2 SPIELZEIT 07/08 Begleitendes Material zu ULRIKE ... - Theater Ulm
2 SPIELZEIT 07/08 Begleitendes Material zu ULRIKE ... - Theater Ulm
2 SPIELZEIT 07/08 Begleitendes Material zu ULRIKE ... - Theater Ulm
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
theater ulm <strong>ULRIKE</strong> MARIA STUART Begleitmaterial<br />
er ficken darf also will, das löst er dann mal nebenbei, sei sicher. Denn an der Macht<br />
des Überbaus trägt der Intellektuelle entschieden schwerer, das bringt die<br />
Arbeitsteilung so mit sich.<br />
P. 65<br />
Und jetzt noch ein Zitat, das vielleicht ein bißchen von dem Problem erklärt, das wir<br />
faustdick, knüppeldick, hageldick natürlich haben: wieso vom Proletariat die Rede<br />
ist und jeder Revolutionär die Aufgabe hat, vom Proletariat <strong>zu</strong> reden, auch wenn es<br />
selbst noch nicht von sich redet, geschweige denn als Subjekt handelt (als Objekt<br />
handelt die bürgerliche Klasse mit ihm. „Es handelt sich nicht darum, was dieser<br />
oder jener Proletarier oder selbst das ganze Proletariat als Ziel sich einstweilig<br />
vorstellt. Es handelt sich darum, was es ist, und was es, diesem Sein gemäß<br />
geschichtlich <strong>zu</strong> tun gezwungen sein wird.“ (Aus Marx/Engels, „Die heilige Familie“)<br />
Robert Frost<br />
STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING<br />
Whose woods these are I think I know.<br />
His house is in the village, though;<br />
He will not see me stopping here<br />
To watch his woods fill up with snow.<br />
My little horse must think it queer<br />
To stop without a farmhouse near<br />
Between the woods and frozen lake<br />
The darkest evening of the year.<br />
He gives his harness bells a shake<br />
To ask if there is some mistake.<br />
The only other sound's the sweep<br />
Of easy wind and downy flake.<br />
The woods are lovely, dark and deep,<br />
But I have promises to keep,<br />
And miles to go before I sleep,<br />
And miles to go before I sleep.<br />
Die letzen vier Zeilen wurden in dem Film TELEFON benutzt, um die russischen „Schläfer“<br />
<strong>zu</strong> wecken:<br />
Des Waldes Dunkel zieht mich an<br />
Doch muß <strong>zu</strong> meinem Wort ich steh'n<br />
Und Meilen geh'n bevor ich schlafen kann<br />
Und Meilen geh'n bevor ich schlafen kann<br />
38