beiden alten Teilen der Stadt Düdelingen<br />
herstellt.<br />
Ende September 2012 fand die Einweihung des<br />
Wasserturms auf dem Gelände des Kulturzentrums<br />
opderschmelz statt. Bei dieser Gelegenheit wurde<br />
die Entwicklung des Projekts Nei Schmelz<br />
ausgestellt.<br />
Sehr engagierte Mitbürger!<br />
Im Rahmen der Initiative der Bürgerbeteiligung<br />
an diesem umfangreichen Projekt Nei Schmelz,<br />
organisierte die Stadt Düdelingen eine Umfrage<br />
im Oktober, auf die am 16. November 2013 ein<br />
interaktiver Workshop im Gemeindegebäude<br />
folgte, an dem nahezu hundert Personen<br />
teilnahmen. Nach der Vorstellung der Ergebnisse<br />
und der Auswertung des Fragebogens wurden<br />
3 thematische Gruppen gebildet: Verkehr und<br />
Mobilität, Umwelt und Energie sowie Wirtschaft<br />
und Beschäftigung. Die Arbeitsgruppen waren<br />
besonders dynamisch und unterbreiteten neue<br />
Ideen, Kritiken und Überlegungen. Die allgemeine<br />
positive Stimmung und die gute Laune haben<br />
geholfen konstruktive Vorschläge zu entwickeln.<br />
Die Teilnehmer hatten anschließend während dem<br />
Umtrunk die Gelegenheit sich mit den politischen<br />
und technischen Verantwortlichen auszutauschen.<br />
<strong>Dudelange</strong> demain<br />
23
2014<br />
Fêtes et<br />
manifestations<br />
Feste und<br />
Veranstaltungen<br />
OCTOBRE<br />
04.10.-05.10.2014<br />
samedi de 19h00 à 00h30<br />
dimanche de 11h00 à 19h00<br />
entrée gratuite<br />
Fête des cultures<br />
MARS<br />
06.03.-30.03.2014<br />
Mois de la femme<br />
We love Girls ... and Guys<br />
Concerts, théâtre, lectures,<br />
danse, cabaret, ...<br />
15.03.2014<br />
à partir de 18h30<br />
JUIN<br />
14.06.2014<br />
à partir de 14h00<br />
Fête de la Musique<br />
Concerts en plein air<br />
Centre-ville et Place Hôtel de Ville<br />
JUILLET<br />
05.07.2014<br />
à partir de 9h00<br />
Gesond Diddeleng /<br />
Journée de la santé<br />
Stands d’information<br />
sur le domaine de la santé<br />
Place Hôtel de Ville<br />
Performances musicales et<br />
folkloriques des régions du<br />
monde, spécialités culinaires<br />
et produits du monde<br />
Place Hôtel de Ville / Chapiteau<br />
13.10.-26.10.2014<br />
20h00<br />
Festival Touch of Noir<br />
Concerts live, projections de<br />
films noirs actuels et classiques,<br />
ciné-concerts ... tout autour<br />
du noir<br />
ccrd opderschmelz<br />
1a, rue du Centenaire<br />
Zeltik<br />
Festival de musique celte<br />
Hall sportif LNBD - Annexe Alliance<br />
Frankelach - Quartier Italie<br />
MAI<br />
08.05.-11.05.2014<br />
20h00<br />
Festival<br />
Like A Jazz Machine<br />
Festival international de jazz<br />
ccrd opderschmelz,<br />
1a, rue du Centenaire<br />
29.06.2014<br />
de 11h00 à 19h00<br />
Marché du monde<br />
Spécialités culinaires, artisanats<br />
et produits des pays du monde,<br />
animation musicale<br />
Place Hôtel de Ville / Chapiteau<br />
29.06.2014<br />
de 9h00 à 10h30<br />
Faires Frühstück /<br />
Petit déjeuner Fair Trade<br />
Présentation de produits<br />
fair trade<br />
Place Hôtel de Ville / Chapiteau<br />
06.07.2014<br />
de 11h00 à 18h00<br />
Summer Spill a Spaass<br />
Grande fête estivale en plein air<br />
pour enfants avec animations,<br />
activités sportives et jeux<br />
Parc Le’h<br />
10.07.-12.07.2014<br />
20h30<br />
Summerstage<br />
Concerts openair<br />
Park Le'h / Place Marc Zanussi<br />
SEPTEMBRE<br />
DéCEMBRE<br />
05.12.-14.12.2014<br />
lu-ve : à partir de 16h00,<br />
sa-di : à partir de 14h00<br />
Marché de Noël médiéval<br />
Marché de Noël traditionnel<br />
et village médiéval, avec concerts<br />
et animations<br />
Place Hôtel de Ville<br />
13.09.-14.09.2014<br />
samedi de 11h00 à 23h00,<br />
dimanche de 10h00 à 19h00<br />
Fête médiévale<br />
Village médiévale, marché typique,<br />
animations et concerts<br />
Butschebuerg/Budersberg