Tandem-Neuigkeiten 14jan00
All about tandem language exchanges
All about tandem language exchanges
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
@<br />
TANDEM@<br />
@<br />
IT<br />
Cod.0100<br />
tssN 1137-2257<br />
Deposito Legal 551279/96<br />
ANDEM<br />
I\euigkeiten<br />
Nmv*ffiNffiNffi$kffi$ffisH<br />
Mrrrnur,nmÁcrrco E rNroRMAcroNEs PARA PRorEsoRADo r¡E rDroMAs<br />
Januar I Enero 2000 Nr. 14<br />
Permiso editorial del Ministerio de Cultr¡ra del 16-06-87<br />
Editada e iryresa e,n Donostia / San Sebastirán<br />
<strong>Tandem</strong>@ Fundazioa<br />
Pl(APdo E6,l<br />
E-20080 Donostia / San Sebastián<br />
CIF: G 20471587<br />
Sede Social: c/ Duque de Mandas, 21<br />
Tel + Fax: !NT-34-943-322ú2 (1G'13h) lunes a jueves I mo - do<br />
Declaración de utilidad Pública:<br />
Orden 2698 pá9. 9013 BO País Vasco del f 147-1994<br />
Homepage: http ://www.tandem-f.org<br />
E-mail: tandem@tandem-f.org
Inhalt<br />
0. Informaciones breves,zKurzinformationen<br />
- Bezugsbedingungen<br />
- Óftrungszeiten des Stiftungsbüros, Osterpause<br />
1. Alemán / Deutsch<br />
1.1 tubeitsblátter ñir DaF+Internet (Jiirgen Woltr)<br />
1.2 Curso de diúáaica del Alemrin @egoña Lamas)<br />
2. Euskara / Baskisch und andere Sprachen<br />
2.1 Understanding - Gedichturcttbentrb (J@k 2000)<br />
2.2 Mehrsprachige Webseiten zum Schülerlnnenar¡stausch<br />
3. Formación / Fortbildung<br />
3. 1 Deutsch-franzthische Schulpartnerschaften (BayJR)<br />
3.2 7.eit ñr Sprachen, Kongress (FIvfF)<br />
3.3 Veniffentlichung Kulturen in Beurcgung<br />
4. <strong>Tandem</strong> en el mundo / <strong>Tandem</strong> in der Welt<br />
4.1Vorbemerkung<br />
4.2 Kar¡derurclsch und Kafreeklatsch (Unicum)<br />
4.3 Lernen im <strong>Tandem</strong> (I{uebe|<br />
4.4. <strong>Tandem</strong> im Humor (el jueves')<br />
4.5 Selbstdarstellung vom Integrationshaus, Wien/A<br />
4.6 Selbstdarstellung des ISZ Interlult' Beurcgungerl Wien/A<br />
4.7 <strong>Tandem</strong>plenum in Wroclaw/Pl,<br />
5. <strong>Tandem</strong>@ Fundazioa / Die <strong>Tandem</strong>&Stiftung<br />
5.1 Liste der Mtglieder, Assoziierten und Fórdermitglieder<br />
Óffnungsz¿iten des Stiftungsbilros<br />
Das Stiftungsbüro ist folgendermaften besetzt:<br />
grundsáitzlich telefonisch montag§ bis donnerstag§ von<br />
lGl3 h. Freitags geben wir Fortbildungen auflerhalb von<br />
Donostia<br />
Das Fa¡« ist von Montag bis Freitag 8'23h betriebsbereit,<br />
es mu0 per Fax, nicht per Telefon angewáhlt werden,<br />
damit der automatische Dislaiminator das Fa.x erkennt<br />
und da¡ar¡f umschaltet.<br />
Tage, an denen das StiJtungsbüro aufgrund von Reisen<br />
oder Osterpause schlie[t:<br />
26.2.-3.3.,1.4.-3.5.<br />
In diese¡ Zeit wird üe blllail weite¡bea¡beitet:<br />
Bezugsbedingungen<br />
tandem@tandem'f.org<br />
Jiir Nehmrtgli eder: net\ilork@tandem-f. org<br />
Dieser Rundbrief geht kostenlos und<br />
automatisch an alle NetzmiQlieder, die<br />
assoziierten wissenschaftlichen Ein¡ichtungen<br />
und die Fórdermitglieder.<br />
Wer ihn ausserhalb dieses Kreises abonnieren<br />
móchte, schicke uns bitte<br />
. seine/ih¡e vollstiindige Adresse<br />
. 20 mal Auslandsporto in deutscherU<br />
franzósischerL italienischen oder<br />
spanischen Brieft¡larken fteine anderen<br />
Liinder bitte!) oder 20 Internationale<br />
Postantwortscheine (gibt es auf den<br />
Postiimtern, jeder ist soüel n¡ert wie ein<br />
Auslandsbrief¡.<br />
Andere Zatrlung$ormen kónnen wir z.tr<br />
Vermeidung von unnótigem<br />
Verwaltungsauftand leider nicht akeptieren.<br />
Der Rundbrief erscheint mit je etwa 30 Seiten<br />
dreimal jáhrüch (Januar, April, Októer), d-q<br />
Abo lá¡ft immer ñir das jevaiüge Jahr und<br />
erlischt ar¡tomatisch mit Ende des Jahres.<br />
A¡tike(chen) mit einer Lánge von bis zu 5<br />
Seiten (trrtissen nicht auf Deutsch sein) sind<br />
uns willkommen, urcnn sie enturcder<br />
kopierfertig und/oder auf einer Diskette<br />
@OSAIVindour, fiir IBM-komPatible,<br />
Fomate: Wordperfekt 5.115.2, Winu¡ord 2,<br />
ASCtr) oder per E-Ndail (bitte nur Rich Text<br />
Format !)eingeschickt n¡erden. Wir leltorieren<br />
die Artikel nicht und schicken dem/r Autorln<br />
ein Exemplar des nÉichsten Rundbriefs mit<br />
seinem/ih¡em Artikel zu. Redalfionsschluss ist<br />
der 1. des Erscheinungsmonats.<br />
Die <strong>Tandem</strong>-Neui glcciten haben eine<br />
ISSN-Nummer urrd Artilel in ilmen<br />
gelten daher als<br />
Zeitschrifter»eróffentliclrung.<br />
Die Sprache des Rundbriefs ist Deutsch, urcil<br />
es de¡znit noch die im <strong>Tandem</strong>-Netz<br />
verbreitetste Sprache ist, wir nehmen aber seh¡<br />
gern auch Artikel in anderen Sprachen an.<br />
Redalction Nr. 14: Jiirgen Woltf<br />
Die Aprilnummer wird wegen der<br />
Osterpause erst Anfang Mai versandl
1. Deutsch<br />
1.1 ArbeitsblñtterfÍirDaF*Internet<br />
Die folgenden Arbeitsblátter wurden entwickeh, um l2-l4jiihrige Deutschlemerlnnen im<br />
Ausland auf d.ie Verwendung von E-Mail ñir Austauschprojekte vorzubereite,n.<br />
Wir lesen unsere E-Mails<br />
1- Geh ins Intemet (klicke auf das S¡mbol von Intemet Erylorer oder Netscape)<br />
2- Sch¡eibe die Adresse: http://de.lycosmail-com<br />
3- Finde'Anmeklen', MCHT KLICKEN !<br />
4- Schreibe unsefe Adresse: zarautzl@ycosmail.com dann 'e,lrted<br />
(@: conrol+Alt)<br />
die Punkte nicht vergessen; keine,n Platz lasse¡r<br />
5- Schreibe unser Ke,nnwort: laixo dann rente¡'<br />
6- Klicke auf 'Arunelden'<br />
7- Klicke auf 'Inbox'<br />
8- nimm die I(nópfe 'Antworten'<br />
'Neu schreiben'<br />
undsoweiter<br />
(Wemn du einen Brief an ein paar Persone,n schreibst, mache ein Komme aruischen de¡r<br />
Adressen.)<br />
* Du ftannst alles bei 'Optionen/Einstellungen' verándem<br />
9- AmEnde: klicke 'Abmelden'<br />
p¿s ftannst du von jedem Coryut€r maefug¡¡.<br />
Jürgen Wolf[ <strong>Tandem</strong>@ Fundazioa 1999
Wir machen uns einen E-Mail-Brietkasten<br />
1- Geh zu httP://de.lYcosmail.com<br />
2- Geh h 'Registrierung'<br />
3- schreibe bei'a': vorrutme.name (deine,n, also: l
Fechas: 14, 15, 1.6, 17, 18,21,22,23,24 y 25 de febrero del 2000.<br />
Horario: dp 18 aZl,h.<br />
30horas-3créditos<br />
Objetivos. Desarrollo práctico de temas concretos de didáctica, lengua y üteratura, y su<br />
aplicación en el aula. Programación y secuenciación en el aula de los temas tratados.<br />
Contenidos:<br />
1. Actiüdades en el aula para la comprensión y la producción de textos orales. Atención a la<br />
diversidad. Materiales y recursos didáeticos.<br />
2. Actividades en el aula para la comprensión y producción de textos escritos. Atención a la<br />
diversidad. Materiales y recursos didácticos parala enseñanza.<br />
3. La interacción y la organrzación en el aula. El papel del profesor y el alumno. Estrategias de<br />
autonomía.<br />
4. El proyecto curricular de la asignatura. Estructura y elementos. Unidades didácticas.<br />
Terminología. Elaboración práctica<br />
5. Das deutsche phonetische System: Beschreibung und Merkmale. Betonung, Intonation.<br />
Vergleich mit dem spanischen phonetischen Systern.<br />
6. Satzstrukfur. Wortstellung. Aussagesatz, Fragesatz, Aufforderungssatz. Die Negation,<br />
Satznegation und Sondernegation. Nebensátze.<br />
7. Passiv: Werden-Passiv u¡d sein-Passiv. Das Pronomen es. Reflexivpronomen und<br />
reziproker Gebrauch. Partizip I und [I: Ftlnkfionen<br />
8. La evaluación del alumno y la evaluación del proceso de enseñánza y aprendizaje.<br />
Procedimientos e instrumentos de evaluaeión.<br />
9. Teorías generales sobre el aprendizajeladquisición de una segunda lengua. La interlengua y<br />
el tratarniento del error. Teoría y aplieación en el atila.<br />
10. Tareas comunicativas y tareas de aprendizaje.<br />
Profesorado:<br />
Virginia Gil - TANDEII Madrid.<br />
Begoña Lamas - I.E.S. Cervantes, Madrid.<br />
Alicia Sendino - E.O.I. Jerez de la Frontera.<br />
Irene Szumlakowski - U.C.M.<br />
Directora: Begoña Lamas.<br />
INFORMACION Y MATRICULA:<br />
Colegio de Doctores y Licenciados<br />
c/ Fuencarral, 101, 3" planta<br />
28004 Madrid<br />
Tel. 91 - 447 14 00
2.2'Understanding' - Mehrsprachiger Gedichtwettbewerb<br />
Alpen-Adria-Ahernativ, Mitglied im Wissenschaftlichen Beirat von <strong>Tandem</strong>, veranstahet im<br />
Rahmen des Projektes'Juge,nd@kademie 2000' einen Wettbewerb, das lfingste Gedicht rler<br />
Weh auf Internet zu schreibe,n. Alle Lehrerlnnen auf der ganzexr Weh kónnen mit ihren<br />
Klasse,n (Kinder, Jugendliche un«l junggebliebene Erwaohsene ...) oder individuell daran<br />
teihehmen und die folgende,n Ilmweise weiterverbreiten:<br />
"understanding"<br />
Quatre Lignes Pour Un Monde Unique<br />
lV. Academie Européenne de !a Jeunesse<br />
a lpen-ad ria-alternativ@carinth ia. com<br />
http://www.a3a.at<br />
C'est un appel á tous les jermes et tous ceux qui sont rest{e)s jermes dans le ocur: Vous étes<br />
invit{e)s i oréer ense,mble le POEME LE PLUS LONG DU MONDE EN TA}IT DE<br />
IAI.IGIIES! Notre but est un poéme qui oorytera au moins 1000 strophes. Par cette actioq<br />
nous voulons contribuer i rme meilleure coryréhe,nsion des peuples de toutes les nations et<br />
contine,lrts! C'est une action qui fait part de la caryagne de I'UNESCO pour une 'Culture de<br />
la Paix" e,n l'an 2000.<br />
Tout le monde peut participer, on n'a pas besoin d'étre un eryert!<br />
*n suffit de nous envoyer un poéme qui oonte quatre lignes<br />
* dansn'iryorte quelle langue<br />
* s'il vous plaft, ajoutez rme traduction en allemand ou en anglais<br />
* ajoutez aussi quelques informations personnelles (nom, 0ge, professioq ville, pays).<br />
* Le srjet est'lmderstandirg".<br />
* Vous powez travailler seu(e) ou e,n groupes d'am(e)s, des cl¡sses scolaires eto.<br />
* Nous accqrtons aussi des dessins et de petits images.<br />
*Envoyezvotre poéme par courrier, fax ou email<br />
* L'action a déjá démanée et nous vous invitons de suiwe le progrés i la page d'accueil<br />
* Le point culminant sera la IV. Académie Europée,nne de l¡ fetmesse (2 - 7 auil 2000), un<br />
re,ncont¡e des jeunes de 14 pays de l'Europe iVillaoh/Autriohe.<br />
* Un gror4le de travail dressera le bilan des textes regus, les mettra dans l'ordre et fera des<br />
prése,lrtations aux média et e,n ville. Finalement, le matériel sera disponible sru internet.<br />
L'adresse: 'lmderstan,lirg" c/o Aben-Adria-Ahemativ, rattrausgasse 8, a-9500 villach /<br />
autiche. p¡lr++43142421238 396. Email: >a$en-adria-ahernativ@oarinthia.oom<<br />
Homepage: http ://www . a3 a. at
otrt<br />
E8I<br />
¿.Pl<br />
_ct<br />
6'tr|<br />
sE o>t<br />
oEl<br />
E' (!t<br />
ocl<br />
E9I<br />
t6t<br />
p.ül<br />
EI<br />
rPl<br />
60)t<br />
E_q<br />
ool<br />
§E<br />
f'n<br />
E<br />
a@Eú,<br />
.ú E69.5HS<br />
§ efeE*E<br />
E EEEEHE<br />
á ÉgeEe+<br />
!.-*iEEEig<br />
f ... ..<br />
g¡<br />
3 o§xo<br />
E.<br />
o<br />
s<br />
t(!<br />
E 5<br />
E§<br />
=F<br />
Eü'<br />
E§<br />
.ce §<br />
ta3 E*t<br />
sÉEÉɧ<br />
B o ü<br />
E<br />
EE<br />
,E<br />
ES<br />
.E'<br />
-.!= §<br />
96e §(<br />
=o6<br />
* I toE"E<br />
EEE9[§,<br />
s5<br />
EEÉc<br />
ü.I$ É<br />
:¡*ñB e. É E<br />
eE§§EÉ E<br />
sE<br />
:c<br />
§ EÉ<br />
F E É ;,E3<br />
E E E<br />
EEEE<br />
E f¡l<br />
o<br />
z<br />
H<br />
}\<br />
F<br />
t, o<br />
+J<br />
l.<br />
o g<br />
r u<br />
v)
f<br />
ú¡<br />
ts<br />
.9 -gocoao 2n<br />
E.E<br />
oo<br />
6E<br />
o ae<br />
E o<br />
E,<br />
99 oo<br />
ttE c.c<br />
'j<br />
F-3, "<br />
}EEü<br />
;-rEÉ<br />
e ÉEEE<br />
i E=EE<br />
o<br />
E<br />
§<br />
ah<br />
e<br />
q2.<br />
o<br />
-9 .D<br />
.9 Eñ<br />
t¡f<br />
siEE<br />
i<br />
o<br />
6s 6,r,<br />
E eE<br />
I9a<br />
ÉEE<br />
E o<br />
E o.<br />
'Ẹ;<br />
o<br />
E<br />
€<br />
6<br />
..¡<br />
ooE<br />
€<br />
f<br />
t 't<br />
E<br />
§.<br />
o<br />
I<br />
-9 t<br />
I o<br />
o o<br />
-o<br />
t ooE<br />
'¡l<br />
E o<br />
a<br />
a<br />
eO<br />
EC<br />
6><br />
o<br />
-g CL<br />
E 6<br />
x oo<br />
¡F<br />
(o<br />
o<br />
.9<br />
E o<br />
tt ú.L<br />
,E ¿ E<br />
rÉcEa<br />
lEE EolB oB<br />
iiuo Ió.gA q<br />
EEE t;gE E<br />
ob6 -o¡dz¿'.<br />
E<br />
PE=l ÉEg (.i<br />
':<br />
E -<br />
EEEE ; f<br />
E.s.e.s 'E g<br />
EEEE É 1<br />
s§EE E €<br />
g;EIE E E<br />
ao5<br />
,ó-E<br />
bEE<br />
gEE<br />
E<br />
E E. q<br />
s*ts Afuirgse Effilu iirÉg<br />
eEEg<br />
9EBE<br />
:tÉ"*u<br />
E .E<br />
6 -B E sE<br />
E¡ E; TE<br />
PE<br />
E ; oE EÉ<br />
d, É d :E EE<br />
iEE;ÉeE;<br />
E =6 á<br />
r, l $É f ÉE !E<br />
E s§ Bá<br />
t<br />
15<br />
e, E<br />
E&<br />
EÉ<br />
I -:;<br />
E EE § BE<br />
E i q; sá ü is É iÉ<br />
qG<br />
oP<br />
E E, tttH,Elet rt u Iitta El<br />
t zga ÉitgEE ilgtEB¡ EEiti g E i[* E iÉiE É<br />
ii
§ EoE<br />
E o !o<br />
.o EoE<br />
E Go<br />
¡ Noxo<br />
.9 o<br />
o<br />
go<br />
'o E<br />
E EocÉ<br />
'o !<br />
g<br />
=<br />
o=<br />
EN EÉ<br />
i*<br />
§E*t<br />
.99<br />
Es<br />
EÉ$ I<br />
!§; E<br />
:ir<br />
o<br />
==E ql.!¿<br />
=<br />
§5F ,S<br />
€HE Éi<br />
!l=E<br />
é=da0<br />
a i-q §<br />
3EE ü6 =<br />
B5: YE<br />
Fi[ á]<br />
9.:<br />
=<br />
19<br />
$t§? iE"<br />
EiE EE§<br />
r¡oáNE=<br />
E.:ÉEɧ<br />
sÉE ÉFi;<br />
§s:Ii=s<br />
+FF§riE<br />
e§<br />
t§<br />
E§<br />
ÉH<br />
o{¡<br />
N<br />
§<br />
E<br />
§<br />
§ (¡<br />
q<br />
S<br />
C64<br />
c AOE E<br />
g EH B §<br />
EüEÉ.ls<br />
É"{; BɧE<br />
=.E e.s'E >-i<br />
IE<br />
é{¡<br />
Eü<br />
s<br />
P<br />
§<br />
!- §<br />
d-oÉ §<br />
,v9á r\<br />
H BE §<br />
€ ? i'h.. §<br />
§áE¡H.§<br />
§$ ɧ á E s<br />
Bs EÉ f §}=E<br />
E;<br />
*F ,'<br />
rira .EE *<br />
Étl!?<br />
; 9E E<br />
ÉEÉiEiEirÉ:<br />
ÉH = s rE 'rí E<br />
EE iu sg s g EE ,.g E ?i É<br />
€ÉgE*iCg*I§FEÉ-Etg;Eɧ<br />
9E^<br />
E,.<br />
as?<br />
iÉÉ<br />
Éáá<br />
a E t<br />
g<br />
ú.3 P u) ü E Er<br />
s ÉÉÉ 3 g E Es=<br />
§rg§:EEEEÉE-gge§E
éa c0 ;j<br />
i Ét" s'i á $<br />
€ :.EE E É-E ; É<br />
ü 3;E # iE e e<br />
i €i¡§i"E á É<br />
E É{5i¡¡g ? E<br />
EñE .Eti, I E<br />
E :<br />
_<br />
q;ÉEE§É<br />
É<br />
F<br />
oo¡)<br />
É<br />
'{r IEEɧ t<br />
qE<br />
3_ '6<br />
.:'<br />
e<br />
B i§; eerr§ É -<br />
E i=i AáFF§ { §<br />
I Ela É U-<br />
É<br />
= .= E< E .¡¿<br />
" "'Et I s<br />
:.E<br />
Pg<br />
ñEg<br />
'ó3á<br />
I $§EI §<br />
,:áágáisEEEgrs¡IÉei<br />
E B§<br />
,EEEg=Egr§É si:fÉfá§<br />
.EE 4<br />
§É §<br />
E-E §<br />
8'6 E<br />
3$ EE I<br />
;§ EÉ §<br />
s.e<br />
E v eEE ;<br />
6.- !<br />
=<br />
$ ies ;¡cás<br />
rEE ÉFI É §EE =<br />
§<br />
$*EBEESI<br />
ícE*§EáEá,igÉ,§<br />
¡ ráF oN<br />
= g E E E'=<br />
É .E,<br />
E 'E EE<br />
E'<br />
E EÉ : ig É: + É<br />
áE-<br />
N o-x ÉE,H<br />
E<br />
i eÉ<br />
ü t€<br />
§ fÉ § § E3i<br />
ri=EÉ=*sseEÉ,§sE§á<br />
É á a§ i §É<br />
E f sr d<br />
-qE<br />
b C+ l: E EE EloEBe5s ;§€<br />
E ig iE E €+ EEE<br />
E E§ §§ , É át<br />
i ?s i§ #É §¡ ágs §<br />
'^g*<br />
§<br />
r .\ EE :€ Z § !I á;.§ ri §<br />
g ñ tH<br />
;§Eiffii¡gglpE¡¡,§É¡gr*gÉg¡gIlá,§<br />
?g§EÉeI
3.Ü ¡'ortDilOung<br />
3.1 Fortbildungskurs von TandeMünchen fiir deutsch-franzósische<br />
schulpartnerschaften, organisiert vom Bayerischen Jugendring<br />
Bouti ne odel Luxus? - EEeceEseft -f t*EEeÉÉsische SaÉ:erEEartnersEIt*ÉÉEll<br />
Eine Iagung lür Lehrer/innen uom 23. bis 25. Aptil 1999 ln Lindau am Bodensee'<br />
Ein Bericht mit Fotos von Susanne Pahler<br />
Der Schiileraustausch ist weitgehend<br />
ausgereift. Trotzdem kdnnen Lehrer<br />
noch dazu lernen. So wie die 19 franzósischen<br />
und 35 bayerischen Lehrer,<br />
üe sich bei der Tagung "Deutsch-franzósische<br />
Schulpartnerschaften - Routine<br />
oder Luxus?" in der Jugendherberge<br />
in Lindau am Bodensee trafen. Sie<br />
alle sind fiir den deutsch-franzósischen<br />
Schiileraustausch ihrer Schule verantwortlich.<br />
Initiiert hat das Treffen der<br />
Bayerische Jugendring (BJR) und das<br />
Deutsch-Franzósische Jugendwerk<br />
(DFJW). Die Lehrer konnten sich dort<br />
iüer den Stand der deutsch-franzósischen<br />
Schulpartnerschaften informieren,<br />
Erfahrungen austauschen und<br />
sich beraten. Jedes Jahr fiihrt der BJR<br />
ein bis zwei solcher binationaler Tagungen<br />
durch, an der baYerische und<br />
áuslándische Lehrer und Lehrerinnen<br />
teilnehmen kónnen. In diesen Foren<br />
besprechen üe Mitwirkenden projgktorientiertes<br />
Arbeiten, aktuelle politische<br />
Entwicklungen und Fragen zur<br />
Fórderung. Mitfinanziert werden Tagungen<br />
zw deutsch-franzósischen<br />
Schulpartnerschaft vom DFJW.<br />
Eine Entwicklungsmóglichkeit, die den<br />
Lehrern und Lehrerinnen vorgestellt<br />
wurde, ist das Sprachenlernen im <strong>Tandem</strong>-System.<br />
Jutta Huber, die die <strong>Tandem</strong>schule<br />
in München leitet und Klaus<br />
Walter, Mitarbeiter in <strong>Tandem</strong>schulen<br />
und im Goeüe-lnstitut, machten sie mit<br />
dem Thema vertraut. Rubeena Esmail-<br />
Arndt, Organisatorin dieser Veranstaltung<br />
vom BJR, wáhlte für diese Tagung<br />
das <strong>Tandem</strong>verfahren aus, "da es sich<br />
sowohl als Fortbildungsmóglichkeit als<br />
auch zur Projektarbeit eignet".<br />
Ei¡r FahrraG zutt: SEHG*Eer¡Eernen<br />
Bei einem Schüeraustausch sei vor allem<br />
das Sprechen ein Problem. "<strong>Tandem</strong> regt<br />
zum Sprechen an. Es ist ein Fahrrad zum<br />
Sprachenlernen," erklárt Jutta Huber.<br />
Das gegenseiüge Hilfsprinzip láBt sich<br />
iiberfagen' "Du hilfst mir, deine Sprache<br />
zu lernen, also helfe ich dir auch, meine<br />
Sprache zu lernen", das ist die Methode<br />
des <strong>Tandem</strong>-Verfahrens. Zwei Menschen<br />
mit unterschiedlicher Muttersprache lernen<br />
miteinander und voneinander.<br />
§t¡tHerEEEe$!:*s SpgecE:e* -<br />
e§Egnemes !erme¡¡<br />
Zwischen zwei oder mehreren Lernpartnern<br />
gibt es direkten Kontakt, der das<br />
kommunikative und interkulturelle<br />
Lernen fórdert. Das Lernen ist autonom:<br />
Ein Lehrer greift nicht in den<br />
LernprozeB ein, er gibt hóchstens<br />
Tipps. Die <strong>Tandem</strong>-Lernenden kónnen<br />
sich selbst aussuchen, über was sie<br />
sprechen móchten. Die Sprechsituation<br />
ist also authentisch und nicht künstlich.<br />
So ist Lernen lebendig, kreativ<br />
und macht SPaB. <strong>Tandem</strong> ist auch für<br />
jede Altersstufe geeignet. Einzige Bedingung:<br />
Grundkenntnisse in der anderen<br />
Sprache, bei einem Schüleraustausch<br />
aber Fremdsprachenkenntnisse<br />
aus mindestens zwei Jahren Schulunterricht.<br />
Strat! miÉ Ssrache<br />
Es gibt zwei Grundformen des <strong>Tandem</strong>s:<br />
Das Einzeltandem ist ein Partnerkontakt<br />
zwischen zwei Lernenden. Das<br />
Einzeltandem wird vor allem bei Foftgeschrittenen<br />
angewendet. Im <strong>Tandem</strong>kurs<br />
dagegen entstehen Gespráchsrunden<br />
und Übungen mit mehreren Beteiügten.<br />
AlIe werden dann zu Lehrern der<br />
ieweiligen Muttersprache. Der <strong>Tandem</strong>kurs<br />
ist ideal fii¡ Klassenfahrten, Aufenthalte<br />
im Schullandheim und den Jugendaustausch.<br />
Meinungen und Stimmungen:<br />
Alain Ibaite aus Mende:<br />
"Ich habe festgestellt, dass das <strong>Tandem</strong>-Verfahren<br />
schon sehr lange auf<br />
privater Ebene durchgeführt wird,<br />
an Universitáten hángen dafür viele<br />
Zettel am Schwarzen Brett. Dass es<br />
aber wirklich eine Methode zu dieser<br />
Überlegung gibt, wusste ich vor'<br />
her noch nicht."<br />
Eva Hammerle-Hechler aus Hersching<br />
am Ammersee:<br />
,,Es gab eine Reihe von Ideen fi.i den<br />
Schüeraustausch. Von einer franzÓsischen<br />
Kollegin habe ich ganz konkrete<br />
Anregungen bekommen. Von <strong>Tandem</strong><br />
halte ich viel wir praktizieren das auch<br />
schon u¡rd wir werden die Anregungen<br />
von heute bestimmt anwenden."<br />
Dominique Tetzlaff aus LaSeYnesur-mer<br />
im Depártement Var:<br />
"lch arbeite schon seit 15 Jah¡en mit<br />
der <strong>Tandem</strong>-Methode. Jedesmal,<br />
wenn man Leute mit anderen Erfahrungen<br />
tift, kann man daraus lernen.<br />
langsam vergessen wir so üe Probleme,<br />
rum Beispiel die Finanzierung,<br />
und geben dem Verfahren Seele."<br />
14
¡snñny /ilnl<br />
66-g/ I<br />
tl<br />
19<br />
-<br />
É<br />
a<br />
- rI<br />
(,<br />
f es',.1z1nqrr.r r".r,,1i',lu-'r'.rtlüi,i<br />
Jo^ lqclu puls ualsuorl{?Jrg alp<br />
lsqlas roqe, 'auuuo) uouaJJo aula{<br />
Je.lrz so rq¡E ueqc¡1uo^quero¡ uop<br />
uoqcsr^rz 'ualuoq{unJ ln8 qcsnel<br />
-snEJal(tqrs Jop lqslu pun oFl{ls<br />
ari¡ ssep 'puls sne Jner"P Jqatu<br />
arp 'latdsteg runz rollofinqls uaqcs<br />
-rdozüer¡ rop r?r$qEa¡¿ apqe8ueu<br />
arc 'qcsnslsn"Jolnqss lrarql qJeu<br />
JaJr{o'I a8ru¡e uatrqclJaq s"C_'uoJ<br />
-o¡lrqcs¡a uoqalJg euresu¡eure8 sup<br />
alp'essluuuroH eIIcloJIIIEz llcop<br />
-a[ se ¡q¡E qcsne¡snulnqcs tulag<br />
'uaJ?/r^ uafia]snztsal a]lIJqCsUoC aqc<br />
-¡¡qcerds agor8 epug tue Pun qc"rq<br />
-JnB ueuul/ralnqcs uop Iaq 'uaq)<br />
-a¡ds nz eqcurd5 uoprua{ JaP ut 'aP<br />
-B{3olg alp ss?p 'lsoJ rqo{tuloH rap<br />
qcBu JoJqa'I uauals llaJauac<br />
'uu"{<br />
uaBpuulsrarr Jomqssuhl alp Jopo JoJ<br />
-qa'I alp qcrnp allorluo) auqo JoIq<br />
ranqcsNsc Jap qcls Ie^r 'tla{q3ll<br />
-8eW etn8 auro rIlJEp lotolq oIIIIuEJ<br />
-ts"c alo 'uepua/r^u? ploJurn uaJop<br />
-u? rfi eu¡a8 essluluualqcerdg uau<br />
-oqJo/!\Ja olnqcs Jop uI oJqI 'Eun;qe¡<br />
-rg alp os 'qroPel ualqcotu Joml{cs<br />
-qrsnetsnv aIC'ua[o^t ue8¡pu-e.5re,t<br />
arlrrrdg uarapue Jop ut raqaBlseS<br />
alp qcls ss"p 'zuopueJ alp pu"l<br />
-qcstnaq u¡ qrls ¡8tez uaq¡ure¡lseg<br />
uaqDsrsQzu"{ ul sl? Jqolu qcoN<br />
epe:¡38¡qtcE -<br />
0uu8 3§¡lp}l l¡'-:':<br />
Ē¡<br />
¡<br />
\J<br />
vr<br />
É<br />
E¡<br />
E<br />
lrt<br />
l¡¡<br />
a<br />
F<br />
¡r<br />
É<br />
¡<br />
f¡,<br />
rrr<br />
F<br />
¡¡l<br />
ht<br />
'uapm^ 141<br />
-reqrea8¡ne Jolsod uagor8 tuaula Jnts<br />
alp 'uoruaql a¡¡onDle 'qcra¡Ere¡ ut<br />
aqdoso¡¡q¿ ptm lstm) oqcslnap Pun<br />
aqcsrsozue{ 'ua8rmzles¡eqnlq)¡p<br />
-a¡ 'ua8tmllaz uaqcslsQzuu{ Pun<br />
uaq)slnap uoa aqc¡a18re¡ :aleldslag<br />
ualuaJaJog etp ual8tez JnJ"C 'uoqets<br />
llaqrv a8¡puglsq¡as 'eua8¡e alp rolu<br />
-rur axflos punrS.repro¡ url 'JoA uJaru<br />
-qoqlal uop roqnH eunf ÉElqcs<br />
sep '.,ueqa8 ua8unstamuy aJ"l{ pun<br />
ueqce:dsue euuls alol¡,, 'uo{ro^{<br />
ossaJalul Jql olp 'u? uouolsJn{xg<br />
pun eqafor¿ qcls ua]olq rnJBC 'uaq<br />
-eq Iaq"p ged5 es uua&r 'sa »lJI/ú<br />
uapuouJa'I alp 4lJ puaJal lloN<br />
-qeJJoA-Iuapu"J IUI ueqe8¡nY Pun<br />
ua[og alp l{one uu¡8ag nz uoluu<br />
-ap JA 'ueqa8 roles¡ue8rg JaP uu"{<br />
'uaqel{ te¡ed tqctu ols alp 'uauuQ{<br />
uaJ?l{Jo Jauo6 ols aI&\ 'nzeP sddtl<br />
'uopJal!\ lqceure8qe JaqJo^ IIos<br />
'uauelBr¡¡o{ Jopueula Jauuud aÍP<br />
uue/!\ pun aI^L qcnv 'p.tvrr ueqcords<br />
-eB aqrerdg aula Jnu JaP ut 'uop<br />
-JoAr lqc?ua8qu uessnur eum"Jtlaz<br />
arulX'uepJa^\ llasqca¿\a8 eqcerdg<br />
oJapu" alp uI oJepu? alp Jn? apun{<br />
-as Jaula uoA lqclu alfios sg :lÜIoq<br />
S?C 'raqnH Etlnf u?P{ra ',,8tmuua¡1<br />
-uas?r{d alp lsl uapusI ioq EpqclM,,
3.2 Zcit fiir Sprachen, Kongress<br />
Auf diesem Kongress werde,n u.a. die ersten Ergebnisse aus dem Projekt 'Babylonia oder<br />
Sprachenparadies ? Germanische, romanische r¡nd slawische Sprache,n im rezeptive,n<br />
Mehrqpra chigkeit standem' prá se'lrtiert.<br />
FMF - Kongress BERLIN 2000<br />
27. - 29. April 2000<br />
"Ze¡t für Sprachen"<br />
Thematische Schwerpun kte:<br />
Brennpunkte der Schulentwicklung -<br />
Fremdsprachen in der Berufsund<br />
Arbeitswelt - Fremdsprachen in Ost und West - Lehrerbildung<br />
und Lehrerfortbildung - Fremdsprachen und Medien<br />
S prachenschwerpu n kt: Franzósisch<br />
Tagungsort: Collége Frangais - Franztisisches Gymnasium<br />
Defflinger Str'. 7, 10785 Berlin
Aigner, GeorE (Landshut): Zerl¡f¡zierung von Englischkennlnissen an der Berufssthule<br />
(Grabenl: Der Tod in der Arena. Eine kullurhistorische Recht-<br />
i'i-ilii]w.rn"r<br />
f érliouno des SlierkamPfes.<br />
;i;;, ¿i;;ñ;-iáeriinl: Schwerpunkte im Anfanssunlerricht Russisch - Kommunikal¡on<br />
oder Grammatik?'<br />
é".tg (WeBling): Was eigenllich macht Fremdsprachen schrer oder<br />
i;;;;;;:<br />
nichl so schwer?<br />
il;;-"k", Bafbafa, cofyczka, Boguslawa _/<br />
Smietowski, Barbafa (Jawor¿-<br />
;;, p;ñi gáihum): Aui gure Nacñbarschaft: ein deulsch-polnisch bilaterales<br />
Proieki mit lrilateraler Perspeld¡ve<br />
áltüiilil, i"^s iJena): interkulturelle Kompetenz - Musler ohne wert?<br />
á"ri, luilñ"r¡"" lbochüm): Fremdsprachen in der Grundschule - eine Chance<br />
für das Franzósische?<br />
A"rr,-nrppt""ftt S. (WuPPertal): "Ras le bol" - Phraseologie und begleilende<br />
Gesiik im deutsch - franzósischen Konlrasl<br />
KONGRESS.PROGRAMM<br />
á.¡"t.á¡"t, Hans (Oetmold): Koordinierung des fremdsprachlichen Lehrens &<br />
Lernens in dlr Primarstufe und den Eingangigassen der Sekundarstufe I (Fachgruppe)<br />
á"iiioí4, Michael (Bochum): commun¡cat¡on for Business'<br />
á"rn¿t, Ánette (Kissel): Frámdsprachenlernen im Seniorenaller<br />
á"rne"xer, Werner (Nüinbero): óarlos lde España y V de Alemania<br />
á"v"ii""ir¡ng, viola I Mac óLvitt, Laraine (Berlin Berl¡n): sun' Moon' slars<br />
- Lernen an Stationen'<br />
'<br />
A¡"déiiteOt, Wolfgang (Kóln): Fremdsprachenunlerrichl in der Realschule - Modelle<br />
und PersPektiven'<br />
á;¿;ilr, Úlricrr ¡Hannover): Die Ausbildung von Fremdsprachenlehrern in der<br />
2. Phase<br />
Éirrnu,btto+rr¡"hael (Düsseldorf): clavier ou piano? (Power wórterbuch Franzósisch)'<br />
i'irrn"íilt"r, Michael (2. Z' Fulbright, Berl¡n): A Poet Looks at the State of<br />
Conte-por.ry American Poetry: Some Reflections and^a Reading<br />
ááli*ilái, Ürr (Wacxerow¡:' servicebausle¡ne zur sprachaneignung im Russischanfangsunterricht<br />
ááiner, oñri"O (Hamburg): - Englisch in den Fórderschulen (1)<br />
Englischuntenl-chl in Klasse 3/4: eine Standorlbestimmung (2)-<br />
Bre¡dbach, Stephan [Bremen¡: Zusatzqualifikalion bilingualer Sachfachunterricht<br />
ái""tii"n,'ctaú¿¡a (Prenzlaui: Anfordérungen an das Sprachkónnen ¡m Beruf<br />
heuie und morgen<br />
á;ia;rd, áerñaoette (Bad Honnef ): communicarion ¡nlerculturelle francoallemande:<br />
gadget ou défi?<br />
áiúri"t,-pÉt"i(Bolanden): Mehrere Lernziele - ein Medium' Der Einsatz von<br />
Videofilmen im modernen Fremdsprachenunlerricht<br />
Bufe, Wolfgang (St. lngbert): Passages'<br />
árrni"¡.t"i nótia 1xlát¡: Únt"rsu"h,ng"n zur fremdsprachlichen Diskurskompelenz<br />
von Schi¡lern aus englisch-deutsch b¡l¡ngualen Zweigen in Schleswig-<br />
Holstein<br />
ártrX"tr, Wolfgang (Aachen): Satz- und Sinnvarialionen als Kernbestandleil<br />
orammatischer Arbeit<br />
ü;;i;ll.p", Esperanza , Jahn, Ra¡ner (Potsdam / Berlin): El gruPo LESConet<br />
v ELE<br />
bi"p"r¡, Dan¡ela (G¡eBen): Sich selbst zum Théma machen - Erfahrungsberichl<br />
übei neue Elemenie in der Fortbildung von Fremdsprachenlehrer/innen<br />
ctrinesisct¡: Für Chinesisch ist es hóchste Zeit! (Llg' P Wittke / Soest)<br />
éfri¡st, xeruert (oüsseldorf): Frankre¡chpreis / Prix Allemagne' Berufl¡che<br />
Schulen in Oeutschland und Frankreich arbeilen mileinander<br />
óñiüi, Úarter (Zirndoff): Didaktische Grundlegung eines berufsbezogenen<br />
Fremdsprachenunterrichts<br />
oanneri, Dorothea (Gelsenk¡fchen): Die Rolle der Richfl¡nien / Lehrpláne bei<br />
Jer .'üUárw¡n¿ung dér Motivationskrise fúr Franzósisch" am Beispiel der neuen<br />
Lehrpláne für die Sek.ll in NRW<br />
ó" áoii"-x"n."n, lnes (Kassel): Wie erfolgreich lernl man eine Fremdsprache<br />
m¡t einem Selbstlernkurs?<br />
ó" f" i"t", Jesús (Berlin): C;rtificados de Español como Lengua Extranjera<br />
Demme, §itre lJena¡: Lernen lernen im DaF-Unterricht - sprachlernbezogene<br />
Techniken und Strategien in neueren Lehrwerken<br />
Dóring, Thomas (Bielefeld): Didahische ldeen für den Computereinsatz<br />
Dretzñe, Burkhard ( Berlin): Fremdsprachenkorrekturen'<br />
€ckert, Hellmut (Merseburg): Didaktische Kommunikation und Fremdsprachenunterricht<br />
irt"lt-v¡"tt, Astrid (lngelhe¡m): ,,prosóaj!" heisst auch 'vezeih!" - sprachenlernen<br />
und Kullurlernen<br />
fárt.,l""n-lrlurie (Hamburg): Bedeutet Globalisierung eine fremdsprachliche<br />
Verarmung in der Berufs- und Arbeilswelt?<br />
É¡nit"t, d"tn"tO (Dill¡ngen): La reconquéte de Montréal - Ein Beitrag zur Landeskunde<br />
Québecs im Franzdsischunterrichl<br />
am Gymnasium<br />
rl*iy,-Ár¡" (Rennes Cedex, Frankreich): La Francophonie: counlours et délou<br />
rs<br />
iá"Oti.t, Christ¡ane , Lehberger, Reiner (Hamburg): Kompetenzkurse auf der<br />
Sekundarstufe ll - Eine Chance für den Fremdsprachenunterrichl?<br />
rienzái aernrrard (salzmünde): Theorie und praxis des Russischuntefr¡chts an<br />
deutschen Schulen (Versuche einer Beschreibung)<br />
fi¡Cie, oietmar (Düisburg¡: Liebe und Leid - LiÉrarische Themen und Texte als<br />
Archeologie und Archelypik eines neusprachlichen Diskurses - Ein Pládoyer fÚr<br />
(áliere) L¡leratur im Franzósischunterricht<br />
Frnx,'¡l"rtann (Kassel): Progressionen in DaF - Lehrwerken -<br />
Modelle und<br />
Velahren<br />
é"rtiió..¡utt" (sofia, Bulgarien): Hilfe zur Selbslhilfe - Aulbau eines Fortbildunosnetzes<br />
für DaF - in Bulgarien<br />
ó"iüáiJlirtt, ¡*mone (st-rasbourg, Frankreich): Bilinguater unterr¡cht an elsássischen<br />
Schulen<br />
é"raás, uantred (Bonn): Erstellung computergestützten Unterr¡chtsmater¡als<br />
ánhand von AutorenProgrammen<br />
Gerngross, Günter (Graz, Ósterreich): Faszinalion Fremdsprache - Englisch in<br />
der Grundschule'<br />
éitr, ii"ñifi.1. Fulbright, Berlin): How B¡ll clinlon Helped Gerhard schroder<br />
Win: American Campaign Strategies in German-Political Campaigns<br />
d;id";"ia¡i; chriiiiañe lcanalrxesee): Les femmes sous I'occupalion el dans<br />
la Résistance<br />
éret., n"n"fo (Moskau, Russische Fóderation): Spielepádagogik und neue<br />
Medien - Theorie und Praxis<br />
érüni"r, m"tt¡ne (MÚnchen): lmage de la-France (W.erkstattbericht)<br />
ia"i"nuiocrr_xrafft, lda / Moureau, ursula (Halte / westf.): correspondqnce -<br />
Vidéo<br />
üaJorn-planta, Deta (Bienne / Biel, Schwe¡z): Lire un recueil de nouvelles en<br />
classes. Ou¡, mais commenl?<br />
iiiiJen, rrreo (Dublin' lrland): Vom abnehmenden Grenznutzen: Problembereich<br />
Mittelstufe<br />
irllitió,'üa; J. (Neuw¡ed): Des Kaisers neue Kleider? Konzeption von "coursebooks"<br />
i""iii"nn, Helga (Norderstedt): Motivation fÚr Franzósisch (Erwachsene)'<br />
lii;;;i;ij, ulli (lialle): Phonetik in Lehrerbilduns und Lehrerfortbilduns<br />
;i;;;;, Gerhard (áad Kreuznach): Vorgezogene 2 und 3' Fremdsprache<br />
(Rheinland-Pfalz)<br />
ii;¡tw¡s"h, Herbert (Emsdetten): Lernen und Arbe¡lstechniken im Englischunterrichl<br />
der Sekundarstufe l- und wie sie sich vermilteln lassen<br />
ii"iilni".tt' "Quo vadis llalienischunlerricht an Schulen und ausserschulischen<br />
AitJunls.inricnrungen?" Probleme, Beispiele, Perspekliven (Ltg K -R Bausch /<br />
Bochum)<br />
Já.;ñ;, Hein¡-Marja (Turku, Finnland): content and Language lntegrated Learning<br />
(CLIL). Foreign Language as a medium of instruclion<br />
i"p"ñi!iñ,'e¡.bnisunterr'ictrti Japanisch in 30 Minulen (Llg S' Mochida / Koblenz)<br />
ioñn'"on, Roger (Cambridge, UK): Maintaining quality and fairness in tests of<br />
productive skills'<br />
Elizaveta (Berlin): Die Kenntnis sl¡listischer Besonderhe¡len - e¡ne<br />
L"";;,<br />
ij."i" iL, r"_tversündnis'(am Beispiel der universitáre-n Russischausbildung)<br />
[i!*Ll w"tñ", / Nutz, Martin (Scirwabmünchen waal): Selbstbestimmtes<br />
Lernen (Wortschalzarbeit)'<br />
'<br />
Xl"i".ti, Regina (Kassál): Neuere Lernformen im Franzósischunterricht' Erweiierunj"mogri;hteitln<br />
des unterrichtlichen Angebots im Franzós¡schunterricht der<br />
Sekundarstufe<br />
iiiiz, gurfharO I<br />
(Uetersen) : Hamburg / Budapest-Spiel - Entwicklung eines<br />
Snrachlernsoiels im Rahmen eines AuslauschProiekls<br />
ññi;;; ddr"; istuttg"rt¡: Fit für Franzdsiich - lit für Europal was kónnen die<br />
berufl¡chen Schulen dazu beitragen?'<br />
X."iiiS", M¡.h"ái ¡xassel¡: nspét
Müller-Hartmann, Añdreas (G¡eBen): D¡e lntegration der neuen Medien ¡n den<br />
schulischen Fremdsprachenunlerricht: lnlerkullurelles Lernen und d¡e Folgen ¡n e-<br />
ma¡l Proieklen<br />
Ñ'ü"i"?, Ánat"as (lbbenbüren): Qualitátssicherung und Slandardkontrolle im<br />
Fach Franzósisch'<br />
Hi"""n, fr¿off (Hamburg): Unterhaltungsromane und d¡e Lerngespráche des<br />
forlgesáhrittenen Lnglischunterrichts (Beispiel: Douglas Kennedy' "The Big Piclure")<br />
pai¡t, gcxnara (Rückmarsdorf): obersofbisch für Erwachsene - ein Erfahrungsbericht<br />
eiápno, Xans-g¡erhard (Garch¡ng): Englischlernen durch Addition unterschiedlicher<br />
Kompetenzen'<br />
pi"ptto, Xán. - Eberhard (Garch¡ng): Binnendifferenzierung als Addition unterschiedlicher<br />
Kompetenzen (DaF)<br />
Piontek, Regina / Knauf, Michael (Bremen): lnterkulturelle und kommunikative<br />
Kompelenz im Rahmen eines modularen Berufsb¡ldungssystems<br />
Poll¿ti, Axe¡ (Fürstenzell): "Motivationskrise?" - "Hausgemachl?"<br />
Prowse, Philip (Cambridge, UK): The Magic of Reading' . .<br />
naoziq¡ewsxi,'xrystynilt-oai¡ / Krajewska, Renata (Krakau) (Polen): Berufsbez-ogenes<br />
und fa;horientiertes Lernen im Deutschunlerricht an polnischen.<br />
úniversiüten und Hochschulen. Vorslellung eines Curriculums für zukünftige Führungskráfte<br />
Ramp¡llon,Ute(Pollensa,Mallorca):Stralegietrain¡ng¡mDeulschunlerrichl-<br />
Aufgabentypologie zum aulonomen Lernen<br />
i"ií""r", úte 1áiet"r"ta¡, Gegen die Langeweile im Grammatikunlerricht. Handiungsorientiertes<br />
und meirrkanáliges Lernen im Franzósischunterrichl der Sekundarstufe<br />
I<br />
ñicñier, ennette (GieBen): Neue Evaluationsformen in der universitáren Lehrerausbildung<br />
durch Porfolios<br />
R¡chter, Lutz (Le¡pz¡g): DaF - Lehrer ¡n Russland<br />
iie¿et, gurXhard'(Plahegg): Jugendmedien und Englischunterrichl - Passt das<br />
zusammen?'<br />
iO*"p"r, Henny (Neuss): Molivalion zum Russ¡schlernen als 3 l 4' F¡emdsprache<br />
ilr"t"b"rg, Kerstin (Góttern): Progression im Franzósischunlerricht<br />
- schülerori-<br />
Anmeldungen zum Berliner Kongress sind bis zum<br />
15. Februlr 2OOo zu richten an: Wolfgang Goede,<br />
Heilbronner Str. 3, 1071 1 Berlin, Fax: 030/ 891 81 41<br />
entiert vs. lehrbuchgesteuert<br />
ñrx, g¡igit (Beflin"): ApIEL _ ein auBerschulisches zertif¡kat: Teststruktur und<br />
Vorbereilungsmóglichkeiten<br />
irnutr"ñi, e".rtiam (zell am Harmersbach): Commercial Correspondence als<br />
Praxisbeispiel für die Vezahnung dualer AusbildunS..----..<br />
sunroo al (Berl¡n): La educaiión bilingüe en la "SESB" - (mesa redonda)<br />
Scháfer, "i Helene (Limbachrobfr.): Mündlicher Sprachgebrauch in der Realschule<br />
schemmerling,Michael(Welz):Frenchlmmersion-Erfahrungsberichtmitdem<br />
kanadischen Modell<br />
iitt"i"t, iho."" (Jockgr¡m): Ab ins Netz? Ein unmodernes Pládoyer für einen<br />
modernen Englischunterrichl - auch ohne Computer,-<br />
sitrit¡"t, LuJger (Berlin): Neuere neurologische PET - Forschungen -<br />
zu Gehirnfunklionen<br />
und ihre Folgerungen fÚr den Fremdsprachenunterricht<br />
§c'ñm¡ot-n"aef"ldt,<br />
jürgeñ (Rostock): Bilingualer SPracherwerb oeutsch i<br />
Franzósisch im Vorschulalter<br />
scr,ótz, xenn¡ng (Lilienthat): Teaching,potil¡cs in the u.s.A.' - Does it Make Any<br />
Sense?'<br />
Schüle, Klaus {Bremen): FranzÓsisch im lnternel<br />
Schult¿-Nólle, ir¡edhelm (stuttgart): TeleNET Lernen spanisch - Spanisch lernen<br />
im Medienverbund'<br />
i;h;;;", Adelheid (Bielefeld): Douce France: mil Chanson und Video auf<br />
den Souren eines franzOsischen Mylhos<br />
ii¡tert, ¡oacn¡m (Werdau): Proieharbeit im Englischunlerricht<br />
éi"¡"iá, Jórg (Róstock): Ein Korn gibt viele Ernten - Minisagas im Engllschunlerrichl'<br />
Simpson, Stuart (W¡en, Ósterreich): English for the very young - encouragrng<br />
añ, árafts, and music. Taking a look at Bubbles!'<br />
Stásiaf, i{alina (Danzig, P-olen): Sprachunlerricht in der Grundschule: FrÜhbeginn<br />
im Fremdsprachenunlerrichl - Móglichkeilen und Grenzen<br />
§te¡n¡tz, René (Augsburg): Chile: El fin de un modelo?<br />
Tayefetr, El¡saÉettr et a. (áerl¡n): Maleriales para la clase y el lrabajo autónomo<br />
con compuladora<br />
Timm, Ñorbert (Münster): Shakespeare ' Medial und handlungsorienliert<br />
fscfr¡iner, Erwin (Leipzig): Compuler - adaplives Testen mÚndlicher Handlunosfáhiqkeit:<br />
Vision oder Schimáre?<br />
üaiqrii, cr..t.la (Beftin): Materiates mult¡media para el aprendizaie autónomo<br />
y"".iai'igiooenelmarco.delamovilidaduniversilariaeuropea'(ADIEU:<br />
Proyeclo Sócrates-L¡ngua-D )<br />
W"if"rt, Manfred (S¡hiffdorf): Móglichkeilen und Konsequenzen der Verknüpfung<br />
von Schulbuch und lnternel im Engl¡schunterricht der Klassen 5-10'<br />
ÚáÉer, lngetina (Marl): Kooperative Module von Univesilát und Seminar -<br />
"Neues Erpóben": lnterdisziplihár-phasenÚbergre¡fende Seminare (F/G)<br />
we¡er, tvlantred (sinzig): Mathemalik als bilinguales sachfach. unterrichtsversuch<br />
zum bilingualen Modul<br />
W"nglái, nnoi¿ (Luxembourg, Luxembourg): Langue(s) nalionale(s)' langue(s)<br />
s.coñd"1s¡, langue(s) élrangére(s) au Luxembourg?- -<br />
wie"r,",'Éár",á (lvtúnctreñ): studierfáhigkeit und professionalitát - Landeskundearbeit<br />
im Franzósischunterricht (Fortgeschrittenen-N¡veau)<br />
Wü;¿h, §tefan (Atzey¡: Film und Lékúre im Franzósischunlerrichl ab der 11.<br />
Klasse -<br />
"Au revoir les enfanls" von Lou¡s Malle<br />
ri¡liáning, Monika (wehretal): stationenlernen im Anfángerunterricht der<br />
Fremdsprache<br />
Wittke, Peter (Soest): Für Chinesisch isl es hochste Zeit!<br />
Wode,Henning(Kiel):BilingualeKindergártenelsErgánzungundweilerentwicklung<br />
von bilingualem Unterricht<br />
rz Wolff, iürqen (Dónostia, Span¡en): Babylonia oder Sprachenparadies? Germa'<br />
X nische, rorñanische und slawische Sprachen im rezepliven MehrsPrach¡gkeitstandem<br />
(Workshop)<br />
: Verlagsveranstallungen<br />
e;i;ln: ir¡:iilfiriW,¡e;rft<br />
*<br />
2. lhre Anmeldung kann erst bearbeitet werden, wenn<br />
der Teilnehmerbeitrag auf dem Kongresskonto eingegangen<br />
¡st: Wolfgang Goede-Sonderkonto, Kon'<br />
to-¡.1r.: OA 29 42 a1 03 bei der Postbank Berlin<br />
(Brl 10010010).<br />
3. Die Hotelreservierung erfolgt ausschlieBlich direK<br />
úber die Berlin Tourismus Marketing GmbH (BTM)<br />
die 0ber d¡e Telefonnummer 0190-754040 IOM 2,421<br />
. Minute) zu erreichen ist.<br />
Formulare bitte bei Bedar¡ k o p e e n<br />
'1. Anmeldungen zum Berliner Kongress sind bis zum 15. Februar 2000 zu richten<br />
an: Wolfgang Goede, He¡lbronner Str. 3, 10711 Berlin'<br />
Fax: 030/ 891 81 ¿t1<br />
2. lhre Anmeldung kann ersl bearbeitet werden, wenn der Teilnehmerbeilrag auf<br />
dem Kongressionlo eingegangen ist: Wolfgang Goede-Sonderkonto' Konto-<br />
Nr.: oB 29 /12 81 03, Postbank Berlin (BLz 10010010).<br />
3. Anzahl Kaleqorie Gesamlbetraq<br />
_<br />
_<br />
1 FMF-Mitglieder<br />
2 Nichlmitgl¡eder<br />
3 Sludenten, Ref<br />
4 Tageskarle<br />
5 Tageskarle<br />
OM<br />
DM<br />
DM<br />
DM<br />
DM<br />
DM<br />
@(siehe<br />
DM<br />
OM<br />
DM<br />
DM<br />
DM<br />
85 - lnach dem 15.2.: 120.-) DM<br />
120.- (nach dem 15.2.: 150.-)DM<br />
40.- (mil Besche¡n¡gung) DM<br />
55.- (nicht ermáR¡gt) DM<br />
15.- (ermáRigl, m. Besch.) DM<br />
rechteSpalte) -<br />
Teilnahme an folgenden Exkursionen:<br />
15.- tr 1 12Uhr<br />
15.- B2 12Uhr<br />
15.- tr 3 12Uhr<br />
15.- tr 4 12Uhr<br />
25.- tr 5 11.30Uhr<br />
40.- D 6 12.00uhr<br />
Die Unterlagen sollen reservierl werden für:<br />
Name, Vorname<br />
Anschrift<br />
Gesamlbelrag DM<br />
DM-<br />
DM-<br />
DM-<br />
DM-<br />
DM-<br />
DM<br />
Alle Teilnehmer, die ihren Tagungsbeilrag termingerecht bezahlt haben, erhallen<br />
per Post die Anmeldebestáligung sowie die Vorauspublikat¡on mit weiteren lnformalionen<br />
(u. a. den Knapplexten der Relerate und Seminare).<br />
Die Kongressunterlagen erhallen Sie im Kongressbüro im Collége Frangais,<br />
Derfflinger Slr. 7, 10785 Berlin - Tiergarien.<br />
FMFJ(ongrcss Berlln 2U)0 - Kutturelles Rehmenprogremm<br />
Stedtsundgünge:<br />
1. Das neue Regierungsvielel<br />
2. Das historische Berlin<br />
3. Das jüdische Berlin<br />
4. Die Prenzlauer Berg - Tour<br />
27. I 28.4<br />
D¡e Stadtrundgánge dauern ca' 2 Stunden und kosten DM l5 -<br />
Bootsfahrtan:<br />
Brückenfahrl auf Landwehrkanal<br />
und Spree (3,5 - 4 Stunden)<br />
Potsdam (Schloss und Garten)<br />
lch überweise DM<br />
27<br />
27<br />
lch nehme teil an:<br />
2000<br />
4. 2000<br />
2000<br />
2000<br />
27.t28.4.2000<br />
29. 4. 2000<br />
(b¡tle ankreuzen)<br />
o<br />
o<br />
al<br />
D<br />
zusammen mit dem Tagungsbeitrag.<br />
sollte ein Programmpunkt wegen zu gefinger Beteiligung nicht slattfinden, erhalten<br />
Sie lhr Geld im Tagungsbúro zurÚck<br />
.I<br />
o<br />
(Ort. Datum)<br />
(Unterschrifl)
FMF - KongnBss Berlin 2000 - Veranstaltungsraster<br />
goo - looo<br />
9 Uhr<br />
27. April 2000 28. April 2000 29. April 2000<br />
Kongresseróffnung<br />
Butzkarpm<br />
Oóring<br />
Fricke<br />
Hirschfeld<br />
Kanowa<br />
Kroth<br />
Müller-Harlmann<br />
Wilkening<br />
Wode<br />
worKshoPs<br />
Blume.<br />
Caspari<br />
Dannerl<br />
Malz<br />
Martin, l.<br />
Piepho<br />
B3o - lo@<br />
Breidbach<br />
Christ, W.<br />
Demme<br />
Harden<br />
Mengel<br />
Richter, L,<br />
Riedel<br />
Schiffler<br />
Yázquez<br />
Workshops<br />
B3o - lom<br />
Beyer-Kessling /<br />
MacDevitt<br />
Drelzke<br />
Klietz<br />
Scholz<br />
Wieloch<br />
looo - lloo<br />
11oo -12oo<br />
Podiumsdiskussion<br />
Eróffnung der<br />
Buchausstellung<br />
Baur, M.<br />
Baur, R. S.<br />
Bernecker<br />
Járvinen<br />
Japanisch<br />
Krechel<br />
Michels<br />
Rusleberg<br />
Schüle<br />
Stasiak<br />
Bliesener<br />
Canlallops / Jahn<br />
De Florio-Hansen<br />
Japanisch<br />
Lusar / Fezer<br />
Nis.sen<br />
Ramp¡llon<br />
Riihler<br />
Tschirnar<br />
1o3o - l2oo<br />
Badowska u.a.<br />
Bebermeier<br />
Herrmann<br />
Johnson<br />
Rónneper<br />
Siebold<br />
Weber, A.<br />
Aigner<br />
Atze<br />
Bebermeier<br />
de la Hera<br />
Goff<br />
Grátz<br />
Kleinolh<br />
Krüger<br />
Laguerre<br />
P{epho (DaD<br />
Bricaud<br />
Hennig<br />
Kugler-Euerle<br />
Leupold<br />
Malenczyck<br />
Radziszewska /<br />
Krajewska<br />
Scherer<br />
loso - 12oo<br />
Benford<br />
Bufe<br />
Kraska / Ewen<br />
Marlin, R.<br />
Schemmerling<br />
Wiecha<br />
f33o- i415<br />
Fachgruppen des FMF<br />
Bebermeier / Bliesener<br />
Fachgruppen des FMF/ Mischkowski<br />
AbschluBveranstaltung (13 - 14 Uhr)<br />
isoo- i600<br />
l600 - lToo<br />
17oo - lBoo<br />
Altmann<br />
Berndt<br />
Biedersládt<br />
Frenzel<br />
Hackenbroch- Kraffi<br />
Polleti<br />
Wenoler<br />
Aulmann<br />
Blu¡nenthal<br />
Christ, H.<br />
Fleury<br />
Menge<br />
Paul<br />
Sañudo<br />
Scháfer<br />
Borgwardt<br />
Burmeisler<br />
Finster<br />
Funk<br />
Knupfer<br />
Nieweler<br />
Schulte-N6lle<br />
Workshops<br />
1430-1600<br />
Barkowski<br />
Fraedrich / Lehberger<br />
Gerads<br />
Leitzke-Ungerer<br />
Missinne/Eickmans<br />
Simpson<br />
Weber, M.<br />
1630 - lgoo<br />
Bórner<br />
Brünker<br />
Goldenstedt<br />
Timm<br />
Wackert<br />
Wolff<br />
Bórner<br />
ErteltVieth<br />
Févre<br />
Hoffmann<br />
Rux<br />
Steinitz<br />
Eckert<br />
Gehr¡g<br />
Luchlenberg<br />
Múhléck-ElsáRer<br />
Schumann<br />
Seifert<br />
Tayefeh<br />
Brestrich<br />
Gerngross<br />
Guignier<br />
Mikulkova<br />
Sandfuchs<br />
Schmidt-Radefeldt<br />
Workshops<br />
1430 - i6oo<br />
Bausch (1)<br />
Geiger-Jaillet<br />
Holtwisch<br />
Koenig<br />
Kraska<br />
Legulko u.a.<br />
Lévy-Hillerich/LeRider<br />
Rellecke<br />
Witlke (1)<br />
1630 - lgoo<br />
Bausch (2)<br />
Hadorn-Planta<br />
Kieweg / Nutz<br />
Pionlek / Knauf<br />
Wittke (2)<br />
Prowse<br />
Ku lturelles Beiprogramm<br />
abends<br />
Empfang des FMF für Kongresste¡lnehmer<br />
Lesungen<br />
Lesungen<br />
Werden Sie M¡tglied im FMFI<br />
lnformieren S¡e sich!<br />
Bleiben Sie auf dem Laufenden!<br />
Stárken Sie die Stellung des Fremdsprachenunterr¡chts!<br />
Für den (steuerlich absetzbaren) Mitgliedsbeitrag von dezeit DM 60.-<br />
(Studenten und Referendare DM 35.-) zuzügl. Versandkosten jáhrlich erhalten Sie<br />
. viermal im Jahr kostenlos die Verbandszeitschrift Neusprachliche Mitteilungen (NM)<br />
. die Mitteilungshefte lhres FMF - Landesverbandes<br />
. in unregelmáBiger Reihenfolge interessante Mitteilungsblátter des Bundesvorstandes<br />
. ErmáBigungen der Tagungsgebühren für die alle zwei Jahre stattfindenden Bundestagungen des FMF.<br />
Bestellen Sie r¡n bei¡¡ Schatzmeister, Oberstudiendirektor Dieter Herold.
3.3 Kulturen in Bewegung<br />
Der Band enth¿itt unter anderem praktisches Material zum Interkultur-<strong>Tandem</strong> r¡nd wird von<br />
Alpha&Beta, dem ISZ beim Verband Wiener Volksbildung und <strong>Tandem</strong> Fundazioa<br />
gemeinsam herausgegebe,n.<br />
Bestelh¡ng über de,lr Buchhandel oder durch<br />
Einsenden von DM 20.- in deutschen Sdsfmerke'n oder 20 intemationale,n<br />
postantwortscheinm an <strong>Tandem</strong> Fundazioa, Apdo 864, E-20080 Donostia. Versand per<br />
Einschreib drucksa che.<br />
o EJ\,a=<br />
f p'o'i<br />
j x -;ii ='i<br />
i.d<br />
rüL8*"=<br />
i<br />
H --
4. <strong>Tandem</strong> in der Welt<br />
4.1 Vorbemerkung<br />
Wenn mensch sich die <strong>Tandem</strong>-Szene 2000 ansieht, fallen einem/r zwei Sprichwórter ein:<br />
"Steter Tropfen hóhlt den Stein." - die beharrliche Werbung seit mehr als zwanzig Jahren hat inzwischen dazu<br />
gefiihrt, dass auch grosse Einrichtungen so etwas Ahnliches wie <strong>Tandem</strong> zu ihren Sprachkursen anbieten und<br />
die Forderung "Keine uni ohne <strong>Tandem</strong> !" verwirklicht wurde (siehe 4.2).<br />
Leider g¡bt es zunehmend auch Werbung mit <strong>Tandem</strong>, die so tut, als hiitte es die Vorarbeiten des<br />
Deutsch-Franzósischen Jugendwerkes und des <strong>Tandem</strong>@Netzes nie gegeben. Mensch vergleiche<br />
beispielsweise die Werbung des Hueber-Verlages (a.3) und den Band'<strong>Tandem</strong> in der l,ehrerbildung <strong>Tandem</strong><br />
unlgrenzüberschreitende Projekte - Dokumentation der 5. Internationalen <strong>Tandem</strong>-Tage 1994 in Freiburg<br />
i.Br.', mit einem Bericht über die von <strong>Tandem</strong> Fundazioa im franzósischen und spanischen Baskenland<br />
organisierte Regionalpartnerschaft 'Mugaz Gain'.<br />
tvtag mensch über so etwas noch schmunzeln, wird es kritisch, wenn das znrcite Sprichwort zutrift: "Es ist<br />
nicñt alles Gol4 was gliiná." So gibt es zunehmend Versuche, das Prestige von <strong>Tandem</strong> auf Firmen<br />
umzulenken, die mit Spractraustausch und <strong>Tandem</strong> nichts zu tun haben. Ein Beispiel auf dieser Seite. 4-,/<br />
4.2 Kaudenvelsch und Kaffeeklatsch<br />
sl,ttEss<br />
& Kaffeeklatsffi<br />
Wenn Tanja von ,.<strong>Tandem</strong>" spricht,<br />
meint sie ein Angebot zum<br />
Sprachenternen: Zwei Menschen<br />
mit unterschiedtichen Muttersprachen<br />
treffen sich und bringen sich<br />
gegenseiüg ihre Sprachen bei.<br />
Tanja hat sich vom Akademischen<br />
Auslandsamt der Karlsruher Uni<br />
vermittetn lassen. Nun besucht sie<br />
regetmáBig ihre kanadische Partnerin<br />
Mary zum Englisch-Deutsch-<br />
Kauderwe[schen: Eine Arbeitsbekanntschaft<br />
- Freundschaft nicht<br />
ausgeschlossen !<br />
Wenn lanja und Mary aufdrehen, dann<br />
@ IJ,<br />
c<br />
- t¡<br />
C!<br />
-<br />
o<br />
tO<br />
ro<br />
,Iandem"<br />
Tipp: Am Anfang<br />
nicht zu viete Fehler<br />
_korriqierenl<br />
Auch an der Bochumer Ruhr-Universitát<br />
existiert,,<strong>Tandem</strong>" bereits<br />
seit 15 Jahren. Hier vermittett<br />
man ebenfatts solche Face-to-face-<br />
Partnerschaften, ist aber seit fünf<br />
Jahren auBerdem im Internet vertreten.<br />
Der 0nline-Vermitttungs-<br />
Service der Ruhr-Uni arbeitet mit<br />
etf Universitáten in neun westeuropáischen<br />
Lándern zusammen.<br />
Sprachen lernen im,,<strong>Tandem</strong>" kónnen<br />
seit 1992 auch die Studierenden<br />
und Mitarbeiter der TU Dres-<br />
(\<br />
den. Damit aus .,<strong>Tandem</strong>"-Partnern<br />
,Jandem"-Freunde werden, wird in<br />
der Etbmetropote das ,,<strong>Tandem</strong>"-<br />
Programm durch gesetl.ige Aktionen<br />
bereichert. Die deutsch-tschechischen<br />
Paare beispielsweise arbeiten<br />
so gut zusammen, dass sie sogar<br />
gemeinsam nach Prag fahren.<br />
Dennoch: Um Frust-Ertebnisse zu<br />
vermeiden, empfeh[en Betreuer.<br />
sich frühzeitig auf die Intensitát<br />
der Sprachtern-Partnerschaft zu einigen<br />
und am Anfang nicht zu vie-<br />
[e Fehl.er zu korrigieren. Ein Probtem<br />
ist oft die Dauer der<br />
,,<strong>Tandem</strong>s": Bei einigen scheitert<br />
schon die Vermitttung, einige hatten<br />
nur wenige lil/ochen. Und ,.<strong>Tandem</strong>"-Paare,<br />
die lánger ats ein Semester<br />
zusammen bteiben, sind<br />
eher die Ausnahme. Das muB allerdings<br />
nicht unbedingt an mange[nder<br />
Sympathie der Partner füreinander<br />
tiegen. Beispiel Tanja und<br />
Mary: Die Kanadierin bteibt nur<br />
zweieinhatb Monate in Kaiserstautern.<br />
Aber Tanja ist nach der ersten<br />
gelungenen Sprach-Partnerschaft<br />
sicher: Sie witl sich auf<br />
jeden Fatt einen neuen ,<strong>Tandem</strong>"-<br />
Partner suchen.<br />
Susonne Rochhol¿<br />
,Iandem'-Ieams<br />
Uni Kartsruhe: Vermitttung bochum.de; hier findet man<br />
durch das akademische Aus- ,,<strong>Tandem</strong>"-Partner aus atl.er Wett.<br />
landsamt<br />
AuBerdem wird genau erkLárt,<br />
Uni Bochum: www.stf.ruhr-uni- wie ,.<strong>Tandem</strong>" funktioniert und<br />
bochum.de; E-Mait:<br />
was von den ,<strong>Tandem</strong>"-Partnern<br />
.,tandem@slf.ruhr-uni erwartet wird.
4.3 I,ernenim<strong>Tandem</strong>(WerbungdesHueber.Verlags)Mrrrroolt
4.4 <strong>Tandem</strong> im Humor<br />
Die qpanische satirisohe Zeitschrift'el jueves'bringt in ihrer Nummer 1162 vom 1.-7.<br />
September 1999 einm Comic über die'Tage ohne ...'<br />
Der/die urgenannte Autorln zeigt darin eine übertragene Bedeutung von '<strong>Tandem</strong>':<br />
pil slN cocHE, DiA s¡N<br />
TELE, OiA Slru INTERNET,<br />
D¡A SIN TABACO...<br />
¡ouÉ¡oÑosl<br />
ESTO SI GTUE sON<br />
PROPUESTAS CHULAS<br />
PARA CELEBRAR ...<br />
oiI SIIrI SACARSE<br />
PELOTILLAS DE tA<br />
NARIZ<br />
VlSColoS No-t€<br />
HA PagL¡oo<br />
Poes AYQureRo<br />
mí me ¡.¡4 \-SALlR...<br />
PILLAo ) \.,,-f<br />
El'+¿"»sQ'!<br />
¿AS $CTe Co$<br />
üu¿terr€<br />
DiA SIN PESTAÑEAR<br />
OiN SI¡I DISCUTIR<br />
CON TU PAREJA<br />
rD(|<br />
Or<br />
I<br />
oiI SIN RASCARSE LA<br />
ENTREPIERNA (AUE<br />
QUEDA HORROROSO)<br />
-+<br />
Ubersetzung:<br />
Tage, ohne sich zrvischen den Beinen ankatzer(was einen fi¡¡chtbaren Eindruck macht)<br />
Nicht eirunal im <strong>Tandem</strong> ?
4.5 Selbstdarstellungvom IntegrationshausrWien/A<br />
Dieses Fliichtlingsprojekt hat die Aufrahme als assozüertes Mitglred beantragt.<br />
AnsprechpartnerlnfiirKontakte: SusannaButtaroni, Sprache@)ntegratiotahaus.org<br />
Project concePt:<br />
lntegration House<br />
(founded in 1995)<br />
Many people who attempt to take refuge in Austria are viclims of torture, military violence, rape, etc'<br />
ror irány'or them, the escape is extremely difficult and full of raoes. This difficult situation is even<br />
furtfrer aggravated by fears for, and concem about, their relatives and friends. Due to restrictive<br />
,ágdátioñj in Austriá and the lack of social resources for their integration, many refugees placing<br />
iñó¡, nopár in coming to Austria are in for a mountain of new difficulties. Most of these people are in<br />
ári"f,¡áry and physically extreme situations and, first of all, need a safe residence status, a home,<br />
iooO, tn" ópportunity to r,rork as rarell as extensive advice and support.<br />
Hence, the lntegration House does not only raant to be a home, but an "integrative centre" - meeting<br />
the needs of its occuPants.<br />
By means of the lntegration House poect, hor¡Éver, rae also vrant to appeal to the general public to<br />
sieaf up for a new type of integration policy and to people to engage actively in this field. By means<br />
oi tn¡s project, r¡,e rnant to influence public opinion and promote a "change of dimate" in this country.<br />
we ra¡aht to motivate critical politicians to strive for a modification of the cunent foreigner policy. We<br />
r¡ant to foster efforts going beyond the narow limits of a shortsighted "policy of ostracism" and<br />
demand that, finally, the needs of the migrants are duly considered.<br />
We are r¡rcll arlare of the fact that r le cannot solve existing structural problems by this project. We<br />
can only show in an exemplary way which factos are important for social integration and lead off on<br />
a small scale r,r¡ithin the framer¡prk of the lntegration House.<br />
Basic ideas<br />
For the displaced persons coming from the uar zone in the former People's Republic of Yugoslavia<br />
and for otñer potiticat refugees, there is a gap betr¡¡een the refugee camps/pensions and 'final<br />
ñousing" that is, with a few exceptions, only available on the very expensive free housing market' An<br />
¡ntermédiate stage is missing: a kjnd of "half-ralay house" for refugees.<br />
This facility should have a housing standad lying betrarcen refugee camps and final housing, i.e. the<br />
sanitary rál¡t¡es should be shared, but each housing unit should have, for instance, a vrashbasin and<br />
a kitcháneüe in order to gradually prepare the occupants for their retum to "normal life". During their<br />
stay at the lntegration House, they should be offered integration aids and consulting in the most<br />
inténsive raay possible. This requires that, on the one hand, uork and training (language @urses,<br />
vocational táining courses) can be canied out at the lntegration House itself and that, on the other<br />
hand, r¡rc can rely on the jobs offered by the private and public sector. Thus, a sr.¡tficient number of<br />
raork permits are a condition for the success of this project.<br />
When a refugee family has succeeded in obtaining a new economic basis due to these measures, it<br />
should move to a finaÍ home as soon as possible and receive help in tackling problems by using the<br />
followup services offered by a club at the lntegration House'<br />
The central idea is the creation of an integrative centre, i.e. the residents in the neighbourhood<br />
should be involved in the House right from the start; all the consultancy services and support should<br />
nát only be available to the occupants but also to the residenls in the neighbourhood. The House<br />
sees itself as a pilot project and, after testing the concept in practice, it should serve as an example<br />
for other integraiion houies. This House is the first of its kind (with integrative conception) in Europe.<br />
Present and future target group ofthe project<br />
The House is occupied by de-facto refugees, persons seeking asylum, conventional refugees and<br />
other migr:ants.The execui¡ve committee of the association "lntegration House Project" has the right<br />
to decide on the acceptance of occupants, and set up an admission board to this effect.
Das lntegrationshaus ist<br />
Flüchtlingen neben einer<br />
Betreuung anzubieten.<br />
ein Übergangsw<br />
menschenwürdig<br />
Eine Gruppe von lnitiatorlnnen rund um K<br />
Verein, um dieses Projekt zu verwirklich<br />
1992 entstand die ldee,<br />
nsive psychosoziale<br />
ammen und gründete den<br />
ú<br />
}-<br />
Der Verein Prolekt lntegiationshaus mócnte,Praxi sbe i s p iel"<br />
Gedankengut seln.<br />
und,Denkfab¡'i1.." gegen auslánderfeindlichüs<br />
ll¡u ¡<br />
:<br />
Einerseits kann das Hau§,sehr lebensnah einigen Menschen ein Dach über den Kopf und wichtige lntegrationshillen<br />
bieten, andererseitS solldieses Handeln BeispielWif kUng haben. So laden unsere vielseitigen<br />
interkulturellen Prolekte geradezu ZUr NaChahfllUfl§ ein.<br />
mou l§t{§,<br />
Der Verein Proiekt lntegrationshaus móchte mit seiner Entwicklungsarbeit im interkulturellen Arbeitsleld einen<br />
professionalisiLrung und Etablierung der interkuliurellen Beratuflgs-, B<br />
Bildungsarbeit leisten.<br />
Das tntegrarionshaus móchte zur Verbesserung der .sozialen, kulturellen und rechtli<br />
Schen Flüchtlingen und Migrantlnnen in 0sterreich seinen Beitrag leisten.<br />
Das Haus steht für gesellsChaftliche lntegratiOn undversuchtdresedurchseineÓfle<br />
o
-l<br />
rie persone n/Familien leben in ein bis d rei Timmer groBen Wohneinheitefi,<br />
'el<br />
enanzahl.<br />
entsprechend der ieweilrsen<br />
Die Zimmer sind móbriert und mit einer Kochnische und einer waschgelegenheit ausgestattet. Duschen und wcs befinden sich am Gang und werden<br />
von den Bewohnerlnnen einer Etage gemeinsam benÚtzt'<br />
rm lntegrationshaus gibt es keine Gemeinschaftskúche und keine Essensversorgung, das heiRt dre Hausbewohnerlnnen sind fÚr Einkauf und<br />
Essenszubereitung<br />
selbst verantwortlich'<br />
Die Dauer des Auf enthalts ist mit maximal zwei<br />
látiéuÁrtnnen die Menschen auf ihrem Weg zu<br />
Jahf eI begrenzt. Wáhrend dieser Zeit beglerten und unterstützen<br />
iin., eidenstándigen Leben in 0sterreich'<br />
Den Hausbewohnerlnnen steht ein vierk<br />
sprachlich bosnlsch/ kroatisch/serbisch sind' und eine mutt<br />
pfiges Betreuerlnnenteam zur<br />
sprachlich türkisch ist. Für jede Person/Familie<br />
Verf ügung, wovon zwei mutter<br />
ist ein,/e Betreuerln fix zustándig'<br />
!<br />
1<br />
::t<br />
i<br />
:-<br />
Neben der Unterstútzung und Hilfe bei persónlichen'<br />
familiáren und rechtlichen Problemen ist daS Ziel der<br />
nfü.f'tfinge sich psychisch stabilisiere<br />
kónnen. Ein wesentlicher Arbeitsschwerpunkt stellt daher dle<br />
rtlich gestalten<br />
und die Wohnungssuche dar.
Berufsorientierunssku rse<br />
Das lntegrationshaus ist auch Schulungstráger<br />
art,'tsmarktpoliti scher SchulungsmaBnahmen.<br />
Zielgruppe dieser KursmaBnahmen sind in- und auslándische arbeitslose<br />
Personen, bosnische DeJacto-Flüchtlinge und KonventionsflÜchtlinge,<br />
welche von besonderen Benachteiligungen am derzeitigen Arbeitsmarkt<br />
betroffen sind (Alte, Behinderte, Langzeitarbeitslose' Personen mit<br />
besonderen Problemen am Arbeitsmarkt).<br />
Dieser Beruf SorientierungskurS soll den teilnehmenden<br />
Personen zusátzliches, vorher nicht greifbares Handwerkszeug füf<br />
die Wiedereingliederung oder erstmalige<br />
Eingliederung in den ósterreichischen Arbeitsffi0Íkt<br />
geben.<br />
Deutschkurse<br />
lm lntegrationshaus werden laufend Móglichkeiten<br />
zum Lernen der deutschen Sprache angeboten.<br />
lntensivkurse, Aufbaukurse, Konversationstraining mit ehrenamtlichen<br />
Mita-' "iterlnnen und Beratung beim Lernen sind die wichtigsten Bausteine<br />
des r,,, lntegrationshaus praktizierten Konzeptes. Auch hier wird darauf<br />
geachtet, daB andere lnteressentlnnen, die nicht im lntegrationshaus wohnen,<br />
in die angebotenen MaBnahmen mit einbezogen werden.<br />
Ausbildune zum Flüchtlinesbuddy<br />
lrñ Rahmen unserer Flüchtlingsbuddyausbildung werden eh fena mt'<br />
liche<br />
Fl ü c htl i n g s h e lf e rl n ne n ge sc h u lt, die Einzetpersonen<br />
betreuen, die Lern-und Freizeitbetreuung unterstützen und im<br />
Rahmen von Veranstaltungen bei der 0ffentlichkeitsarbeit mitwirken.<br />
nftilalllEt¡¡I¡r3cIiEI<br />
Hemayat<br />
oer Verein zur Betreuung von Folter- und Kriegsübef<br />
Igbgndۖ ,,Hemayat" bietet seinen Klientlnnen im lntegrationshausBetreuung<br />
und Begleitung im medizinischen,<br />
psychologischen und psychotherapeutischen<br />
Sinn an.<br />
VFB Verein Famille und<br />
Beratung<br />
Die Familienberatungsstelle im<br />
lntegrationshaus mit dem SChwerpunkt<br />
Migrantenfamilien<br />
bietet muttersprachliche<br />
B e r a t u n g in bosnische r/kroalischer/serbischerund<br />
türkischer<br />
Sprache an.<br />
Kindergarten<br />
Von den Wiener Kinderf reunden wird in Kooperation<br />
mit dem lntegrationshaus ein multikultureller<br />
Kindergarten gef ührt. Er steht,auch für Kinder aus der Nachbarschatt<br />
offen. ln zwei Gruppen werden ie zvranzig Kinder verschiedener'<br />
Nationalitáten betreut - Kinder aus Bosnien, (ioatien, der Bundesrepublik<br />
Jugoslawien, aus Ghana, aus der Türkei, aus Rumánien und aus Ósterreich.<br />
Die Kombination von deutscher und mutter-<br />
Sprachlicher Betreuuflg spielt eine wesentliche Rolle, da<br />
sehr viele Schulprobleme der Kinder.das Resultat von Sprach- und<br />
Verstándnisschwierigkeiten sind.<br />
T)<br />
Als zehtrale Aulgabe unserer Betreuung verstehen wir die Fórderung un(<br />
Anerkennung der Zweisprachigkeit der Kinder.<br />
Die Muttersprache ¡st Teil der heimatlichen Kultur, in ihr findet die<br />
Kommunikation in der Familie und in kulturellen Gruppen statt. Sie ist<br />
wichtig für die emotionale Entwicklung und die Herausbildung der ldentitá'<br />
Das Besondere an unserem Kindergarten: in ieder Gruppe bemüht<br />
sich neben einer Kindergártnerin je eine muttersprachliche Betreuerin<br />
(türkisch oder bosnisch,/kroatisch/serbisch) um die Kinder.<br />
lntegration und der Erwerb der deutschen<br />
Sprache sind neben der Pflege der Muttersprache<br />
Schwerpunkte im pádagog¡schen<br />
Programm des Teams.<br />
Nachmittaesbetreuung<br />
Ber diesem Proiekt handelt es sich um erne Schulbegleitende<br />
Betreuung der Kinder in hortáhnlicher Form.<br />
Das heiBt, die Schwerpunkte liegen ernerserts auf einer Lernbetreuung<br />
und andererseits auf einer Spielbetreuung.<br />
6¡r\
4.6 Selbstdarstellung des Internationalen studienzentrums Interkulturelle<br />
Bewegungen, Wien/A (zum Antrag auf Aufrahme in de'n Wissenschaftlichen Beirat)<br />
1. Das lnternatlonale Studienzentrum (lSZ) - lnterkulturelle<br />
Beweounoen<br />
f .1. Gründung und Aufbau<br />
Zielsetzungen und Aufgabenbereiche des ISZ:<br />
Das ISZ ist seit 1996 eine gemeinsame Einrichtung der Volkshochschule Favoriten,<br />
der Volkshochschute Ottal
1.2. ZlelgruPPۖ, Prelse:<br />
Die Tellnehmer und Tellnehmerlnnen der einzelnen Weiterbildungsangebote<br />
kommen aus verschiedenen Bereichen und lnstitutionen:<br />
Unruérsitaten, Erwachsenenbildung, Ministerlen, ótfentlicher und privater<br />
§cñuloere¡crr, paááéóéiicne lnstitüle, Sozialakademien, kommunale und caritative<br />
Einrichtungen, priva[e Vereine und lnstitut¡onen "'<br />
E; ééiñgt"au¿h zunehmend Beamte und Beamünnen der Exekutive und Justiz in<br />
dén"KreÉ der Teilnehmenden einzubeziehen (s. auch Punkt 4).<br />
Die Teilnahmegebühr für die Seminare betrágt derzeit pro Einhe¡t (50 Minuten)<br />
ATS 50,--.<br />
Die Teilnahmegebühr für de_n zweijáhrigen Zertifikatslehrgang "lnterkulturalitát und<br />
KommunikatioÑ betrágt ATS 23.000'--'<br />
1.3. Lage in der Stadt, Ráurnlichkeiten<br />
Das Büro des ISZ - lnterkulturelle Bewegungen liegt im 10' Wiener<br />
Gémeindebezirk, in áinem Nebengebáuóe der volkshochschule Favoriten.<br />
Die Veranstaltunqen-wároen in de-n Ráumlichkeiten der Volkshochschule<br />
áricngeiüñrt, á¡elr,i-gui r¡t technischen und sonst¡gen unterrichtsbehelfen<br />
ausgestattet s¡nd.<br />
2. s. Punl«t 4<br />
3. Markt und Konkurrenzverháltnisse<br />
Einzelne Veranstaltungen zu den Themenbereichen lnterkulturelle Kommunikation,<br />
lnterkulturel les Lerneninterkulturelle Bildung, Migration, Rassismus,<br />
Menschenrecnte'... *óioán ¡n ésterreich vol verscn¡edenen lnstituten, Vereinen<br />
und lnst¡tut¡onen [.r.e. Ún¡vári¡t¿rten, Ministerien, Pádagogischen Akademien und<br />
I nsi¡trtén, §oz¡alaüaOémien, sowie Vólkshochschulen ), mi1 verschiedener Qualitát<br />
;d;b"6i.'. ort géióñpni á¡ás im Rahmen eines Deutsch als Fremdsprache -<br />
Ausbildungsprogram ms.<br />
Die Lehrgánge "lnterkulturalltát und Kommunikationn und'Pollzeillches<br />
Handeln in einer multikulturellen Gesellschaft" des |SZ-lnterkulturelle<br />
ijá*águngén o¡eléh'niñéégán derzeit die einzigen, durchgehenden, über einen<br />
¡¿nGñ Zá¡traim ñinwÉé"orf.ngef ührten Aus-=bzw. weitérbildungsangebote zu<br />
den" oben genannten The?renbeéichen in Ósterreich.<br />
4, Produkte<br />
1. Mit dem Offenen Kolleg Arbelten und Leben - lnterkulturell (Beginn:<br />
ra I itát u nd<br />
Frühiahr 1 996) und dem v¡érsem estr¡.gg!. !: ! t I 1.n g^ [lg['-ltu<br />
Kommunika¡oñ leáginn, ¡ánnei r üsg) bietet-die loteitung lnterkulturelle<br />
dé*egungen ienánipéiionen, die in intákufiurellen Kontextén arbeiten, bzw' an<br />
den Themenbereichen Antirass¡smus und lnterkulturalitát interessiert sind, ein in<br />
iñáor¡e und Praxis fundiertes, wissenschaftliches und vielfáltiges<br />
Weiterbi ldu ngsangebot-<br />
-L-
Dabei sollen Einsichten in soziale, kulturelle und politische Prozesse vermittelt,<br />
adáquate Konfliktlósestrategien entwickelt und gegenseitiges Verstehen gefórdert<br />
werden.<br />
Das Offene Kolleg und der Lehrgang lnterkulturalitát und Kommunikation wollen<br />
einen Beitrag zur Sensibilisierung gegenüber dem "Fremden" leisten und den<br />
Teilnehmenden Unterstüt1ung bei den vielfáltigen Herausforderungen in ihrer<br />
Arbeit und ihrem privaten Umfeld bieten.<br />
Seit dem Frühjahr 1996 werden innerhalb des Otfenen Kollegs Seminare,<br />
Workshops und Vortráge zu den Themenbereichen Kommunikation, Antirassismus,<br />
lnterkulturelles Lernen, Spracherwerb und Sprachpolitik, Menschenrechte etc.<br />
durchgeführt.<br />
( Programm l¡egt be¡.)<br />
Der Lehrgang lnterkulturalitát und Kommunikation mit derzeit 26 Teilnehmerlnnen<br />
ist modulartig aufgebaut, dauert vier Semester und kann mit einem Zertifikat<br />
abgeschlossen werden.<br />
(Programm liegt bei.)<br />
Die Wahl der Methoden variiert je nach Themenstellung, Ziel und Dauer der<br />
Veranstaltung: Referate, Diskussionen, Gruppen- und Partnerlnnenarbeit,<br />
Rollenspiele, Video-Beispiele, offene Szenenarbeit, Te)d¡mpulse ...<br />
Die Referenten und Referentinnen sind namhafte Experten und Expertinnen aus<br />
verschiedenen Fachgebieten, die in Theorie und Praxis in den Bereichen<br />
Antirassismus und lnterkulturalitát tátig sind.<br />
2. Zunehmend führt die Abteilung lnterkulturelle Bewegungen spezifische<br />
Schulungen für einzelne Zielgruppen (dzt. Exekutive, Justiz und<br />
Magistratsbeamtl nnen) durch.<br />
Seit September 1999 findet der zweisemestrige Lehrgang Polizeiliches<br />
Handeln in einer multikulturellen Gesellschaft in Zusammenarbeit mit der<br />
Sicherheitsakademie des Bundesministerium für lnneres statt.<br />
Derzeit nehmen 18 leitende Beamten an diesem modular aufgebauten<br />
Weiterbi ldungsangebot te¡¡.<br />
Das ISZ - lnterkulturelle Bewegungen wurde auBerdem vom Justizministerium<br />
beauftragt, in Zusammenarbeit mit der Asylkoordination Ósterreich zunáchst eine<br />
Fragebogenerhebung und anschlieBend Seminare zu Rassismus und<br />
Menschenrechten für Richter und Richterinnen, Staatsanwálte und<br />
Staatsanwáltinnen durchzuf ühren.<br />
lm Auftrag des Magistrates der Stadt Wien wurde - ebenfalls als Grundlage zur<br />
Durchführung von weiterbildenden Seminaren - eine Fragebogenerhebung zum<br />
Umgang mit Zuwanderern für Bedienstete des Magistrates der Stadt Wien<br />
gemacht.
3. Darüberhinaus widmet sich die Abteilung lnterkulturelle Bewegungen der<br />
Publikation von Fachliteratur zu den óben genannten ThemLnb"ereichen.<br />
Autoren und Autorinnen sind vielfach die Refereñten und Referenflnnen der<br />
einzelnen in diesem Rahmen durchgeführten Veranstaltungen.<br />
:.fo.tgqlg9 Publikationen, mit Terreñ, die in Zusammenhan! mit den<br />
Weiterbildyng!?Itgebo!9n der Abteilung "lnterkulturette Beñegungán" stehen,<br />
wurden seit 1997 verótfenüicht:<br />
H. Barkowski, M. Hirtenlehner (Hg.) (19g7): Kulturen in Bewegung, Edition<br />
Volkshochschule et.al., Wien.<br />
H...Barkowski (Hg.) (1998): Deutsch als Fremdsprache weltweit interkulturell?,<br />
Edition Volkshochschule, Wien.<br />
ln vorbereitung: werden noch 1g99 bzw. 2ooo erscheinen:<br />
! Tgl : lntegrative Didaktik, Edition Volkshochschule, Wien.<br />
Th. Fritz, susanna Gratzl-ploteny (Hg.): Bestandsautnahmen, Edition<br />
Volkshochschule, Wien.<br />
4. Ein weiterer Tátigkeitsbereich ist die Mitarbeit im nationalen Komitee des<br />
]_Eqropliischen bzw. ósterreichischen Netzwerk gegen Rassismus<br />
I EN4R/¡ ryA Q '], das eine Vereinigung von Antirassism'irsórganisationen<br />
innerhalb der EU darstellt.<br />
5. Mitarbeiterlnnen<br />
Mag. Maria Hirtenlehner<br />
Mag. Susanna Gratzl-Ploteny<br />
wichtigste Aufgabenbereíche:<br />
' Organisation und.Durchführung der Veranstaltungen des "Offenen Kollegs,', der<br />
gben genannten Lehrgánge und der übrigen WeiterbildungsmaBnahmeñ<br />
.<br />
Betreuung der Fachpublikationen<br />
Organisation verschiedener WerbemaBnahmen<br />
. Ausbau der nationalen und internationalen Kooperationen<br />
' Planung und Durchführung von Projekten in der Antirassismusarbeit<br />
' Aufbau eines lnteressentlnnenkreises für das."otfene Kolleg" und den<br />
Zertifikatslehrgang durch Vernetzung von lnstitutionen bzw.-Personen, die im<br />
interkulturellen Bereich tátig sind.<br />
' Stándige Aktualisierung der lnteressentlnnen- und Fleferentlnnendatei<br />
' Laufende Beobachtung der Entwicklungen in Bezug auf interkulturelle Aus- und<br />
Weiterbildung.<br />
' Mitarbeit in Fachgremien (2.B. beim Europáischen bzw. ósterreichischen<br />
Netzwerk gegen Rassismus ENAR/ANAR)<br />
6. Betriebsform. Beteiliounosverháltnisse. Rechiliches<br />
eingetragener Verein<br />
Náheres ist aus den Vereinssüatuten zu ersehen.<br />
-t-
7. Marketing<br />
. Versand von programrnen und FREECARTS an ca. 3500 lnteressentlnnen und<br />
Teilnehmerlnnen<br />
Anzeigen in Tages- und Wochgftzeltgrye!--<br />
. Verteilen von ñiograr*en und FHEEC-ARTS bei Veranstaltung..en, diversen<br />
lnstitut¡onen wie úniversitáten, soz¡aliiademien, Beratungsstellen, Amtern ...)<br />
. lntemet: httP:/Arww.vhs.aUlSZ<br />
. Aufnahme in BroschÜren<br />
. <strong>Tandem</strong> als integrativer Bestandteil der weiterbildung<br />
. Plakate<br />
. persónliche lnformat¡on durch Referentlnnen und Mitarbeiterlnnen<br />
. <strong>Tandem</strong> - Logo in Werbungen<br />
. lnternet<br />
9. Finanzleruno<br />
Bis August 1gg7 wurde das "Offene Kolleg Arbeiten und Leben - lnterkulturell"<br />
durch die EU gefórdert.<br />
§éip,ei wird dás Weitárbildungsangebot und die Abteilung "lnterkulturelle Be'<br />
*éérng"n,lri.n d'¡e MA 13, Étadt-Wien, Teilnehmerlnnenbeitráge und diverse<br />
Su6veñtionen gefórdert.<br />
óéi niOéitsptati ,ón fráu Mag: Hirtenlehner bzw. von Frau Yag.<br />
Graul-Ploteny<br />
w¡rO ,om Bi.¡ndesministerium lür Unterricht und Kunst finanziert'<br />
f0. Geplanter EinfluBberelch<br />
Wien, Ósterreich<br />
. TANDEM Fundazioa Donostialsan Sebastian<br />
. TANDEM Escuela lnternacional, Madrid<br />
. Alpha & Beta Bozen/Meran<br />
12. Sonstioe Auslandskontakte<br />
. Univ. Prof Dr. Hans Barkowski, Univ. Jena<br />
. Univ. Prof Dr. Antie Kathrin Menk, Univ. Bremen<br />
-5-
. Anne Frank Haus, lntercultural Department, Amsterdam<br />
Akademia Vzdelavania Slowakei<br />
lnternational Certificate Conference<br />
13. Erwartunoen an das TANDEM - Netz<br />
. Lehrerlnnenfortbildung und -austausch<br />
. Erfahrungsaustausch rnit internationalen Wissenschaftlerlnnen und<br />
Praktikerlnnen<br />
Benutzung des im TANDEM - Netz entw¡ckelten Materials<br />
lnformationen über internationale Forschungsprojekte<br />
4.7<br />
<strong>Tandem</strong>Plenum in WroclailPl<br />
12-14 lisiopada 1999 O Wieczór Wroclawia<br />
li i': ' , ' "í i?i, r¿ ii?.irní¡r,',' '¡ ¡lll$,i$ H {}§?{trf eff&§"ffi<br />
P¡erwszy w Polsce<br />
zi¡azd,rfandemu"<br />
t'r, r I a t'.sl
5. <strong>Tandem</strong>@ Fund azioa am l.I.2ooo<br />
Vollmitglieder (SPrachschulen)<br />
Esc. de Idimas VIOLETAPARRA<br />
Sfefan Meftert<br />
Emesto Pinto. Laganigue 3624<br />
Recoleta-Sanüaoo<br />
Chile<br />
hrrópai Nyclv*. Stítdioja<br />
Pálma Pohl<br />
Múzeum krt.39<br />
H 1053 BudaPest<br />
Hungrfa<br />
TANDEMBerlitr<br />
Oliver Lechlmaier<br />
Lychener Sü.7<br />
D 10437 Berlin<br />
Alemania<br />
TANDEIvfüuóen<br />
Marcelo<br />
SchraudolPhst. 2a<br />
D-E0799 München<br />
Alemania<br />
TANDEM Hmbr¡rg haizmt üÁIogo<br />
Henning Prüss<br />
Schillersb.26<br />
D22767 Hamburo<br />
Alemania<br />
CASA<br />
Wemer Fllebe<br />
Goetheplats4<br />
D2E2O3 Bremen<br />
Alemania<br />
TANDEM-EineWefr<br />
Jürgen HinsenkamP<br />
Postfach 33O9<br />
D37O23 Góttinqen<br />
Alemania<br />
TANDEMBieldeld<br />
Bettina<br />
Tumerst.2T<br />
D 33602 Bielefeld<br />
Alemania<br />
reNTRI]M<br />
Helmut Thiel<br />
Tilsiter Sü.4<br />
D 604E7 Frankfurt/lt[ain<br />
Alemania<br />
TAlilDEMKrlsnüe<br />
Peter l(ranB-Schneider<br />
Fischweg 4<br />
D76275 Etüinoen<br />
Alemania<br />
T,A}.IGUE ONZE ST]D OI]EST<br />
Ursula<br />
BP 31<br />
F E1500<br />
Francia<br />
Storck-Nadiar<br />
Lavaur<br />
IA}.IGIJEOÑZE<br />
Thi*ry P6cot<br />
15, rue Gambey<br />
F 75011 Paris<br />
Francia<br />
AC.RAINBOW<br />
Futvia Marina<br />
Ma Pieto da Cemmo,T<br />
125126 Brescia<br />
Italia<br />
EUROCULTURA<br />
Bemd Faas<br />
Ma F. Filá,4<br />
136100 Mcenza<br />
Italia<br />
TmediBabele<br />
Monika<br />
Ma Bixio,74<br />
l0O1ES Roma<br />
Italia<br />
Maóievelli<br />
Situano Ghisolfi<br />
PiazaSanto S¡irito,S<br />
150125 Firenze<br />
Italia<br />
lvlÉroCr¡ttr¡ra / TANDEM-Baora<br />
Nico<br />
Ronda St. Antoni, 10G 10<br />
E 0E001 Barcelona<br />
España<br />
TANDEMCrraeda<br />
Margret Fortmann<br />
c/ Conde Cifuentes, 11<br />
E 1E005 Granada<br />
España<br />
TANDEM Cs¡lro de Idicmss Dcnodia<br />
Bemd Kibbel<br />
Apdo.1.075<br />
E 2OOEO Donoslialsan Seb'<br />
España<br />
TANDEM Esc. Iotemacicnal<br />
Manuela Estevez Coto<br />
c/ Marqués de Cubas, E<br />
E,2EO14 Madrid<br />
España<br />
TANDEMCaries<br />
Alicia<br />
Of. Tu¡ismo RuralAp 166<br />
E 35260 Aouimes<br />
España
ACUPARI<br />
Maria Jürgens<br />
Apdo 112E<br />
Cusco<br />
Peru<br />
II§c<br />
Paul ZYsnlr,n<br />
510 West Hasüngs St. - 2oFlo<br />
V6B lLE Vancower. B.C.<br />
Ganadá<br />
Abhs&Báa<br />
Ndo llazza<br />
Lauben 246<br />
139012 Meran<br />
Italia<br />
CulTo¡Rica - ProY. [¡t¡rc.<br />
DoYé<br />
Frank<br />
La Trinidad - El Marañón<br />
Marañón Ciudad Colón. La Trinidad<br />
Costa Rica<br />
hryodoC\¡h¡ralE.Lt<br />
Yvo Alexand[lÜ*t-Km<br />
Geissensteinring 46 / Postfach<br />
CH5000 luzeml2<br />
Suiza<br />
Proyedo C\tl§ral E LL Hevma<br />
Coop. de ldiomas<br />
MstaAlegre zil-áMbora<br />
La Habana<br />
Guba<br />
NIANSA<br />
Marko Ma¡insek<br />
Peske E a<br />
SLO1236Tzin<br />
Eslovenia<br />
AbhaBaa<br />
<strong>Tandem</strong> Team<br />
Talfergasse 1A<br />
l-3910O Bozen<br />
Italia<br />
GsudeoCB<br />
Radek Jasa<br />
Tretiszkeho 1O10<br />
37006 Ceske Budeioúce<br />
f
Bundesamttíir Súad§flft<br />
Baumgarlner<br />
Suiza<br />
Neuchatel<br />
Assozüerte (Wissenschaftlicher Beirat)<br />
Pro! ekt integnflor¡shaus<br />
Susanna Buttaroni<br />
Engerthst. 1 61-163<br />
1020 Wien<br />
Ausúia<br />
SpnchlnstlfrttTüHngen<br />
llse<br />
Caunau<br />
Eugenst. Tl<br />
O72O72 Tüh¡inoen<br />
Alemania<br />
Gethe tnstlfrtf foulouse ' Sec. des<br />
c(xrrlt<br />
Albert Daniels<br />
4 bis, Rue Clémence-lsaure<br />
F31000 Toulouse<br />
Francia<br />
S ¡raichemenf¿¡. Euro. llnlve¡sltát<br />
Andreas Dr. Bahr<br />
Postfach 776<br />
D 15207 FrankfurUOder<br />
Alemania<br />
AlpnAdrla Aftematlv<br />
Wemer Dr.Wintersl<br />
Rathausgasse E<br />
9500 Mllach<br />
Austia<br />
EPA, DIV. DPO<br />
Monique Gudet<br />
SchauplaEgasse 23<br />
3003 Bem<br />
Suiza<br />
I nte mad onal es Sf,u d I eme ntu m<br />
lnterKulfur<br />
Ma¡ia Hirtenlehner<br />
Siccardsburggasse 59 / l.Stock<br />
A 1100 Wien<br />
Austria<br />
WlSLandfrels Xassel<br />
Fr¡a<br />
lGsinoweg 22<br />
lhhre<br />
D 34369 Hofoeismar<br />
Alemania<br />
lnsL de Let¡as e Cl6ncas<br />
Na fá. Nunes Kol I er P rof .D r.<br />
Largo do Pago<br />
P 4719 Braoa Codex<br />
Portugal<br />
S:tafrerhaus Lembrrg<br />
Vreni<br />
LeÍser<br />
Schloss - Cháteau<br />
CH 5600 Lenzburo<br />
Suiza<br />
ERASf,tU$Coord. <strong>Tandem</strong><br />
Wtlly Neunzig<br />
EUTI-UAB Ed¡f¡ci M<br />
E 0E193 Bellaterra-Bar<br />
España<br />
RIF 13 PH Fre¡ib.rtg<br />
Prof. Dr. l. Oomen'Welke<br />
Kunzenweg 21<br />
O79117 Freiburó<br />
Alemania<br />
Paedagq. Hxhschule<br />
Manfred Prof. Dr. Pelz<br />
Kunzenweg 2l<br />
D79117 Freiburo i.B<br />
Alemania<br />
CIAL - lrnrv. dl T¡ento<br />
Naurizio Rosanellí<br />
Ma lnama, I<br />
l3El0O Trento<br />
Italia<br />
ll n iv. Khge¡rtJ Al pe*Adri a-Retent<br />
Angela Schellander<br />
U niversitaetsst. 65167<br />
A 9020 Klaqenfurt<br />
Ausüia<br />
BG+BRG¡. Sluenlnnen<br />
Tande¡*Team<br />
Prof. Janeác-PlaE 1<br />
9020 KlaoenfurUCelovec<br />
Austria<br />
Berulsschule Ííir tlIefterUldun<br />
Carios Vella<br />
Hafnerst.39<br />
CH E005 Zürich<br />
Suiza