17.04.2019 Aufrufe

Preview - Edición de primavera 2019

**Entrevistas, viajes y eventos encontraras en esta nueva edición de primavera...** Mi Guía Hispania fungiert zum einen als Bindeglied zwischen Spanien, Lateinamerika und allen Münchnerinnen und Münchnern, die unsere Sprache und Kultur lieben. Zum anderen tragen wir mit unseren Reportagen, Interviews und Nachrichten über kulturelle Ereignisse, Gastronomie, Unternehmen, Bildung, Vereine u.v.m. zur Integration aller spanischsprechenden Neubürger in Deutschland bei. Wir möchten als Inspirationsquelle dienen und allen Spaniern sowie Lateinamerikanern, die ihr Talent in irgendeiner Form hierzulande einbringen, mit Rat und Tat zur Seite stehen.

**Entrevistas, viajes y eventos encontraras en esta nueva edición de primavera...**
Mi Guía Hispania fungiert zum einen als Bindeglied zwischen Spanien, Lateinamerika und allen Münchnerinnen und Münchnern, die unsere Sprache und Kultur lieben. Zum anderen tragen wir mit unseren Reportagen, Interviews und Nachrichten über kulturelle Ereignisse, Gastronomie, Unternehmen, Bildung, Vereine u.v.m. zur Integration aller spanischsprechenden Neubürger in Deutschland bei. Wir möchten als Inspirationsquelle dienen und allen Spaniern sowie Lateinamerikanern, die ihr Talent in irgendeiner Form hierzulande einbringen, mit Rat und Tat zur Seite stehen.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

obligaron a venir. Él trabajaba para una empresa<br />

alemana en México y un día la empresa le dijo:<br />

“Usted tiene que volver”. Yo no estaba preparada,<br />

estábamos recién casados y acabábamos <strong>de</strong><br />

tener una niña. A<strong>de</strong>más, yo vivía feliz en México<br />

y hacía también muchas cosas vinculadas con la<br />

cultura chilena.<br />

¿Cómo fue la primera etapa tras la llegada<br />

a Múnich?<br />

Terrible, <strong>de</strong> mucha soledad y <strong>de</strong>presión. Llegamos<br />

a Múnich en marzo <strong>de</strong> 1990 y no conocía a<br />

nadie. Hice un par <strong>de</strong> cursos <strong>de</strong> alemán y, a los<br />

cinco años, vino el segundo hijo. Me <strong>de</strong>diqué entonces<br />

a mis hijos y a su educación, a que fueran<br />

niños bilingües.<br />

¿Cómo logró la integración en Alemania?<br />

Gracias al baile folklórico latinoamericano. En<br />

1995 entré en un grupo chileno <strong>de</strong> danza aquí en<br />

Múnich llamado Puelche. Para mí fue algo muy<br />

importante, porque así pu<strong>de</strong> canalizar mi vida,<br />

mi sueño. Por medio <strong>de</strong> otro amigo empecé a<br />

organizar jornadas culturales y, aunque yo nunca<br />

había hecho algo así, comencé a presentar países,<br />

mariachis, instrumentos, folklore andino. La<br />

gente empezó a conocerme hasta que me ofrecieron<br />

la directiva <strong>de</strong> la asociación Centro Chileno<br />

München e. V. (ver pág. 38)<br />

De bailarina a presi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> asociación…<br />

En 2006 tomé la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l centro. Fue<br />

como tomar el timón <strong>de</strong> un barco que había <strong>de</strong>jado<br />

<strong>de</strong> viajar y que me dieron para que no se<br />

hundiera. ¡Y yo sin saber navegar! Empecé poco<br />

a poco a remendar las velas, a organizar activida<strong>de</strong>s,<br />

fiestas. Y lo saqué a flote. Pero dirigir una<br />

asociación no es tan fácil. (ver pág. 37)<br />

kommen, aber die Umstän<strong>de</strong> haben uns irgendwie dazu<br />

gezwungen. Mein Mann arbeitete damals für ein <strong>de</strong>utsches<br />

Unternehmen in Mexiko, und eines Tages wur<strong>de</strong><br />

ihm gesagt: „Sie müssen zurück“. Darauf war ich nicht<br />

vorbereitet, wir hatten gera<strong>de</strong> geheiratet, und unsere<br />

Tochter war kurz vorher zur Welt gekommen. Außer<strong>de</strong>m<br />

war ich in Mexiko glücklich. Ich machte dort auch<br />

vieles in Zusammenhang mit <strong>de</strong>r chilenischen Kultur.<br />

Wie war die Anfangszeit in München?<br />

Schlimm. Ein Zustand von Einsamkeit und Depression.<br />

Im März 1990 kamen wir in München an, und ich kannte<br />

nieman<strong>de</strong>n. Ich besuchte ein paar Deutschkurse, fünf<br />

Jahre später bekam ich mein zweites Kind. Mein Leben<br />

widmete ich während dieser Zeit meinen Kin<strong>de</strong>rn und<br />

ihrer zweisprachigen Erziehung.<br />

Wie ist Ihnen die Integration in Deutschland<br />

gelungen?<br />

Dank lateinamerikanischer Volkstänze: 1995 bin ich einer<br />

chilenischen Tanzgruppe in München beigetreten – sie<br />

hieß Puelche. An dieser Gruppe teilnehmen zu dürfen,<br />

hatte für mich eine große Be<strong>de</strong>utung, <strong>de</strong>nn ich konnte<br />

dadurch mein Leben und meinen Traum wie<strong>de</strong>r in meine<br />

eigenen Hän<strong>de</strong> nehmen. Über einen an<strong>de</strong>ren Freund<br />

fing ich an, Kulturtage zu organisieren, was ich vorher nie<br />

gemacht hatte. Dabei präsentierte ich Län<strong>de</strong>r, Mariachis,<br />

Musikinstrumente sowie Folklore aus <strong>de</strong>n An<strong>de</strong>n. Ich lernte<br />

immer mehr Leute kennen, bis mir <strong>de</strong>r Vorsitz <strong>de</strong>s Centro<br />

Chileno München e. V. angeboten wur<strong>de</strong>. (siehe S. 38)<br />

Von <strong>de</strong>r Folklore-Tänzerin zur Vereinsvorsitzen<strong>de</strong>n…<br />

2006 übernahm ich <strong>de</strong>n Vereinsvorsitz. Es war so, als<br />

hätte ich das Ru<strong>de</strong>r eines Schiffes ohne Kurs in die<br />

Hand genommen, um es nicht versinken zu lassen.<br />

Doch ich hatte noch nie ein Schiff gesteuert! Ich fing<br />

also langsam damit an, die Risse im Segel zu reparieren,<br />

in<strong>de</strong>m ich Aktivitäten und Feste organisierte. Und<br />

schließlich konnte ich das Schiff retten. Doch einen Verein<br />

zu führen, ist nicht ganz so einfach. (siehe S. 37)<br />

7<br />

Empren<strong>de</strong>dores y profesionistas<br />

Existenzgrün<strong>de</strong>r und Geschäftsleute<br />

¿Cuál es su patria?<br />

No tengo patria, mi patria es el lugar en<br />

el que me i<strong>de</strong>ntifico, es <strong>de</strong>cir, toda Latinoamérica.<br />

¿Qué es lo que más le gusta <strong>de</strong><br />

Alemania?<br />

Mi tranquilidad como mujer. Valoro mucho<br />

sentir que no estoy en peligro constante.<br />

¿Y lo que menos le gusta?<br />

El clima. Pero, sobre todo, la falta <strong>de</strong> luz.<br />

Was ist für Sie Heimat?<br />

Ich habe keine. Meine Heimat ist <strong>de</strong>r Ort, mit<br />

<strong>de</strong>m ich mich i<strong>de</strong>ntifizieren kann. Das heißt:<br />

ganz Lateinamerika.<br />

Was gefällt Ihnen an Deutschland am<br />

meisten?<br />

Meine Ruhe. Nicht in ständiger Gefahr zu leben,<br />

ist etwas, was ich als Frau zu schätzen weiß.<br />

Und was mögen Sie nicht so gern?<br />

Das Wetter, aber vor allem <strong>de</strong>n Lichtmangel.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!