Programm (english and german) - Blankeneser Segel-Club eV
Programm (english and german) - Blankeneser Segel-Club eV
Programm (english and german) - Blankeneser Segel-Club eV
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Donnerstag, 05.08.2010 10.00 Uhr Start 1. Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahrten können folgen.<br />
Start 1st race of the day. Other races may follow.<br />
Time t.b.a. Abend der Portugiesen und Engländer<br />
English <strong>and</strong> Portuguese Evening<br />
Freitag, 06.08.2010 11.00 Uhr Start 1. Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahrten können folgen.<br />
Start 1st race of the day. Other races may follow.<br />
18.00 Uhr Preisverteilung und Meisterschaftsparty.<br />
Prizegiving <strong>and</strong> Championship Party.<br />
Der <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong> e.V. heißt seine Gäste herzlich willkommen.<br />
Wir bitten alle Teilnehmer und ihre Begleitung, den Anweisungen unseres Hafen-meisters<br />
hinsichtlich der Aufstellung der Zelte, Wohnwagen und Wohnmobile zu folgen. Bitte keine<br />
elektrischen Heizungen und Kühlschränke anschließen, dafür ist unser Stromnetz nicht<br />
ausgelegt. Die Boote und Trailer bitte auf den vorgesehenen Plätzen lagern. Die PKWs bitte<br />
ebenfalls auf der vorgesehenen Fläche par-ken.<br />
The <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V. heartily welcomes all guests.<br />
We kindly ask all competitors <strong>and</strong> their guests to follow the advice of our harbour-master.<br />
Please place tents, caravans <strong>and</strong> campers only where allocated. Please park your boats <strong>and</strong><br />
road trailers as well as cars only at the designated places. Please don’t plug in electric<br />
heatings <strong>and</strong> fridges.<br />
Unsere Gastronomie bietet während des EURO-Cups morgens Frühstücksbröt-chen und<br />
Kaffee an. Eine Karte mit warmen und kalten Speisen sowie ein umfangreiches<br />
Getränkeangebot steht weiterhin allen Seglern und Ihren Begleitern zur Verfügung.<br />
Die BSC-Gastronomie betreut ferner die Eröffnungsfeier und die Meisterparty.<br />
During the Championships our gastronomy offers fresh rolls <strong>and</strong> coffee before racing in the<br />
morning. A selection of hot <strong>and</strong> cold dishes <strong>and</strong> of various beverages is additionally available<br />
throughout the day <strong>and</strong> evening. Our gastronomy also caters for the opening ceremony <strong>and</strong><br />
the Championship party.<br />
Die Elbe zählt zu den am meisten befahrenen Wasserstraßen der Welt. Daraus ergibt sich<br />
eine besondere Rücksichtnahme zwischen Seglern und der Berufss-chiffahrt. Bitte behindert<br />
die Berufsschiffahrt nicht. Bei der Fahrwasserquerung bitte grundsätzlich hinter den Schiffen<br />
durchgehen oder in ordentlichem Abst<strong>and</strong> da-vor queren. Beachtet eventuelle Windlöcher,<br />
die durch die Schiffe entstehen und beim Slippen beachten, dass durch Dampfer erheblicher<br />
Schwell im BSC-Hafen entstehen kann.<br />
The Elbe river is one of the most busy waterways of the world. Resulting from this a special<br />
mutual consideration by professional shipping <strong>and</strong> sport boats is neces-sary. When crossing<br />
the Elbe channel please don’t irritate the traffic <strong>and</strong> always cross with a good distance<br />
behind the vessels. Always follow the instructions of our safety boats flying a flag with the<br />
letter “S”. Mind wind holes generated by big ships <strong>and</strong> the “Schwell” on the slipway by<br />
passing big vessels.