03.12.2012 Aufrufe

Urlaub ohne Grenzen! - Nansen & Piccard

Urlaub ohne Grenzen! - Nansen & Piccard

Urlaub ohne Grenzen! - Nansen & Piccard

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Die kleine Frau mit den kurz geschorenen<br />

Haaren hat Verstärkung mitgebracht.<br />

Sechs muskelbepackte junge Männer, die<br />

aussehen wie ein Schlägertrupp, die am<br />

liebsten mit nackten Oberkörpern auftreten<br />

– aber afrikanische A-capella-Musik machen.<br />

Dikakapa nennen sie sich, »Die Giganten«.<br />

Sie sind Zenzeles neueste Entdeckung. Die<br />

junge Frau mit dem breiten Lächeln und der<br />

zupackenden Art ist die wichtigste Musikmanagerin<br />

des Landes. Sie entdeckt Künstler,<br />

organisiert Konzerte, lässt Poster drucken,<br />

nimmt Kassetten, CDs und DVDs auf. Eine<br />

Ein-Frau-Plattenfi rma.<br />

Gerade ist sie in Botswanas Hauptstadt<br />

Gaborone zurückgekehrt. »Ich habe die<br />

letzten Jahre in Südafrika gelebt – und werde<br />

wahrscheinlich in den nächsten Jahren<br />

zwischen beiden Ländern pendeln«, sagt<br />

The small woman with the closecropped<br />

hair has brought a backup.<br />

Six muscle-bound young men who look like<br />

thugs, who like to perform with bare upper<br />

bodies—but who make African a capella<br />

music. Th ey call themselves Dikakapa, »Th e<br />

Giants.« Th ey’re Zenzele’s latest discovery.<br />

Th e young woman with the broad smile<br />

and the upbeat demeanor is the country’s<br />

most important music manager. She discov-<br />

ers artists, organizes concerts, has posters<br />

printed and records tapes, CDs and DVDs.<br />

She’s a one-woman record label.<br />

She has just returned to Botswana’s capital,<br />

Gaborone. »I spent the last few years<br />

living in South Africa—and will probably<br />

commute between the two countries in the<br />

future,« says the 27-year-old. »Botswana<br />

Die Talentsucherin<br />

Botswana (1): Zenzele Hirschfeld entdeckt die Popstars von morgen<br />

die 27-Jährige. »Botswana ist meine Heimat,<br />

aber hier passiert nicht allzu viel.« Ihre<br />

Freundin Veronika nickt. Auch sie hat viele<br />

Jahre in Johannesburg gewohnt, bis sie zurückkam<br />

und einen Beautysalon im Zentrum<br />

von Gaborone eröff nete. »In Botswana ist das<br />

Leben easy«, sagt Zenzele. »Man muss sich<br />

keine Sorgen machen, wenn man um zehn<br />

Uhr abends vor die Tür geht.« Und wenn man<br />

wisse, wo, ginge sogar die Post ab!<br />

Auch wenn Gaborone oft allzu ruhig<br />

wirkt: An jeder Straßenecke hängen handgemalte<br />

Plakate, auf denen das nächste<br />

Konzert oder die nächste Party angekündigt<br />

wird. Vor allem Gospel und traditionelle<br />

Musik sind beliebt, aber natürlich auch<br />

Kwaito – diese Mischung aus HipHop und<br />

afrikanischer Musik, so erklärt die Musikmanagerin,<br />

als wir im Sonnenuntergang<br />

Th e Talent Scout<br />

is my home, but nothing much happens<br />

here.« Her friend Veronika nods. She, too,<br />

spent many years in Johannesburg until<br />

she returned and opened a beauty salon<br />

in downtown Gaborone. »In Botswana life<br />

is easy,« says Zenzele. »You don’t have to<br />

worry about going out after 10 p.m.« And<br />

if you know where to go, you’ll even fi nd<br />

where the action is!<br />

Gaborone may often appear all too quiet.<br />

Yet hand-painted advertisements hang at<br />

every street corner announcing the next<br />

concert or party. Gospel and traditional mu-<br />

sic, in particular, are popular, but of course<br />

also kwaito—a mix of hip-hop and African<br />

music, Zenzele explains as we stroll down<br />

the shopping street at sunset. Th e vendors<br />

pack up their trays and tables off ering CDs<br />

durch die Einkaufsstraße schlendern. Die<br />

Händler packen ihre Bauchläden und Verkaufstische<br />

ein, mit den CDs von Zenzeles<br />

Künstlern. Woher ihr ungewöhnlicher<br />

Nachname stammt? »Das dachte ich mir,<br />

dass dich das interessiert!«, sagt sie lachend.<br />

Und erzählt, wie ihr deutscher Urgroßvater<br />

im frühen 20. Jahrhundert mit dem Schiff<br />

in Südafrika landete und nach fruchtbaren<br />

Böden im Norden suchte. Die fand er zwar<br />

nicht, aber er blieb trotzdem.<br />

Seine Urenkelin ruft uns am Abend noch<br />

einmal an. Sie hat auf die Schnelle ein Treffen<br />

mit dem größten Popstar Botswanas<br />

organisieren können: mit Stompi, einem<br />

zwölf Jahre alten Kwaito-Sänger aus dem<br />

Nachbarort Kanye. »Das beste an Gaborone<br />

ist«, sagt Zenzele, »dass man hier immer<br />

weiß, was der andere gerade macht.« jkb<br />

Botswana (1): Zenzele Hirschfeld discovers the pop stars of tomorrow<br />

by Zenzele’s artists. What is the origin of<br />

her unusual last name? »I thought that you<br />

would be interested to know!« she says,<br />

laughing. She goes on to tell the story of her<br />

German great-grandfather who stepped off<br />

a boat in South Africa in the early 1900s and<br />

looked for fertile soil in the north. He didn’t<br />

fi nd it, but stayed nonetheless.<br />

His great-granddaughter calls us once<br />

again that night. She managed to quickly<br />

arrange a meeting for us with Botswana’s<br />

greatest pop star, Stompi, a twelve-yearold<br />

kwaito singer from the neighboring<br />

town of Kanye. »Th e best thing about Gaborone,«<br />

says Zenzele, »is that you always<br />

know what the other person is doing that<br />

very moment.« jkb<br />

portrait 41

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!