13.04.2013 Views

113bC4l

113bC4l

113bC4l

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

siddhas, literature, and language ⁄ 273<br />

The author or authors, though intending to write Sanskrit, had a very<br />

meagre knowledge of the grammar of that language; they were evidently<br />

influenced by, and have freely employed works, phrases, and constructions<br />

of, their vernacular. . . . The rules of saMdhi have been persistently neglected.<br />

. . . As regards the treatment of nouns in general, case-terminations<br />

have often been altogether omitted; sometimes wrong cases have been<br />

employed, masculine words treated as if they were neuter, and masculine<br />

or neuter forms of adjectives and pronouns used with reference to feminine<br />

nouns, etc. . . . Moreover, the first part of the inscription contains a<br />

considerable number of words which either do not occur in Sanskrit literature<br />

at all, or for which the dictionary furnishes no appropriate meaning;<br />

and some of which undoubtedly were taken from the vernacular. 101<br />

Similar statements have been made by philologists examining both Buddhist<br />

and Hindu tantras, and it is not surprising to find a dramatic change in scriptural<br />

and exegetical language with a change in the sociopolitical system. 102<br />

Thus, instead of “barbaric Sanskrit,” we are dealing with a glossia that extends<br />

to political decrees and sectarian compositions and represents a clear statement<br />

of linguistic distance from the prior centers of power and socialization.<br />

The linguistic situation is analogous to that represented by speakers of<br />

Asian languages, especially immigrants, encountering the new transcultural<br />

language of English. They must use English, for no other language will assist<br />

them in the accomplishment of their goals. But they come from a wide variety<br />

of backgrounds and cannot be homogenized. Those who have passed<br />

through the great language-refining institutions of the colleges or universities<br />

will speak standard English rather well and may have exceeded their primarylanguage<br />

ability in the expression of sophisticated ideas. Others will not have<br />

had the opportunity to become so well normalized in their language application,<br />

so that the syntax, grammar, and use of such items as articles and subject/verb<br />

agreement in number will be evident. Although individual idiosyncrasies<br />

are legion, generally speakers with a similar background will render<br />

English with similar forms of expressions: native Chinese speakers might find<br />

that their English is derided by elites as “Chinglish.” At the same time, English<br />

is developing indigenous forms in India and elsewhere, with an emerging<br />

standard grammar and vocabulary in those locales, resulting in the development<br />

of regional Englishes. If speakers have learned some form of English as<br />

an adult, then their grasp of the primary language, even at sophisticated levels,<br />

will probably remain superior to that of English, although they will frequent

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!