saša šekoranja interijeri za zaljubljene - DalCasa
saša šekoranja interijeri za zaljubljene - DalCasa
saša šekoranja interijeri za zaljubljene - DalCasa
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VELJAČA/FEBRUARY 2008<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
www.dalcasa.com<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION 32 CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
DUBAI<br />
FENOMEN IZGRADNJE<br />
A BUILDING PHENOMENON<br />
INTERIJERI ZA ZALJUBLJENE<br />
INTERIORS FOR THOSE IN LOVE<br />
UMJETNIČKA IGRA CVIJEĆEM<br />
SAŠA ŠEKORANJA<br />
AN ARTISTIC GAME WITH FLOWERS<br />
NAJBOLJI IZBOR NEKRETNINA<br />
/THE BEST REAL ESTATE OFFER
Introductory word<br />
Temu broja posvetili smo Dubaiju. Vjerujem da će mišljenja u vezi s tom temom biti podijeljena,<br />
kao što je slučaj u našoj redakciji, ali jedno je sigurno – ono što se trenutačno događa u tom<br />
gradu ne može se usporediti ni sa čim viđenim u Europi.<br />
Sviđao vam se Dubai ili ne sviđao, to je grad fenomen, bar što se arhitekture i graditeljstva tiče.<br />
Već posljednjih nekoliko godina ruši sve rekorde u gradnji, što ne čudi jer je tamo 30 posto svih<br />
di<strong>za</strong>lica na svijetu, gradi se 24 sata na dan, a rok <strong>za</strong> podi<strong>za</strong>nje kata nebodera je rekordnih dva<br />
i pol dana.<br />
U Dubaiju je sve “naj“, najviši neboder na svijetu, jedini hotel sa sedam zvjezdica... Mnogo je<br />
novca uloženo i turistička ekspanzija je očekivana, ali nikako im se ne može oprostiti činjenica<br />
da tako bogati grad ima samo jedan muzej.<br />
Osim Dubaija, u novom broju vodimo vas na još nekoliko <strong>za</strong>nimljivih odredišta, kao što je novootvoreni<br />
restoran Katsuya Hollywood, u čije je uređenje umiješao prste Phillipe Starck. Nakon<br />
Katsuye, brzo na drugi kraj svijeta, u Omanski <strong>za</strong>ljev, gdje ćete uživati u panoramskom pogledu<br />
kroz vrtove palmi hotela The Chedi Muscat. A da se ne biste <strong>za</strong>sitili dalekih potovanja, posjetili<br />
smo i Motovun. Istarsko vino, tartufi te predivan pogled koji se pruža iz grada čine ne<strong>za</strong>boravno<br />
iskustvo.<br />
Vratiti se kući je uvijek najljepše, pogotovo ako je dom uređen baš po vašem guštu. Donosimo<br />
vam mnoštvo savjeta i ideja <strong>za</strong> stvaranje toplog i ugodnog ambijenta.<br />
I, naravno, tu je ne<strong>za</strong>obilazni oglasnik nekretnina.<br />
xxx<br />
We decided to dedicate our cover story to Dubai. I believe that there will be many divided<br />
opinions regarding that subject, as there were in our editorial office, but one thing is for sure – the<br />
things that are currently taking place in that city cannot be compared to anything that has<br />
been seen in Europe. Whether you like Dubai or not, that city is a phenomenon, at least when<br />
it comes to architecture and civil engineering. All the construction records have been beaten<br />
over the last several years, which is hardly surprising given the fact that 30 percent of all the<br />
cranes in the world reside in Dubai, while construction goes on 24 hours a day and it only takes<br />
a record-setting two and a half hours to build a floor on a skyscraper.<br />
Dubai basically has all the records – the highest skyscraper in the world, the only seven-star<br />
hotel… Plenty of money has been invested and tourists are expected to storm into the city, but<br />
there is no forgiving the fact that such a rich city only has one museum.<br />
Besides Dubai, our new issue takes you to several more interesting destinations, such as the newly<br />
opened restaurant Katsuya Hollywood, which owes a lot of its decoration credits to Phillipe<br />
Starck. After Katsuya, we take a quick ride across the globe and take you to the Gulf of Oman,<br />
where you will enjoy panoramic views through the palm gardens of The Chedi Muscat Hotel.<br />
And if you’re getting a little fed up with far-away journeys, we also visited Motovun. Istrian wine,<br />
truffles, and a glorious view that the town provides make for an unforgettable experience.<br />
Coming back home is always the nicest feeling, especially if that home is decorated just the<br />
way you like it. We bring you a lot of advices and ideas on how to create a warm and pleasant<br />
ambience.<br />
And naturally, let’s not forget our unavoidable advertisement section.<br />
9
Impressum<br />
Svakog prvog<br />
na kioscima
Sadržaj<br />
12<br />
9 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD<br />
14 TEMA BROJA / COVER STORY<br />
Projekt Dubai – nova meka <strong>za</strong> konzumersku eru /<br />
Project Dubai – The New Mecca for the Consumption<br />
Era<br />
26 VIJESTI / NEWS<br />
28 INTERVIEW<br />
Saša Šekoranja: Umjetnièka igra cvijeæem / An Artistic<br />
Game with Flowers<br />
36 AKTUALNO / EVENTS<br />
Stilist ureðenja interijera – <strong>za</strong>nimanje buduænosti /<br />
Interior Decoration Stylist – The Job of the Future<br />
42 AVANTURA / ADVENTURE<br />
“Slatki bijeg” u utrobu Istre / “Sweet Escape” into the<br />
Entrails of Istria<br />
50 GASTRO<br />
Senzualni Starckov lounge samostan / Starck’s Sensual<br />
Lounge Monastery<br />
56 FINE STVARI / LUXURIES<br />
60 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ART<br />
Marko Tadiæ: Prièe iz nepoznatog /<br />
Stories from the Unknown
66 AMBIJENT / AMBIENT<br />
Arhetipski biser Indijskog oceana / Archetypal<br />
Pearl of the Indian Ocean<br />
74 DOM SNOVA / DREAM HOME<br />
Mladalaèki stan s puno stila / A Youthful Apartment<br />
with Plenty of Style<br />
80 SAVJETI / ADVICES<br />
Ulazna vrata – ljepota izvana, sigurnost iznutra /<br />
The Entrance Door – Beauty from the Outside, Safety<br />
from the Inside<br />
86 INTERIJERI / INTERIORS<br />
Tepih – vjeèna moda i neodoljiva toplina /<br />
Carpet – Eternal Fashion and Irresistible Warmth<br />
Pametna organi<strong>za</strong>cija – preduvjet ugodnog<br />
stanovanja / Smart Organi<strong>za</strong>tion – A Prerequisite<br />
for Comfortable Living<br />
98 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULT<br />
Jedinstvo forme i materijala / The Unity of Form<br />
and Material<br />
104 DEKORACIJE / DECORATIONS<br />
Interijeri <strong>za</strong> <strong>za</strong>ljubljene / Interiors for Those In Love<br />
110 NEKRETNINE / REAL ESTATE<br />
Content<br />
13
Tema broja<br />
14<br />
Projekt Dubai - nova meka<br />
<strong>za</strong> konzumersku eru<br />
Vizija i razlog “Novog Dubaija” u emancipiranju su gospodarstva od izmičućeg oslonca<br />
u nafti i stvaranju posebnih poslovnih i turističkih atrakcija na pustinjskom pijesku.<br />
Međutim, dvojbe su brojne: kakav sustav vrijednosti leži u (u ovolikoj mjeri)<br />
sistematičnom stvaranju jedne urbane sredine? Koja su estetska, čak etička promišljanja<br />
i<strong>za</strong>zvala baš takav Dubai?<br />
Piše: Nikola Èelan
Priča o Dubaiju, barem onaj njezin dio<br />
koji se tiče investicija, ekonomije i, posljedično,<br />
arhitekture, počinje <strong>za</strong>pravo u<br />
budućnosti. Od 1966., kad je u drugom<br />
po veličini od tada još neujedinjenih Emirata<br />
(nakon Abu Dhabija) na obali Perzijskog <strong>za</strong>ljeva<br />
otkrivena nafta, <strong>za</strong> manje od desetljeća<br />
stanovništvo ove rubnopustinjske i ni po čemu<br />
posebno <strong>za</strong>nimljive teritorijalne jedinice povećalo<br />
se <strong>za</strong> 300 posto. Posljedica je to, naravno,<br />
bila naglog porasta globalnog ekonomskog<br />
interesa <strong>za</strong> to područje.<br />
Granice rasta i varljiva nafta<br />
Podijeljene su koncesije stranim tvrtkama i počela<br />
je sustavna eksploatacija. Ekonomski bum<br />
<strong>za</strong>tekao je na vlasti dinastiju Al Maktoum koja<br />
laskavu poziciju, u skladu s osebujnom, tradicionalno<br />
islamskom varijantom vladavine, drži<br />
još od prve polovice 19. stoljeća. Tako se recentni<br />
rast lokalnog i globalnog značenja Dubaija<br />
povećavao do trenutka kad se spoznala<br />
specifična granica rasta ovako strukturiranoga<br />
gospodarstva. Budućnost se sukobila s gradom<br />
u 2010. godini, <strong>za</strong> kada je predviđeno presušivanje<br />
naftnih izvora, taj nosivi stup procvata jednog<br />
sela – promatramo li Dubai u globalnim,<br />
čak i regionalnim gabaritima.<br />
Posebno je ta činjenica <strong>za</strong>nimljiva u situaciji<br />
kad Dubaiju prijeti neposredna opasnost od<br />
globalnog <strong>za</strong>topljenja. Procjene su da će se<br />
grad, čija nadmorska visina uglavnom ne prelazi<br />
petnaestak metara, nastavi li se trend <strong>za</strong>sićenosti<br />
atmosfere produktima sagorijevanja<br />
neobnovljivih izvora energije, istoga onoga<br />
čemu duguje svoj napredak i blagostanje, <strong>za</strong><br />
pedeset godina naći pod morem (u kojemu,<br />
usput, više neće biti ni ribe), <strong>za</strong>jedno sa svim<br />
svojim investicijama.<br />
Zbog svega toga poka<strong>za</strong>la se nužnom svojevrsna<br />
revolucija: s trgovinske djelatnosti ve<strong>za</strong>ne<br />
strogo uz naftni biznis, trebat će se preorijentirati<br />
u nešto drugo... Odgovor na pitanje što bi<br />
to trebalo biti pronašao se u kombinaciji bogatstva<br />
i vizije jedne konkretne osobe, glavne<br />
“face“ Dubaija, njezina <strong>za</strong>konskog upravitelja,<br />
šeika Mohammeda Bin Rashida Al Maktouma.<br />
Vizija se sastoji u emancipiranju gospodarstva<br />
od izmičućeg oslonca u nafti i stvaranju posebnih<br />
poslovnih i turističkih atrakcija na pustinjskom<br />
pijesku.<br />
Burj Dubai, Hydropolis, The Palm Islands, Sports<br />
City, Eco-Tourism World, Ski Dubai, Emirates Towers,<br />
The World, Dubai Marina, Business Bay Signature<br />
Towers, Dubai Towers, Infinity Towers,<br />
Apeiron tek su najatraktivniji dio graditeljskog<br />
asortimana ove gospodarske revolucije.<br />
“Kapitalci” Dubaija<br />
Nakon otvaranja 2009. godine, Burj Dubai bit<br />
će najveća zgrada na svijetu. Nadahnut islamskom<br />
tradicijom, toranj uključuje di<strong>za</strong>jnerske<br />
Nakon otvaranja 2009. godine,<br />
Burj Dubai bit će najveća<br />
zgrada na svijetu / After its<br />
opening in 2009, Burj Dubai will<br />
become the largest building in<br />
the world<br />
15
16<br />
Dubai 1973. Dubai 1990.<br />
Impresivni blok Dubai Towers /<br />
An impressive Dubai Towers’ block<br />
elemente proizišle iz forme lokalnog pustinjskog cvijeća.<br />
Svoju stabilnost u tim dramatičnim gabaritima<br />
duguje strukturi čija se masa smanjuje kako se toranj<br />
sužava prema vrhu. Tako se on utvrđuje koncentrirajući<br />
glavninu mase u najnižem svom segmentu. Toranj se<br />
gradi <strong>za</strong> različite namjene, uglavnom poslovne, trgovačke,<br />
<strong>za</strong>bavne te privatne, stambene.<br />
Burj Dubai ne treba miješati s objektom sličnog imena,<br />
Burj Al Arabom. U Dubaiju, jednom od trenutačno najvećih<br />
svjetskih gradilišta, svaka priča o gradnji počinje<br />
simbolom moći di<strong>za</strong>jnerske atrakcije i ugostiteljske izvrsnosti<br />
– hotelom koji se reklamira kao “najbolji na svijetu”<br />
– Burj Al Arab, Arapski toranj, ako ne najbolji, onda<br />
<strong>za</strong>sigurno najviši, a i vjerojatno najskuplji. Noćenje u<br />
tom hotelu, jedinom svjetskom sa sedam zvjezdica, <strong>za</strong><br />
čiju izgradnju je nasut vlastiti otok, cijeni se i do 15.000<br />
dolara, a sam toranj viši je od Eiffela i samo 65 metara<br />
niži od Empire State Buildinga.<br />
Za kraj ove godine planirano je otvorenje najspektakularnijeg<br />
pogleda na ocean uopće. Hydropolis je luksuzni<br />
podvodni resort sa zidovima od pleksiglasa namijenjen<br />
smještaju gostiju u 220 apartmana. Ojačan konstrukcijom<br />
od betona i želje<strong>za</strong>, kroz svoje mjehuraste stropne<br />
strukture ponudit će neviđen pogled na podmorje Perzijskog<br />
<strong>za</strong>ljeva.<br />
Tri umjetno nasuta otoka čine projekt imena The Palm<br />
Islands. Milijarda kubičnih metara pijeska i kamena podloga<br />
je <strong>za</strong> izgradnju turističkih sadržaja, među ostalim<br />
superluksuznih toplica, smještaja najviše kategorije i<br />
najrazličitijih drugih atrakcija.<br />
Na 915.000 četvornih kilometara predviđeno je dovršenje<br />
Dubailanda, ambicioznog projekta koji želi objediniti<br />
sadržaje <strong>za</strong> slobodno vrijeme, turi<strong>za</strong>m i <strong>za</strong>bavu.<br />
U prvoj fazi otvorenje je planirano <strong>za</strong> prosinac 2010., a<br />
među <strong>za</strong>nimljivijim tematskim cjelinama su Dubai Sports<br />
City i Eco Tourism World. Prvi podrazumijeva stadione,<br />
skate parkove, terene <strong>za</strong> polo, staze <strong>za</strong> autoutrke, ekstremne<br />
sportove, umjetne stijene i bouldere <strong>za</strong> slobodno<br />
penjanje, terene <strong>za</strong> golf i drugo. Eco Tourism World<br />
park je s umjetnim biosferama u kojemu bi uspijevale<br />
flora i fauna iz svih krajeva svijeta, naravno, kao promidžba<br />
ekologije i zdravog življenja. Zoo vrtovi, kampovi,<br />
botaničke bašte samo su najava glavne atrakcije – pustinjskog<br />
safarija.
Tema broja<br />
Dubai 2000. Dubai 2007. Budućnost Dubaia / The future of Dubai<br />
Dubai Mall <strong>za</strong>mišljen je kao potrošački raj i, <strong>za</strong> razliku<br />
od ostalih objekata u našoj priči, već je otvoren, 2006.<br />
godine, s očekivanim posjetom 35 milijuna duša. Sastavljen<br />
je od 15 manjih robnih kuća i opremljen dodatnim<br />
sadržajnim elementima, poput kli<strong>za</strong>lišta, akvarija, kao i<br />
najvećom svjetskom tržnicom zlata.<br />
Ski Dubai je najveći svjetski <strong>za</strong>tvoreni snježni park, sa<br />
sta<strong>za</strong>ma <strong>za</strong> skijanje, snowboarding, sanjkanje i bob.<br />
Emirates Towers je hotelsko-poslovni kompleks. Hotelski<br />
toranj raspolaže s 500 soba i pet zvjezdica i vrhunskim<br />
tematskim restoranima, dok se drugi, poslovni diči najmodernijim<br />
rješenjima integrirane tehnologije i di<strong>za</strong>jna.<br />
Inače, dva su tornja pove<strong>za</strong>na peterokatnim objektom<br />
s maloprodajnim prodavaonicama i restoranima.<br />
Vrlo atraktivna i slikovita intervencija u pomorsko dobro<br />
pred Dubaijem jest projekt The World. Na više od 250<br />
umjetno nasutih otoka površine od 23 do 84 km 2 , poput<br />
glomazne ploče <strong>za</strong> Riziko, stvorena je reprodukcija<br />
“lica svijeta”, onakvog kakvog ga se vidi u globalu, iz<br />
“ptičje” perspektive. Po pojedinačnoj cijeni od 6,85 milijuna<br />
dolara naviše, u njemu i na njemu mogu uživati<br />
privatne osobe, kao i investitori iz različitih područja gospodarske<br />
djelatnosti.<br />
“Deset veličanstvenih” Dubaija promotori <strong>za</strong>okružuju<br />
Dubai Marinom, koju nazivaju “gradom unutar grada”.<br />
Osim same marine, koja bi trebala dati osnovni<br />
ton života u toj cjelini, tvorci su se pobrinuli i <strong>za</strong> ostale<br />
elemente u osmišljavanju života na visokoj nozi u smislu<br />
samog stanovanja, potrošnje, druženja i opuštanja.<br />
Dubai budućnosti - pitanja i odgovori<br />
Struka na ovo događanje s posljedicama na globalnoj<br />
razini, naravno, ne reagira, niti može reagirati ravnodušnošću.<br />
Proturječni dojmovi ve<strong>za</strong>ni su uz slojevit doživljaj<br />
pojedinih aspekata “Projekta Dubai”, tako su sasvim<br />
različita očitovanja domaćih arhitekata naspram<br />
presjeka najvažnijih spomenutih dosega tog projekta.<br />
“Opreznu sumnju”, bez suvišnih komentara i emocija,<br />
izrazio je, primjerice, predsjednik Udruženja hrvatskih arhitekata<br />
Goran Rako.<br />
Nešto određenija je arhitektica Helena Paver-Njirić koja<br />
“Novi Dubai” vidi kao “strateški uspješno planiran prostor<br />
visokog profita <strong>za</strong> strastvene potrošače”. Prostorno-planerski,<br />
u smislu organi<strong>za</strong>cije prostora, najveće<br />
svjetsko gradilište, prema njezinim riječima, funkcionira<br />
besprijekorno. Međutim, eksplicira i problem: “Urbanistički,<br />
tematski parkovi podređeni su i opet konzumerizmu<br />
– je li <strong>za</strong>ista sve moguće kupiti?” Graditeljsko-tehnološki<br />
Dubai je <strong>za</strong> gđu Njirić naj<strong>za</strong>nimljivije odredište,<br />
ekonomski – još jedan dokaz moći arapskog svijeta.<br />
Sociološki aspekt projekta Helena Paver-Njirić naziva<br />
“<strong>za</strong>strašujućim”. Naj<strong>za</strong>nimljivije slijedi: “Arhitektonski i urbanistički-oblikovno,<br />
Dubai je katastrofa – celebracija<br />
jeftinog kiča, prostor <strong>za</strong> one koji vole sve na jednome<br />
mjestu.”<br />
914,4 m<br />
838,2 m<br />
762 m<br />
685,8 m<br />
609,6 m<br />
533,4 m<br />
457,2 m<br />
381 m<br />
304,8 m<br />
228,6 m<br />
152,4 m<br />
76,2 m<br />
Najviše građevine svijeta / World tallest buildings<br />
Burj Dubai<br />
(cca 818 m)<br />
Taipei 101<br />
508,1 m<br />
Petronas Tower<br />
453 m<br />
Empire State<br />
448,6 m<br />
17<br />
Gherkin<br />
180 m
Hotelsko – poslovni kompleks Emirates Towers / A hotel-business<br />
complex Emirates Towers<br />
Dakle, nakon <strong>za</strong>vršetka ove avanture novom arapskom<br />
(konzumerskom) mekom, kao sažetak čitave priče dočekuje<br />
nas – upitnik. Mnoštvo upitnika, preciznije... Dvojbe<br />
su brojne: kakav sustav vrijednosti leži u (u ovolikoj<br />
mjeri) sistematičnom stvaranju jedne urbane sredine?<br />
Koja su estetska, čak etička promišljanja i<strong>za</strong>zvala baš takav<br />
Dubai, bez obzira na potpuno transparentan i opravdan<br />
njegov razlog, emanaciju nečega, ako već ne<br />
jedinstvenog i neviđenog, onda barem bliskoga geniju<br />
– vizije <strong>za</strong>četnika svega, osobe šeika Al Maktouma.<br />
No, kao i uvijek, vrijeme je u svemu najbolja mjera. I ono<br />
drži privilegij konačne prosudbe, to se u mnoštvu slučajeva<br />
poka<strong>za</strong>lo istinskim. I kao što je svojedobno Pariz<br />
18<br />
oblikovan organskom vizijom osobe Napoleona (a znamo<br />
koliko je dobre patine takva vizija grada dobila s<br />
protokom vremena), tko zna. Možda će zdrava sumnja<br />
i kritici<strong>za</strong>m suvremenika s vremenom biti nadvladana<br />
čistim nadahnućem jednog “nadinvestitora”, osobe lišene<br />
stručnog balasta i vođene čistim nadahnućem, u<br />
točno određenom povijesnom trenutku i razlogu.<br />
Za tu će prosudbu jedan mali detalj biti preduvjet. Naglašeno<br />
već pri početku ove priče, vrijeme će prije svega<br />
trebati dati odgovor na pomalo tragikomično, banalno<br />
pitanje: hoće li Dubai preživjeti efekte globalnog <strong>za</strong>topljenja,<br />
ili će, poput njegova Hydropolisa, u ne tako dalekoj<br />
budućnosti i sam postati po(d)morsko dobro?
Trumpov toranj (The Palm Islands) /<br />
Trump Tower (The Palm Islands)<br />
Tema broja<br />
19
20<br />
Cover story<br />
Project Dubai -<br />
The New Mecca for the<br />
Consumption Era<br />
Dubai Marina – “grad unutar grada” / Dubai Marina - “a city within a city”<br />
The vision and reason for “New Dubai” lie in the economy’s emancipation from the<br />
disappearing reliance called oil, as well as in the opportunity to create special business<br />
and tourism attractions in the desert sand. However, there are numerous doubts: what<br />
kind of a system of values can be found in (this amount of) systematic creation of an<br />
urban environment? Which aesthetical, and which ethical conclusions provoked Dubai<br />
to become what it is today?<br />
Written by: Nikola Èelan
Infinity Tower – jos jedan “biser” arhitekture Dubaija /<br />
Infinity Tower – another “pearl” in the Dubai architecture<br />
The story of Dubai, at least the part that concerns<br />
investments, economy and, as its consequence,<br />
architecture, actually starts somewhere in the future.<br />
Since oil was discovered in this second biggest<br />
of the then-non-united Emirates (after Abu Dhabi)<br />
on the coast of the Persian Gulf in 1966, it took less than<br />
a decade for the population of this not particularly interesting<br />
territorial unit on the desert’s edge to increase<br />
for about 300 percent. Naturally, that was caused by<br />
the sudden rise of the global economic interest for this<br />
area.<br />
Growth Boundaries and the Trickiness of Oil<br />
Concessions were handed over to foreign companies,<br />
and that signalled the beginning of systematic exploita-<br />
Burj Al Arab – najviši i najskuplji hotel na svijetu /<br />
Burj Al Arab – the highest and the most expensive<br />
hotel in the world<br />
tion. The economic boom happened while dynasty Al<br />
Maktoum was in power, as they have held that flattering<br />
position since the early 19th century, in line with the<br />
specific traditional tradition of Islamic government. The<br />
recent growth of Dubai’s local and global significance<br />
kept growing until the specific boundaries of this type of<br />
an economy structure started appearing. Future came<br />
into conflict with the city in 2010, as that is the year that<br />
experts predict will signal the drying of the oil sources,<br />
which have represented the pillar of the blossoming<br />
for this village – which is what Dubai was in global, and<br />
even in regional terms.<br />
What makes the whole situation particularly interesting<br />
is the fact that Dubai is facing immediate danger from<br />
global warming. It is estimated that the city, with alti-<br />
21
22<br />
Cover story<br />
tude that mostly doesn’t get higher than fifteen metres,<br />
will find itself under water (that will also feature no fish,<br />
by the way) in about fifty years along with all its investments,<br />
assuming the continuation of the trend of the atmosphere’s<br />
saturation with products of non-renewable<br />
energy sources’ burning – the same products that have<br />
enabled Dubai to reach such progress and bliss.<br />
All those aspects require a revolution of sorts: from the<br />
trade business strictly connected with oil, now is the time<br />
to turn the focus to something else… The answer to the<br />
“what?” question should be found in the combination of<br />
wealth and vision from one person, Dubai’s “main man”<br />
and legal manager, sheikh Mohammed Bin Rashid Al<br />
Maktoum. That vision presents the emancipation of the<br />
economy from the disappearing reliance called oil, as<br />
well as creating special business and tourism attractions<br />
in the desert sand.<br />
Burj Dubai, Hydropolis, The Palm Islands, Sports City, Eco-<br />
Tourism World, Ski Dubai, Emirates Towers, The World, Dubai<br />
Marina, Business Bay Signature Towers, Dubai Towers,<br />
Infinity Towers, Apeiron – these are some of the most<br />
Umjetno nasuti The Palm Islands /<br />
Artificially created The Palm Islands<br />
attractive features of the construction assortment in this<br />
economic revolution.<br />
“The Big Ones” in Dubai<br />
After its opening in 2009, Burj Dubai will become the largest<br />
building in the world. Inspired by Islamic tradition, the<br />
tower includes designer elements that originate from<br />
the form of local desert flowers. The stability in these dramatic<br />
dimensions is provided by the structure that sees<br />
the mass reducing as the tower gets nearer to the top.<br />
In that way, the majority of the mass lies in the building’s<br />
lowest segments. The tower is being built for different<br />
purposes, most of them being connected to business,<br />
trade, entertainment, as well as private residences.<br />
Burj Dubai shouldn’t be confused to the object of a similar<br />
name, Burj Al Arab. Dubai is currently one of the biggest<br />
construction sites in the world, but every construction<br />
story begins and ends with the symbol of power of<br />
designer attraction and restaurant excellence – a hotel<br />
that is advertised as “the best in the world” – Burj Al Arab,<br />
the Arabic Tower; and if it’s not the best, it is certainly the
The World – reprodukcija “lica svijeta” / The World -<br />
a reproduction of “the face of the world”<br />
highest, and probably the most expensive. Spending the<br />
night in this hotel, the world’s only seven-starred one, for<br />
which an actual island was artificially created, costs up<br />
to 15.000 dollars, while the tower itself is higher than Eiffel<br />
and only 65 metres lower than Empire State Building.<br />
The end of this year will witness the opening of the most<br />
spectacular view of the ocean you can imagine. Hydropolis<br />
is a luxurious underwater resort with Plexiglas<br />
walls that will be able to accommodate its guests in 220<br />
suites. Strengthened by a steel-and-concrete construction,<br />
it will offer a yet-too-be-seen view over the bottom<br />
of the Persian Gulf through its bubble-like ceiling structures.<br />
Three artificially created islands create a project called<br />
The Palm Islands. One billion cubic metres of sand and a<br />
stone surface will be used for tourism purposes, which will<br />
feature a super-luxurious spa, the accommodation of the<br />
highest category and many other various attractions.<br />
Dubailand is planned to be completed over the surface<br />
of 915.000 square kilometres, and it reveals an ambitious<br />
project that aims to unite facilities for spare time, tour-<br />
ism and entertainment. The first phase of the opening<br />
is planned for December 2010, and some of the most<br />
interesting thematic units include Dubai Sports City and<br />
Eco Tourism World. The first one includes stadiums, skate<br />
parks, polo tracks, auto-racing tracks, extreme sports,<br />
boulders and artificial rocks for free climbing, golf courses<br />
etc. Eco Tourism World is a park with artificial biospheres<br />
that would enable successful breeding of flora<br />
and fauna from all parts of the world, under the flag of<br />
promoting ecology and healthy lifestyles. Zoo gardens,<br />
camps, botanical surfaces are just the appetizer for the<br />
main attraction – a desert safari. Dubai Mall was designed<br />
as a consumers’ heaven and, unlike any other<br />
objects in our story, has already been opened in 2006<br />
with the expected visit of 35 million souls. It consists of 15<br />
smaller department stores and features some extra-facilities,<br />
such as a skating rink, aquarium, and the world’s<br />
largest gold market.<br />
Ski Dubai is the world’s largest indoor snow park, and<br />
it reveals tracks for skiing, snowboarding, sledging and<br />
bobsleighing.<br />
23
Dubai Sports City<br />
Emirates Towers is a hotel-business complex. The hotel<br />
tower has 500 five-star rooms at its disposal, as well as<br />
supreme thematic restaurants, while the business tower<br />
prides itself with some of the most modern solutions of<br />
integrated technology and design. It must be said that<br />
the two towers are connected through a five-storey object<br />
with retail shops and restaurants.<br />
A project called The World presents a very attractive<br />
and picturesque intervention into the sea surface in<br />
front of Dubai. It features over 250 artificially created islands,<br />
the surfaces of which range between 23 and 84<br />
km2, and the whole thing resembles a gigantic “Risk”<br />
board as it reveals a reproduction of “the face of the<br />
world” as it’s seen in global, from the bird perspective.<br />
At an individual price that starts at 6,85 millions of dollars,<br />
it can be enjoyed by private people and investors from<br />
different areas of economy.<br />
Dubai’s “Magnificent Ten” are concluded by promoters<br />
with the Dubai Marina, which is referred to as “a city within<br />
a city”. Besides the marina itself, which should provide<br />
the basic tone of life in that unit, the creators made sure<br />
of other elements of designing luxurious life in the fields of<br />
residence, consumption, socializing and relaxing.<br />
Dubai of the Future – Questions and Answers<br />
These events will provide some consequences on a glo-<br />
24<br />
bal level, and it is a given that the profession cannot<br />
respond to them with indifference. Adverse impressions<br />
have a lot to do with the complex experience of some<br />
of the aspects of “Project Dubai”, so local architects provide<br />
completely opposite views on some of the most important<br />
parts of the project. “Cautious doubt”, without<br />
any additional comments or emotions, is what Goran<br />
Rako, the President of the Association of Croatian Architects,<br />
had to say.<br />
Architect Helena Paver-Njirić was a bit more specific,<br />
and she sees “New Dubai” as “strategically successful<br />
planning of a highly profitable area for passionate consumers”.<br />
In terms of the space planning, she feels that<br />
the largest construction site in the world functions beautifully.<br />
However, she does detect a problem: “Urban,<br />
thematic parks are also submitted to consumerism – is<br />
it possible to buy absolutely everything?” Mrs. Njirić finds<br />
the construction and technological elements of Dubai<br />
to be a destination of utmost interest, and economically<br />
speaking, she feels that it presents one more proof of the<br />
Arabic world’s power.<br />
Helena Paver-Njirić describes the sociological aspect of<br />
the project as “frightening”. The most interesting part is:<br />
“Architectonically and urbanism-wise, Dubai is a disaster<br />
– a celebration of cheap kitsch, a place for those<br />
who like to have everything in one location.”
Najveće gradilište na svijetu /<br />
The world’s biggest building site<br />
So after we complete this adventure in the new Arabic<br />
(consumerism) Mecca, we are still left with a question<br />
mark. Plenty of question marks, actually… There are<br />
numerous doubts: what kind of a system of values lies<br />
in (this amount of) systematic creation of an urban environment?<br />
Which aesthetical, and which ethical conclusions<br />
provoked Dubai to become what it is today,<br />
regardless of the completely transparent and justified<br />
reason, the emanation of something that may not be<br />
unique and unseen, but is certainly close to genius – the<br />
vision of the project’s founder, sheikh Al Maktoum. But<br />
just like in everything else, time will provide all the answers.<br />
It has the privilege of making a final ruling, which<br />
has been demonstrated as true on many occasions.<br />
Just like Paris was once shaped by Napoleon’s organic<br />
vision (and we know how greatly that city’s vision has<br />
aged), who knows? Maybe today’s healthy doubt<br />
and criticism of the contemporaries will eventually be<br />
prevailed by pure inspiration from “the great investor”,<br />
who wasn’t carrying any burdens of the profession and<br />
was simply led by pure inspiration, in a precisely determined<br />
historical moment and reason. That ruling will<br />
largely depend on one small detail. As was said at the<br />
beginning of this story, time must first give an answer to<br />
a slightly embarrassing, banal question: will Dubai survive<br />
the effects of global warming, or will it, much like its<br />
Hydropolis, become an underwater unit in the not-sodistant<br />
future?<br />
25
Vijesti Dijamantni toranj u Abu Dhabiju<br />
Kućanstvo na radijskom <strong>za</strong>pisu<br />
hiREC je patent s podruèja industrijskog di<strong>za</strong>jna, <strong>za</strong> koji je njegov<br />
autor nagraðen srebrnom plaketom na natjecanju Samsung<br />
Young Design Award. Andrea Vecera, student tehnièkog fakulteta<br />
u Torinu, grafièki di<strong>za</strong>jner širokih nazora, osmislio je neobièno<br />
koristan proizvod koji oèitava informacije s prehrambenih,<br />
medicinskih i drugih kuæanskih proizvoda koristeæi se tehnologijom<br />
RFID (Radio Frequency Identification). Rokovi trajanja, sastavi,<br />
informacije o pakiranju, materijalima i drugi korisni podaci<br />
koji se nalaze na “virtualnoj osobnoj karti” proizvoda postaju<br />
vidljivi na “širokom polju” ekrana hiREC-a. Problem koji još treba<br />
riješiti jest sustavno uvoðenje etiketa s podacima od strane<br />
proizvoðaèa.<br />
A Household on Radio Record<br />
We present a new patent from the field of industrial design called<br />
hiREC, for which its author received a silver plaque at the Samsung<br />
Young Design Award contest. Andrea Vecera, student of<br />
the Technical Faculty in Turin and a graphic designer with broad<br />
horizons, has created an unusually useful product that scans information<br />
from food, medical, and other household products by<br />
using the RFID (Radio Frequency Identification) technology. Expiration<br />
dates, ingredients, packaging information, materials and<br />
many other useful data that are present on the “virtual identification<br />
card” of the product become visible on the “wideness” of<br />
the hiREC screen. One problem is yet to be resolved, and that is<br />
the systematic introduction of labels with information from the<br />
manufacturers.<br />
Čahura Londonu na dar<br />
Londonski povijesno-prirodoslovni (Natural History) muzej jedna<br />
je od njegovih vrjednijih građevina. Danski arhitekti iz tvrtke C.F.<br />
Moller Architects u procesu su izgradnje njegova dodatka nazvanog<br />
Darwin centre phase two, i to u obliku divovske čahure u<br />
staklenoj opravi. Tako će se izgraditi novi dom <strong>za</strong> kolekciju od 28<br />
milijuna kukaca i tri milijuna biljaka te također i laboratorij <strong>za</strong> 250<br />
znanstvenika iz čitavog svijeta. Dovršetak izgradnje planiran je <strong>za</strong><br />
2009. godinu.<br />
26<br />
U veljači 2008. počet će gradnja nebodera Tameer towers<br />
u Abu Dhabiju <strong>za</strong> istoimenu tvrtku, vodeću u poslovanju s<br />
nekretninama na Bliskom istoku. Neboder će imati 73 kata<br />
komercijalne nemjene, četiri smještajna nebodera, luksuzni<br />
hotel sa sedam zvjezdica, kao i dodatne sadržaje i funkcije,<br />
poput privatne marine i drugih. Neboder je oblika dijamanta<br />
i cijepa se na dvije sekcije približno kod dvadesetog kata,<br />
kako bi u podnožju otvorio<br />
prostor kanalu i pješačkoj<br />
zoni koji povezuju tamošnji<br />
Central park s morem.<br />
Dovršenje izgradnje planira<br />
se <strong>za</strong> 2011. godinu.<br />
A Diamond<br />
Tower in Abu<br />
Dhabi<br />
February 2008 marks the<br />
beginning of construction<br />
works on the Tameer Towers<br />
in Abu Dhabi for the<br />
company of the same name,<br />
which is the leading subject<br />
in real-estate business at<br />
the Middle East. The skyscraper<br />
will have 73 floors of<br />
commercial purpose, four<br />
accommodation skyscrapers, a luxurious seven-star hotel, as<br />
well as many extra-features and functions, like a private marina<br />
among other things. The skyscraper is shaped like a diamond<br />
and it is divided into two sections somewhere around<br />
the twentieth floor, in order to open up space at its bottom<br />
for a canal and a pedestrian zone that connect the local Central<br />
Park to the sea. The construction works are planned to be<br />
finished by 2011.<br />
A Cocoon as a Present for London<br />
The Natural History Museum in London is one of the city’s more<br />
valuable buildings. Danish architects from company C.F. Moller Architects<br />
are in the process of constructing its annexe called Darwin<br />
Centre Phase Two, which is shaped like a giant cocoon in a glass<br />
outfit. That annexe will provide a new home for 28 million of bugs<br />
and three million plants and also a laboratory for 250 scientists<br />
from all over the world. The construction process is planned to<br />
wrap up in 2009.
Pripremio / Edited by: Nikola Èelan<br />
Arhitektura u službi katarze<br />
Nedavno izgrađena<br />
Kuća žalosti u Mexico<br />
Cityju lijep je primjer<br />
nečega što se naziva<br />
“emocionalnom arhitekturom”.<br />
S ciljem stvaranja<br />
duševnog stanja<br />
<strong>za</strong> specifičnu namjenu,<br />
ova je građevina <strong>za</strong>mišljena<br />
kao prola<strong>za</strong>k posjetitelja<br />
kroz iskustvo<br />
mraka ulaznog tunela te<br />
izla<strong>za</strong>k na granitnu prostoriju<br />
visokog stropa,<br />
s posebnim, prirodnim<br />
osvjetljenjem iz dvorišta.<br />
Posebno je uočljiv<br />
izostanak namještaja,<br />
osim klupe postavljene<br />
u<strong>za</strong> zid prostorije.<br />
Apstraktnu skulpturu u<br />
središtu dvorane napravio je, kao jedinu prisutnu dekoraciju,<br />
umjetnik Saul Kaminer.<br />
Architecture in the Function of<br />
Catharsis<br />
The recently built Mourning House in Mexico City is a lovely<br />
example of something that we call “emotional architecture”.<br />
With the goal of creating a spiritual state for a specific purpose,<br />
the building was designed as the visitors’ passage through the<br />
experience of the entrance tunnel’s darkness, followed by the<br />
exit to a high-ceiling room with special, natural light breaking<br />
through from the backyard. The absence of any sort of furniture<br />
is particularly noticeable, besides a bench that is positioned<br />
next to the room’s wall. The only present decoration is an abstract<br />
sculpture in the centre of the hall, and it was created by<br />
artist Saul Kaminer.<br />
Lebdeći dijamant na obali<br />
Kopenhagena<br />
Kopenhaška kraljevska knjižnica<br />
dobit će novi arhitektonski<br />
dodatak. Riječ je o monolitnoj<br />
sedmerokatnoj strukturi od<br />
crnoga granita. Među brojnim<br />
funkcionalnim cjelinama koje<br />
će se naći u obogaćenoj zgradi<br />
na atraktivnoj lokaciji pogleda<br />
na Kopenhagen s mora, ističe<br />
se Queen’s hall, dvorana sa 600<br />
mjesta, namijenjena koncertnim<br />
i drugim scenskim događajima<br />
te ujedno figurira i kao<br />
dvorana <strong>za</strong> sastanke. Izvanjski<br />
efekt koji su željeli postići di<strong>za</strong>jneri<br />
jest slobodno lebdenje crnog<br />
dijamanta, što je posebno<br />
pojačano dojmom i blizinom<br />
morske površine.<br />
News<br />
Zaha Hadid kao snježna kraljica<br />
Alpska “ledena željeznica” u austrijskom Innsbrucku povezuje<br />
središte grada s planinskim resortom. Prvoga prosinca prošle<br />
godine otvorene su četiri nove postaje, <strong>za</strong> čiju je izvedbu na<br />
natječaju 2005. <strong>za</strong>dužena poznata arhitektica Zaha Hadid. Za<br />
svoju ideju autorica kaže kako je pokušala pratiti specifičnosti<br />
pojedinih lokacija postaja i visina na kojima se one nalaze, ali istodobno<br />
i <strong>za</strong>držati koherentnu fluidnu arhitektonsku poveznicu.<br />
To je, uostalom, i jezik kojim se ta plodna i velika autorica služi već<br />
dulje vrijeme.<br />
Zaha Hadid as the Snow Queen<br />
The Alpine “ice railway” in Innsbruck, Austria, connects the city<br />
centre with the mountain resort. December 1st of last year saw<br />
the opening of four new stations, and their creation was trusted<br />
to famous architect Zaha Hadid in a 2005 contest. The author<br />
explains her idea by having to keep up with the specific characteristics<br />
of individual station locations, as well as the heights<br />
they reside on, but she also emphasizes that she tried to keep a<br />
coherent, fluid architectonic bond. Then again, that pretty much<br />
defines the language that this productive and grand author has<br />
been using for quite some time.<br />
A Floating Diamond<br />
on the Coast of Copenhagen<br />
The Copenhagen Royal Library is about to<br />
receive a new architectonic annexe. We’re<br />
talking about a monolithic seven-floor<br />
structure made from black granite. Among<br />
many functional units that will find their<br />
place in the enriched building on an attractive<br />
location with a wonderful view over<br />
Copenhagen from the sea, we must point<br />
out Queen’s Hall, which has 600 seats and is<br />
aimed at concerts and other stage events, as<br />
well as at being a conference hall. The external<br />
effect that was attempted by designers<br />
is the free floating of a black diamond, which<br />
is especially emphasized by the impression<br />
and the closeness of the sea surface.<br />
27
Interview<br />
28
SAŠA<br />
ŠEKORANJA<br />
Umjetnièka<br />
igra cvijeæem<br />
Miljenik svjetske i društvene elite, akademski<br />
slikar, di<strong>za</strong>jner i vlasnik cvjećarnice,<br />
Saša Šekoranja u intervjuu <strong>za</strong><br />
DalCasu iznosi svoje stavove o di<strong>za</strong>jnu i<br />
komercijali<strong>za</strong>ciji, žaleći <strong>za</strong> nedostatkom<br />
konkurencije u cvjećarstvu<br />
Piše: Ivana Bioèina<br />
Foto: Kristina Faziniæ, Saša Šekoranja<br />
Po struci ste akademski slikar, a na kraju ste kao<br />
medij izražavanja i<strong>za</strong>brali cvijeće, preko kojeg<br />
se koristite autorskim pristupom gdje potpunom<br />
negacijom dekorativnosti cvijeta stvarate<br />
umjetničko djelo. Kako to da ste odabrali cvijeće?<br />
Koristim cvijeće na dva načina: dekorativno, pri čemu<br />
kopiram prirodu i na neki način pokušavam dosljedno<br />
prenositi ono što od prirode naučim, a drugi način je ta<br />
negacija dekorativnosti. Cvijeće sam, kao i sve ostalo,<br />
odabrao slučajno. Jedino što me veže uz djetinjstvo<br />
jesu vrt, kopanje i zemlja. Najljepše mi je bilo kod bake<br />
na selu. Uvijek sam želio biti seljak i imati kontakt sa selom<br />
i zemljom. Nakon <strong>za</strong>vršene optičke škole upisao<br />
sam slikarstvo i slučajno sam radnju koju su imali moji<br />
roditelji pretvorio u galeriju. Galerija je prerasla u cvjećarnicu.<br />
Kao što sam i rekao, selo i biljke su me oduvijek<br />
fascinirali. Sjećam se kad sam uzeo sjeme od nevena i<br />
posipao ga po zemlji. Raslo je ko ludo, raslo i cvalo, i što<br />
sam ga više brao, on je više cvao. Inspiracija mi je bilo<br />
veselje ljudi kojima sam darivao cvijeće.<br />
Vaš izlog u Ilici u Zagrebu nema uobičajenu formu izloga<br />
cvjećarnice, nego je više kao prozor u umjetničku<br />
galeriju. Koja je granica između cvjećarstva i umjetnosti,<br />
i postoji li ona uopće kod vas?<br />
Teško mi je govoriti o umjetnosti, pogotovo danas kada<br />
živimo u potrošačkom društvu, gdje sve više komuniciramo,<br />
svi se znamo i družimo, a <strong>za</strong>pravo se uopće ne<br />
poznajemo. I to je osnovni problem. Taj izlog je meni<br />
velika stvar jer ima funkciju izravne i neposredne komunikacije.<br />
Izlogom mogu reagirati na svaku stvar koja<br />
mi se sviđa, ili ne sviđa. Ne trebam čekati na termin u<br />
galeriji, izlogom mogu trenutačno reagirati i <strong>za</strong>to mi je<br />
on vrlo bitan. Mogu ga ostaviti praznog, mogu ga napuniti,<br />
to je neposredno i brzo reagiranje.<br />
“Sve što radim ve<strong>za</strong>no je uz likovnost i sve što gledam,<br />
gledam kroz likovnost”<br />
Planirate li otvoriti cvjećarnicu još negdje osim ove u<br />
Zagrebu?<br />
Meni su već nudili prostore u Zagrebu, izvan Zagreba,<br />
u Londonu, New Yorku, <strong>za</strong>ista svuda, ali onda bih se<br />
našao na aerodromu i shvatio da to nije moj život. Ne<br />
želim provoditi život između tri cvjećarnice. Meni je ovo<br />
sasvim dovoljno. Ne želim postati poslovođa.<br />
Vole vas predsjednici, pripadnici svjetske i društvene<br />
elite, strani diplomati. Radili ste na <strong>interijeri</strong>ma Predsjedničkih<br />
dvora, Mesićeve inauguracije, Opernog bala<br />
i mnogih drugih društvenih događanja. Koja je tajna<br />
vašeg uspjeha i postoji li uopće kompetentna konkurencija<br />
u vašem poslu?<br />
Meni je bitno da radim, a sve ostalo se dogodilo spontano<br />
i slučajno. Drago mi je da su ljudi prepoznali kvalitetu.<br />
Što se tiče konkurencije, ona <strong>za</strong>ista ne postoji.<br />
Volio bih da se stvori neka osoba s kojom mogu ravnopravno<br />
razgovarati i s kojom se mogu utrkivati jer, na<br />
kraju, zdrava konkurencija daje poticaja. No ono što<br />
je meni najvažnije, i što mislim da sam dobro napravio,<br />
jest to da je u Hrvatskoj cvjećarstvo podignuto na<br />
višu razinu. Ljudi su maknuli plastične ukrase, celofane,<br />
29
Interview Instalacija,<br />
počeli su stavljati obično zelenilo u aranžmane, shvatili<br />
su da se i običnim zelenilom može okititi stol. Počeli su<br />
razmišljati o estetici na drukčiji način. Kada sam počeo<br />
naručivati bijelo cvijeće, govorili su mi da to ne valja,<br />
da je to cvijeće bez boje.<br />
U kojoj mjeri vam je pomogla vaša naobrazba akademskog<br />
slikara?<br />
Sve što radim ve<strong>za</strong>no je uz likovnost i sve što gledam,<br />
gledam kroz likovnost. To drugi s akademskom naobrazbom<br />
nemaju, a bitno je jer se u poslu s cvijećem ne<br />
30<br />
izlog 2008. / Installation,<br />
window shop 2008<br />
može <strong>za</strong>obići odnos proporcija, boja, veličina, slaganja<br />
stvari. Sve je to ve<strong>za</strong>no uz estetiku, i naravno da<br />
likovnost pomaže, akademija pogotovo.<br />
Koliko važnu ulogu ima cvijeće u di<strong>za</strong>jnu interijera i kako<br />
vi pristupate tom <strong>za</strong>datku? Postoje li neka pravila?<br />
Stvarno nemam nikakvih pravila. Sve ovisi o interijeru<br />
koji mi je <strong>za</strong>dan, a volim moderan interijer, čiste, bijele<br />
prostore. Uostalom, svaki prostor je drukčiji, kao i ljudi.<br />
Ima prostora koji uopće ne podnose cvijeće, prostora<br />
koji trebaju samo jedan list, a ima i onih koji trebaju
puno cvijeća. Što su prostori veći i čišći, to im treba manje<br />
cvijeća.<br />
Postoje li, kao i u di<strong>za</strong>jnu, trendovi u cvjećarstvu?<br />
Postoje, ali ne volim te trendove. To je produkt komercijali<strong>za</strong>cije.<br />
Možda zvuči kontradiktorno, ali ja sam protiv<br />
di<strong>za</strong>jna, protiv komercijali<strong>za</strong>cije koja nam nameće<br />
trendove. Ili nešto voliš ili ne, jedini trend <strong>za</strong> mene je<br />
sezona cvijeća. Apsurdno mi je tražiti usred zime, na<br />
“Možda zvuči kontradiktorno, ali ja sam protiv di<strong>za</strong>jna,<br />
protiv komercijali<strong>za</strong>cije koja nam nameće<br />
trendove. Ili nešto voliš ili ne, jedini trend <strong>za</strong> mene<br />
je sezona cvijeća”<br />
primjer, suncokret koji je ljetni cvijet. Za mene je najbolja<br />
jednostavnost. I kroz svoje izloge pokušavam biti angažiran,<br />
komentirati društvo, gdje smo se izgubili. Svaki<br />
dan sam sve više ogorčen na društvo i ljude. Volim da<br />
je umjetnost intimizirana, a ne sen<strong>za</strong>cionalistička. Umjetnost<br />
treba govoriti o nečemu lijepom, a po meni se<br />
današnja umjetnost previše bavi komentarom društva.<br />
Treba biti angažiran, ali ovo je previše. Andy Warhol je<br />
bio angažiran i bio je izvrstan. Danas su ljudi opterećeni<br />
novcem i izgubljeni.<br />
Vodili ste i uređivali emisiju “Život s cvijećem“ u kojoj<br />
ste pokušali široj javnosti poka<strong>za</strong>ti kako s malo novca<br />
Ivana Roščić kao Ofelija, izlog <strong>za</strong> Dan mrtvih / Ivana<br />
Roščić as Ophelia, window shop for All Hallows<br />
i puno mašte mogu sami napraviti razne aranžmane.<br />
Kakve su bile reakcije na emisiju i <strong>za</strong>što ste je prestali<br />
raditi?<br />
Bilo je raznih emisija, od toga kako složiti jedan cvijet u<br />
vazu, do glamuroznih stvari. Komentari su bili vrlo dobri,<br />
ali je bilo i kritika po novinama, s kojima se baš ne nosim<br />
dobro. Naravno da volim primiti kritiku koja je argumentirana,<br />
ali ako nije, to mi je besmisleno. No ljudi su emisiju<br />
obožavali i <strong>za</strong>ustavljali me na ulici, od kumica s placa do<br />
intelektualaca. Emisiju sam prestao raditi jer mi se jednostavno<br />
više nije dalo, uzimalo mi je previše vremena.<br />
Uz cvijeće, bavite se i di<strong>za</strong>jnom, scenografijom, radite<br />
kao art direktor i fotograf rubrike Lifestyle u jednom nacionalnom<br />
tjedniku. Pravi ste primjer interdisciplinarnosti<br />
koja danas vlada. Imate li još kakvih interesa?<br />
Ponekad izgubim kriterije i radim svašta, ali radim ono<br />
što mi se sviđa. Kako bi se reklo, idem gdje me voda<br />
nosi. Nemam ambicija <strong>za</strong> neke velike stvari, cijelo se vrijeme<br />
igram. Dogodi se i da odbijem neke velike stvari<br />
jer mi se ne da raditi nešto što je štancano. Volim raditi<br />
scenografije jer su one vrlo kreativne u smislu iščitavanja<br />
teksta. U životu nisam puno čitao, a i ne volim nešto pretjerano<br />
čitati, no kad radim scenografiju, <strong>za</strong>ista moram<br />
koncentrirano pročitati tekst. Tek onda vidim koliko je<br />
tekst bogat. Treba raditi sa srcem i biti iskren, a to danas<br />
nije lako.<br />
Kakvi su vam planovi <strong>za</strong> budućnost?<br />
Kako me voda bude nosila. Zaista ne znam.<br />
31
32<br />
SAŠA<br />
ŠEKORANJA<br />
An Artistic<br />
Game with<br />
Flowers<br />
A favourite of the world’s and social elite,<br />
academic painter, designer and owner of a<br />
flower shop Saša Šekoranja uses this interview<br />
for <strong>DalCasa</strong> to explain his opinions on<br />
design and commercialisation, while regretting<br />
the lack of competition in floriculture<br />
Interviewed by: Ivana Bioèina<br />
Photo: Kristina Faziniæ, Saša Šekoranja<br />
You are an academic painter by education, but<br />
you still chose flowers as your medium of expression,<br />
as you use the author’s approach to<br />
create a work of art by complete negation of<br />
the flower’s decorative elements. How do you explain<br />
choosing flowers?<br />
I use flowers in two ways: decorative, which is when I<br />
copy nature and somehow attempt to faithfully recreate<br />
what nature has taught me, while the other way is<br />
that negation of decorative elements. As is the case<br />
with everything else, I chose flowers by accident. My<br />
fondest childhood memories include a garden, digging<br />
and the soil. I always enjoyed myself the most<br />
when I stayed with my grandmother in the village. I always<br />
wanted to come from the village and have contact<br />
to it and the soil. After I finished optical school,<br />
I started studying painting and I accidentally turned<br />
my parents’ workshop into a gallery. That gallery later<br />
transformed into a flower shop. As I said, I have always<br />
been fascinated with plants and the village. I remember<br />
when I took marigold seeds and started scattering<br />
it over the soil. It was growing like crazy, growing and<br />
blossoming, and the more I picked it, the more it blossomed.<br />
I was inspired by how happy people looked<br />
when I would give them flowers.<br />
Your Ilica window shop in Zagreb doesn’t have the usual<br />
form of a flower-shop window, much more resembling<br />
a window into an art gallery. Where do you set<br />
the line between floriculture and art, and does that line<br />
even exist in your case?<br />
Talking about art isn’t easy for me, especially these<br />
days when we all live in a consumption society where<br />
we communicate to each other very often, we all know<br />
each other and spend time together, but we don’t<br />
truly know each other. And that is the basic problem.<br />
That window shop is huge for me because it carries<br />
a function of direct and immediate communication.<br />
That window shop enables me to react to anything I<br />
like or dislike. I don’t have to wait for my appointment<br />
in the gallery, but I can react in that instant moment,<br />
and that’s why it is very important to me. I can leave it<br />
“Everything I do is connected to art and everything<br />
I watch, I watch through art”<br />
empty, I can fill it up, and that is what you call an immediate<br />
and fast reaction.<br />
Are you planning on opening a flower shop somewhere<br />
else besides Zagreb?<br />
I have been offered some spaces in Zagreb, as well<br />
as outside Zagreb, like in London, New York and just<br />
about anywhere else, but then I would find myself<br />
spending time in airports and I realized that is not for my<br />
life. I don’t want to spend my life between three flower<br />
shops. This is plenty enough for me. I’m not looking to<br />
become a business manager.<br />
You are loved by presidents, members of the world’s<br />
and social elite, foreign diplomats. You worked on the<br />
interiors of the Presidential Palace, Mesić’s inaugura-
tion, Opera Ball and many other social events. What is<br />
the secret of your success and do you have any competent<br />
competition in your field of work?<br />
All I care about is the fact that I’m working, and everything<br />
else was spontaneous and by accident. I’m just<br />
happy that people recognized quality. As far as competition<br />
goes, it truly does not exist. I would love to see<br />
an appearance of a person that I could talk to as an<br />
equal and that I can compete with because, let’s face<br />
it, healthy competition is very motivating. But what I<br />
really care about, and what I think I did quite well, is<br />
raise the level of floriculture in Croatia to a higher level.<br />
People removed plastic decorations and cellophanes,<br />
and started putting regular greenery into their arrangements,<br />
as they understood that it is more than enough<br />
to decorate a table. They started viewing aesthetics in<br />
a different light. When I started ordering white flowers,<br />
people told me that it was wrong, that it was just flowers<br />
without colour.<br />
How much help was your education of an academic<br />
painter?<br />
Everything I do is connected to art and everything I<br />
watch, I watch through art. Other people with academic<br />
education don’t have that, and it is important<br />
because working with flowers implies dealing with relations<br />
between colours, proportions, sizes, arranging<br />
things. All those aspects are connected to aesthetics,<br />
so it’s only natural that my art education helps, especially<br />
since it’s academic.<br />
How big of a role do flowers have in the process of interior<br />
design, and how do you approach that assignment?<br />
Are there any rules?<br />
I truly don’t have any rules. It all depends on the interior<br />
I’m faced with, and I like an interior that is modern<br />
and has clean and white spaces. After all, every space<br />
is different, much like people. There are spaces that<br />
don’t have any tolerance for flowers; some of them<br />
need only one leaf, while other spaces need plenty of<br />
flowers. The bigger and cleaner the spaces get, the less<br />
flowers they need.<br />
Do trends exist in floriculture in the same way they exist<br />
in design?<br />
They do, but I don’t care for those trends. They are<br />
merely a product of commercialisation. It may sound<br />
contradictory, but I am against design, against commercialisation<br />
that imposes trends upon us. You either<br />
like something or you don’t, and the only trend that I<br />
acknowledge is the floral season. I find it absurd that I<br />
sometimes have to look for a sunflower in the middle of<br />
winter, as it is a flower of the summer. Simplicity is the<br />
best way for me. I like to use my shop windows to voice<br />
<br />
<br />
Rozi Hort Art<br />
<br />
<br />
33
Interview<br />
34<br />
Instalacija, ljetni izlog 2007. / Installation, window shop for summer 2007
my opinion, provide a comment of society, because<br />
I feel that we are lost. As each day goes by, I am becoming<br />
more and more bitter towards society and<br />
people. I like to keep my art intimate, instead of sensationalist.<br />
Art should speak about something beautiful,<br />
while today’s art tries too hard to provide a commentary<br />
on society. Voicing your opinion is good, but<br />
“It may sound contradictory, but I am against design,<br />
against commercialisation that imposes various<br />
trends upon us. You either like something or you<br />
don’t, and the only trend for me is the floral season”<br />
this is too much. Andy Warhol voiced his opinion and<br />
he was excellent. The people today are too preoccupied<br />
with money, which makes them lost.<br />
You used to host and produce a TV show called “Life<br />
with Flowers”, in which you tried to show the public<br />
how to create various arrangements by themselves<br />
with little money and a lot of imagination. What<br />
were the reactions to that show and why was it cancelled?<br />
There were various topics in the show, from how to<br />
put only one flower into a vase to more glamorous<br />
things. Reactions were really good, but there were<br />
also plenty of criticism in the papers, and I don’t really<br />
know how to deal with that properly. Of course, I<br />
like to hear some constructive criticism, but the other<br />
type of criticism just doesn’t make any sense to me.<br />
But people really loved the show and I was constantly<br />
approached on the street, by both grannies from the<br />
market and intellectuals. I stopped doing the show<br />
because I simply didn’t feel like it anymore, and it<br />
was taking up too much of my time.<br />
Along with flowers, you’re also active in the fields of<br />
design, scenography, you work as an art director<br />
and photographer for the “Lifestyle” section of one of<br />
our weekly national papers. You truly epitomize the<br />
interdisciplinary approach that dominates our time.<br />
Do you have any other interests?<br />
Sometimes I lose track of my criteria and I start working<br />
on just about anything, but I choose what I like.<br />
Simply put, I go where the water takes me. I don’t<br />
really have ambitions to achieve grand things, as I<br />
spend most of my time playing around. Every now<br />
and then, I even refuse some major offers because<br />
I don’t feel like working on something artificial. I like<br />
to work on scenography because that is very creative<br />
in the sense of interpreting the text. I haven’t really<br />
read that much in my life and I am not much<br />
of a reader, but when I work on scenography, I really<br />
have to be focused while reading the text. That<br />
makes me realize the true richness of that text. You<br />
must work with your heart and be honest, and that is<br />
not easy to do these days.<br />
What are your plans for the future?<br />
I’ll go where the water takes me. I truly don’t know.<br />
Instalacija crteži po lišću, izlog <strong>za</strong> maskenbal 2007. / Installation<br />
“Drawings on the Leaves”, window shop for carnival 2007<br />
Instalacija s ružama i papirom, izlog 2007. /<br />
Installation with roses and paper, window shop 2007<br />
Kula od karata, instalacija 5, izlog 2007. /A castle made<br />
of cards, installation 5, window shop 2007<br />
35
Aktualno<br />
36<br />
Stilist ureðenja interijera -<br />
<strong>za</strong>nimanje buduænosti<br />
Odnedavno mnogi domovi izgledaju kao da su kopirani sa stranica časopisa <strong>za</strong> uređenje<br />
interijera. Boje na zidovima se savršeno podudaraju, a di<strong>za</strong>jn namještaja, proporcije<br />
i ukupni dojam toliko su upečatljivi da i<strong>za</strong>zivaju strahopoštovanje. Sanjate<br />
li o tome da vaš dom postane uređen poput vrhunski retuširane fotografije, postoji<br />
rješenje. Unajmite stilista<br />
Piše: Marina Kocijan
Uređivanje prostora koji će oduševiti klijente,<br />
<strong>za</strong>datak je s kojim se stilist neprestano<br />
susreće / The analysis of space and all its<br />
functions and needs can be defined as a<br />
stylist’s everyday field of work<br />
Stilist uređenja unutarnjih prostora posljednjih je<br />
godina sve traženije <strong>za</strong>nimanje na tržištu rada. Tijekom<br />
jednogodišnjeg obrazovanja može se verificirati,<br />
a osobe koje se odluče postati stilistima<br />
<strong>za</strong> interijere stječu znanja potrebna <strong>za</strong> funkcionalno i<br />
estetsko opremanje stambenih i poslovnih prostora.<br />
Na studijima stilisti uče teoriju boje, unutarnju prostornu<br />
organi<strong>za</strong>ciju, materijale, povijest namještaja i stanovanja,<br />
razvoj modernog namještaja, a vrlo je važno da<br />
nauče slijediti trendove i <strong>za</strong>htjeve tržišta. Anali<strong>za</strong> prostora,<br />
svih njegovih funkcija i potreba, spada u svakodnevno<br />
stilističko angažiranje, dok je pokazivanje talenta<br />
na estetskoj razini, odnosno uređivanje prostora<br />
koji će oduševiti klijente, <strong>za</strong>datak s kojim se stilist neprestano<br />
susreće. Stilisti razumiju tehnike i vještine komponiranja<br />
boja i materijala prema <strong>za</strong>danom prostoru,<br />
potrebi i namjeni. Iako su famozni stilisti obični ljudi koji<br />
svojom kreativnošću mogu učiniti prostor primamljivim<br />
i intrigantnim, njihov krajnji rezultat uvijek je pove<strong>za</strong>n s<br />
Primjer stručno uređenog hotelskog lobbyja, Lux 11 /<br />
An example of professionally decorated hotel lobby, Lux 11<br />
... također i hotelskog restorana/... And also a hotel restaurant<br />
financijskim stanjem naručitelja. Na koncu, sve se svodi<br />
na dobru staru izreku – koliko para, toliko muzike.<br />
Stilisti urede, posao napreduje<br />
“Čim klijenti vide naš poslovni prostor, očekuju velike<br />
stvari od nas. Dakle, prostor nam je prijatelj“, izjavio je<br />
John Ludwig, osnivač svjetski poznate marketinške agencije<br />
Push. Htjeli mi to ili ne, izgled poslovnog prostora neprestano<br />
govori, ne samo o <strong>za</strong>poslenicima koji u njemu<br />
borave, nego i o uspješnosti tvrtke. Ne<strong>za</strong>mislivo je pozvati<br />
klijente u prostore koji nisu u skladu s politikom tvrtke. Stoga,<br />
želite li na potencijalne klijente ostaviti dojam uspješnosti,<br />
kreativnosti, profesionalnosti i stručnosti, od velikog<br />
je značenja dati sto posto svoga vremena na traženje<br />
osobe koja će vaš poslovni prostor urediti vrhunski. Najbolji<br />
u tome su, pretpostavljate, stilisti <strong>za</strong> interijere.<br />
Gdje ih pronaći?<br />
Radna mjesta na kojima stilist interijera uspješno djeluje<br />
37
uglavnom su di<strong>za</strong>jnerski studiji <strong>za</strong> uređenje interijera, studiji<br />
<strong>za</strong> dekore, <strong>za</strong> uređivanje izloga, scenografiju ili tvrtke<br />
koje se bave prodajom namještaja i opreme. Također,<br />
može ih se pronaći i u tvrtkama koje se bave izvedbom i<br />
opremanjem stambenih i poslovnih prostora. Uglavnom,<br />
stilista ima svuda. Poželite li unajmite stilista koji će vam<br />
urediti privatne prostorije, pravoga ćete stručnjaka prepoznati<br />
po poznavanju osnovnih pravila struke. Jedno<br />
od najvažnijih jest da dobro uređen prostor mora biti takav<br />
da u njemu nijedan postavljeni predmet nije i neće<br />
biti trn u oku.<br />
Stručnjaci <strong>za</strong> izloge<br />
Dobro uređeni izlozi ključan su vizualni “detalj” koji je često<br />
presudan <strong>za</strong> rad svake trgovine. Kada ga uređuju<br />
profesionalci, odnosno školovani stilisti, u njemu prepoznajemo<br />
duh profesionalizma, estetske sofisticiranosti i<br />
dobrog ukusa. Uđete li u trgovinu, primijetit ćete da je<br />
roba njezin glavni element. Bez obzira na idejna i kreativna<br />
rješenja uređenja unutarnjeg prostora, pravilo je da<br />
oprema na kojoj roba stoji ne smije dominirati. U izlogu u<br />
kojem svoje prste imaju stilisti, upravo je obrnuto. U njega<br />
se stavlja detalj koji intrigira promatrače i mami ih da<br />
provire u trgovine. Roba u izlogu se ističe u kombinaciji s<br />
posebnim efektima kao što su rasvjeta ili <strong>za</strong>nimljivi detalji,<br />
ukrasni ili umjetnički elementi. Umjetnost <strong>za</strong>nata upravo<br />
je privlačenje potencijalnih kupaca i otkrivanje onoga<br />
što je i<strong>za</strong> po<strong>za</strong>dine.<br />
Bliska <strong>za</strong>nimanja<br />
Mnogi stilisti interijera istodobno su i di<strong>za</strong>jneri, ljudi koji<br />
38<br />
Ugodan i topao dom želja je svake<br />
osobe / A warm and pleasant home is<br />
something that every person wants<br />
Često ne razmišljamo o<br />
tome kako će se kupljeni<br />
predmeti slagati<br />
u jednom prostoru / We<br />
hardly ever stop to think<br />
about those purchased<br />
objects getting along<br />
within one room<br />
osmišljaju, izrađuju i uređuju čovjekovu okolinu kako bi<br />
predmeti u njoj bili što funkcionalniji i ljepši. Oni su <strong>za</strong>služni<br />
<strong>za</strong> stilističko uređenje domova, poslovnih prostora,<br />
banaka, hotela, trgovina, izloga, kafića, restorana i svih<br />
drugih prostora u kojima se svakodnevno nalazimo. Svoj<br />
pečat ostavljaju na raznolikim mjestima, omogućujući<br />
tako sve veći razvoj <strong>za</strong>nimanja u kojem će mnogi ostvariti<br />
<strong>za</strong>vidne karijere.<br />
Pametni ljudi - izdvajaju koju kunu više<br />
Ugodan i topao dom, osobito ako u njemu provodimo<br />
veći dio vremena družeći se s obitelji ili prijateljima, želja<br />
je svake osobe. Mlađi ljudi najčešće počinju živjeti skromno<br />
u podstanarskim sobama i upravo takav početak<br />
stanovanja pomaže im da shvate kakav dom žele te da<br />
pažljivo isplaniraju i urede vlastiti. S obzirom na di<strong>za</strong>jnersku<br />
i modnu revoluciju, svima nam se nameće važno<br />
pitanje: kada već izdvajamo desetke tisuća eura <strong>za</strong> vlastite<br />
kvadrate, je li pametno izdvojiti još koju tisuću više<br />
kako bismo dom uredili sa stilom? Ne radi se pri tome o<br />
kupnji luksuznog namještaja, kao ni o skupim antikvitetima,<br />
nego o usklađivanju svih elemenata kod uređenja<br />
stana prema vlastitim željama, a uz pomoć stručne osobe.<br />
Potreba <strong>za</strong> profesionalnim uređenjem kuće ili stana<br />
postala je nužnost. Zbog nedostatka vremena, a i novca,<br />
kupujemo brzinski i ne razmišljamo o tome kako će<br />
se kupljeni predmeti slagati u jednom prostoru. Često ne<br />
razmišljamo ni o bojama, kojima ne poznajemo značenje<br />
i moguće kombinacije. Zbog svega toga, pametno<br />
je ohrabriti se, <strong>za</strong>misliti savršen dom i otvoriti vrata stilistima<br />
<strong>za</strong> interijere. Njihovo vrijeme tek dolazi.
Interior Decoration Stylist -<br />
The Job of the Future<br />
Written by: Marina Kocijan<br />
Events<br />
It has recently become noticeable that numerous homes look as if they’ve<br />
been copied off pages from interior decoration magazines. Colours on the<br />
walls complement each other perfectly, while the furniture design, proportions<br />
and the overall impression are so distinctive that they simply leave<br />
you in awe. If you’re dreaming about your home becoming decorated like a<br />
supremely retouched photograph, there is a solution. Hire a stylist<br />
39
Events Dobro<br />
An interior decoration stylist has become an increasingly<br />
requested profession on the job market<br />
over the last several years. It takes a one-year<br />
education process to gain verification, and the people<br />
who decide to become interior stylists learn what<br />
is needed to functionally and aesthetically decorate<br />
residential and business premises. During the course of<br />
the study, stylists learn about theory of colour, interior<br />
space organi<strong>za</strong>tion, materials, history of furniture and<br />
residences, development of modern furniture, and it is<br />
very important that they learn to follow trends and demands<br />
of the market. The analysis of space and all its<br />
functions and needs can be defined as a stylist’s everyday<br />
field of work, while displaying talent on an aesthetical<br />
level, or decorating a space in a way that will<br />
leave clients enchanted, is an assignment that a stylist<br />
will constantly encounter. Stylists understand techniques<br />
and skills of applying colours and materials depending<br />
on the space, its needs and purpose. Although famous<br />
stylists are regular people that can use their creativity to<br />
make a space more tempting and intriguing, their final<br />
result is always connected to the financial state of the<br />
client. It all eventually comes down to that old saying<br />
– you get what you pay for.<br />
40<br />
uređen prostor mora biti takav da u njemu<br />
nijedan postavljeni predmet ne bude trn u oku / A welldecorated<br />
space mustn’t have a single object that is<br />
positioned in such way that it stands out like “a fish out<br />
of water”<br />
Stylists Decorate, Business Success Increases<br />
“As soon as clients see our business premises, they expect<br />
great things from us. Therefore, our premises are<br />
our friend”, says John Ludwig, founder of the worldfamous<br />
marketing agency Push. Whether we like it or<br />
not, how the business premises look speaks volumes<br />
not only of the employees that spend time there, but<br />
also of the company’s success rate. It is unimaginable<br />
to invite clients into the premises that don’t agree with<br />
the company policy. Therefore, if you want to leave<br />
an impression of successfulness, creativity, professionalism<br />
and skilfulness on your potential clients, it is very<br />
important to give a 100% of your time to the purpose<br />
of finding a person that will do a tremendous job with<br />
your business premises. As you must assume, the best<br />
people for the job are interior stylists.<br />
Where Do We Find Them?<br />
Work locations where an interior stylist successfully<br />
hones his skills are usually interior design studios, shopwindow<br />
decoration studios, scenography studios and<br />
companies that sell furniture and equipment. Also, they<br />
can be found in companies that deal with creating<br />
and furnishing residential and business spaces. Long
Potreba <strong>za</strong> profesionalnim uređenjem kuće ili stana<br />
postala je nužnost / The need for professional decoration<br />
of an apartment or a house has become a necessity<br />
story short, stylists can be found everywhere. If you wish<br />
to hire a stylist that will decorate your private premises,<br />
you can recognize a proper expert by knowing the<br />
basic rules of the profession yourself. One of the most<br />
important rules is that a well-decorated space mustn’t<br />
have a single object that is positioned in such way that<br />
it stands out like “a fish out of water”.<br />
Experts for Shop Windows<br />
Well-decorated shop windows are a crucial visual “detail”<br />
that often makes the difference when it comes to<br />
the business of any store. When it is decorated by professionals<br />
or educated stylists, we look at it and recognize<br />
the spirit of professionalism, aesthetic sophistication<br />
and good taste. If you walk into a store, you will notice<br />
that its goods represent the main element. Regardless<br />
of the ideas and creative solutions that dominate the<br />
decoration job on that particular premise, the main rule<br />
is that the equipment that carries the goods mustn’t<br />
dominate in any way. A shop window that was worked<br />
on by stylists is completely opposite. It is enriched by a<br />
detail that intrigues the observers and lures them into<br />
checking out the store. The item in the window is emphasized<br />
in combination with special effects such as<br />
lighting or interesting details, artistic or decoration elements.<br />
The art of the trade is hidden in the process of<br />
attracting potential buyers and making them want to<br />
find out what is behind the door.<br />
Closely Related Jobs<br />
Many interior stylists are also designers at the same time,<br />
which means they come up with, create and decorate<br />
someone’s environment in order to make it as functional<br />
and lovely as possible. They receive recognition for<br />
stylistic decoration of homes, business premises, banks,<br />
hotels, stores, shop windows, coffee bars, restaurants<br />
and all other premises that we find ourselves in on daily<br />
basis. They leave their mark on the most diverse of<br />
places, which enables the further development of this<br />
profession where many others will achieve major careers.<br />
Smart People – They Don’t Mind Giving Some<br />
Extra-Kunas<br />
A warm and pleasant home, especially if that is where<br />
we spend the majority of our time hanging out with<br />
family or friends, is something that every person wants.<br />
Younger people usually have modest beginnings in<br />
subtenant rooms, but those precise residential beginnings<br />
help them to understand the type of home they<br />
want, so they can carefully plan it out and decorate it.<br />
Considering the design and fashion revolution, we all<br />
have one important question in front of us: since we’re<br />
giving dozens of thousands of euros for our own square<br />
metres, how smart is it to release a few extra thousands<br />
in order to decorate our home in style? And we’re not<br />
talking about buying luxurious furniture or expensive<br />
antique objects, but rather about harmonizing all the<br />
elements in the apartment according to our wishes,<br />
with the help of a professional. The need for professional<br />
decoration of an apartment or a house has become<br />
a necessity. Due to the lack of time and money, we<br />
buy things in very fast manner, and we hardly ever stop<br />
to think about those purchased objects getting along<br />
within one room. We often don’t even think about colours,<br />
as we don’t know their meanings and possible<br />
combinations. Due to all these reasons, the smart thing<br />
to do is to find the courage, imagine a perfect home,<br />
and open your doors to interior stylists. Their time is still<br />
to come.<br />
41
Avantura<br />
42<br />
“SLATKI BIJEG”<br />
u utrobu Istre<br />
Dojmovi lišenosti stresa i potpunog <strong>za</strong>borava poslovnih i drugih briga i problema svakodnevice,<br />
“opijenost” mirom, <strong>za</strong>jednički su velikom broju onih koji su proveli svoj tjedni<br />
odmor u Motovunu<br />
Piše: Nikola Èelan<br />
Foto: TZ Istra; TZ Motovun
Na strmoj uzvisini u utrobi Istre, na lijevoj obali<br />
rijeke Mirne, okružen očuvanim gotičkim zidinama<br />
i kulama, miruje gradić Motovun. Osim<br />
što stoljećima privlači posjetitelje svojom srednjovjekovnom<br />
ljepotom, iz nekog razloga na sebe stoljećima<br />
vezuje brojne mitove, poput onoga po kojemu<br />
su ga izgradili sami divovi (među najpoznatijima je <strong>za</strong>sigurno<br />
i sam Nazorov Veli Jože), i ezoterijska vjerovanja.<br />
Tako se u novije vrijeme tvrdi kako se Motovun nalazi na<br />
tzv. Zmajevoj brazdi, sjecištu energetskih meridijana samoga<br />
planeta. Prema takvim teorijama new agea, na<br />
mjestima na kakvom se smjestio Motovun Zemlja pronalazi<br />
svoj “dišni” otvor te su ona posebno privlačna i<br />
pogodna <strong>za</strong> boravak, zbog toga što potiču duhovnost<br />
Područje Motovuna jedno je od najranije naseljenih područja<br />
uopće / Motovun is one of the first areas to be inhabited<br />
i kreativnost te djeluju blagotvorno na život u mnogim<br />
njegovim aspektima.<br />
Možda se u tome može pronaći objašnjenje činjenice<br />
da je područje Motovuna jedno od najranije naseljenih<br />
područja uopće, budući da su prve <strong>za</strong>jednice tamo<br />
ustanovljene još u prahistorijsko vrijeme. Odgovor na<br />
pitanje je li riječ o čisto prirodno pogodnom terenu <strong>za</strong><br />
nastanjivanje ili je uistinu instinkt prastarih predstavnika<br />
ljudskog roda na neki način “osjetio” tu finu vibraciju,<br />
ostavit ćemo praktičarima litopunkture i sličnih bioumjetničkih<br />
novovjekih disciplina. Iz prahistorijskih vremena<br />
vratit ćemo se u današnji Motovun, gradić koji je<br />
svojim geografskim položajem i strateškim značenjem<br />
<strong>za</strong> sebe oslikao bogatiju povijest i slavniju sadašnjost od<br />
43<br />
Foto: Igor Zirojeviæ
Avantura<br />
Motovun je <strong>za</strong> sebe oslikao bogatiju povijest i slavniju sadašnjost<br />
od vlastitih fizičkih gabarita / Motovun has provided a far richer<br />
history and a more famous present than its own physical limitations<br />
44<br />
Foto: Igor Zirojeviæ
Foto: Igor Zirojeviæ<br />
vlastitih fizičkih gabarita, odnosno realnih, prostornih<br />
dimenzija.<br />
Joseph Ressel, primjerice, izumitelj brodskog vijka i autor<br />
mnogih drugih patenata, proveo je dobar dio svoga<br />
radnog vijeka u Motovunu, kao državni upravitelj<br />
šuma. Stoga bi možda zgodno bilo pove<strong>za</strong>ti to nadahnuće<br />
sa spomenutim fenomenima ve<strong>za</strong>nim uz grad i<br />
područje. Također je malo poznato da je izumitelj glazbenog<br />
tiska Andrea Antico rođeni Motovunac. Očito<br />
se ovaj minijaturni gradić s velikim divovima, osim Velog<br />
Jože, ima pohvaliti i drugim značajnim povijesnim<br />
osobama.<br />
Unutrašnjost Istre doista je posebno <strong>za</strong>čudna, a Motovun<br />
je svojevrsni njezin centar. Zapravo je Motovun<br />
idealna izletnička lokacija. Blizina vinskih cesta, drugih<br />
živopisnih mjesta, poput Istarskih toplica, Livada te<br />
zvjezdarnice u Višnjanu, omogućuje trenutke uživanja<br />
u aktivnom odmoru, pogotovo kad poželimo pobrojiti<br />
“artikle“ iz ponude Motovuna namijenjene toj svrsi. Turi<strong>za</strong>m<br />
u Motovunu voli se pohvaliti brojnim originalnim<br />
aktivnostima, poput vožnje biciklima po gradu i okolici,<br />
berbe grožđa u motovunskim vinogradima u rujnu,<br />
branja šparoga, sakupljanja tartufa, ribolova na rijeci<br />
Mirni, u podnožju grada, škole jahanja u prirodnom ambijentu,<br />
terenskog jahanja u okolici Motovuna, vožnje<br />
kanuom po rijeci (ljeti), večera uz logorsku vatru u priro-<br />
Avantura<br />
Savršen kutak u kojem je vrijeme na najpozi-<br />
tivniji mogući način stalo / A perfect corner<br />
where time stands still in the most possible way<br />
dnom ambijentu, lova na divljač u motovunskom kraju,<br />
slobodnog penjanja (free climbinga), paraglidinga<br />
(vožnje motornim zmajem), te obilaska vinskih cesta.<br />
Vikend u unutrašnjosti Istre preporođujuće je iskustvo.<br />
Dojmovi lišenosti stresa i potpunog <strong>za</strong>borava poslovnih<br />
i drugih briga i problema svakodnevice, “opijenost”<br />
mirom, <strong>za</strong>jednički su velikom broju onih koji su proveli<br />
svoj tjedni odmor u Motovunu. Također se neprestano<br />
naglašava mirnoća, pristojnost ljudi koji ondje žive. Iskustvo<br />
je to “slatkog bijega” – savršen kutak u kojem je<br />
vrijeme na najpozitivniji mogući način stalo.<br />
Motovun danas živne u vrijeme filmskog festivala, koji<br />
je u početku okupljao alternativu i entuzijaste, a danas<br />
već i svekoliku društvenu kremu. Ono što privlači elitu<br />
na Motovunski filmski festival <strong>za</strong>sigurno je jedinstven<br />
osjećaj jednakosti među sudionicima i publikom, također<br />
i među pripadnicima različitih društvenih skupina i<br />
slojeva. Drugim riječima, kad dođu u Motovun, svi su<br />
isti – nema mjesta <strong>za</strong> štikle i šljokice. Jednostavno se ne<br />
uklapaju u koncept događanja. U Motovunu svi postanu<br />
prirodno opušteni. Kronični problemi s parkiranjem,<br />
kao i činjenica da Motovun još uvijek nema više od jednog<br />
hotela, nikako ne može naškoditi dojmu iskonskoga,<br />
živopisnoga i prekrasnoga, u Motovunu i oko njega<br />
– pogotovo u proljeće i ljeti. I nepobitnoj spoznaji da se<br />
onamo uvijek isplati otići.<br />
45
Foto: Vladimir Bugarin<br />
“Sweet Escape” into the<br />
Entrails of Istria<br />
The impression of being devoid of stress and completely forgetting about any business<br />
or other concerns and problems of the everyday life, as well as getting “high”<br />
on peace, is what is in common to a large number of people who decided to spend<br />
their week-long vacations in Motovun<br />
Written by: Nikola Èelan<br />
Adventure<br />
Photo: TZ Istra; TZ Motovun<br />
47
Foto: Renzo Kosinožiæ<br />
Adventure<br />
On a steep hill in the entrails of Istria, on the<br />
left coast of the river Mirna, surrounded by<br />
preserved Gothic city walls and castles, we<br />
find a peaceful town called Motovun. Besides<br />
the centuries of attracting visitors with its medieval<br />
beauty, some curious reason has attached numerous<br />
myths to the town over the centuries, such as the one<br />
that says that the town was built solely by giants (Nazor’s<br />
Veli Jože is certainly the most famous of them all),<br />
as well as numerous esoteric beliefs. It has lately been<br />
claimed that Motovun is positioned on the so-called<br />
Dragon’s Furrow, which stands for the crossroads of the<br />
planet’s energetic meridians. According to such newage<br />
theories, places such as Motovun feature the “bre-<br />
48<br />
Motovun se nalazi na tzv. Zmajevoj brazdi, sjecištu energetskih<br />
meridijana samoga planeta / Motovun is positioned on<br />
the so-called Dragon’s Furrow, which stands for the crossroads<br />
of the planet’s energetic meridians<br />
athing organs” of the Earth, which makes them particularly<br />
attractive and pleasant to stay at, due to the<br />
fact that they encourage spirituality and creativity and<br />
have a favourable effect on many aspects of life.<br />
Perhaps those reasons can offer the explanation for<br />
the fact that the area around Motovun is one of the<br />
first areas to be inhabited, being that its first communities<br />
have been established in the pre-historic era.<br />
Whether we’re talking about merely a favourable natural<br />
area for living or have the ancient representatives<br />
of the human race used their instincts to “sense” this<br />
fine vibration, we’ll leave that decision to those dealing<br />
with litopuncture and similar bio-artistic new-age<br />
disciplines. We will leave the pre-historic times and re-
Adventure<br />
turn to Motovun of today, as it is a small town with<br />
a geographical position and strategic meaning that<br />
have provided a far richer history and a more famous<br />
present than its own physical limitations and realistic<br />
spatial dimensions would indicate.<br />
Joseph Russell, for example, the inventor of a boat<br />
propeller and author of many other patents, has<br />
Iz nekog razloga gradić na sebe stoljećima vezuje brojne<br />
spent a large portion of his work life in Motovun as a<br />
mitove i ezoterijska vjerovanja / Some curious reason has<br />
state manager of forests. It might be a good idea to<br />
attached numerous myths to the town over the centuries,<br />
connect that inspiration with the mentioned pheno-<br />
as well as numerous esoteric beliefs<br />
menons surrounding the town and its area. It is also<br />
pretty unfamiliar that Andrea Antico, inventor of the<br />
Jedan od mitova kaže kako su grad izgradili sami divovi /<br />
music press, was born in Motovun. It is obvious that this<br />
One of the myths says that the town was built solely by<br />
miniature town with grand giants has more significant<br />
giants<br />
historical people to boast with than merely Veli Jože.<br />
The inside parts of Istria are especially wondrous, and<br />
Motovun may as well be proclaimed their centre. Motovun<br />
can actually be observed as an ideal daytrip<br />
location. The closeness of wine roads and other picturesque<br />
locations, such as the Istrian Spa, Meadows<br />
and the Astronomical Observatory in Višnjan enable<br />
plenty of moments of enjoyment in active vacation,<br />
especially when we list all the “articles” that Motovun<br />
has to offer in that field. Tourism in Motovun likes to<br />
brag with many original activities, such as biking around<br />
the town and its area, picking grapefruits in Motovun’s<br />
vineyards in September, picking asparagus,<br />
collecting truffles, fishing in the river Mirna below the<br />
town, horseback riding in the natural ambience around<br />
Motovun, canoeing in the river during the summer,<br />
having dinner near the campfire in a natural ambience,<br />
going game hunting around Motovun, free<br />
climbing, paragliding and detouring the wine roads.<br />
A weekend in the inside parts of Istria will make you<br />
feel as if you were reborn. The impression of being<br />
devoid of stress and completely forgetting about business<br />
or other concerns and problems of the everyday<br />
life, as well as getting “high” on peace, is what<br />
is in common to a large number of people that have<br />
decided to spend their week-long vacations in Motovun.<br />
Serenity cannot be emphasized enough, as well<br />
as the good manners of the local people. It is a truly a<br />
“sweet escape” experience – a perfect corner where<br />
time stands still in the most possible way.<br />
These days, Motovun will get a little busier during its<br />
film festival, which originally assembled the alternative<br />
and enthusiasts, but has now grown into an overall<br />
mainstream occasion. The one thing that attracts the<br />
elite to the Motovun Film Festival is surely the unique<br />
feeling of equality among the participants and the<br />
audience, as well as among members of different social<br />
groups and classes. In other words, everyone’s the Boravak na ovakvim mjestima potiče duhovnost i kreati-<br />
same when they get to Motovun – there is no room vnost / Staying at such places encourages spirituality and<br />
for high heels and posers. They just do not fit into the creativity<br />
event’s concept. Everyone will become relaxed in a<br />
natural way in Motovun. Chronic parking problems, as<br />
well as the fact that Motovun still has only one hotel,<br />
cannot do anything to harm the impression of the instinctive,<br />
picturesque and beautiful in Motovun and<br />
around it – especially in spring and summer. As well<br />
as the undeniable fact that it’s always worth it to take<br />
this particular trip.<br />
Foto: Renzo Kosinožiæ<br />
49
Gastro<br />
Zidom čitavog restorana dominiraju fetiši i<strong>za</strong>zovnih<br />
motiva s lica i tijela japanske gejše \ The entire restaurant’s<br />
walls are dominated by fetishes of challenging<br />
motifs from the face and body of a Japanese geisha<br />
50<br />
Senzualni<br />
Starckov<br />
lounge<br />
samostan<br />
Za spoj tradicionalnoga i modernoga u novootvorenom<br />
restoranu Katsuya Hollywood,<br />
nužan je bio angažman autora kakav<br />
je Starck, budući da se trebalo raspolagati<br />
širokim spektrom elemenata suvremenog<br />
industrijskog di<strong>za</strong>jna, kao i di<strong>za</strong>jna interijera,<br />
u čemu je Francuz provjereno suverena<br />
figura<br />
Piše: Nikola Èelan<br />
Prošle je godine, u rujnu, u Hollywoodu otvoren<br />
novi restoran u lancu SBE Restaurant & Nightlife<br />
Group. Njihov brand Katsuya dobio je ime<br />
prema poznatome japanskome majstoru sushija<br />
u Los Angelesu Katsuyi Uechiju, a o kakvoj se<br />
veličini radi u svijetu gastronomije i lifestylea uopće,<br />
svjedoči uspjeh prethodnog lokala u lancu, onoga u<br />
kalifornijskom Brentwoodu, kraju <strong>za</strong>padnog LA-a, koji<br />
je ubrzo nakon otvaranja dobio epitet spektakularnoga.<br />
Katsuya Hollywood, pak, podičio se pečatom i potpisom<br />
Philippea Starcka, jednog od produktivnijih i<br />
intrigantnijih di<strong>za</strong>jnera današnjice. Za njega direktor<br />
SBE-a Sam Na<strong>za</strong>rian kaže kako će se i uz standardnu,<br />
provjerenu ponudu branda Katsuya, hollywoodska<br />
filijala ne samo pokušati duhom uklopiti u novo okružje,<br />
nego će preuzeti i vodeću ulogu u poboljšanju<br />
kvalitete usluge, odnosno konzumerskog identiteta<br />
čitavog okruga.<br />
Ono što razlikuje i unaprjeđuje hollywoodski restoran<br />
od brentwoodškog prethodnika prije svega je, dakle,<br />
nešto provokativniji i seksepilniji Starckov di<strong>za</strong>jn.
Hvaleći se “remek-djelom senzualnosti, ljepote i duševnosti”,<br />
u pokušaju približavanja općem značenju<br />
Hollywooda, restoran već pri prvom susretu odaje dojam<br />
uzvišenoga. Ulazi se, dakle, kroz barsku prostoriju<br />
s umjetnički posloženim primjercima noževa <strong>za</strong> sushi<br />
i autentičnim, “lebdećim” crvenim kimonima. Slijedi<br />
središnja prostorija u kojoj se ističe sushi bar, opremljen<br />
<strong>za</strong>vodljivim Starckovim stolicama iz serije Kong i crnom<br />
<strong>za</strong>vjesom Noren s Katsuyinim kanji-simbolom. Inače, zidom<br />
čitavog restorana dominiraju fetiši i<strong>za</strong>zovnih motiva<br />
s lica i tijela japanske gejše, što je već postalo <strong>za</strong>štitnim<br />
znakom ovog lanca.<br />
Katsuyina filozofija, u suradnji sa Starckom, jest pružiti<br />
autentično iskustvo Japana, odnosno još jednom, spojem<br />
tradicionalnoga i modernoga, suvremenoga go-<br />
Brand Katsuya dobio je ime prema poznatome japanskome<br />
majstoru sushija Katsuyi Uechiju / Brand Katsuya was named<br />
after a famous Japanese master of sushi Katsuya Uechi<br />
sta približiti doslovno iskustvu jedenja hrane u krugu oko<br />
vatre. Za takav spoj nužan je bio angažman autora kakav<br />
je Starck, budući da se trebalo raspolagati širokim<br />
spektrom elemenata suvremenog industrijskog di<strong>za</strong>jna,<br />
kao i di<strong>za</strong>jna interijera, u čemu je Francuz provjereno<br />
suverena figura. Primjerice, <strong>za</strong> priziv osjećaja bliskosti,<br />
Starck je posegnuo <strong>za</strong> prostorom lounge bara, gdje je<br />
posložio niske stolove s mnoštvom jastuka, koristio se intimističkom<br />
rasvjetom uz već spomenuta artistička obilježja<br />
na zidovima i drvene stropne i podne elemente<br />
koji dodatno djeluju udobno i toplo. Općenito, čitava<br />
ideja vodilja je istočnjački minimalistična, a <strong>za</strong> iskustvo<br />
rada u restoranu Katsuya sam Starck je sklon izjaviti<br />
kako mu je bliži “monaški” pristup od di<strong>za</strong>jna loungea<br />
te kako je tu on <strong>za</strong>pravo “stvorio i opremio jedan sa-<br />
51
Dragon lounge namijenjen je uživanju u koktelima / Dragon Lounge<br />
is aimed for enjoying cocktails<br />
mostan”. Možda baš sraz ovog principa s prethodno<br />
uočenim fetišističkim nabojem naglašene senzualnosti<br />
čini Katsuyu osobito privlačnim i poželjnim.<br />
Sami podaci o restoranu govore sljedeće: od ukupno<br />
180 mjesta, u središnjoj se prostoriji može smjestiti 68<br />
osoba, dok tamniji Dragon lounge, namijenjen ponajprije<br />
uživanju u koktelima, ali i kompletnim obrocima,<br />
ugošćuje njih 50. Također su na raspolaganju dva privatna<br />
separea, od kojih svaki prima po osam osoba.<br />
Spomenuti bar na ulazu ima mjesta <strong>za</strong> 18, a također je<br />
tu i otvoreni dio s 40 stolova orijentiran prema Hollywoodu<br />
i Vine Boulevardu.<br />
Hrana koja se poslužuje u restoranu originalan je uzorak<br />
Katsuyina gastroportfelja kojim već tri desetljeća obogaćuje<br />
ponudu japanske tradicionalne kuhinje u Los Angelesu.<br />
Štoviše, promotori kažu kako je sam di<strong>za</strong>jn i ambijentalni<br />
hype restorana tek “energetska nadgradnja” u ideji Kat-<br />
52<br />
suya Hollywooda, budući da je osnova i razlog čitavog<br />
lanca upravo u Katsuyinu kulinarskom umijeću. Tako<br />
spomenuti sushi bar unutar restorana nudi remek-djela<br />
umjetnosti sushija, rolada i sashimi plata. Japanski grill<br />
Robata u Katsuyi priprema jela poput odreska sa šparogama<br />
u ljutom umaku teriyaki ili pak kraljevskog (aljaskanskog)<br />
raka sa sojinim maslacem i češnjakom. Specijaliteti<br />
glavne kuhinje su ljuta tuna s hrskavim lukom i<br />
druga jela, uglavnom od ribe, s atraktivnim umacima i<br />
prilozima od soje ili miso-algi.<br />
Katsuya Hollywood, kao još jedan proizvod nedavno<br />
<strong>za</strong>počete suradnje nekoliko brandova – majstora kuhinje<br />
Katsuye, SBE-ova menadžmenta i Starckova di<strong>za</strong>jna,<br />
navela je kritiku trendsetera magazina Angeleno<br />
na <strong>za</strong>ključak kako je iskustvo posjeta ovom tek otvorenom<br />
restoranu “sudjelovanje u nečemu vrlo, vrlo važnome”...
Gastro<br />
Starck’s Sensual Lounge<br />
Monastery<br />
Ideja vodilja je istočnjački minimali<strong>za</strong>m / Guiding idea<br />
was influenced by Eastern minimalism<br />
53
Gastro<br />
In September of last year, Hollywood witnessed the<br />
opening of a new restaurant from the SBE Restaurant<br />
& Nightlife Group. Their brand Katsuya was named after<br />
a famous Japanese master of sushi Katsuya Uechi<br />
from Los Angeles, and to further emphasize its importance<br />
in the world of gastronomy and lifestyle in general,<br />
one must only look at the success of the chain’s previous<br />
establishment, the one in Brentwood, California near<br />
western LA, which was dubbed as spectacular soon after<br />
the opening.<br />
On the other hand, Katsuya Hollywood prides itself on being<br />
“signed and sealed” by Philippe Starck, one of the<br />
more productive and intriguing designers of our time.<br />
He is the reason the SBE director Sam Na<strong>za</strong>rian claims<br />
that, along with the standard and established offering<br />
of brand Katsuya, the Hollywood branch will not only attempt<br />
to adjust to the spirit of the new environment, but<br />
will also accept the leading role in the process of improv-<br />
54<br />
In order to successfully combine the traditional and the modern at the newly opened<br />
restaurant Katsuya Hollywood, it was necessary to hire an author like Starck because<br />
it was required to work with a wide spectrum of elements from the fields of industrial<br />
design and interior design, in which Starck is established as a second-to-none figure.<br />
Written by: Nikola Èelan<br />
Restoran već pri prvom susretu odaje dojam uzvišenoga /<br />
The restaurant achieves the impression of transcendence<br />
during the very first encounter<br />
ing the quality of service and the consumption identity of<br />
the entire district.<br />
The one thing that separates and improves the Hollywood<br />
restaurant from its Brentwood predecessor is<br />
primarily Starck’s somewhat sexier and more provocative<br />
design. Being praised as “a masterpiece of sensuality,<br />
beauty and spirituality” in an attempt of getting<br />
nearer to Hollywood’s general meaning, the restaurant<br />
achieves the impression of transcendence during the<br />
very first encounter. The entrance leads you through<br />
the bar room with artistically arranged samples of sushi<br />
knives and authentic “floating” red kimonos. That is followed<br />
by the central room that is dominated by the sushi-bar,<br />
which is equipped with seductive Starck’s chairs<br />
from the Kong Series and a black Noren curtain with<br />
Katsuya’s kanji-symbol. It should also be mentioned that<br />
the entire restaurant’s walls are dominated by fetishes of<br />
challenging motifs from the face and body of a Japa-
nese geisha, which has already become a trademark of<br />
this chain.<br />
Katsuya’s philosophy, in cooperation with Starck, is to provide<br />
an authentic experience of Japan, which is achieved<br />
by once again using a combination of traditional and<br />
modern elements that lead the contemporary guest closer<br />
to a literary experience of eating in a circle around the<br />
fire. That sort of combination simply craved for the hiring<br />
of an author like Starck, as it was required to work with a<br />
wide spectrum of elements from the fields of contemporary<br />
industrial design and interior design, in which Starck<br />
is established as a second-to-none figure. For example, in<br />
order to achieve a sense of closeness, Starck made a few<br />
decisions regarding the lounge bar, where he positioned<br />
low tables with plenty of cushions while using intimate lighting<br />
that, when combined with the already-mentioned artistic<br />
features on walls and the wooden elements on the<br />
ceiling and the floor, has further effect on the warm and<br />
cosy ambience. In general, the whole guiding idea was<br />
influenced by Eastern minimalism, and while talking about<br />
the experience of working on restaurant Katsuya, Starck<br />
has the tendency to say that he prefers the “monastic”<br />
approach to designing a lounge, and that he actually<br />
“created and equipped a monastery” while working on<br />
Katsuya Hollywood. It could be that the conflict of this<br />
principle with the previously described fetishist impulses of<br />
extreme sensuality is what makes Katsuya attractive and<br />
desirable to this extent.<br />
The basic restaurant information contain the following:<br />
out of the overall capacity of 180 people, 68 of them can<br />
be accommodated in the central room, while the darker<br />
Dragon Lounge, aimed primarily for enjoying cocktails as<br />
well as complete meals, can be filled up with 50 people.<br />
Guests also have two private booths at their disposal, and<br />
both of them can take up to eight people. The abovementioned<br />
entrance bar has enough room for 18 people,<br />
and we can also find the open section with 40 tables oriented<br />
towards Hollywood and Vine Boulevard.<br />
The food that is served in the restaurant is an original sample<br />
of Katsuya’s gastro-portfolio, which has been improving<br />
the offering of Japanese traditional cuisine in Los Angeles<br />
for three decades. Furthermore, the promoters claim<br />
that the very design and ambient “hype” of the restaurant<br />
serve as the “energetic addition” in the idea of Katsuya<br />
Hollywood, due to the fact that the entire basis and reason<br />
for the existence of the entire chain lie in Katsuya’s<br />
culinary skills. That’s why the abovementioned sushi-bar<br />
within the restaurant offers masterpieces of sushi meals,<br />
rolls and sashimi plates. Japanese grill Robata in Katsuya<br />
prepares meals such as steak with asparagus in spicy teriyaki<br />
sauce, as well as the royal (Alaskan) crab with soya<br />
butter and garlic. The cuisine’s main specialties include<br />
spicy tuna with crunchy onion and other meals that are<br />
mostly fish-oriented, and which feature attractive sauces<br />
and side dishes containing soya and miso-algae.<br />
Katsuya Hollywood, as another product of the recently established<br />
cooperation between several brands – cuisine<br />
master Katsuya, SBE management and Starck’s design,<br />
has encouraged the critics of the trend-setting Angeleno<br />
Magazine to come up with the conclusion that the experience<br />
of visiting this just-opened restaurant is “taking part in<br />
something that is very, very important”…<br />
Losos na cedru / Salmon on cedar<br />
Komadići kivija s jakovskom kapicom /<br />
Slices kiwi with scallop<br />
Crni tartuf s bakalarom / Black truffle with cod<br />
55
Fine stvari<br />
56<br />
Alkoholno sobno<br />
ognjište<br />
Vauni Globe kuglasti je kamin,<br />
jedini koji izgara etanol, bez dimnjaka<br />
i na stalku prilagodljivom<br />
u krugu od 360 stupnjeva.<br />
Globe radi na principu<br />
najnaprednijeg uređaja <strong>za</strong><br />
izgaranje etanola, s regulacijom<br />
snage izgaranja i jačine<br />
plamena. Prednosti Vaunija<br />
su brojne – nikakvo dodatno<br />
čišćenje ni održavanje nije potrebno,<br />
a pepeo i čađa u ovoj kombinaciji<br />
stvar su prošlosti.<br />
Dalekozor s dodatnom<br />
vrijednošæu<br />
Vodootporni dalekozor Idomeneo<br />
ni po čemu se bitnome<br />
ne razlikuje od običnoga,<br />
osim što je optočen kristalima<br />
Swarovski. Dolazi u kožnom paketu<br />
i pogodan će biti u najmanju<br />
ruku <strong>za</strong> gledanje ka<strong>za</strong>lišnih<br />
predstava iz udaljenih loža, ako<br />
već niste svjetioničar s razvijenom<br />
strašću <strong>za</strong> dodatnim, nenamjenskim<br />
vrijednostima.<br />
Lifestyle<br />
i telekomunikacija<br />
Novi Armanijev luksuzni mobitel prilog<br />
je Armanijevoj filozofiji lifestylea kao<br />
odluci u kojoj su di<strong>za</strong>jn i izvedba kriteriji.<br />
U tu svrhu partnerstvo je ostvareno<br />
sa Samsungom, koji je pionir u spajanju<br />
tehnologije s lifestyleom. Rezultat je<br />
mobitel Armani-Samsung, a riječ je o<br />
prvom predstavljenom proizvodu toga<br />
novog “strateškog” partnerstva.<br />
An Alcohol Fireplace for a<br />
Room<br />
Vauni Globe is a spherical fireplace,<br />
the only one that burns ethanol,<br />
without a chimney and standing<br />
on a 360°-adjustable stalk.<br />
Globe functions on the principle<br />
of a most advanced<br />
device for ethanol burning,<br />
with regulation of the burning<br />
power and the strength of<br />
the flame. The advantages of<br />
Vauni are numerous – no additional<br />
cleaning or maintaining is<br />
required, and this combination<br />
puts ashes and soot way into the<br />
past.<br />
A Binocular with<br />
Extra-Value<br />
The waterproof<br />
Idomeneo binocular<br />
doesn’t distinguish<br />
itself from regular<br />
binoculars on nothing<br />
important, besides the fact<br />
that it is covered in Swarovski<br />
crystals. It comes in a leather<br />
package and it is bound to come<br />
in handy while watching theatre<br />
plays from far-away sections of the<br />
crowd, presuming that you’re not a<br />
lighthouse keeper with a developed<br />
passion for additional, non-applicable<br />
details.<br />
Lifestyle<br />
and Telecommunication<br />
The new Armani’s luxurious cell-phone<br />
perfectly suits Armani’s lifestyle philosophy<br />
as a decision in which design and<br />
performance are the criteria. A partnership<br />
with Samsung, which is a pioneer<br />
of combining technology and lifestyle,<br />
was established for that purpose. That<br />
resulted in the creation of the Armani-<br />
Samsung cell-phone, and it is the first<br />
presented product of this new “strategic”<br />
partnership.
Dragulj i guma<br />
Diorov “Christal” je sjajnobijeli<br />
ručni sat okvira ukrašenog<br />
s 44 dijamanta. Osim<br />
bogatog obruča, sat ima i<br />
gumenu ručku u istoj boji na<br />
kojoj je red bijelog safirnog<br />
kristala. Sve skupa djeluje vrlo<br />
skupocjeno, i bijelo...<br />
Pušačko zvono projekt je Floriana<br />
Brilleta i odgovor na uvođenje<br />
<strong>za</strong>brane pušenja na javnim mjestima.<br />
Namijenjen prostoru izvan<br />
kafića, omogućava uživanje u<br />
duhanskom dimu i laganoj glazbi<br />
iz integriranih zvučnika, bez opasnosti<br />
<strong>za</strong> zdravlje i živce nepušača<br />
u okolini.<br />
Furlina elegancija<br />
Ime joj je Afrodite, a malo koja žena je<br />
ne bi htjela u svojoj kolekciji. Diskretno<br />
elegantna, a ujedno ženstvena i<br />
moderna, Furlina torbica iz nove<br />
kolekcije proljeće-ljeto 2008. izrađena<br />
je od najfinije kože. Može<br />
je se nabaviti u devet različitih<br />
boja. Mi smo odabrali bijelu, a<br />
vi?<br />
Luxuries<br />
A Jewel and Rubber<br />
Dior’s “Christal” is a shiny-white watch with<br />
a frame that is decorated with 44 diamonds.<br />
Besides its rich hoop, the watch has a rubber<br />
handle in the same colour that features a line<br />
of white sapphire crystals. It all leaves a very<br />
expensive, and white, impression…<br />
Smoking Under “A Glass<br />
Bell”<br />
This smoking bell was projected by Florian Brillet<br />
as a response to numerous restrictions regarding<br />
smoking in public places. Aimed<br />
for the space outside of<br />
coffee shops, it enables<br />
enjoyment in cigarette<br />
smoke and soft music<br />
from the integrated<br />
sound-speakers,<br />
with no danger<br />
for the health and<br />
the nerves of nonsmokers<br />
that are<br />
standing by.<br />
Furla’s Elegance<br />
Its name is Aphrodite, and very few<br />
women wouldn’t want it as a part<br />
of their collection. Discretely<br />
elegant, as well as feminine<br />
and modern, Furla’s purse<br />
from the newest Spring-<br />
Summer 2008 Collection<br />
is made out of finest<br />
leather. It is available in<br />
nine different colours.<br />
We chose white, what<br />
about you?<br />
59<br />
Pripremio / Edited by: Nikola Èelan
60<br />
MARKO TADIÆ:<br />
Prièe iz nepoznatog<br />
“Iako je <strong>za</strong>igranost važna odrednica radova<br />
Marka Tadića, prepoznatljivo vizualno šarenilo<br />
gotovo uvijek zrači i nekovrsnom nelagodom.<br />
Ona izvire iz senzibiliteta <strong>za</strong> karnevaleskno:<br />
sklonost k razotkrivanju ispraznih reprezentacija<br />
i <strong>za</strong>virivanja i<strong>za</strong> poroznih fasada, istraživanje<br />
medijskog <strong>za</strong>gađenja, portretiranje<br />
svakodnevice u srazu kontrasta konzumerizma<br />
i osiromašenja, strast transformiranja i<br />
izokretanja naglavce” (Ana Dević)<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
Umjetnost danas uspješna je manipulacija znakovima,<br />
što neizbježno podrazumijeva kontekst<br />
u kojemu se djeluje. Kada govorimo o suvremenoj<br />
umjetnosti, bitno je naglasiti da ona izlazi iz<br />
čistog svijeta likovnosti koji joj je postao preu<strong>za</strong>k, baveći<br />
se, među ostalim, artikulacijom suvremenih društvenih<br />
pitanja. Slika nije više samo objekt obješen na zid. Priča<br />
o Marku Tadiću, jednom od najprisutnijih i najuspješnijih<br />
mlađih umjetnika kod nas, priča je o stvaranju specifičnog<br />
likovnog jezika koji balansira na granici između<br />
slikarstva, grafitti arta, ambijentalnih instalacija, kreirajući<br />
nove, hibridne forme i prepoznatljiv rukopis, na prvi<br />
pogled nalik dječjem crtežu. Izokrenuta značenja, jezične<br />
slagalice, privatna mini mitologija u naglašenom<br />
koloritu, miks osobnih preokupacija i pop-kulture, dio je<br />
onoga što se može iščitati iz njegovih radova.<br />
Marko Tadić je rođen u Sisku 1979. godine. Diplomirao
je slikarstvo na Accademiji di belle arti u Firenci 2006.<br />
Već nekoliko godina prisutan je na umjetničkoj sceni;<br />
imao je tri samostalne izložbe u Hrvatskoj te sudjelovao<br />
na skupnim izložbama u Zagrebu, Ljubljani, Beogradu,<br />
Firenci, Kasselu i Nottinghamu. Dobitnik je nagrade Salona<br />
mladih 2006. u Zagrebu, a bio je i finalist nedavno<br />
održanog natječaja <strong>za</strong> T-HT nagradu Muzeja suvremene<br />
umjetnosti u Zagrebu. Njegov je rad krajem prošle<br />
godine predstavljen u Berlinu projektom “Linienstrasse-<br />
113” Filip Tradea, kojim se promovira nekoliko odabranih<br />
hrvatskih suvremenih umjetnika u jednoj od najvažnijih<br />
europskih umjetničkih metropola.<br />
Crteži Marka Tadića izrazito su upečatljive minijature,<br />
čudni pejsaži derivirani iz autorove nutrine više nego iz<br />
stvarnosti koja ga okružuje, iako je njezin utjecaj više<br />
nego prisutan, a manifestira se u stripovskoj estetici,<br />
medijski posredovanim slikama kao vizualnoj osnovi i<br />
svim onim nesvjesnim utjecajima popa, kao generacijskoj<br />
odrednici. Crtačka minucioznost, pomalo nadrealni<br />
narativni sklop, neprijeteća komunikativnost unatoč<br />
naglašenom koloritu, ono je što Tadićev rad čini mikrokozmosom<br />
nikad prije ispričanih priča. Zanimljiv je i njegov<br />
odabir tehnika te materijala kojima se služi. Često<br />
koristi flomaster i tuš te slika na odbačenim upotrebnim<br />
predmetima, plastičnim tanjurima, drvenim kuhinjskim<br />
daskama, jeftinim podlošcima.<br />
U okviru svoje prve samostalne izložbe u Zagrebu, naziva<br />
“Household”, u galeriji Nova 2003. godine, Tadić<br />
se bavio propitivanjem statusa umjetničkih i svakodnevnih<br />
predmeta, njihove funkcionalnosti i dekorativnosti,<br />
preklapanja i reverzibilnosti. Napušteni prostor bivše<br />
prodavaonice cipela postao je kontekst i podloga <strong>za</strong><br />
umjetničku intervenciju. Grafitiranjem zidova, oslikavanjem<br />
tapisona i <strong>za</strong>tečenog namještaja te unošenjem<br />
vlastitih radova, slika, polaroida, plakata, umjetnik je<br />
pretvorio izložbeni prostor u svojevrsni “totalni atelijer” u<br />
kojemu aktivnosti ne prestaju ni nakon formalnog otvorenja<br />
izložbe. “Projekt upućuje na preklapanje umjetničke<br />
prakse i svakodnevnog života, te, općenito, na<br />
manjak radnog umjetničkog prostora, kao i na mogućnosti<br />
privremenog kreativnog prisvajanja i privatiziranja<br />
različitih disfunkcionalnih urbanih zona.”<br />
“Storyboards” u galeriji Galženica te “Suveniri” u VN-u,<br />
nazivi su dviju prošlogodišnjih izložbi u okviru kojih je Tadić<br />
predstavio svoje novije radove.<br />
Originalno značenje riječi storyboards odnosi se na sekvencijalno-narativne<br />
prikaze koji se koriste pri produkciji<br />
stripova ili filmova kako bi što bolje predočili neku<br />
akciju ili narativ. “Storyboards” Marka Tadića čini podloga,<br />
u ovom slučaju drvena, na kojoj umjetnik gradi<br />
priču, ali ona nije jednoznačna niti egzistira u nekom<br />
strogo određenom, logičkom sustavu. Elementi figuracije<br />
ra<strong>za</strong>suti su po površini i <strong>za</strong>jedno ne teže nikakvom<br />
cjelovitom narativnom sustavu, jednom, cjelovitom<br />
značenju. Više odgovaraju autorovoj potrebi da ispuni<br />
prostor osobnim simbolizmom, iscrtavajući možda<br />
61
62<br />
topografiju neke podsvjesne mape u kojoj je sadržano<br />
sve ono što može ili je moglo biti. Postoje tumačenja<br />
koja Tadićev postupak opisuju pojmom “grafitiranja”,<br />
kao postupkom “antiestetske intervencije u urbanom<br />
prostoru, koja brutalnim prisvajanjem javnih površina<br />
želi simbolički razbiti njihov neutralni građanski identitet<br />
te u javni prostor uvesti dimenziju društvene diferencijacije”,<br />
s tim da se on ovdje odnosi na “Tadićev tip<br />
voluntarističke intervencije koja ne intendira estetskoj<br />
ili narativnoj cjelovitosti, nego spomenute komponente<br />
združuje okrećući ih protiv, ili barem mimo, njihova formalnog,<br />
funkcionalnog i značenjskog integriteta. No,<br />
bez ikakve agresije ili etički upitne prisile, Tadićeva je<br />
gesta izrazito laka, a prijelaz između jedne stvarnosti u<br />
drugu gotovo neosjetan.”<br />
Možda je naj<strong>za</strong>nimljiviji segment Tadićeva rada upravo<br />
njegov posljednji ciklus “Suveniri”. Umjetnik se, već godinama,<br />
bavi sakupljanjem staromodnih suvenira koji<br />
su se mogli naći na štandovima i u trgovinama diljem<br />
obale, ali i u drugim turističkim područjima, drvenih<br />
ploča na kojima su otisnute vedute nekog primorskog<br />
mjesta, planinski motiv ili nešto slično. “Ovi objekti autora<br />
privlače svojim izgledom, ali i kao dokument jednog<br />
iščezlog vremena s mutnim reminiscencijama na<br />
razdoblje socijalizma i vlastito odrastanje, na predvrijeme<br />
turizma u kojem su raznovrsne masovne migracije<br />
neprimjetno i polako prerastale u dominantnu svjetsku<br />
industriju.” U postojeće slikovne prikaze, često oštećene<br />
protokom vremena čime je promijenjen sam izgled<br />
mjesta na koje se odnose, umjetnik intervenira doslikavajući<br />
motive, dodajući tekst, mijenjajući ih, igrajući se<br />
samim motivom i vlastitim te kolektivnim sjećanjem. Tadić<br />
kreira polustvarna mjesta koja postaju podloga <strong>za</strong><br />
sasvim drugi narativni okvir, <strong>za</strong> mistični prikaz na granici<br />
stvarnog, <strong>za</strong> priču iz nepoznatog…<br />
“Karakteristični element Tadićeva rada je preuzimanje<br />
različitih vrsta znakova s područja stripa, filma, reklamnea<br />
industrije, povijesti umjetnosti… Skupljajući ih<br />
marom strastvenog staretinara, Tadić reciklira ogromnu<br />
količinu odbačenih i potrošenih vizualnih znakova,<br />
dajući im novo značenje u kontekstu umjetničke slike,<br />
odnosno umjetničke izložbe.” Marko Tadić trenutačno<br />
živi i radi u Zagrebu.
MARKO TADIÆ:<br />
Stories from the Unknown<br />
“Although playfulness is an important characteristic of Marko Tadić and his works, the recogni<strong>za</strong>ble<br />
visual medley of colours almost always radiates a certain kind of awkwardness. It<br />
transpires from the sensibility for carnival aspects: a tendency towards revealing shallow representations<br />
and processes of peeping behind porous facades, analysing the media pollution,<br />
creating portraits of the everyday life based on the contrast between consumerism and poverty,<br />
a passion of transforming things and turning them upside down” (Ana Dević)<br />
Today’s art is a successful manipulation of signs,<br />
which unmistakably includes the context in which<br />
it takes part. When we talk about contemporary<br />
art, it is important to point out that it is starting to<br />
find its way out of the pure world of traditional art that<br />
has become slightly too narrow, and is starting to deal<br />
with, among other things, an articulation of modern social<br />
issues. A painting is no longer merely an object that<br />
Written by: Nataša Bodrožić<br />
is hung up on the wall. The story of Marko Tadić, one of<br />
the most present and most successful younger artists<br />
we have to offer, is a story about the creation of a specific<br />
art language that is walking a fine line between<br />
the art of painting, graffiti art, ambient installations,<br />
and that creates new hybrid forms and a recogni<strong>za</strong>ble<br />
style, which can originally look slightly like a drawing<br />
from a child. Twisted meanings, language puzzles, pri-<br />
63
vate mini-mythology within an emphasized structure<br />
of colours, a mixture of personal preoccupations and<br />
pop-culture, are all just a part of what can be found<br />
in his works.<br />
Marko Tadić was born in Sisak in 1979. He graduated<br />
painting at Accademia di Belle Arti in Florence in 2006.<br />
He has been present on the art scene for several years<br />
now; he had three solo exhibits in Croatia, as well as<br />
participated at group exhibits in Zagreb, Ljubljana, Belgrade,<br />
Florence, Kassel and Nottingham. He won the<br />
top award at the Youth Salon 2006 in Zagreb, and he<br />
was also the finalist of the recently held contest for the<br />
T-HT Award of the Museum of Modern Arts in Zagreb.<br />
At the end of last year, his work was presented in Berlin<br />
within the “Linienstrasse113” project by Filip Trade,<br />
which is used to promote several chosen Croatian contemporary<br />
artists in one of the most important European<br />
art capitals.<br />
Marko Tadić’s drawings are usually distinctive miniatures,<br />
odd landscapes that are more derived from<br />
within the author than from the reality that surrounds<br />
him. Although the influence of that reality is more than<br />
evident, as it manifests in comic-book aesthetics, media-transmitted<br />
pictures that also serve as a visual base<br />
for all those unconscious influences of pop that have<br />
64<br />
the role of being the generation determinant. Meticulous<br />
drawings, a slightly surreal narrative structure, a<br />
non-threatening way of communication despite the<br />
emphasized structure of colours – all those things make<br />
Tadić’s projects a micro-cosmos of stories that haven’t<br />
been told before. He is also interesting when it comes<br />
to his choice of techniques and materials that he uses.<br />
He often uses markers and ink, as well as draw on rejected<br />
used objects, plastic plates, wooden kitchen<br />
boards and cheap braces.<br />
Within his first solo exhibit in Zagreb, which was called<br />
“Household” at Nova Gallery in 2003, Tadić attempted<br />
to analyse the status of artistic and everyday objects,<br />
their functional and decorative qualities, as well as<br />
their overlapping and reversibility. The abandoned<br />
premise that used to serve as a shoe store became a<br />
context and a surface for artistic intervention. Drawing<br />
graffiti on walls, painting tapestries and the premise’s<br />
furniture, as well as bringing in his own works, paintings,<br />
polaroids and posters, the artist transformed the exhibit<br />
space into a type of “total atelier” where activities<br />
didn’t stop even the exhibit was formally opened. “The<br />
project refers to the overlapping of artistic practice<br />
and everyday life, as well as the general lack of work<br />
space for artists, which can possibly lead to the option
of the temporary creative occupying of various dysfunctional<br />
urban zones, thus making them your own<br />
for the moment.”<br />
“Storyboards” at Galženica Gallery and “Souvenirs”<br />
at VN are the names of two last year’s exhibits within<br />
which Tadić presented his latest projects.<br />
The original meaning of the word “storyboard” relates<br />
to the sequencing-narrative scenes that are used in<br />
the production of comic books or movies in order to<br />
adequately display any action or narrative aspects.<br />
“Storyboards” by Marko Tadić consist of a wooden<br />
surface on which the artist builds a story that is not<br />
single-minded, nor it exists in a strictly determined,<br />
logical system. Figurative elements are scattered all<br />
over the surface, thus ceasing to attempt the creation<br />
of a complete narrative system with only one<br />
wholesome meaning. They rather lean towards the<br />
author’s need to fill the space with personal symbolism,<br />
which may be sketching topography of a subconscious<br />
map that features all that is possible, or<br />
once might have been. There are interpretations that<br />
describe Tadić’s procedure as “graffiti<strong>za</strong>tion”, which<br />
stands for a procedure of “an anti-aesthetic intervention<br />
in urban space, which uses brutal occupying of<br />
public premises to symbolically break their neutral<br />
civil identity, and to bring in a dimension of social differentiation<br />
into the public space”. That procedure<br />
relates to “Tadić’s way of voluntary intervention that<br />
doesn’t aim for aesthetic or narrative completion,<br />
but rather unites those components by turning them<br />
against, or at least outside of, their formal, functional<br />
and meaningful integrity. But that takes place without<br />
any aggression or ethically questionable enforcement,<br />
as Tadić’s gesture is extremely effortless, and<br />
the transition from one reality into the next can hardly<br />
be felt.”<br />
Perhaps the most interesting segment of Tadić’s work is<br />
his latest cycle “Souvenirs”. For years now, the artist has<br />
occupied himself with collecting old-fashioned souvenirs<br />
that could be found on stands and in stores across<br />
the coast, but also in other tourist towns. Those souvenirs<br />
include wooden boards featuring aspects of a smaller<br />
coastal town, a mountain motif or something similar to<br />
that. “These objects attract the author with how they<br />
look, but also as a document of a vanished period of<br />
time with vague references to the era of socialism and<br />
his growing-up process, as well as to the early period<br />
of tourism in which various mass migrations slowly and<br />
unobtrusively transform into the dominant world industry.”<br />
The existing artistic motifs, often damaged by the<br />
passage of time that causes the change in the appearance<br />
of that specific little town, are approached by<br />
the artist in a way that he adds little motifs and pieces<br />
of text, changes the existing ones, plays with the motif<br />
itself, as well as with his own and collective memory.<br />
Tadić creates semi-actual places that become the<br />
base of an entirely different narrative frame, a mystical<br />
description at the limit of what’s real, and a story from<br />
the unknown…<br />
“A characteristic element of Tadić’s work is the takeover<br />
of different types of symbols from the fields of comic<br />
book, film, advertisement industry, art history… By collecting<br />
them with an enormous passion for all things antique,<br />
Tadić recycles a huge amount of rejected and<br />
worn-out visual symbols, providing them with a new<br />
meaning within a context of an artistic painting or an<br />
artist’s exhibit.” Marko Tadić currently lives and works in<br />
Zagreb.<br />
65
Ambijent<br />
66<br />
Arhetipski biser<br />
Indijskog oceana<br />
Panoramski pogledi kroz vrtove palmi i vodene vrtove hotela The Chedi Muscat šire<br />
se na sve strane Omanskog <strong>za</strong>ljeva, a sve skupa rezultira ambijentom, u najmanju<br />
ruku iznenađujućim <strong>za</strong> sve koji u Oman dođu s očekivanjem klasičnijeg iskustva<br />
unutar ove, najviše, razine izvrsnosti u globalnom odmorišnom asortimanu<br />
Piše: Nikola Èelan<br />
Foto: www.designhotel.com
Turisti koji su nedavno posjetili Oman kažu kako je<br />
obala te arapske zemlje na pragu Perzijskog <strong>za</strong>ljeva,<br />
pogotovo dijela u okolici drevne prijestolnice<br />
Muscata (Masqat), u potpunosti podređena turističkoj<br />
izgradnji, tj. devastirana. Rovokopači na izrovanim<br />
plažama možda pripremaju novu, napredniju<br />
vizuru atraktivnog odredišta, međutim trenutačno to<br />
sve skupa ne djeluje impresivno, pogotovo ne na mjestu<br />
kakvo se očekuje kao ambijentalni kontekst hotela<br />
The Chedi Muscat, jednog od aduta poznatog lanca<br />
Chedi.<br />
Sam Muscat je jedan od najstarijih gradova Bliskog istoka,<br />
koji je sredinom prošle godine doživio jedan od najsnažnijih<br />
ciklonskih vjetrova u posljednjih 60 godina. Ciklon<br />
Gonu poharao je regiju i natjerao u bijeg desetke<br />
tisuća Omanaca, upravo u području oko Muscata. Po-<br />
Serai – otvoreni bazen s otvorenim pogledom /<br />
Serai – open pool with an open view<br />
sljedice te nepogode, međutim, uspješno su sanirane i<br />
nitko tko se <strong>za</strong>tekao na odmoru u The Chedi Muscatu,<br />
čak nedugo nakon nje, nije osjetio nikakve popratne<br />
efekte, sve od trenutka slijetanja u obližnju zračnu luku<br />
pa do kraja svog boravka u Omanu. Gosti hotela organizirano<br />
se dočekuju nakon slijetanja i, počašćeni jelom<br />
i pićem u znak dobrodošlice, odvoze se u hotel.<br />
Smještaj The Chedi Muscata pažljivo je promišljen i pozicioniran<br />
na slikovitom, uskom pojasu u podnožju monumentalnog<br />
prirodnog <strong>za</strong>stora – gromadnih planinskih<br />
obronaka, u izravnoj komunikaciji s pitomom površinom<br />
Indijskog oceana. U<strong>za</strong> svu glomaznost prirodnih elemenata<br />
koji ga okružuju, hotel je smješten na nadasve mirnoj<br />
lokaciji, koja, iako leži na dijelu zrakoplovne rute,<br />
nije isuviše izložena buci budući da Oman u cjelini nije<br />
prometno prebukirano područje. U svakom slučaju, 15<br />
67
minuta udaljena zračna luka ni izdaleka ne remeti red<br />
među pet zvjezdica ovog vrlo hvaljenog hotela.<br />
Ideja di<strong>za</strong>jnera The Chedi Muscata pratila je ritam čitavog<br />
područja, samog grada Muscata, u kojemu starinsko,<br />
drevno, mirno koegzistira s novim i modernim. “Stare<br />
forme na nov način” bila je vodilja dvojca potpisnika<br />
hotelskog identiteta, Jean-Michela Gathyja, direktora<br />
Denniston Internationala sa sjedištem u Kuala Lumpuru,<br />
i Yasuhira Koichija iz svjetski poznatoga tokijskog studija<br />
Spin Design. U svrhu opuštenog pogleda na sve prirodne<br />
elemente u okruženju hotela, dvojica arhitekata s<br />
iskustvom rada na istočnoazijskim resortima osmislili su<br />
sustav međusobno užlijebljenih fasadnih slojeva oko<br />
tradicionalnih omanskih struktura. Tako se panoramski<br />
pogledi kroz vrtove palmi i vodene vrtove šire na sve<br />
strane Omanskog <strong>za</strong>ljeva, a sve skupa rezultira ambijentom,<br />
u najmanju ruku iznenađujućim <strong>za</strong> sve koji u<br />
Oman dođu s očekivanjem klasičnijeg iskustva unutar<br />
ove, najviše, razine izvrsnosti u globalnom odmorišnom<br />
asortimanu.<br />
Koncept likovnosti hotela sastoji se u ravnoj crti – matrica<br />
koja se ponavlja kroz sve funkcionalne cjeline, od<br />
pasaža s lukovima u predvorju, preko lobbyja i recepcije<br />
68<br />
Hotelska soba iz deluxe kategorije / Deluxe<br />
category hotel room<br />
Ravna crta – matrica koja se ponavlja kroz sve funkcionalne<br />
cjeline / Straight line – a matrix that repeats itself<br />
through all functional units<br />
nastavlja se i unutar soba. U odabiru materijala dominira<br />
mahagonij, namještaj je pretežito u cabana stilu, a<br />
svaka od 115 soba i 36 hotelskih apartmana raspolaže<br />
terasom ili balkonom te potpunom opremom (<strong>za</strong>nimljivo<br />
je da u sobama uopće nema “bračnih” kreveta), naravno,<br />
s mogućnošću korištenja dječjeg (plitkog) i jednog<br />
standardnog, velikog bazena.<br />
Iako posjetitelji često navode nedostatke ve<strong>za</strong>ne uz svoj<br />
boravak u The Chedi Muscatu, poput spomenutih niskih<br />
preleta zrakopolova, desalini<strong>za</strong>cijskog sustava nezgodno<br />
smještenog u sklopu plaže, čak i krupne stijene na prilazima<br />
moru, gotovo svi su odreda <strong>za</strong>divljeni boravkom<br />
na ovom fantastičnom mjestu, ponajprije zbog ljudskog,<br />
kreativnog faktora koji je rukom dvojice darovitih i motiviranih<br />
arhitekata stvorio arhetipski objekt, hotelski biser<br />
na Indijskom oceanu i Arapskom poluotoku. Uostalom,<br />
o kvaliteti The Chedi Muscata najbolje govore nagrade<br />
Condé Nast Traveller Readera, i to <strong>za</strong> 2007. (The Best of<br />
The Best - 100 najboljih svjetskih odmorišta Srednjeg istoka,<br />
Afrike i Indijskog oceana), 2005. i 2006. (među 10 najboljih<br />
resorta na Srednjem istoku, Africi i Indijskom oceanu)<br />
te <strong>za</strong> 2005. (među 10 najboljih hotela s toplicama na<br />
Srednjem istoku, Africi i Indijskom oceanu).
Ambient<br />
Apartmanska kupaonica / Suite bathtub<br />
69
Ambient<br />
70<br />
Archetypal Pearl of the<br />
Indian Ocean<br />
Panoramic views through palm gardens and water gardens of The Chedi Muscat Hotel<br />
capture all sides of the Gulf of Oman, and it all results in an ambience that is at least<br />
surprising for all those that visit Oman with expectations of a classic experience within<br />
the highest level of excellence in this global vacation assortment<br />
Written by: Nikola Èelan<br />
Svi su odreda <strong>za</strong>divljeni boravkom na ovom fantastičnom<br />
mjestu / Everybody remains in awe<br />
with their time in this fantastic location<br />
Photo: www.designhotels.com
Posljedice ciklona Gonu uspješno su sanirane /<br />
The consequences of cyclone Gonu heve been<br />
succesfully removed<br />
Hotel je smješten na nadasve mirnoj lokaciji / The hotel<br />
is positioned on a remarkably peaceful location<br />
Tourists that recently visited Oman say that the<br />
coast of that Arabic country on the verge of the<br />
Persian Gulf, especially the area around the ancient<br />
capital Muscat (Masqat), is completely submitted<br />
to tourism construction, which means that it has<br />
been devastated. Trench-diggers on the destructed<br />
beaches may be preparing the new, more advanced<br />
visual version of the attractive destination, but that<br />
certainly doesn’t look impressive at this very moment,<br />
especially in a location like the ambient context of The<br />
Chedi Muscat Hotel, one of the branches of the famous<br />
chain Chedi.<br />
Muscat itself is one of the oldest cities in the Middle East,<br />
and it has experienced one of the strongest cyclonic<br />
winds over the last 60 years in the middle of last year.<br />
Cyclone Gonu has rampaged the region and caused<br />
the evacuation of dozens of thousands of Oman people,<br />
especially in the area around Muscat. The consequences<br />
of that disaster, however, have been successfully<br />
removed and no tourists that found themselves on<br />
vacation at The Chedi Muscat, even if it was shortly<br />
after it, have felt any side effects from the moment of<br />
landing into the near-by airport until the end of their<br />
Starinsko, drevno, mirno koegzistira s novim i modernim<br />
/ The archaic and ancient peacefully co-exists<br />
with the new and modern<br />
stay in Oman. The hotel guests are greeted in an organized<br />
way after the landing and, after they’re offered<br />
some food and drinks, are taken to the hotel.<br />
The Chedi Muscat’s location has been carefully considered<br />
and positioned on a picturesque, narrow area<br />
below a monumental natural curtain – enormous<br />
mountain slopes, which are in direct communication<br />
with the mild surface of the Indian Ocean. With all that<br />
grandeur of natural elements that surround it, the hotel<br />
is positioned on a remarkably peaceful location that,<br />
even though it lies on a part of the airline route, is not<br />
overly exposed to noise since Oman generally isn’t particularly<br />
active in the traffic sense. One way or another,<br />
the local airport, which is fifteen minutes away, does<br />
nothing to disturb the peace and quiet of this very<br />
praised five-star hotel.<br />
The idea of The Chedi Muscat’s designers has been<br />
in touch with the rhythm of the entire area, as well as<br />
the City of Muscat itself, which manages to have the<br />
archaic and ancient peacefully co-existing with the<br />
new and modern. “Old forms in a new way” was the<br />
guiding light of the two authors of the hotel’s identity –<br />
Jean-Michel Gathy, director of Denniston International<br />
71
Ambient<br />
Lobby hotela / The lobby<br />
Datai blagovaonica / Datai dining room Restoran u “čokoladnim” tonovima / “Chocolate”<br />
shaded restaurant<br />
72
from Kuala Lumpur, and Yasuhiro Koichi from the worldfamous<br />
Tokyo studio Spin Design. With the purpose of<br />
achieving a relaxed view over all natural elements that<br />
surround the hotel, the two architects with experiences<br />
of working on East-Asian resorts have come up with a<br />
system of mutually intertwined façade layers around<br />
traditional Oman structures. That results in panoramic<br />
views through palm gardens and water gardens capturing<br />
all sides of the Gulf of Oman, and it all results in<br />
an ambience that is at least surprising for all those that<br />
visit Oman with expectations of a classic experience<br />
within the highest level of excellence in this global vacation<br />
assortment.<br />
The hotel’s artistic concept is defined through a straight<br />
line – a matrix that repeats itself through all functional<br />
units, from passages with arcs in the entrance to the<br />
lobby and the reception, continues within the bedrooms<br />
themselves. Mahogany is the predominant material,<br />
the furniture comes in cabana-style, and each of<br />
the 115 rooms and 36 hotel apartments have a terrace<br />
or balcony, as well as complete equipment (it’s inter-<br />
U odabiru materijala dominira mahagonij / Mahogany is the predominant material<br />
esting that there are no “marriage” beds in the rooms<br />
at all), and there is also the possibility of using the children’s<br />
(shallow) and one standard-sized swimming pool.<br />
Although visitors often mention certain downsides regarding<br />
their stay at The Chedi Muscat, such as the<br />
already-mentioned close encounters with airplanes, a<br />
desalination system that is awkwardly positioned within<br />
the beach, as well as huge rocks that can be found as<br />
you go for a swim, almost everybody remains in awe<br />
with their time in this fantastic location, primarily due to<br />
the human, creative factor that saw two talented and<br />
motivated architects create an archetypal object, a<br />
hotel pearl on the Indian Ocean and the Arabic Peninsula.<br />
The quality of The Chedi Muscat is best testified by<br />
awards from the Conde Nast Traveller Reader for 2007<br />
(The Best of the Best – 100 finest world’s vacation resorts<br />
in the Middle East, Africa and the Indian Ocean), as well<br />
as 2005 and 2006 (among ten of the finest resorts in the<br />
Middle East, Africa and the Indian Ocean), and the 2005<br />
award for being among ten best hotels with spa services<br />
in the Middle East, Africa and the Indian Ocean.<br />
73
Dom snova<br />
Kružni tepih Flokati inspiriran sedamdesetim<br />
godinama / Circular Flokati carpet inspired by 70’s<br />
74
Mladalaèki stan<br />
s puno stila<br />
Dok moderne metode katkad mogu rezultirati hladnim i asketskim prizorima, u stanu<br />
Flama Davida, jednog od direktora u TDR-u, moderne linije su kombinirane s<br />
ugodnim tkaninama, toplim bojama i <strong>za</strong>igranim detaljima<br />
Piše: Tatijana Suljiæ-Shoan Foto: Kristina Faziniæ<br />
Sve je tu šik, pa je čak i žlica <strong>za</strong> cipelu od inoksa<br />
oblikovana kao cipela Manola Blahnika, dok zelene<br />
jabuke na stolu u blagovaonici izgledaju kao<br />
skulptura Renea Magrittea. No takav stil je nešto<br />
sasvim prirodno <strong>za</strong> Flama Davida. On se nedavno doselio<br />
natrag u svoj rodni grad Zagreb iz Muenchena, te<br />
je sam di<strong>za</strong>jnirao svoj stan pomno obraćajući pažnju na<br />
svaki detalj. “Kažu da je stan <strong>za</strong>pravo ogledalo njegova<br />
vlasnika”, napominje Flam, “to je vrlo osobno mjesto koje<br />
te odražava i otkriva kakva osoba <strong>za</strong>ista jesi. Nadam se<br />
da moj stan otkriva da sam vrlo društvena osoba koja<br />
cijeni sitne životne luksuze i poštuje di<strong>za</strong>jn.”<br />
David je uspio u onome što je naumio ostvariti sa svojim<br />
trosobnim gradskim utočištem, iako nije bilo lako pronaći<br />
savršenu lokaciju koja će ispuniti brojne <strong>za</strong>dane kriterije.<br />
“Stan se ne kupuje svaki dan i ovo je bila moja velika<br />
životna investicija, tako da sam želio nešto posebno.<br />
Kriteriji su bili sljedeći: centralna pozicija, veliki balkon ili<br />
terasa, parkirališno mjesto ili garaža, te stan koji je obrađen<br />
na vrlo funkcionalan način.” Nakon više od šest<br />
mjeseci potrage, David je pronašao svoj stan iz snova<br />
u ekskluzivnom dijelu Šalate, koji ispunjava sve njegove<br />
potrebe. Jedan od najdojmljivijih aspekata toga stana<br />
su njegove vanjske površine, koje obuhvaćaju i balkon i<br />
razbarušenu travnatu terasu, i koje te natjeraju da <strong>za</strong>boraviš<br />
da se nalaziš u centru grada. Ova jedinstvena karakteristika<br />
je inspirirala veliki dio njegove kreativne vizije.<br />
Dok je namještaj u kombinaciji crne, bijele i sive boje,<br />
a duboka čokoladna boja zidova pretvara svaku prostoriju<br />
u <strong>za</strong>sebnu cjelinu, upravo zeleni naglasci podižu<br />
ukupnu atmosferu i čine ju svježijom i življom.<br />
Savršen primjer ovakvog načela su hirovite zidne tapete<br />
s travnatim uzorkom u hodniku. “U posljednjih nekoliko<br />
godina, zidne se tapete uvelike vraćaju u di<strong>za</strong>jn interijera,<br />
te sam došao na ideju da to iskoristim na dva različita<br />
načina. U hodniku sam koristio tapete s travnjakom na<br />
bijeloj po<strong>za</strong>dini, što je jedna <strong>za</strong>igrana ideja koja koketira<br />
sa zelenom travom na površini koja se vidi iz dnevnog<br />
boravka. Koristim ovu zelenu boju po cijelom stanu kao<br />
četvrtu opciju boje koja donosi vanjsko zelenilo u unutrašnjost<br />
stana.”<br />
Slika dobivena u potpunosti digitalnom tehnikom i ispisana<br />
na slikarskom platnu Željka Borčića <strong>za</strong>uzima čitavi<br />
zid u dnevnom boravku / A large scale, fine art painting<br />
by Željko Borčić commands an entire wall in the<br />
living room<br />
75
Hodnik nije jedino mjesto koje se koristi ovim trendom.<br />
Cijeli zid glavne spavaće sobe je prekriven prizorima Pari<strong>za</strong><br />
noću kakav se vidi s Eiffelova tornja. “Volim Pariz i<br />
želio sam <strong>za</strong>spati gledajući Pariz noću. Moja prijateljica,<br />
grafička di<strong>za</strong>jnerica Maja Preglej, to je di<strong>za</strong>jnirala i producirala<br />
<strong>za</strong> mene u Zagrebu.”<br />
Dok moderne metode katkad mogu rezultirati hladnim<br />
i asketskim prizorima, ovdje su moderne linije kombinirane<br />
s plišanim tkaninama, toplim bojama i <strong>za</strong>igranim<br />
detaljima. U blagovaonici možemo naći okrugli stol od<br />
crnog stakla i inoksa kako stoji na kružnom tepihu Flokati<br />
inspiriranom sedamdesetim godinama. Blizu kuhinjskog<br />
prozora je gipsano Adonisovo poprsje pokraj ekskluzivnog<br />
izdanja staklenog mo<strong>za</strong>ika boce Absolute Vodka i<br />
starinskog mlinca <strong>za</strong> kavu. Umjesto da koristi tradicionalni<br />
mramor ili podlogu od linoleuma na pultu, David se<br />
odlučio <strong>za</strong> tvrdi aluminijski materijal koji je otporan na toplinu<br />
i pritisak, i koji je fotografija Flokati tepiha na kojem<br />
je crni stakleni stol <strong>za</strong> blagovanje čime na jedan <strong>za</strong>bavan<br />
način povezuje ove dvije cjeline. Slika dobivena u<br />
potpunosti digitalnom tehnikom i ispisana na slikarskom<br />
platnu Željka Borčića, <strong>za</strong>uzima čitavi zid u dnevnom boravku.<br />
“Kad bih gledao platna većeg formata, koja mi<br />
se sviđaju, njihova snaga me opčinjala. Želio sam stvoriti<br />
taj osjećaj i u svome stanu. To nije obična slika na zidu,<br />
to je centralni element dnevne sobe dodatno istaknut<br />
zlatnom bojom zida na kojemu stoji, koji odmah <strong>za</strong>okupi<br />
pažnju svojom veličinom, snagom i jedinstvenim, kaoti-<br />
76<br />
David u svojoj kuhinji / Davim Flam<br />
in his kitchen<br />
Zidne tapete s travnjakom korištene<br />
su u hodniku / Grass print<br />
wallpaper in the hallway<br />
čnim univerzumom.” Soba <strong>za</strong> goste, koja isto tako služi i<br />
kao kućni ured, ima tri manje slike istog umjetnika. Ipak,<br />
Davidov pristup unutrašnjem di<strong>za</strong>jnu se ne ograničava<br />
samo na stil. “Život je htio da sam proputovao svijet i tako<br />
skupio mnogo sitnica koje su moja osobna, jedinstvena<br />
memorabilija. Neki opet antikni predmeti su pripadali<br />
mojoj pokojnoj baki koja je bila vrlo važna u mom životu,<br />
a oni također umnogome pridonose ukupnoj atmosferi.<br />
Tako sam okružen osobnim uspomenama koje će me<br />
podsjećati na ljude, mjesta i važne pouke u zivotu koje<br />
ne želim <strong>za</strong>boraviti.”<br />
Ovaj stan pruža mnogo više od samog izgleda i osjećaja<br />
budući da je funkcionalno di<strong>za</strong>jniran i opremljen najnovijim<br />
napravama. “To je tzv. inteligentna kuća”, ističe<br />
David. Svjetla i rolete se mogu regulirati pomoću kućišta<br />
u dnevnom boravku, kao i toplina poda u kupaonici,<br />
dok se klima-uređaj može uključiti jednostavnom tekstualnom<br />
porukom s mobitela. Čak je i kamin električan i<br />
aktivira se daljinskim upravljačem.<br />
Kombiniranje umjetnosti, udobnosti i funkcionalnosti je<br />
nešto što se po Davidu podrazumijeva samo po sebi,<br />
a svoje istrenirano oko može <strong>za</strong>hvaliti svojoj užurbanoj<br />
karijeri. “Mogu reći da mi je rad u tako konkurentoj industriji<br />
kao što je duhanska, gdje jedan mali detalj može<br />
odlučiti o svemu, izoštrio osjetila i pažnju prema grafici,<br />
industrijskom i unutrašnjem di<strong>za</strong>jnu.” Potpuno <strong>za</strong>služeno,<br />
nakon napornog radnog dana, David može doći kući i<br />
biti siguran da su svi elementi na svome mjestu.
Written by: Tatijana Suljic-Shoan Photo: Kristina Faziniæ<br />
A Youthful<br />
Apartment<br />
with Plenty<br />
of Style<br />
While Modern can sometimes translate into<br />
cold and austere, in apartment of David Flam,<br />
one of directors of TDR, modern lines come<br />
together with plush fabrics, warm colors and<br />
playful touches<br />
It’s chic, even the stainless steel shoehorn is shaped<br />
like a Manolo Blahnik stiletto and the green apples on<br />
the dining room table look like a Rene Magritte sculpture.<br />
But such style comes natural to David Flam. He<br />
recently moved back to his hometown of Zagreb from<br />
Dream home<br />
Munich and designed his apartment with every detail<br />
in mind. “An apartment is said to be the face of the<br />
owner,” remarks Flam, “it’s a very personal place that<br />
reflects you and gives away what kind of person you<br />
are. I hope my apartment reflects who I am - a very social<br />
person who appreciates small luxuries in life and respects<br />
design.”<br />
David has achieved what he set out to do in his threebedroom,<br />
city retreat. Though it wasn’t easy to find the<br />
perfect space and he had many criteria that had to be<br />
met. “You don’t buy an apartment every day and this<br />
was a big investment in my life so I wanted something<br />
special. The criteria were: central position, large balcony<br />
or terrace, parking place or garage and the apartment<br />
had to be cut in a functional way.” 6-months later<br />
Flam found his dream apartment in the exclusive Šalata<br />
neighborhood that fit all his needs. One of the most impressive<br />
features are the outside areas, fashioned with<br />
both a balcony and sprawling lawn terrace making it<br />
easy to forget you’re in the city centre. It was this unique<br />
feature that inspired much of his creative vision. While<br />
combining furniture in black, white and grey colors,<br />
deep chocolate paint coats selected walls turning a<br />
single room into a statement; but it’s the green accents<br />
which lift the atmosphere making it fresh and alive.<br />
A perfect example of this is the whimsical grass print<br />
wallpaper in the hallway. “In the last few years I’ve noticed<br />
wallpaper making a big comeback in interior de-<br />
77
Duboka čokoladna boja zidova pretvara svaku<br />
prostoriju u <strong>za</strong>sebnu cjelinu / Deep chocolate<br />
paint coats selected walls turning a single room<br />
into a statement<br />
sign and I had an idea to use it in two different ways. In<br />
the hall I used grass print paper, which is a playful idea<br />
to interact with the green grass on the terrace that is visible<br />
from the living room. I use this grass color throughout<br />
the apartment as the fourth color element, which brings<br />
the outside greenery - inside.”<br />
The hallway isn’t the only place that takes advantage<br />
of this trend. In the master bedroom an entire wall is<br />
draped with the view of Paris at night as seen from the<br />
Eiffel Tower. “I simply love Paris and wanted to fall asleep<br />
while watching Paris by night. A friend of mine, graphic<br />
designer Maja Preglej designed it and produced it for<br />
me in Zagreb.”<br />
While Modern can sometimes translate into cold and<br />
austere, here modern lines come together with plush<br />
fabrics, warm colors and playful touches. In the dining<br />
area a round, black-glass and stainless steel table rests<br />
above a circular, 70’s inspired shag rug. On the kitchen<br />
windowsill sits a plaster bust of Adonis beside a limited<br />
edition, glass mosaic Absolute Vodka bottle and coffee<br />
grinder. Rather than using a traditional marble or linoleum<br />
counter-top, David used a smooth, temperature<br />
and pressure resistant material that is photograph of the<br />
Flokati carpet which find it’s place below black glass<br />
table. A large scale, fine art painting by Željko Borčić<br />
commands an entire wall in the living room. “When<br />
viewing large works on canvass I always felt a monumental,<br />
awe-struck feeling within me. I wanted to create<br />
that feeling here, too. It’s not just a painting on the<br />
Dream home<br />
Dnevni prostor s kaminom /<br />
Living room with fireplace<br />
wall, it catches your eyes instantly with its size, strength<br />
and unique, chaotic universe.” The guest room, which<br />
also functions as a home office, has three smaller works<br />
by the same artist. However, David’s approach to interior<br />
design doesn’t limit itself to mere style alone. “I<br />
have traveled a lot around the world and have brought<br />
back many things – my own unique memorabilia. Some<br />
pieces belonged to my late Grandmother who was<br />
very important to me, so these also make up much of<br />
the atmosphere. I like to be surrounded with personal<br />
memorabilia to remember the people, places and important<br />
lessons in life.”<br />
But there is more to this apartment than just the look<br />
and feel, it’s also functionally designed and equipped<br />
with the latest gadgets. “It’s the so-called ‘intelligent<br />
house,’ ” boasts David. You can control the light and<br />
shades from one display-box in the living room, program<br />
the heating in the bathroom floor, or turn on the<br />
air-conditioner with a text message from your mobile<br />
phone. Even the fireplace is electrical and is activated<br />
by remote controle..<br />
Combining art, comfort and function is second nature<br />
to David, owing much of his eye to his fastpaced career.<br />
“I can say that working in such a competitive industry,<br />
where just a little accent can make a world of difference,<br />
has sharpened my senses and attention towards<br />
graphic, industrial and interior design.” Deservedly, after<br />
a hard day’s work David can come home and rest<br />
assured that all the elements are in the right place.<br />
79
Savjeti<br />
Ulazna vrata - ljepota izvana,<br />
sigurnost iznutra<br />
Bila ona masivna, moderna, tradicionalna, drvena, PVC ili aluminijska, svaka ulazna vrata<br />
imaju svoje prednosti, ali i nedostatke, a kod njihova odabira na prvom bi mjestu trebala biti<br />
njihova funkcionalnost; no nikako ne treba <strong>za</strong>boraviti na činjenicu da ulazna vrata trebaju<br />
odgovarati cjelokupnom izgledu kuće, odnosno stilu kojem nekretnina i njezin okoliš naginju<br />
Baš kao i pročelje kuće, i ulazna vrata uvelike pridonose<br />
cjelokupnom dojmu koji vanjština kuće<br />
ostavlja. Ulazna vrata iskazuju dobrodošlicu svima<br />
koji ulaze u kuću, no osim toga imaju još jednu<br />
važnu ulogu – sigurnost. Kvalitetna vrata <strong>za</strong>štitit će<br />
svaki dom, bilo da se radi o eventualnom pokušaju provale<br />
ili o nepovoljnim vremenskim uvjetima. Dobro izrađena<br />
vrata, osim estetske uloge, imaju i vrlo važnu ulogu<br />
kad je u pitanju ekonomičnost jer izoliraju životni prostor<br />
te sprječavaju gubitak toplinske energije zimi, dok kod<br />
uporabe rashladnih uređaja u toplijim mjesecima osigu-<br />
80<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Foto: www.hormann.hr; Arhiva <strong>DalCasa</strong><br />
ravaju ugodan hladniji zrak u prostoru. Bila ona masivna,<br />
moderna, tradicionalna, drvena, PVC ili aluminijska, svaka<br />
ulazna vrata imaju svoje prednosti, ali i nedostatke,<br />
a kod njihova odabira na prvom bi mjestu trebala biti<br />
njihova funkcionalnost; no nikako ne treba <strong>za</strong>boraviti<br />
na činjenicu da ulazna vrata trebaju odgovarati cjelokupnom<br />
izgledu kuće, odnosno stilu kojem nekretnina i<br />
njezin okoliš naginju.<br />
Drvo kao najstariji i vizualno najtopliji materijal<br />
Za izradu stolarije, drvo se koristi od najranije povijesti, po-
najprije zbog svojih izolacijskih svojstava, ali i činjenice da<br />
je lako dostupna sirovina. Kvalitetno drvo je relativno dugovječno<br />
i postojano, a ako se pravilno održava, prilično<br />
je otporno na sve vremenske uvjete. U estetskom smislu,<br />
drvena ulazna vrata nemaju premca jer djeluju toplo,<br />
ugodno i, što je najvažnije, prirodno. Ipak, ulazna vrata<br />
izrađena od drveta imaju brojne nedostatke. Na prvome<br />
mjestu je upravo održavanje. Drvena vrata treba redovito<br />
njegovati kvalitetnim bojama, a barem svake dvije<br />
godine ih je potrebno temeljito izbrusiti i nanijeti novi sloj<br />
boje. Iako je drvo dobar izolator, niske i visoke temperature<br />
s godinama na njega znaju ostaviti negativne posljedice.<br />
Stručnjaci rado koriste izraz da drvo “radi”, što znači<br />
da se širi ili sužava pod utjecajem visokih, odnosno niskih<br />
temperatura. To često zna rezultirati deformacijama,<br />
zbog čega nakon nekog vremena vrata više ne sjedaju<br />
na ovratnik kako treba, čime uvelike gube na izolacijskim<br />
svojstvima. Bez obzira na neke loše strane, drvena ulazna<br />
vrata su i danas jednako popularna i ne<strong>za</strong>mjenjiva kod<br />
adaptacija starina ili novoizgrađenih tradicionalnih kamenih<br />
kuća te kod svih nekretnina na kojima dominira<br />
prirodan izgled.<br />
PVC - stolarija novog doba<br />
Zahvaljujući izvrsnim mehaničkim i izolacijskim svojstvima i<br />
načinu izrade, danas je PVC najtraženiji materijal kada je<br />
stolarija u pitanju. Točnije, više od 60 posto svjetske proizvodnje<br />
stolarije svodi se upravo na onu od PVC-a. Polivinil<br />
klorid je umjetni materijal koji se proizvodi od prirodnih<br />
sirovina nafte i soli, a stolarija se izrađuje po sustavu zračnih<br />
komora od kojih svaka ima svoju izolacijsku namjenu.<br />
Ulazna vrata od PVC materijala su postojana na sve vremenske<br />
i klimatske uvjete, ne stare, ne <strong>za</strong>htijevaju nikakvo<br />
dodatno održavanje osim redovitog pranja i čišćenja od<br />
prašine, a kad je toplinska i zvučna izolacija u pitanju, bez<br />
sumnje su najbolji izbor. Kad se govori o estetici i osobnom<br />
stilu, PVC vrata nude još jednu veliku prednost. Naime,<br />
možete ih sami osmisliti – dovoljno je uzeti papir, olovku<br />
i ravnalo i nacrtati vrata po vlastitim idejama. Rapored<br />
stakala, broj pregrada, boju vrata, sve možete osmisliti<br />
baš onako kako sami želite. Tako ćete iz radionice dobiti<br />
ulazna vrata iz snova. Vrata od PVC materijala su dostupna<br />
u svim bojama, u najrazličitijim uzorcima koji vrlo vjerno<br />
oponašaju izgled pravog drveta, a danas se prodaju<br />
po vrlo pristupačnim i povoljnim cijenama. S obzirom da<br />
su trajna i da je gubitak energije minimalan, PVC vrata<br />
su svakako najekonomičniji izbor, a tu je i osiguran servis<br />
proizvođača.<br />
Aluminij<br />
Ulazna vrata od aluminija imaju gotovo sve prednosti kao<br />
i PVC vrata, no u pravilu su nešto skuplja. Također su trajna<br />
i postojana na sve vremenske uvjete, a aluminij je izrazito<br />
pogodan izbor <strong>za</strong> novogradnju i nekretnine na kojima<br />
dominira moderniji stil. Ovisno o boji ulaznih vrata, aluminij<br />
se može sasvim dobro uklopiti i na starijim nekretninama.<br />
Nedostaci? Ako se izuzme nešto viša cijena, <strong>za</strong>pravo ih i<br />
nema. Ulazna aluminijska vrata izrađuju se u varijantama<br />
sa ili bez termičkog mosta (plastični umetak uzduž profila<br />
čija je svrha odvajanje vanjskog od unutarnjeg dijela<br />
profila kako bi se izbjegla konden<strong>za</strong>cija), a jednako kao i<br />
PVC vrata, dostupna su u različitim bojama. Također, va-<br />
Za modernu novogradnju svakako odaberite aluminij<br />
ili PVC / For a modern building, make sure to pick<br />
aluminium or PVC<br />
žno je napomenuti da kod mnogih proizvođača odabir<br />
boje ne utječe na cijenu proizvoda.<br />
Za što se odlučiti?<br />
Jasno, sigurnost i postojanost su najvažniji elementi, ali<br />
estetika mora biti jednako bitna. Činjenica je da će na<br />
tipiziranoj kamenoj kući najbolje odgovarati drvo, pa<br />
bez obzira na potrebno održavanje, nema sumnje da je<br />
kod takvih nekretnina drvo dobar izbor jer masivna hrastova<br />
ili smrekova vrata <strong>za</strong>ista daju dušu kamenoj kući.<br />
U Hrvatskom primorju čak postoje neki gradovi u kojima<br />
je u starim jezgrama <strong>za</strong>branjeno postavljanje PVC i aluminijske<br />
stolarije da bi se očuvala autentičnost. Ulazna<br />
vrata od PVC materijala odlično oponašaju pravo drvo,<br />
ali jednako dobro se uklapaju na modernim objektima,<br />
pružajući maksimalnu sigurnost i izolaciju, i, što je jednako<br />
važno, nemaju rok trajanja. Aluminij jest skuplji, no teško<br />
je <strong>za</strong>misliti nekakav moderan objekt bez besprijekornih<br />
ulaznih vrata, dakle odabir bi trebao biti jednostavan.<br />
Ako vaša kuća naginje tradicionalnom stilu, odlučite se<br />
<strong>za</strong> drvo ili PVC stolariju u nekom prirodnom dekoru, a<br />
<strong>za</strong> modernu novogradnju svakako odaberite aluminij<br />
ili PVC, i originalnim odabirom naglasite karakter svoje<br />
kuće i ugodnu, toplu dobrodošlicu svima koji će vas posjećivati.<br />
81
Advices<br />
82<br />
The Entrance Door -<br />
Beauty from the Outside,<br />
Safety from the Inside<br />
Files will keep being your good friends for a while longer because everything the IRS<br />
requires to determine your taxes, or to liberate you from those same taxes, will have<br />
to be supported by you with a large pile of papers – from the ownership transfer<br />
certificate to proof that you are married/single, have/don’t have kids, own/don’t own<br />
any other real estates... The great comfort is that this is truly the last “round” of paperwork<br />
that awaits you<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ Photo: www.hormann.hr; <strong>DalCasa</strong> archive<br />
Ako vaša kuća naginje tradicionalnom<br />
stilu, odlučite se <strong>za</strong> drvo ili PVC<br />
stolariju / If your house tends to be<br />
more traditional, choose wood or<br />
PVC joinery
Just like the facade of the house, the entrance door<br />
also contribute quite a lot to the overall impression<br />
that the outside of the house achieves. The entrance<br />
door express the welcome to all those who<br />
enter the house, but they also carry another important<br />
aspect – safety. Quality doors will protect any house,<br />
whether from a possible burglary attempt or from unfavourable<br />
weather conditions. Competently constructed<br />
doors, besides its aesthetical function, also have a lot<br />
to do with the economical aspect because they isolate<br />
the living space and prevent the loss of heat energy during<br />
winter, as well as ensure the presence of pleasant<br />
cooler air in a room while using air conditioning during<br />
the warmer months. Regardless of whether they’re massive,<br />
modern, traditional, wooden, PVC or aluminium, all<br />
entrance doors have some advantages and shortcomings,<br />
but the one aspect that should always come first<br />
while choosing them is their functionality; however, you<br />
also shouldn’t forget the fact that the entrance door<br />
should be in harmony with the overall look of the house,<br />
as well as the style that the real estate and the environment<br />
lean towards.<br />
Wood as the Oldest and Visually Warmest Material<br />
When it comes to constructing joinery, wood has been<br />
used since the earliest days of history, primarily due to<br />
its isolation characteristics, but also because it’s a very<br />
accessible material. Quality wood is relatively long-term<br />
and durable, and if it’s correctly maintained, it’s pretty<br />
resistant to various weather circumstances. Aesthetically<br />
speaking, wooden entrance door have no competition<br />
due to their impression of warmth, comfort and,<br />
more important than anything, sense of being natural.<br />
Still, entrance doors made from wood have numerous<br />
shortcomings. The first of those shortcomings would be<br />
the maintenance process. Wooden doors must be regularly<br />
maintained with quality paint, and it is necessary to<br />
do a thorough grinding job and submit a fresh coating<br />
of paint at least every two years. Although wood is a<br />
good enough isolator, low and high temperatures will<br />
still find a way to inscribe negative consequences on it<br />
over the years. Experts like to say that wood is “working”,<br />
which means that it’s narrowing or widening under the<br />
influence of low or high temperatures. That often results<br />
in deformations, which causes their positioning to get<br />
messed up, and that affects their isolation characteristics.<br />
Regardless of some of these shortcomings, wooden<br />
entrance doors are still just as popular and irreplaceable<br />
when adapting old houses or building new traditionalstyle<br />
stone houses, as well as with all real estates that are<br />
dominated by a more natural look.<br />
PVC – Joinery of the New Age<br />
Thanks to excellent mechanical and isolation characteristics<br />
and the way it is produced, PVC stands before<br />
us as the most wanted material when it comes to joinery.<br />
To be more precise, over 60 percent of the world’s<br />
joinery production is made from PVC. Polyvinyl chloride<br />
is an artificial material that is produced of natural materials<br />
like oil and salt, and joinery is constructed thanks to<br />
a system of aerial chambers, all of which have their isolation<br />
purpose. Entrance doors out of PVC material are<br />
resistant to all weather and climate circumstances, they<br />
U estetskom smislu, drvena ulazna vrata nemaju premca / Aesthetically<br />
speaking, wooden entrance door have no competition<br />
Advices<br />
Vrata mogu biti di<strong>za</strong>jnirana ultramoderno /<br />
The door can have an ultramodern design<br />
83
Ulazna vrata trebaju odgovarati<br />
cjelokupnom izgledu kuće /<br />
The entrance door should be in<br />
harmony with the overall look of<br />
the house<br />
do not age, do not demand any extra-maintenance besides<br />
regular washing and dust cleaning, and there is no<br />
doubt that they represent the best choice when it comes<br />
to heat and sound isolation. When it comes to aesthetics<br />
and personal style, PVC doors offer one more large<br />
advantage. It is revealed in a fact that you can design<br />
them yourself – all you have to do is grab a pencil, a<br />
piece of paper and a ruler, and draw the door by following<br />
your own ideas. Glass arrangement, number of<br />
partitions, door paint – you can design all these things<br />
just the way you want to. In that way, your dream doorway<br />
will come straight from your workshop. Doors from<br />
PVC material are accessible in all colours, with most diverse<br />
samples that very faithfully replicate the look of real<br />
wood, and they are sold by very accessible and favourable<br />
prices. Considering their durability and the fact that<br />
the loss of energy is minimal, PVC doors are certainly the<br />
most economical choice, and it’s worth mentioning that<br />
the manufacturers ensure the repair service.<br />
Aluminium<br />
Entrance doors from aluminium have almost all the advantages<br />
as the PVC doors, but they are usually a bit<br />
more expensive. They are also durable and resistant to<br />
all weather circumstances, and aluminium is a very convenient<br />
material for new buildings and those real estates<br />
that are dominated by a somewhat more modern style.<br />
Depending on the colour of the entry door, aluminium<br />
can fit into older real estates just fine. Shortcomings? If<br />
we ignore the slightly higher price, there really aren’t any<br />
left. Entry aluminium doors can be built with or without a<br />
thermal bridge (a plastic insert alongside the profile, the<br />
purpose of which is to separate the profile’s outside from<br />
its inside in order to prevent condensation), and just like<br />
the PVC door, they can be bought in different colours.<br />
It’s also important to mention that many manufacturers<br />
do not change their price depending on the colour you<br />
choose.<br />
What Do You Decide On?<br />
It’s a given that safety and durability are the most important<br />
elements, but aesthetics has to be just as important.<br />
It’s normal that your typical stone house is best suited<br />
for wood, so regardless of the necessary maintenance<br />
job, there is no doubt that wood agrees with those types<br />
of real estates the best because massive oak or juniper<br />
doorway truly gives soul to a stone house. At the Croatian<br />
coast, there are even some towns where setting up PVC<br />
or aluminium joinery in old town centres is banned in order<br />
to preserve authenticity. Entry doors from PVC make<br />
an excellent imitation of real wood, but they adjust just<br />
as good to modern objects by providing them with maximum<br />
safety and isolation, and what’s just as important,<br />
they don’t have an expiration date. Aluminium is more<br />
expensive, but it’s hard to imagine a modern object of<br />
sorts without impeccable entrance doors, which should<br />
make your choice a lot easier. If your house tends to be<br />
more traditional, choose wood or PVC joinery in a natural<br />
décor, and for a modern building, make sure to pick<br />
aluminium or PVC and achieve the originality that emphasizes<br />
the character of your house, as well as offers<br />
a warm, pleasant welcome to everyone that comes to<br />
visit you.<br />
85
Interijeri<br />
86<br />
Tepih - vjeèna moda i<br />
neodoljiva toplina<br />
Bilo da se radi o modernom tepihu izrađenom od kvalitetnih i postojanih umjetnih materijala,<br />
o skupocjenom tradicionalnom tepihu iz neke istočne zemlje ili, pak, o komadu<br />
medvjeđeg krzna u nekoj planinskoj kući, jedno je sigurno – tepisi su uvijek u modi<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ
U<br />
svijetu bajki i legendi drevne književnosti, tepisi<br />
se vezuju uz letenje i čarobna putovanja, a<br />
prvi poznati tepih datira iz petog stoljeća prije<br />
Kristova rođenja – 1949. godine u dolini Pazyrik,<br />
na sibirskom području, <strong>za</strong>leđenog ga je pronašao arheolog<br />
Sergej Ivanovič Rudenko. Ipak, uz tepihe se najčešće<br />
vezuju istočne zemlje, poput Irana, Egipta, Sirije,<br />
Nepala i Pakistana. Danas tepih može biti tek obična<br />
dekorativna konfekcijska prostirka koja se može kupiti<br />
po povoljnoj cijeni, može poslužiti kao toplinski i zvučni<br />
izolator, no jednako tako, tepih u prostoriju može donijeti<br />
dašak luksu<strong>za</strong> kao unikatan i vrijedan umjetnički<br />
predmet. Bilo da se radi o modernom tepihu izrađenom<br />
od kvalitetnih i postojanih umjetnih materijala, kao što<br />
su vlakna polipropilena, poliamida ili poliestera, o skupocjenom<br />
tradicionalnom tepihu iz neke istočne zemlje<br />
ili, pak, o komadu medvjeđeg krzna u nekoj planinskoj<br />
kući, jedno je sigurno – tepisi su uvijek u modi. Tepisi se<br />
uvelike razlikuju po kvaliteti, odnosno po vrijednosti habanja<br />
i komfora, a u svakoj specijaliziranoj prodavonici<br />
mogu se pronaći najrazličitiji proizvodi, od onih antistatičnih<br />
i antialergijskih, ručno rađenih s pripadajućom<br />
deklaracijom, onih s visokim izolacijskim svojstvima, pa<br />
čak do onih namijenjenim vlažnim prostorijama.<br />
Modeli <strong>za</strong> svačiji ukus<br />
Tepisi izrađeni od umjetnih vlakana, osim onih vunenih,<br />
definitivno spadaju u kategoriju najpopularnijih tepiha,<br />
kako iz estetskih, tako i iz praktičnih razloga. Tepisi od<br />
umjetnih vlakana se lako održavaju, rijetko i<strong>za</strong>zivaju<br />
alergije, a otporni su na habanje zbog čega su pogodni<br />
<strong>za</strong> prostorije u kojima se često kreće više osoba. Ovakvi<br />
tepisi su vrlo dobri toplinski i zvučni izolatori, no istodobno<br />
mogu biti itekako atraktivni dekorativni elementi<br />
koji će naglasiti toplinu prostorije te podignuti cjelokupnu<br />
atmosferu. Vuneni tepisi vrijede <strong>za</strong> visokoizdržljive,<br />
a osim toga su snažni termički izolatori te spadaju u kategoriju<br />
ekoloških tepiha. U dekorativnom smislu, vuneni<br />
tepisi također imaju znatnu vrijednost, no imaju i neke<br />
nedostatke. Naime, vuneni tepisi su često debeli i teški<br />
zbog čega su idealna podloga <strong>za</strong> skupljanje prašine, ali<br />
i grinja. Također, nisu pogodni <strong>za</strong> osobe koje su sklone<br />
alergijama na životinjsku dlaku. Iako se relativno lako<br />
mogu očistiti usisavanjem, tijekom dužega vremenskog<br />
razdoblja mogu skupiti puno prašine, a nakon “mokrog”<br />
čišćenja mogu poprimiti i dugo <strong>za</strong>držati neugodan miris,<br />
stoga je nužno redovito čišćenje. No, budući da vu-<br />
neni tepisi<br />
d j e l u j u<br />
i z r a z i t o<br />
toplo i<br />
ugodno,<br />
n e k e<br />
m a n e<br />
im treba<br />
i oprostiti.<br />
Osim<br />
vunenih<br />
i tepiha<br />
od sintetskihvlakana,<br />
danas su<br />
gotovo jednako<br />
popularni tepisi i<br />
dekorativne prostirke<br />
od trske i bambusa koji<br />
se izrađuju strojnim uvezivanjem<br />
tankih lamela. Tepisi od lamela<br />
trske i bambusa se odlično uklapaju u sve prostore<br />
u kojima dominira pomalo orijentalni stil, no jednako<br />
dobro izgledaju i kada se kombiniraju s modernim namještajem<br />
i trenutačno popularnom minimalističkom<br />
pristupu kod uređivanja i opremanja prostora. Ovakvi<br />
modeli su pogodni <strong>za</strong> sve prostorije jer se vrlo lako održavaju.<br />
Zahvaljujući ravnoj i relativno glatkoj površini,<br />
tepisi od bambusa i trske ne skupljaju i ne talože prašinu,<br />
lagani su i pa ih je moguće iznijeti vani i dobro protresti,<br />
lako se usisavaju, a odlično podnose i čiščenje<br />
vlažnim krpama. U posljednje vrijeme često se mogu<br />
pronaći i podloge od kokosovih vlakana koje su vrlo<br />
atraktivne, no često su prema<strong>za</strong>ne pesticidima pa prije<br />
kupnje valja dobro pogledati deklaraciju i pripaziti da<br />
proizvođač udovolja svim ekološkim <strong>za</strong>htjevima.<br />
Paola Lenti /<br />
www.paolalenti.com<br />
87
A Carpet / www.a-carpet.se<br />
Martin by Despot Carpets / www.martin-despot.com<br />
88<br />
U svijetu bajki – ručno tkani tepisi<br />
S obzirom da je <strong>za</strong> samo jedan četvorni metar<br />
ručno tkanog tepiha potrebno nekoliko tjedana<br />
rada, pa čak i do dvije godine kada su u pitanju<br />
višebojni tepisi, nije ni čudno da oni postižu najveće<br />
cijene i znače vrhunac luksu<strong>za</strong>. Ručno tkani<br />
tepisi dostupni su samo najimućnijima, a ovisno o<br />
tipu, načinu izrade i materijalu, cijene im se kreću<br />
do nekoliko desetaka tisuća eura. Ručno tkani tepisi<br />
donose ugođaje iz egzotičnih zemalja, a ornamenti<br />
i detalji na njima odraz su drevne tradicije<br />
iz zemalja poput Irana, Indije, Afganistana, Turske,<br />
Ka<strong>za</strong>hstana i mnogih drugih. Brojne su tehnike tkanja<br />
i pletenja, a detalji su često apstraktni ili, pak,<br />
vjerno prenose prizore iz biljnog i životinjskog svijeta<br />
istočnih zemalja. Skupocjeni ukras koji će utopliti<br />
vaš dom? Nikako! Ručno tkani tepisi su mnogo<br />
više od toga. Oni su prava umjetnička djela koja<br />
imaju iznimno veliku vrijednost. Odlučite li se <strong>za</strong> kupnju<br />
ručno tkanog tepiha, postavite ga na vidljivo<br />
mjesto i nikako nemojte stavljati namještaj preko<br />
njega kako biste izbjegli moguća oštećenja.<br />
Održavanje i čišćenje tepiha<br />
Bez obzira je li u pitanju tepih od sintetičkih vlakana,<br />
onaj od kokosovih vlakana ili debeli vuneni<br />
tepih, svi oni <strong>za</strong>htijevaju održavanje. Osim prašine,<br />
veliki problem su i grinje koje se rado <strong>za</strong>vlače pod<br />
tepihe i u njih, jednako kao i u mnoge ležajeve i<br />
sjedaće garniture. Prašina i grinje se najbolje tretiraju<br />
čestim i temeljitim usisavanjem, a definitivno<br />
će najbolje rezultate dati usisavači koji umjesto<br />
klasičnih filtar vrećica koriste vodu koja onemogućava<br />
eventualno vraćanje prašine u prostoriju.<br />
Nakon usisavanja, voda se jednostavno odlije u<br />
odvod, a spremnik se lako opere. Uz redovito usisavanje<br />
svaki će tepih biti čist i uredan, no ne <strong>za</strong>boravite<br />
da je jednako važno i održavanje donje<br />
strane tepiha.
Carpet - Eternal Fashion<br />
and Irresistible Warmth<br />
Whether we’re talking about a modern carpet<br />
made out of quality and lasting artificial<br />
materials, an expensive traditional rug<br />
from an Eastern country, or maybe a piece<br />
of bear fur in a house on a mountain, one<br />
thing is for sure – carpets never go out of<br />
style<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
Interiors<br />
www.nanimarquina.com / Nanimarquina<br />
89
In a world<br />
of fairytales<br />
and legends<br />
from ancient literature,<br />
carpets have always<br />
been associated with flying<br />
and magical voyages, while the<br />
first familiar carpet goes back five centuries<br />
before Christ was born – in Pazyrik<br />
Valley near Siberia in 1949, archaeologist<br />
Sergey Ivanovich Rudenko discovered it in frozen<br />
condition. However, carpets are still primarily connected<br />
to Eastern countries like Iran, Egypt, Syria, Nepal and Pakistan.<br />
These days, a carpet can be nothing more than<br />
an ordinary decorative ready-made cover that can be<br />
bought for a favourable price, it can serve as a heat and<br />
sound isolator, but it can also bring a breath of luxury into<br />
90<br />
a room as a unique and valuable<br />
work of art. Whether<br />
we’re talking about a modern<br />
carpet made out of quality<br />
and lasting artificial materials,<br />
such as fabrics like polypropylene,<br />
polyamide or polyester, or an expensive<br />
traditional rug from an Eastern<br />
country, or maybe a piece of bear<br />
fur in a house on a mountain, one thing<br />
is for sure – carpets never go out of style.<br />
Carpets have a great deal of variation<br />
when it comes to their quality or the value of<br />
scuffing and comfort, and every specialized<br />
store features products of utmost diversity, from<br />
those that are antistatic and anti-allergic, handmade<br />
with the accompanying declaration, that<br />
carry strong isolation characteristics, all the way to<br />
those that are aimed to particularly damp rooms.<br />
Models for Everyone’s Taste<br />
Carpets made out of artificial fabrics, besides those<br />
made out of wool, definitely fall into the category of most<br />
popular carpets, for both aesthetical and practical reasons.<br />
Artificial-fabric carpets are easy to maintain, they<br />
rarely provoke allergies and they’re resistant to scuffing,<br />
which makes them convenient for rooms that have a<br />
lot of people constantly moving around. These types of<br />
carpets are very good heat and sound isolators, but they
can simultaneously serve as extremely attractive decorative<br />
elements that emphasize the warmth of the room<br />
and bring the atmosphere to a whole new level. Wool<br />
carpets are regarded as highly durable, and they’re<br />
also strong thermal isolators that fall into the category<br />
of ecological carpets. As far as the decorative dimension<br />
goes, wool carpets also have plenty of value, but<br />
there are some flaws that come with them. Wool carpets<br />
are often very thick and heavy, which makes them<br />
the ideal surface for collecting dust and mites. They are<br />
also not very convenient for people that have the tendency<br />
to be allergic to animal hair. Although they can<br />
be cleaned by vacuuming relatively easily, they can<br />
collect a lot of dust during a prolonged period of time,<br />
while “wet” cleaning can provide them with an uncomfortable<br />
odour for quite some time, which makes regular<br />
cleaning a necessity. However, due to the fact that<br />
wool carpets have a warm and pleasant effect, some<br />
flaws ought to be forgiven. Besides wool carpets and<br />
those made from synthetic fabrics, what’s almost just<br />
as popular today are carpets and decorative covers<br />
made of cane and bamboo, and they are produced<br />
by mechanical embroidery of thin laminas. Carpets<br />
of cane and bamboo laminas excellently adjust to all<br />
spaces that are dominated by a slightly oriental style,<br />
but they look just as good even when they’re combined<br />
with modern furniture and the currently popular minimalist<br />
approach to decorating and furnishing space.<br />
These models are very convenient to all rooms because<br />
they are maintained very easily. Thanks to a straight<br />
and relatively smooth surface, bamboo and cane carpets<br />
don’t collect or hold on to dust, are very light and<br />
can be taken outside and simply given a good shake;<br />
they are also easily vacuumed, and they are very good<br />
at handling being cleaned with wet mops. It’s also<br />
been easy lately to find surfaces made of coconut fabrics<br />
that are very attractive, but they are often coated<br />
with pesticides, so before you decide on buying them,<br />
make sure to take a close look of the declaration to be<br />
certain that the manufacturer meets all the ecological<br />
conditions.<br />
Interiors<br />
Nanimarquina<br />
In the World of Fairytales – Hand-Woven Carpets<br />
Considering the fact that one square metre of a handwoven<br />
carpet requires several weeks of work, which leads<br />
to as much time as two years if we’re talking about multicoloured<br />
carpets, it is no wonder that they achieve the<br />
highest prices and stand for the peak of luxury. Hand-woven<br />
carpets are accessible only to the wealthiest among<br />
us, and depending on the type, method of production<br />
and the material, their prices are reaching the heights of<br />
several dozens thousands of euros. Hand-woven carpets<br />
bring the ambience of exotic countries, and their ornaments<br />
and details reflect ancient traditions of countries<br />
like Iran, India, Afghanistan, Turkey, Ka<strong>za</strong>khstan etc. There<br />
are numerous techniques of weaving and knitting, and<br />
their details are often abstract or faithfully transmit scenes<br />
from the flora and fauna of Eastern countries. Just an expensive<br />
decoration that will bring warmth to your home?<br />
Not at all! Hand-woven carpets are much more than<br />
that. They are genuine works of art that have a remarkably<br />
high value. If you decide on buying a hand-woven<br />
carpet, position it to a visible place and don’t put any<br />
furniture over it to avoid any possible damage.<br />
Maintaining and Cleaning a Carpet<br />
Regardless of whether we’re talking about a carpet<br />
made of synthetic fabrics, coconut fabrics or a thick wool<br />
carpet, they all demand to be maintained. Besides dust,<br />
mites also represent a big problem because they like to<br />
crawl under the carpets as well as inside them, similar<br />
to the way they often invade beds and seating ensembles.<br />
Dust and mites are best prevented by regular and<br />
thorough vacuuming, and the absolute best results are<br />
guaranteed by vacuum cleaners that don’t use classic<br />
filter bags, but rather use water that makes it impossible<br />
for dust to return into the room. After the vacuuming,<br />
you simply pour the water into the drain, while the tank<br />
can be cleaned very easily. If it is regularly vacuumed,<br />
any carpet is bound to be clean and tidy, but don’t forget<br />
that it is just as important to maintain the lower side<br />
of the carpet.<br />
91
Interijeri<br />
92
Savršena organi<strong>za</strong>cija / A perfect organisiation<br />
Pametna organi<strong>za</strong>cija<br />
- preduvjet ugodnog<br />
stanovanja<br />
Bez obzira koliko malen bio vaš stambeni prostor, uz malo truda i dobre organi<strong>za</strong>cije<br />
može ga se učiniti prostranijim i ugodnijim <strong>za</strong> život. Rješenje je <strong>za</strong>pravo vrlo jednostavno<br />
– potrebno je samo svakom predmetu pronaći odgovarajuće mjesto i njega se držati<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ Foto: Ikea, Casa<br />
Usprkos manjoj površini, manji stambeni prostori su<br />
često vrlo atraktivni jer djeluju simpatično i toplo,<br />
te ostavljaju ugodan i intiman dojam. Ipak, često<br />
se dogodi da nakon nekog vremena takvi prostori<br />
postanu skučeni i pretrpani jer stvari nisu tamo gdje bi<br />
trebale biti. Manji stanovi možda “pate” od malog dnevnog<br />
boravka, premale kuhinje ili naizgled tijesne i skučene<br />
kupaonice, no uz malo truda se sve to može dovesti u<br />
red, pa čak tridesetak četvornih metara može biti itekako<br />
udobno ako se prostor učinkovito iskoristi. Dobra i pametna<br />
organi<strong>za</strong>cija od presudne je važnosti <strong>za</strong> ugodno stanovanje<br />
(bez obzira jesu li u pitanju manji ili veći stambeni<br />
prostori), a ključ pametne organi<strong>za</strong>cije je <strong>za</strong>pravo vrlo<br />
jednostavan – potrebno je samo staviti svaki predmet na<br />
svoje mjesto. No, prije nego organi<strong>za</strong>cija i preokretanje<br />
uopće počnu, potrebno je dobro pregledati sve stvari,<br />
odvagnuti što je potrebno, a stare i beskorisne predmete<br />
bez žaljenja valja baciti.<br />
Korak po korak<br />
Pritom je vrlo važno radi li se o samačkom stanu, dijeli li<br />
stambeni prostor više osoba ili je, pak, riječ o ljubavnom<br />
gnijezdu <strong>za</strong> dva partnera, jer svaki član kućanstva mora<br />
imati svoj kutak u stanu, koji će biti organiziran po njegovim<br />
željama. Svatko će se lakše i jednostavnije snaći u<br />
kutku koji je uređen po njegovim željama, pa ako imate<br />
djecu, svakako poštujte i njihove želje. U dnevnom boravku,<br />
uz ukućane, često borave i gosti, pa ta prostorija<br />
spada u “najprometnije”. U dnevnom boravku se često<br />
mogu vidjeti predmeti koji ne mogu pronaći pravo mjesto,<br />
a regali kao da nikada nemaju dovoljno ladica. No,<br />
to se uz malo kreativnosti i dobre volje može riješiti. U prodavaonicama<br />
se prodaju razne dekorativne kutije i vrlo<br />
je lako odabrati uzorak koji će se lijepo uklopiti u ostatak<br />
prostorije, a možete se poigrati i s nijansama. Na primjer,<br />
u kutiji žute boje svoje mjesto mogu pronaći dokumenti,<br />
u kutiji oker boje mogu stajati rezervne žarulje, a u kutiju<br />
93
smeđe boje žena može držati svoje omiljene ogrlice. Tako<br />
ćete uvijek znati u kojoj kutiji se što nalazi, a sve skupa će<br />
izgledati toplo i dekorativno.<br />
Ormari često <strong>za</strong>uzimaju mnogo prostora, a većina njih,<br />
unatoč svojoj veličini, nije praktična i svrhovita. Provjerite<br />
kako je konstruiran vaš ormar, na kojoj visini je postavljena<br />
šipka, pa ako je moguće, podignite je koji centimetar,<br />
a ispod nje dodajte još jednu. Tako će na gornjoj ostati<br />
duži odjevni predmeti, dok se na donju mogu postaviti<br />
suknje ili kratke majice. Viseće police od jute ili lana su vrlo<br />
praktične jer su vrlo ergonomične, a u džepove se lako<br />
može odložiti donje rublje i ostali odjevni predmeti koji u<br />
ormaru nikako nisu mogli pronaći svoje mjesto. Na dno<br />
ormara mogu se staviti kutije, a u prodavaonicama se<br />
mogu pronaći dekorativne kutije s različitim natpisima pa<br />
ćete se uvijek lako snaći, a prostor u ormaru će biti optimalno<br />
iskorišten. Kad su u pitanju spavaće sobe, prostor<br />
ispod kreveta je uvijek prva meta <strong>za</strong> odlaganje suvišnih<br />
stvari. Naravno, nema ničeg lošeg u tome jer je u malim<br />
prostorima svaki centimetar važan. No, kutije nije potrebno<br />
skrivati. Puno ljepše rješenje su kutije od ratana koje<br />
djeluju dekorativno i ugodno, pa osim što će poslužiti <strong>za</strong><br />
pospremanje posteljine i pokrivača, dodatno će ukrasiti i<br />
uljepšati krevet.<br />
Kuhinja i kupaonica<br />
Svatko tko barem povremeno vrijeme provodi <strong>za</strong> štednjakom,<br />
složit će se da u kuhinji prostora nikad nema<br />
dovoljno. Bila kuhinja manja ili veća, uvijek ćete se u njoj<br />
lakše snaći ako su svi predmeti nadohvat ruke, uredno i<br />
praktično posloženi. Borite se s manjkom mjesta u kuhinjskim<br />
elementima? Postavite dekorativne inoks nosače<br />
na zid i poredajte na njih sve što nije stalo u elemente.<br />
94<br />
Kutije nije potrebno skrivati / You don’t have to<br />
hide your boxes<br />
Iskoristite slobodni dio zida pa na njega postavite manju<br />
policu na kojoj svoje mjesto mogu pronaći lijepe staklenke<br />
sa <strong>za</strong>činima, ukrasne posude od prirodnih materijala u<br />
kojima mogu stajati suhe namirnice i tako ćete osloboditi<br />
kuhinjske elemente u kojima mogu stajati krupniji dijelovi<br />
posuđa.<br />
Koliko god mala bila, kupaonica se može lijepo organizirati.<br />
Odaberite lijepe viseće police s džepovima u koje<br />
ćete odložiti sve gelove <strong>za</strong> tuširanje, šampone, ulja, mlijeka,<br />
regeneratore i ostalu kozmetiku. Manje kutije od ratana<br />
ili bambusa izgledaju vrlo toplo, a odlična su “skladišta“<br />
<strong>za</strong> sve mirisne soli, sapune, sredstva <strong>za</strong> čišćenje lica<br />
i slično. Dakle, uz minimum truda dobit ćete maksimalne<br />
rezultate.<br />
Ured na kotačima<br />
Danas gotovo da ne postoji kućanstvo bez računala, a<br />
stolovi <strong>za</strong> računala su velik problem jer su pravo leglo nereda.<br />
Dijelovi računala, CD-ovi s programima, papiri <strong>za</strong><br />
štampač, hrpa kabela, sve to ne djeluje nimalo uredno<br />
i atraktivno. Rješenje je – mobilni stol! Ured na kotačima<br />
se lako može “preseliti” s jednog kraja prostorije na drugi,<br />
pa kad se računalo ne koristi može se odložiti u prvi slobodan<br />
kut gdje nikome neće smetati. Svakako odaberite<br />
mobilni stol koji ima puno ladica i polica, tako da vaš minijaturni<br />
ured uvijek bude uredan. Također, mobilni stolovi<br />
s panel pregradom su vrlo praktični jer vizualno odvajaju<br />
radni dio od ostatka prostorije. Čist i uredan radni stol ima<br />
izravan učinak na produktivnost, stoga ga nastojte lijepo<br />
organizirati i uvijek ga držati urednim. I, na kraju, uz malo<br />
rada i kreativnosti, dobit ćete ugodan i topao životni prostor<br />
u kojem ćete se u svakom trenutku osjećati nesputano<br />
i ugodno.
Smart<br />
Organi<strong>za</strong>tion -<br />
A Prequisite<br />
for Comfortable<br />
Living<br />
Regardless of how small your residential space is, a little effort and good organi<strong>za</strong>tion<br />
can make it more spacious and comfortable to live in. The solution is actually very<br />
simple – all it takes is finding the right spot for every object and stick by it<br />
Photo: Ikea, Casa<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
Uz dobru organi<strong>za</strong>ciju u ormar će stati i više stvari nego što mislite / With good organisation your wardrobe would<br />
accept more objects than you can imagine<br />
95
Interiors<br />
Despite their lack of size, smaller residential spaces<br />
can often be very attractive due to their<br />
likeability and warmth, as they leave a pleasant<br />
and intimate impression. However, it often<br />
occurs that such spaces become too small and overcrowded<br />
after a while because things are not placed<br />
at their right positions. Smaller apartments might “suffer”<br />
from an undersized living room, a too-small kitchen or a<br />
seemingly narrow and scanty bathroom, but a little effort<br />
can put it all in the right place, and even something<br />
that takes up only about thirty square metres can have<br />
all the comfort in the world if there is adequate usage<br />
of space. A good and smart organi<strong>za</strong>tion is essential for<br />
comfortable living (regardless of whether we’re talking<br />
about smaller or bigger residential spaces), while the<br />
key to a smart organi<strong>za</strong>tion is actually very simple – all it<br />
takes is finding the right spot for every object. But before<br />
the organi<strong>za</strong>tion and repositioning even begin, you will<br />
need to go through all your things, decide on which of<br />
them are really necessary, and throw away the old and<br />
useless items without feeling a pinch of remorse.<br />
96<br />
Step by Step<br />
It makes a whole lot of difference whether we’re dealing<br />
with a bachelor apartment, whether more people<br />
share the residential space, or we’re talking about<br />
a love nest for two partners, as every member of the<br />
household must have his/her corner in the apartment<br />
that will be organized according to their wishes. Everyone<br />
will find it easier and more simple to know their way<br />
around a corner they decorated by their wishes, so if you<br />
have children, make sure you also respect some of their<br />
wishes. The living room is one of the “busier” sections of<br />
any apartment due to the fact that both the tenants<br />
and their guests spend a lot of time there. It’s very common<br />
for a living room to feature objects that just can’t<br />
find their right place, and shelves never seem to have<br />
enough drawers in them. However, a little creativity and<br />
good will can take care of that. Numerous stores feature<br />
various decorative boxes and it’s very easy to pick<br />
a sample that will nicely fit into the rest of the room, and<br />
you can also play around with the shades. For example,<br />
a yellow box can be used for different documents, an
ochre box can be a place for spare light bulbs, while a<br />
brown box could be ideal for a woman to stash her favourite<br />
necklaces. By using this method, you will always<br />
know which item can be found in which box, and it will<br />
all leave a warm and decorative impression.<br />
Closets often take up a lot of space, and most of them<br />
aren’t particularly practical and purposeful, despite of<br />
their size. Double-check the construction of your closet,<br />
including the height of its bar, and if it’s possible, lift it up<br />
a few centimetres and add another bar just below it.<br />
That will leave longer pieces of clothes on the upper bar,<br />
while the lower bar can be used for skirts and short shirts.<br />
Hanging shelves made of jute or flax are very practical<br />
because they are very ergonomic, and their pockets<br />
can be used for underwear and other pieces of clothes<br />
that didn’t fit in the rest of the closet. The closet bottom<br />
can be used for boxes, and you can find decorative<br />
boxes with different labels in any store, which will make<br />
it a lot easier for you to know the position of everything,<br />
as well as make optimal usage of the entire space of the<br />
closet. When it comes to bedrooms, the space under<br />
the bed is always the first option for storing trivial things.<br />
It goes without saying that there is nothing wrong with<br />
that because every centimetre counts in smaller spaces.<br />
However, you don’t have to hide your boxes. It is a<br />
much better option to choose ratan boxes that have a<br />
pleasant decorative effect, so besides their purpose of<br />
storing up linen and blankets, they will further embellish<br />
and improve the bed.<br />
Kitchen and Bathroom<br />
Anyone who spends even a small part of their time behind<br />
the stove will agree that there is never enough<br />
room in the kitchen. Whether the kitchen is bigger or<br />
smaller, you will always find it easier to know your way<br />
around it if all the objects are within your reach, neatly<br />
and practically arranged. You’re struggling with lack of<br />
space in kitchen elements? Set some decorative inox<br />
porters on the wall and use them for whatever couldn’t<br />
find its place within the elements. Use the available part<br />
of the wall to assemble a smaller shelf that will be home<br />
for nice jars with spices, decorative dishes from natural<br />
materials that will feature dry groceries, all while freeing<br />
the kitchen elements exclusively for bigger dishes.<br />
Regardless of its small size, a bathroom can be nicely organized.<br />
Pick out some nice hanging shelves with pockets<br />
that will be used for all the shower gels, shampoos,<br />
oils, milks, regenerators and other cosmetics. Smaller<br />
ratan or bamboo boxes have a very warm effect, and<br />
they can be excellent “storages” for all the aroma salts,<br />
soaps, face-cleaning products and similar things. It is<br />
obvious that a minimum of effort will provide you with<br />
optimal results.<br />
Office on Wheels<br />
These days, you can hardly find a household without a<br />
computer, but computer desks are a pretty big problem<br />
because they often epitomize what mess is all about.<br />
Computer parts, CDs with programmes, printing paper,<br />
a stack of cables, and it all leaves nothing resembling<br />
a nice and attractive impression. Your solution is – a<br />
mobile desk. This office on wheels can easily be “relocated”<br />
from one end of the room to the next, so you<br />
can put it into the first available corner when you’re not<br />
using a computer and nobody will be bothered. Make<br />
sure to choose a mobile desk with plenty of shelves and<br />
drawers, as it will keep your miniature office in everlasting<br />
order. It is also worth mentioning that mobile desks<br />
with panel dividers are very practical because they visually<br />
separate the working section from the remainder<br />
of the room. A tidy and clean desk has a direct effect<br />
on your productivity, so make sure it is nicely organized<br />
and never gets to messy. And eventually, with just a little<br />
work and creativity, you will gain a pleasant, warm living<br />
space that will always make you feel uninhibited and<br />
comfortable.<br />
Na tržištu je veliki izbor dekorativnih<br />
kutija / There is variety<br />
od decorative boxes on the<br />
market<br />
97
Kultni komad<br />
Slaveći pedesetu<br />
godišnjicu kolekcije<br />
Tulip, Knol je predstavio<br />
komade s platinastom<br />
<strong>za</strong>vršnom obradom /<br />
Celebrating the 50th<br />
anniversary of the<br />
Tulip Collection, Knoll is<br />
introducing a Platinum<br />
finish on all Tulip<br />
pieces<br />
98<br />
Eero Saarinen: Tulip Chair (1956.)<br />
Jedinstvo<br />
forme<br />
i materijala<br />
Stolica Tulip di<strong>za</strong>jnirana je <strong>za</strong> newyorški Knoll<br />
1956. godine. Glatke modernističke linije, <strong>za</strong>obljene<br />
plohe, novi, eksperimentalni materijali<br />
(aluminijska ba<strong>za</strong>, fiberglas), sve ju je to činilo<br />
pomalo futurističkim komadom namještaja,<br />
a njezino prožimanje s prostorom i otvorena<br />
forma cvijeta, posveta je organskom di<strong>za</strong>jnu,<br />
skandinavskom podrijetlu autora i njegovu kiparskom<br />
backgroundu<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
Foto: www.knoll.com<br />
Eero Saarinen, arhitekt i di<strong>za</strong>jner, čovjek koji je dao<br />
izgled reprezentativnim građevinama dvadesetog<br />
stoljeća, poput aerodroma JFK u New Yorku<br />
ili zračne luke Dulles u Washingtonu, ostavio je vidljiv<br />
trag i u unutrašnjem uređenju stvarajući namještaj<br />
koji je obilježio 20. stoljeće. Ime Saarinen u više je generacija<br />
ostalo sinonim rafiniranosti i sklada.<br />
Rođen u Helsinkiju, Eero Saarinen, <strong>za</strong>jedno s obitelji,<br />
dvadesetih godina prošlog stoljeća odlazi u Ameriku,<br />
gdje njegov otac, Eliel Saarinen, poznati arhitekt i tvorac<br />
modernog stila u Finskoj, dobiva posao na visokom<br />
učilištu Cranbrook Academy of Art u Michigenu. Obrazovanje<br />
je počeo kao skulptor, u Parizu, na Académie<br />
de la Grande Chaumiére, a <strong>za</strong>tim upisuje arhitekturu na<br />
prestižnom sveučilištu Yale, u Connecticutu. Za njega je<br />
arhitektura bila nastavak umjetničkog izražavanja, mislio<br />
je o njoj kao nastavku lijepih umjetnosti. Često je naglašavao<br />
da je on <strong>za</strong>pravo “oblikovatelj”, stvaralac formi, i<br />
sve što je radio, u sebi je sadržavalo snažnu skulpturalnu<br />
notu. To se, svakako, odnosilo i na njegovu viziju u di<strong>za</strong>jnu<br />
namještaja.<br />
Još na fakultetu, Saarinen je bio bli<strong>za</strong>k s kolegama<br />
Charlesom i Ray Eames, koji će poslije postati vodeća<br />
imena američkog poslijeratnog di<strong>za</strong>jna, kao i s Florence<br />
Knoll, te će to prijateljstvo snažno obilježiti njegovu<br />
di<strong>za</strong>jnersku karijeru. Priznanja <strong>za</strong> svoj rad Eero Saarinen<br />
je dobio vrlo brzo, dok je još uvijek radio <strong>za</strong> svoga oca,
Saarinenove stolice Tulip dostupne su u varijantama sa i bez naslonjača <strong>za</strong> ruke /<br />
The Saarinen Tulip chairs are available with or without arms<br />
a prvi veći uspjeh uslijedio je <strong>za</strong> stolicu koju je di<strong>za</strong>jnirao<br />
s Charlesom Eamesom <strong>za</strong> natječaj “Organski di<strong>za</strong>jn<br />
u opremanju doma” 1940., američkog Muzeja moderne<br />
umjetnosti, na kojemu su dobili prvu nagradu. Tu je<br />
stolicu visoko progresivnog di<strong>za</strong>jna, kao i druge komade<br />
njegova namještaja (kultne sjedalice Grashopper,<br />
Womb i Tulip), počela proizvoditi tvrtka Knoll, tako da<br />
je fakultetski prijateljski kružok postao važan poligon <strong>za</strong><br />
poslovnu suradnju.<br />
Nakon Drugog svjetskog rata, nove su tehnologije dopuštale<br />
upotrebu materijala korištenih u ratnoj industriji,<br />
poput <strong>za</strong>obljene šperploče i aluminija, a uskoro na scenu<br />
stupa i plastika koja će se široko koristiti u proizvodnji<br />
namještaja. To je i vrijeme kada počinje masovna produkcija<br />
<strong>za</strong> rastuće potrebe poslijeratnog svijeta. Saarinenova<br />
stolica Tulip (Tulipan), tipičan je primjerak di<strong>za</strong>jna<br />
sredine dvadesetog stoljeća, klasik industrijskog di<strong>za</strong>jna.<br />
Stolica Tulip di<strong>za</strong>jnirana je <strong>za</strong> newyorški Knoll 1956. godine.<br />
Glatke modernističke linije, <strong>za</strong>obljene plohe, novi,<br />
eksperimentalni materijali (aluminijska ba<strong>za</strong>, fiberglas),<br />
sve ju je to činilo pomalo futurističkim komadom namještaja,<br />
a njezino prožimanje s prostorom i otvorena forma<br />
cvijeta, posveta je organskom di<strong>za</strong>jnu, skandinavskom<br />
podrijetlu autora i njegovu kiparskom backgroundu. Stolica<br />
Tulip dio je Saarinenove poznate pijedestalne kolekcije,<br />
motivirane autorovom željom da se riješi “nereda”<br />
koji stvaraju sve one noge na kojima obično počiva namještaj<br />
poput stolova i stolica. Smatrao je da je upravo<br />
oslonac ono što pridonosi harmoniji konačne forme i<br />
njezina prožimanja s prostorom. Oslonac stolice Tulip inspiriran<br />
je padom, slijevanjem tekućine visoke ljepljivosti,<br />
poput meda ili smole. Baš kao i njegove arhitektonske<br />
projekte, Saarinenov namještaj karakteriziraju ekspresivne<br />
skulpturalne forme. U svom purističkom pristupu<br />
arhitekturi i di<strong>za</strong>jnu tražio je bazičnu ideju koju bi <strong>za</strong>tim<br />
reducirao na najbolje strukturno rješenje unutar sveobu-<br />
hvatnog di<strong>za</strong>jna. Ideja <strong>za</strong> stolicu Tulip razvila se više u<br />
odnosu na prostor u kojemu je trebala stajati nego što<br />
je težila a priori određenom obliku. Saarinen je stremio<br />
uspostavljanju ravnoteže između komada namještaja i<br />
njegova neposrednog okružja. Tulip chair ovjenčana je<br />
nagradom Muzeja moderne umjetnosti 1969., kao stolica<br />
koja predstavlja jedinstvo forme i materijala.<br />
Njegov di<strong>za</strong>jn, od Womb chair, koja je nastala iz želje Florence<br />
Knoll da se osmisli stolica u koju bi se mogla sklupčati,<br />
do pijedestalne serije skulpturalnih stolova i stolica,<br />
danas ima kultni status, a časopis Playboy opisao ga<br />
je riječima “bujnost, finesa i visok stupanj imaginacije”.<br />
Saarinen je tijekom čitave karijere di<strong>za</strong>jnirao namještaj, s<br />
istim <strong>za</strong>nimanjem <strong>za</strong> istraživanjem novih materijala, inovativnih<br />
tehnika konstrukcije i skulpturalnih formi, što je<br />
odlikovalo i njegovu arhitekturu. Još kao tinejdžer, di<strong>za</strong>jnirao<br />
je namještaj <strong>za</strong> akademiju Cranbrook.<br />
Eero Saarinen bio je jedan od najplodnijih, najneortodoksnijih<br />
i najkontroverznijih majstora arhitekture 20. stoljeća,<br />
jedan od najslavnijih ahitekata svoga vremena. U<br />
postratnim godinama uvelike je pridonio kreiranju međunarodnog<br />
imidža Sjedinjenih Američkih Država stvarajući<br />
neke od najpotentnijih simboličkih izra<strong>za</strong> američkog<br />
identiteta. Vjerojatno je najpoznatije njegovo<br />
djelo upravo čuveni TWA terminal aerodroma JFK, koji je<br />
vrhunac njegova di<strong>za</strong>jnerskog i arhitektonskog djelovanja<br />
i zoran primjer ekspresionizma i tehničke izvrsnosti u<br />
radu s betonskim školjkama.<br />
Tridesetih i četrdesetih godina dvadesetog stoljeća Saarinen<br />
je umnogome pridonio upletanju moderne arhitekture<br />
u američki mainstream, <strong>za</strong>jedno sa svojim ocem.<br />
Danas se smatra jednim od najvećih majstora američke<br />
arhitekture prošlog stoljeća. Umro je u pedeset prvoj<br />
godini života, ostavivši desetak nedovršenih projekata.<br />
Energija i želja <strong>za</strong> stvaranjem bila je prisutna do samoga<br />
kraja njegova života.<br />
99
100
The Unity of Form and<br />
Material<br />
Tulip Chair was designed for the New York<br />
Knoll in 1956. Its smooth modernistic lines,<br />
rounded surfaces and new, experimental materials<br />
(aluminium base, fibreglass) presented<br />
it as a slightly futuristic piece of furniture,<br />
while its intertwining with space and the open<br />
form of a flower serve as a tribute to organic<br />
design, the author’s Scandinavian origin and<br />
his sculptural background<br />
Written by: Nataša Bodrožiæ<br />
Photo: www.knoll.com<br />
Eero Saarinen, architect and designer, a man who<br />
has given appearance to some representative<br />
buildings of the twentieth century, such as JFK Airport<br />
in New York or Dulles Airport in Washington,<br />
has also left a visible trace in the field of interior design<br />
by creating some of the furniture that has marked the<br />
twentieth century. The Saarinen name has remained<br />
synonymous with refinement and harmony for more<br />
than one generation.<br />
Born in Helsinki, Eero Saarinen and his family left for America<br />
in the 1920s, as his father Eliel Saarinen, famous archi-<br />
A piece of cult<br />
Eero Saarinen: Tulip Chair (1956.)<br />
101
A piece of cult<br />
Stolica Tulip tipičan je primjerak di<strong>za</strong>jna sredine dvadesetog stoljeća, klasik industrijskog di<strong>za</strong>jna / Tulip Chair is a typical<br />
design example of the middle of the twentieth century, and it is regarded as a classic of industrial design<br />
tect and creator of the modern style in Finland, received<br />
a job at the Cranbrook Academy of Art in Michigan. He<br />
started his education as a sculptor at the Academie de<br />
la Grande Chaumiere in Paris, which was followed by<br />
him studying architecture at the prestigious Yale University<br />
in Connecticut. He observed architecture as a continuation<br />
of artistic expression, as he regarded it a logical<br />
extension of fine arts. He often emphasized that he is<br />
actually “a shaper” or creator of forms, and everything<br />
he ever did contained a strong sculptural note. And that<br />
certainly also goes for his vision in furniture design.<br />
While he was still at university, Saarinen struck a bond<br />
with colleagues Charles and Ray Eames, who were<br />
about to become the leading names of American<br />
post-war design, as well as with Florence Knoll, and that<br />
friendship was about to strongly influence his designing<br />
career. Eero Saarinen received recognition for his work<br />
fairly early while he was still working for his father, and he<br />
achieved his first major success with a chair he designed<br />
with Charles Eames for the “Organic Design in Home<br />
Furnishing” contest by the American Museum of Modern<br />
Arts in 1940, as they won the first award. That chair with<br />
a highly progressive design, much like many other of his<br />
furniture pieces (legendary chairs Grasshopper, Womb<br />
and Tulip), was being manufactured by company Knoll,<br />
which means that a circle of university friends became<br />
an important training ground for the idea of doing business<br />
together.<br />
102<br />
After World War II, new technologies allowed the usage<br />
of materials that were used in the war industry, such as<br />
rounded plywood and aluminium, and it wasn’t long<br />
before plastic arrived and started being widely used in<br />
furniture production. That was a period that signalled<br />
the beginning of mass production for the growing<br />
needs of the post-war world. Saarinen’s Tulip Chair is<br />
a typical design example of the middle of the twentieth<br />
century, and it is regarded<br />
as a classic of industrial design.<br />
Tulip Chair was designed<br />
for the New York<br />
Knoll in 1956. Its smooth<br />
modernistic lines,<br />
rounded surfaces and<br />
new, experimental materials<br />
(aluminium base,<br />
fibreglass) presented it as<br />
a slightly futuristic piece of furniture,<br />
while its intertwining with space<br />
and the open form of a flower served<br />
as a tribute to organic design, the author’s<br />
Scandinavian origin and<br />
his sculptural background.<br />
Tulip Chair was a part of<br />
Saarinen’s famous “pedestal<br />
collection”, which<br />
was motivated by the au-
Poster od Saarinenove stolice iz 50-ih / Poster of<br />
Saarinen chair from 50’s<br />
thor’s desire to get rid of “the disorder” that<br />
was created by all those numerous legs that<br />
supported furniture like chairs and tables. He<br />
felt that it was actually the back of the chair<br />
that contributed to the harmony of the completed<br />
form and its intertwining with space.<br />
The back of the Tulip Chair was inspired by a<br />
fall or the pouring of a very sticky liquid, like<br />
honey or resin. Just as was the case with his<br />
architectonic projects, Saarinen’s furniture<br />
was characterized by expressive sculptural<br />
forms. His purist approach to architecture<br />
and design demanded a basic idea that<br />
would be reduced to the finest structural solution<br />
within the overall design. The idea for<br />
the Tulip Chair owed more to its immediate<br />
environment than to aiming for a very predetermined<br />
shape. Saarinen strived towards<br />
achieving balance between a piece of furniture<br />
and its immediate environment. Tulip<br />
Chair received an award by the Museum of<br />
Modern Arts in 1969 as a chair that presented<br />
the unity of form and material.<br />
His design work from the Womb Chair, which<br />
was created out of Florence Knoll’s desire to<br />
come up with a chair that you can curl up<br />
in, all the way to the pedestal series of sculptural<br />
tables and chairs, now enjoys a legendary<br />
status, and it must be said that Playboy<br />
Magazine described him with words like “vibrancy,<br />
finesse and a high degree of imagination”.<br />
Saarinen spent the entire course of<br />
his career designing furniture, and he never<br />
stopped being interested in exploring new<br />
materials, innovative construction techniques<br />
and sculptural forms, which were the<br />
same characteristics that were present in his<br />
architecture. Even back as a teenager, he<br />
designed furniture for Cranbrook Academy.<br />
Eero Saarinen was one of the most productive,<br />
unorthodox and controversial masters<br />
of twentieth-century architecture, as well as<br />
one of the most famous architects of his time.<br />
During the post-war years, he very much<br />
contributed to the creation of the USA’s international<br />
image by creating some of the<br />
most potent symbolic expressions of American<br />
identity. It’s likely that his most famous<br />
project is the famous TWA Terminal at JFK<br />
Airport, which represents the peak of his designer<br />
and architectonic career and a clear<br />
example of expressionism and technical excellence<br />
while working with concrete shells.<br />
During the 1930s and 1940s, Saarinen contributed<br />
a great deal to the involvement of modern<br />
architecture into American mainstream,<br />
along with his father. He is now considered<br />
to be one of the great masters of American<br />
architecture of the last century. He died in his<br />
fifty-first year of life, leaving behind about a<br />
dozen of unfinished projects. His energy and<br />
the desire to create haven’t abandoned him<br />
till the very end of his life.<br />
103
Dekoracije<br />
HOLME GAARD, www.holmegaard.com<br />
Jednostavni svijećnjaci u obliku srca, di<strong>za</strong>jn Anja Kjær / Simple<br />
heart-shaped candlesticks, designed by Anja Kjær<br />
104
Pripremila / Edited by: Ana Perišin<br />
Interijeri <strong>za</strong> <strong>za</strong>ljubljene<br />
Interiors for Those In Love<br />
GEORG JENSEN, www.georgjensen.com<br />
Posude <strong>za</strong> sol i papar, di<strong>za</strong>jn Philip Bro Ludvigsen /<br />
Salt and pepper jars, designed by Philip Bro<br />
Ludvigsen<br />
Veljača je mjesec <strong>za</strong>ljubljenih i pravo vrijeme <strong>za</strong><br />
uvođenje romantike u vaš dom. Uz samo nekoliko<br />
intervencija sasvim običan prostor može postati<br />
pravo ljubavno gnijezdo.<br />
Svijeće, i to po mogućnosti mirisne, prvi su korak.<br />
Postavite ih po cijelom domu, čak i u kupaonici, i<br />
stvorit će toplu i ugodnu atmosferu. Cvijeće je također<br />
bitan detalj, te ga se ne smije izostaviti.<br />
Kod odabira boja nema dvojbe, crvena, boja ljubavi,<br />
najbolji je izbor.<br />
Prepustite se dekoriranju stola. Izvadite najbolje<br />
posuđe, po mogućnosti s crvenim detaljima, te se<br />
prepustite romantičnom ugođaju.<br />
February is the month for those in love, and the<br />
perfect time for you to bring in some romance<br />
into your home. With just several interventions, a<br />
perfectly regular space can become a true love<br />
nest.<br />
Candles, preferably those with aroma, are the first<br />
step. Position them all over your home, including<br />
the bathroom, and you will create a warm and<br />
cosy atmosphere. Flowers also represent an important<br />
detail, and they must be included.<br />
While choosing the colours, there is really only one<br />
way to go – red, the colour of love, is the best<br />
choice.<br />
Engage yourself in decorating the table. Bring out<br />
your best dishes, especially if they have some red<br />
details, and embrace the romantic ambience.<br />
HOLME GAARD, www.holmegaard.com<br />
Staklene figure kralja i kraljice iz kolekcije “Fantazia”,<br />
di<strong>za</strong>jn Maria Berntsen / Glass figures of the<br />
king and queen from the “Fantazia” collection,<br />
designed by Maria Berntsen<br />
VITRA www.vitra.com<br />
Di<strong>za</strong>jnerski klasik, stolica “Heart Cone” iz 1959.<br />
Vernera Pantona / A designer classic,<br />
the “Heart Cone” chair from<br />
1959 by Verner Panton<br />
105
Dekoracije<br />
106<br />
CREATIVANDO, www.creativando.nu<br />
Zidna ploča imena “Ti amo” dimenzija 70x100 cm / Wall-panel named “Ti amo”, dimensions 70x100 cm
MARIMEKKO / www.marimekko.fi<br />
Poslužavnik Fokus, di<strong>za</strong>jn Anna Danielsson / A<br />
tray Fokus, designed by Anna Danielsson<br />
HOLME GAARD, www.holmegaard.com<br />
ILLY, www.illy.com<br />
Suradnja Bialettija i Illyja proizvela<br />
je aparat “Cuor di Moka” /<br />
While working together, Bialetti<br />
and Illy came up with the “Cuor<br />
di Moka” machine<br />
Stakleni svijećnjak, di<strong>za</strong>jn Monica<br />
Ritterband / A glass<br />
candleholder, designed<br />
by Monica Ritterband<br />
BITOSSI HOME, www.bitossihome.it /<br />
Svježe povrće i maslinovo ulje <strong>za</strong>jedno, posuda<br />
Perseo / Fresh vegetables and olive oil<br />
combined, the Perseo dish<br />
IKEA, www.ikea.com<br />
Ručno tkani tepih Hällskär u obliku srca /<br />
Handwoven rug Hällskär in a shape of hear<br />
GEORG JENSEN, www.georgjensen.com<br />
Svijećnjak od nehrđajućeg čelika, di<strong>za</strong>jn Todd Bracher / Candleholder<br />
crafted in stainless steel, design by Todd Bracher<br />
MARIMEKKO / www.<br />
marimekko.fi<br />
Šalica <strong>za</strong> kavu iz<br />
kolekcije Fokus /<br />
A coffee mug from<br />
the Fokus collection<br />
IKEA, www.ikea.com<br />
Stolna lampa Kulla /<br />
Table lamp Kulla<br />
107
Dekoracije<br />
108<br />
PIERRE FREY, www.pierrefrey.com /<br />
Kolekcija posuđa i podmetača Ille de France / A collection of dishes and coasters Ille de France
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA,<br />
Košare od pruća različitih veličina / Brushwood<br />
baskets in different sizes<br />
CREATIVANDO, www.creativando.nu, Daska <strong>za</strong> re<strong>za</strong>nje / Chopping Board<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA,<br />
Svijeće <strong>za</strong> romantični ugođaj / Candles<br />
for romantic atmosphere<br />
IKEA, www.ikea.com<br />
Vaze Blomster / Blomster vases<br />
A.U. MAISON, www.aumaison.dk<br />
Stolnjak sa srcima / A tablecloth with hearts<br />
GUFRAM, www.gufram.com<br />
Sofa “Bocca”, posveta Salvadoru Daliju, di<strong>za</strong>jn Studio Bocca 1971. / The “Bocca”<br />
sofa, a tribute to Salvador Dali, designed by Studio Bocca<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA,<br />
Crveni mlinac <strong>za</strong> papar / A red pepper mill<br />
109
Nekretnine<br />
karta Hrvatske<br />
map of Croatia<br />
BANKOVCI<br />
BRTONIGLA<br />
KAŠTEL DRAGUĆ<br />
<br />
POREČ LABIN<br />
<br />
<br />
110<br />
PULA<br />
LOŠINJ<br />
KRK<br />
CRIKVENICA<br />
ZAGREB glavni grad / capital<br />
<br />
ŠIBENIK<br />
<br />
SPLIT<br />
SOLIN<br />
ROGOZNICA<br />
<br />
TROGIR<br />
ŠOLTA<br />
BRAČ<br />
DUBROVNIK
Nekretnine<br />
sadr aj/contents<br />
BANKOVCI 112 str.<br />
BRAÈ 113 str.<br />
BRTONIGLA 115 str.<br />
CRIKVENICA 116 str.<br />
DRAGUÆ 117 str.<br />
DUBROVNIK 118 str.<br />
KAŠTEL 121 str.<br />
KRK 122 str.<br />
LABIN 124 str.<br />
LOŠINJ 126 str.<br />
posebna ponuda<br />
special offer<br />
Zagreb, vila<br />
str. 155<br />
POREÈ 128 str.<br />
PULA 133 str.<br />
ROGOZNICA 138 str.<br />
SOLIN 139 str.<br />
SPLIT 140 str.<br />
ŠIBENIK 143 str.<br />
ŠOLTA 148 str.<br />
TROGIR 149 str.<br />
ZADAR 153 str.<br />
ZAGREB 155 str.<br />
Nekretnine<br />
Real estate<br />
111
Nekretnine<br />
112<br />
Bankovci<br />
U Bankovcima kod Grožnjana se prodaju četiri novoizgrađene “stare“ kamene kuće. Izgrađene su do roh-bau faze, a<br />
svaka kuća ima od 500 do 550 m 2 okućnice i ukupno 114 m 2 netto površine u dvije etaže (P+1). Gradnja je vrhunska.<br />
Moguće su preinake po želji kupca u postupku dovršenja gradnje i izbor <strong>za</strong>vršnih obloga. Dovršenje obuhvaća sve <strong>za</strong>vršne<br />
radove, vanjski bazen cca 4x8 m, vanjsko uređenje, te parking s pergolom. Moguća je kupnja pojedinačnih kuća<br />
ili sve <strong>za</strong>jedno.<br />
Četvrta kuća još nije izgrađena i može se graditi prema željama kupca. Moguća je dopuna projekta izgradnjom garaže,<br />
podzemne vinoteke ili konobe i drugih tipično istarskih “hedonističkih“ sadržaja.<br />
In Bankovci, near Grožnjan there are four newly-built old stone houses. They are built till the roh-bau phase and each of<br />
them has 500 - 550 m 2 of infield and surface of 114 m 2 netto in two storeys. The building is of peek quality. A settler’s intervention<br />
during finalizing process is possible as well as the choice of the covering. The finalizing process includes all the<br />
final works, an external swimming pool cca 4x8 m, external arrangement and also parking and a balcony. The purchase<br />
is possible both of individual objects and all-together.<br />
The fourth house is not yet built and so can be with the respect of buyer’s wishes. Also the completion of the project is<br />
possible by building a garage, underground wine cellar or by some other tipically Istrian “hedonist” facilities.<br />
Cijena / Price: 330.000 € svaka / each<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 617 66 77, +385 (0)98 296 839, +385 (0)52 721 001
Brač<br />
Nekretnine<br />
Na Braču se prodaje kuća unutarnje površine 70 m 2 , u malome mjestu, 8 km udaljenome od mora. Kuća je građena u<br />
tradicionalnom dalmatinskom stilu. Obložena je kamenom, sa <strong>za</strong>tvorima od hrastova drva. Parcela je veličine 450 m 2 .<br />
Kuća se sastoji od kuhinje i dnevnog boravka te dvije spavaće sobe i kupaonice. U okolišu prevladavaju dalmatinske<br />
biljke, u prednjem dvorištu je bazen, a u stražnjem se nalazi veliki kamin. Mjesto <strong>za</strong> parkiranje je također u dvorištu.<br />
Na vrhu kuće je terasa s koje se pruža pogled na more.<br />
We find a house for sale in Brač with 70 m 2 of inside surface, and it is located in a small town 8 km away from the sea.<br />
The house was built in traditional Dalmatian style. It is covered in stone, and has oak-wood windows. The parcel takes<br />
up 450 m 2 . The house consists of the kitchen and living room, as well as two bedrooms and bathroom. Dalmatian plants<br />
dominate the environment; there is a swimming pool in front of the house, and a large fireplace behind the house. The<br />
parking space is also in the backyard. The top of the house features a terrace that provides a view over the sea.<br />
Cijena / Price: 185.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 756 983<br />
113
Nekretnine<br />
114<br />
Brač<br />
Na otoku Braču, u uvali Splitska, nalazi se zemljište površine od 450 m 2 do 1020 m 2 na kojem se grade atraktivne vile.<br />
Površine vila su od 110 m 2 do 220 m 2 i građene su u mediteranskom stilu. Pri gradnji su korišteni vrhunski materijali, a<br />
vile će biti opremljene s podnim grijanjem, klima-uređajima, di<strong>za</strong>jnerskim kupaonicama, vrhunskim kuhinjama, zidnim<br />
ormarima i neizravnom rasvjetom prostorija. Ispred vila je planirana izgradnja bazena, a okućnica će biti kultivirana.<br />
Završetak radova je planiran <strong>za</strong> rujan 2008.<br />
At a bay called Splitska on the island of Brač, we find a parcel with 450 m 2 to 1020 m 2 of surface where attractive villas<br />
are being built. The villas’ surfaces range from 110 m 2 to 220 m 2 and they are constructed in Mediterranean fashion.<br />
Top-quality materials were used during the construction process, and the villas will be equipped with floor heating, air<br />
conditioning, designer bathrooms, top-notch kitchens, wall closets and non-direct room lighting. There are plans to<br />
build a swimming pool in front of the villas, while the courtyard will be cultivated. The construction is planned to end<br />
in September of 2008.<br />
Cijena / Price: 350.000 - 695.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 455 330
Brtonigla<br />
Nekretnine<br />
U malome mjestu u Istri prodaje se kamena kuća udaljena 8 km od mora. Kuća ukupne površine 200 m 2 sastoji se<br />
od prizemlja, prvog kata i potkrovlja. U prizemlju su veliki dnevni boravak, kuhinja, hodnik i kupaonica. Na prvom<br />
katu su dnevni boravak, kuhinja, hodnik i kupaonica, a u potkrovlju su dvije sobe i terasa s koje se pruža prekrasan<br />
pogled na more. Kuća je potpuno renovirana te je <strong>za</strong>držala svoj autentičan vanjski izgled. U blizini se nalazi velika<br />
zelena površina koja se može koristiti <strong>za</strong> parkiranje te maslinik površine 2300 m 2 .<br />
In small Istrian village there is a stone house for sale 8 kilometres from the sea side. The house has total surface of 200<br />
m 2 and comprises of the ground floor, the first floor and attic. In the ground floor there are large lounge, kitchen, hall and<br />
bathroom. On the first floor there are lounge, kitchen, hall and bathroom, and at the attic there are two rooms and terrace<br />
with wonderful view unfolding itself towards the sea. The house is completely renovated so that its authentic outside look<br />
has been preserved. Near by, there are large green surface, possibility of parking there, and olive-grove of 2300 m 2 .<br />
Cijena / Price: 250.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430<br />
115
Nekretnine<br />
116<br />
Crikvenica<br />
U Crikvenici se prodaje vila na prekrasnoj okućnici uz more koja je pravi botanički vrt (1000 m 2 ). Izgrađena je 1931.<br />
godine u secesijskom stilu. Ima jedan stan površine 190 m 2 (prizemlje + kat) te malu vrtnu kućicu kao gostinski apartman<br />
površine 25 m 2 . Vila ima četiri terase i jedan balkon te garažu <strong>za</strong> jedan automobil. Uz plažu su dva ve<strong>za</strong> <strong>za</strong> barku<br />
(u vlasništvu). Iz svake prostorije vile širi se nesmetani pogled na more i otok Krk.<br />
We find a villa for sale in Crikvenica, and it stands on a wonderful courtyard by the sea that resembles a true botanical<br />
garden (1000 m 2 ). It was built in 1931 in secession style. It has one 190 m 2 apartment (ground floor + upper floor) and<br />
a small garden house as a 25 m 2 guest apartment. The villa has four terraces, a balcony and a garage for one car. Next<br />
to the beach, we find two moorings for boats (in ownership). Every room in the villa provides an uninterrupted view over<br />
the sea and the island of Krk.<br />
Cijena / Price: 1.500.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 320 702, + 385 (0)51 320 708, + 385 (0)51 320 974
Draguć<br />
Nekretnine<br />
U središnjoj Istri se prodaje veliko imanje s tri samostojeće kuće na 18.000 m 2 . Infrastruktura je napravljena, a postoji<br />
i projektna dokumentacija <strong>za</strong> uređenje nekretnine u vilu s pet spavaćih soba, sedam kupaonica, saunom i bazenom.<br />
Također postoji i mogućnost izgradnje elitnoga turističkog objekta.<br />
There is a large estate on sale in central Istria, and it features four detached house on 18.000 m 2 of surface. The infrastructure<br />
is completed, and there is the project documentation to transform the real estate into a villa with five bedrooms,<br />
seven bathrooms, sauna and swimming pool. There is also the option of building an elite tourist object.<br />
Cijena / Price: 350.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 275 6072, +385 (0)91 730 4379<br />
117
Nekretnine<br />
118<br />
Dubrovnik<br />
U Dubrovniku se prodaju tri stana u novogradnji. Smješteni su na dva kata lijepe građevine s pogledom na more u<br />
gruškom <strong>za</strong>ljevu: u prizemlju veliki stan površine 140 m 2 s garažom, bazenom, saunom i vrtom i na 1. katu dva stana<br />
površine 64 m 2 svaki od njih s parkirnim mjestom. Zgrada je na vrlo atraktivnoj lokaciji u Gružu, rezidencijalnoj dubrovačkoj<br />
četvrti i u blizini svih znamenitosti, samo 100 metara od gradske luke. Svi stanovi imaju terase prema jugu<br />
i moru. Dovršenje se planira <strong>za</strong> proljeće 2008.<br />
There are three apartments in the new building in Dubrovnik. They are placed on the two storeys of a beautiful building<br />
in the bay of Gruž: a big apartment on the ground floor with 140 m 2 of surface, as well as a pool, a sauna and a<br />
garden, and on the first floor there are two apertments with 64 m 2 of surface, each of them with a parking place. The<br />
building is placed on a very attractive location in Gruž, a residential area of Dubrovnik, near all the sights, only 100<br />
meters from the city port. Each of them has a terrace towards the south and the sea. The construction is planned to end<br />
in spring of 2008.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879
Nekretnine<br />
Samo<br />
275,00 kn<br />
12<br />
brojeva<br />
ZAŠTO SE<br />
PRETPLATITI NA<br />
DALCASU?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
119
Nekretnine<br />
<br />
<br />
120<br />
<br />
Samo<br />
275,00 kn<br />
12<br />
brojeva
Kaštel<br />
Nekretnine<br />
U Kaštelu u Istri prodaje se vila površine 270 m 2 , udaljena 10 km od mora. Podijeljena je na tri apartmana. U blizini<br />
je skijalište. Objekt raspolaže još s dvije garaže (60 i 30 m 2 ), teniskim igralištem, dvama kupaonicama, ostavom i<br />
kotlovnicom. Okućnica obuhvaća površinu od 2000 m 2 , u što ulazi i vrt s posađenim cvijećem i drvećem.<br />
There is a villa on sale in Kaštel, Istria, and it has 270 m 2 of surface, while being 10 km away from the sea. It is divided<br />
into three apartments. There is a ski track nearby. The object features two garages (60 and 30 m 2 ), tennis court, two<br />
bathrooms, pantry and boiler room. The courtyard takes up 2000 m 2 , which includes the garden with planted flowers and<br />
trees.<br />
Cijena / Price: na upit / 299.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 275 6072, +385 (0)91 730 4379<br />
121
Nekretnine<br />
122<br />
Krk<br />
U manjem turističkom mjestu Malinska na otoku Krku prodaje se atraktivna samostojeća obiteljska kuća stambene<br />
površine 140 m 2 , s dva trosobna apartmana od 60 m 2 jedan u prizemlju i jedan na katu te suterenom od 20 m 2 . Kuća<br />
je smještena na parceli veličine 571 m 2 , 350 m udaljenoj od plaže, na kojoj je uređen parking <strong>za</strong> tri automobila,<br />
vrtna terasa površine 30 m 2 s grillom, održavano zelenilo s travnjakom, palmama i mediteranskim grmljem, ograđeno<br />
kamenim zidom i kovanom ogradom. Kuća ima svu vlasničku i građevinsku dokumentaciju, uporabnu dozvolu i<br />
kategori<strong>za</strong>ciju <strong>za</strong> apartmane.<br />
In a smaller tourist town called Malinska on the island of Krk, we find an attractive detached family house for sale. Its<br />
residential surface is 140 m 2 , and it consists of two three-room apartments with 60 m 2 of surface, one of which is on the<br />
ground floor and one on the upper floor, as well as of a 20 m 2 basement. The house is located on a parcel that takes<br />
up 571 m 2 and is 350 metres away from the beach, and the parcel features three parking spaces, a 30 metre garden<br />
terrace with a grill, maintained greenery with a lawn, palms and Mediterranean plants, as well as an enclosing stone<br />
wall and wrought-iron fence. The house has all the necessary ownership and construction documentation, as well as a<br />
usage licence and apartment categorisation.<br />
Cijena / Price: 490.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 547 4709
Krk<br />
Nekretnine<br />
Na Krku se prodaje samostojeća kuća sa dva apartmana, prizemlje i kat, na parceli površine 509 m 2 . Apartmani<br />
imaju cca 50 m 2 , jednu spavaću sobu, kupaonicu, kuhinju s blagovaonicom, dnevni boravak s velikom natkrivenom<br />
terasom, parkiralište <strong>za</strong> dva vozila, garažu od 25 m 2 i ozelenjenu i ograđenu okućnicu s grillom. Kuća je na atraktivnoj<br />
lokaciji, 200 m udaljena od uređene plaže, a 600 m od centra. Ima uporabnu dozvolu.<br />
There is a detached house with two apartments, on the ground floor and upper floor, on sale in Krk, and it is placed on a<br />
509 m 2 parcel. Apartments take up about 50 m 2 each, and they feature one bedroom, bathroom, kitchen with dining room,<br />
living room with a large covered terrace, two parking spaces, a 25 m 2 garage and a fenced courtyard with a grill and plenty<br />
of greenery. The location of the house is very attractive, 200 metres from a maintained beach, and about 600 metres from<br />
the centre. The house has a usage licence.<br />
Cijena / Price: 330.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 547 4709<br />
123
Nekretnine<br />
124<br />
Labin<br />
Prodaje se rezidencijalna vila u istarskom <strong>za</strong>selku, s fantastičnim pogledom na more i brda. Labin je udaljen 4 km, a<br />
turistički centar u Rapcu 8 km. Vila je izgrađena na mirnoj i pažljivo odabranoj lokaciji, <strong>za</strong>štićenoj od vjetra.<br />
There is a residential villa in a small Istrian village with a fantastic view over the sea and the hills. Labin is 4 km away,<br />
while the ourism centre in Rabac is 8 km away. The villa is located on a peaceful, carefully chosen spot, which is protected<br />
from the wind.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879
Nekretnine<br />
<br />
<br />
Useljenje: <br />
zima 2008.<br />
Cijena: od 2600 € / m2 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
125
Nekretnine<br />
126<br />
Lošinj<br />
Na uskoj prevlaci koja spaja otoke Cres i Lošinj, prodaje se stara kamena kuća. Smještena je u samoj povijesnoj jezgri<br />
grada Osora. Kuća se sastoji od tri etaže površine 210 m 2 , tavana površine 72 m 2 te dva balkona od 15 m 2 . Kuća je<br />
građena na prijelazu iz 15. u 16. stoljeće i zidana je od debelih kamenih blokova. Na zidu dnevne sobe u prizemlju se<br />
nalaze dvije freske s početka 19. stoljeća. U početku su u kući boravili crkveni vjerodostojnici da bi nakon toga kuća<br />
bila stan osorskih biskupa. Kada se biskupija preselila, kuća dolazi u vlasništvo imućne osorske obitelji koja je kuću<br />
prenamijenila u jednu od najpoznatijih konoba i prenoćišta na Jadranu. Kuća je posljednjih pola stoljeća u vlasništvu<br />
prodavateljeve obitelji. Uz kuću se prodaje i sav pripadajući namještaj iz 19. i 20. stoljeća.<br />
On a narrow land bridge that connects the islands of Cres and Lošinj, there is an old stone house for sale. It is located<br />
right in the historical centre of the town of Osor. The house consists of three storeys with 210 m 2 of surface, as well<br />
as a 72 m 2 attic and two 15 m 2 balconies. The house was originally built in the late 15th/early 16th century, and thick<br />
stone blocks were used during the process. On the wall of the ground-floor living room, we find two frescoes from<br />
the early 19th century. In the beginning, church officials were residing in the house, and after that the house served<br />
as an apartment of the Osor bishops. When the Bishopric moved, the house came into possession of a wealthy Osor<br />
family, which redefined the house as one of the most famous taverns and hostels at the Adriatic. Over the last half of<br />
the century, the house was owned by the seller’s family. The sale also includes all the accompanying furniture from the<br />
19th and 20th century.<br />
Cijena / Price: 770.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 233 815, +385 (0)91 769 5650<br />
www.delfin-immo.hr
Nekretnine<br />
128<br />
Poreč<br />
Prodaje se ekskluzivni rezidencijalni kompleks u Poreču, izgrađen kombinacijom modernih i tradicionalnih elemenata,<br />
u neposrednoj blizini starog ribarskog naselja, samo 800 m udaljenog od mora, 9 km od Poreča i 5 km od Novigrada.<br />
Sastoji se od četiri luksuzna stana s 1-3 spavaće sobe, površine od 80 do 170 m 2 . Završni radovi visoke su<br />
kvalitete i uključuju prozore i vrata od mahagonija, podove od vrhunskog drva i slično.<br />
There is an exclusive residential complex on sale in Poreč, built with usage of modern and traditional elements right next<br />
to the old fishermen settlement just 800 metres from the sea, 9 km from Poreč and 5 km from Novigrad. It consists of<br />
4 luxurious apartments with 1-3 bedrooms and 80-170 m 2 of surface. The finishing stages of the construction process<br />
are of high quality and include mahagony windows and doors, as well as floors from top-notch wood etc.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879
Poreč<br />
Nekretnine<br />
Na mirnom području, samo 13 km od Poreča, prodaje se vila “Flavia”, ukupne stambene površine 150 m 2 . Kvalitetno<br />
izgrađena 2007. godine kao ljetna obiteljska rezidencija, vila raspolaže vlastitim bazenom te parcelom <strong>za</strong> vrt površine<br />
650 m 2 . Izgrađena je u istarskom stilu, na tradicionalan način.<br />
On a peaceful area just 13 km away from Poreč, we find Villa Flavia for sale with 150 m 2 of overall residential surface.<br />
It was constructed with high quality in 2007 as a family summer residence, and it features its own swimming pool and a<br />
parcel for a 650 m 2 garden. It was constructed in a traditional Istrian style.<br />
Cijena / Price: 350.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />
129
Nekretnine<br />
130<br />
Poreč<br />
Prodaje se samostojeća vila površine 150 m 2 , 16 km udaljena od Poreča i mora. Vila raspolaže i sa 600 m 2 okućnice<br />
te prekrasnim pogledom. Među ostalim, opremljena je klimom i 1. fazom centralnoga grijanja, na raspolaganju su<br />
još bazen, travnjak i parking.<br />
We find a detached villa with 150 m 2 of surface for sale, and it is located 16 km from Poreč and the sea. The villa is placed<br />
on a 600-metre courtyard and provides a wonderful view. It features air conditioning among other things, as well as the<br />
first phase of central heating, swimming pool, lawn and parking.<br />
Cijena / Price: 380.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 98 411 430
Poreč<br />
Nekretnine<br />
Prodaje se samostojeća luksuzna vila ukupne površine 130 m 2 na parceli od 766 m 2 , udaljenoj oko 9 km od Poreča<br />
i mora. Građena je u tradicionalnom istarskom stilu, a posebna se briga vodila o okućnici. Vila raspolaže s bazenom<br />
i ima pogled na more.<br />
There is a detached luxurious villa for sale, and it is located about 9 km from Poreč and the sea. The villa has 130 m 2 of<br />
surface, and it lies on a 766 m 2 parcel. It was built in traditional Istrian style, with special care being given to the courtyard.<br />
The villa features a swimming pool and overlooks the sea.<br />
Cijena / Price: 299.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 98 411 430<br />
131
Pula<br />
Nekretnine<br />
U Puli se prodaje tradicionalna istarska kamena kuća, 30 metara udaljena od plaže. Sastoji se od dva stana s tri<br />
spavaće sobe, kuhinjom s blagovaonicom / dnevnim boravkom, dvije spavaće sobe i terasom s izravnim pogledom<br />
na more. Kuća je izgrađena od provjerenih, suvremenih materijala, u kombinaciji s elementima stare, tradicionalne<br />
izvedbe.<br />
There is a traditional Istrian stone house on sale in Pula, and it is positioned 30 metres from the beach. It consists of<br />
two apartments with three bedrooms, kitchen with dining room / living room, two bedrooms and a terrace that directly<br />
overlooks the sea. The house was built from confirmed and contemporary materials, combined with elements of the<br />
old, traditional construction.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879<br />
133
Nekretnine<br />
134<br />
Pula<br />
Nadomak središta Pule prodaje se Villa Arena s 20 stanova, na lokaciji s direktnim pogledom na amfiteatar. Orijentacija<br />
je istok-<strong>za</strong>pad. Stanovi su projektirani u nekoliko varijanti: osam dvosobnih i 12 trosobnih. Stanovi su raspoređeni na tri<br />
kata, uz podzemnu etažu. Uz 10 garaža u njoj, osigurano je i 10 nadzemnih mjesta. Oprema stanova je vrhunska.<br />
Close to the centre of Pula, we find a 20 apartment Villa Arena for sale, and it is positioned on a location that provides<br />
a direct view to the Amphitheater. It is oriented in the east-west manner. The apartments have been projected in several<br />
options: eight of them have two rooms, while there are twelve three-room apartments. The apartments are arranged<br />
over three floors, along with the underground level. Along with the 10 garages, there are also 10 aboveground spaces.<br />
The apartments are furnished in highest quality.<br />
Cijena / Price: 1500-1900 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 198 03 04
Pula<br />
Nekretnine<br />
U najelitnijem dijelu Pule, nadomak morske obale, u neposrednoj blizini gradske šetnice Lungomare, prodaje se reprezentativna<br />
Villa Laguna (u izgradnji). Stanovi su raspoređeni na tri kata i projektirani u nekoliko varijanti: dvosobni (14) i<br />
troiposobni i četverosobni dvoetažni (6), uz podzemnu parking-etažu. Oprema stana je vrhunska.<br />
In the most elite section of Pula, close to the coast and right next to the city’s promenade Lungomare, we find the<br />
representative Villa Laguna (in construction) for sale. The apartments have been positioned over three floors and projected<br />
in several options: two room apartments (14), 3,5 room and two-storey four-room apartments (6), along with the<br />
underground parking level. The apartments have been furnished in highest quality.<br />
Cijena / Price: 1750-2150 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 360 260, +385 (0)91 198 03 03<br />
135
Pula<br />
Nekretnine<br />
Prodaje se renovirana vila u tradicionalnom austrougarskom stilu, na fantastičnoj lokaciji, udaljenoj 300 m od mora.<br />
Okružena je botaničkim vrtom površine 1300 m 2 , s palminim stablima koja cvjetaju tijekom čitave godine i bazenom.<br />
U sklopu vile na raspolaganju je također i dodatni manji objekt s dva stana. Vila se sastoji od prizemlja i prvog kata,<br />
površine po 120 m 2 , te potkrovlja predviđenog <strong>za</strong> gostinsku prostoriju.<br />
There is a renovated villa in traditional Austro-Hungarian style on sale, and it has a fantastic location about 300 metres<br />
from the sea. It is surrounded by a 1300 m 2 botanic garden with palm trees, and the garden is filled with flowers<br />
throughout the year. The villa also features a swimming pool, as well as an additional smaller object with two apartments.<br />
The villa consists of ground floor and the first floor, with 120 m 2 of surface each, as well as a loft planned for<br />
a guestroom.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879<br />
137
Nekretnine<br />
138<br />
Rogoznica<br />
U Rogoznici se prodaje vila u izgradnji u mediteranskom stilu, rad poznatog arhitekta. Vila predstavlja izuzetan spoj<br />
starih kamenih kuća i moderne dalmatinske gospodske kuće na 3 etaže sa cca 180 m 2 stambenog i pratećeg prostora,<br />
položene na zemljišnoj površini od cca 800 m 2 . Vila se nalazi na mirnom mjestu u centru Rogoznice, na udaljenosti<br />
100 m od mora i s pogledom na Marinu Frapa i rogoznički <strong>za</strong>ljev. Vila se gradi u vrhunskom autohtonom kamenu,<br />
drvu i parketima te talijanskoj keramici 1.klase. Okoliš će biti hortikulturalno uređen, a bazen površine 50 m 2 uz vilu<br />
se prostire na <strong>za</strong>sebnom platou.<br />
There is an unfinished Villa in Rogoznica in Mediterranean style, a work of a famous architect. Villa is a combination of<br />
old stone houses and modern Dalmatian 3-storey home comprising app. 180 m 2 of living space and laying on a plot<br />
of 800 m 2 . The villa is situated on a peaceful location in the centre of Rogoznica, less than 100 m from the sea, and with the<br />
views of Marine Frapa and Rogoznica Bay. Villa is quality equipped with autochthon stone, wood and parquets, and Italian<br />
most quality ceramics. Environment will be horticulturally set, and the pool will be on separate plateau by the villa and has 50<br />
m 2 of surface. Construction (including the environment and the pool) is planned to be finished till the end of 2008.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962
Nekretnine<br />
Solin<br />
U Solinu, mjestu nedaleko Splita, gradi se stambeni kompleks koji se sastoji od 11 kružno raspoređenih objekata. Zgrade<br />
imaju po tri etaže sa po šest stanova različitih kvadratura, od 42, 56 i 69,5 m 2 , i mogu biti jednosobni, dvosobni i trosobni.<br />
Svi stanovi su opremljeni s: brojilom <strong>za</strong> vodu i struju, pripremom <strong>za</strong> klima-uređaj, priključkom <strong>za</strong> telefon, TV instalacijama<br />
(zemaljski i satelitski sustav), parlafonom, blindo vratima, PVC stolarijom i roletama, klasičnim parketom, prvoklasnom<br />
keramikom i sanitarijama. Kompleks ima podzemne garaže, uređene prilazne ceste i zelene površine. Nalazi se nedaleko<br />
osnovne škole, crkve, supermarketa i postaje gradskog autobusa, a useljenje je predviđeno <strong>za</strong> prosinac 2007. godine.<br />
In Solin, a town nearby Split, there is a residential complex under construction that features 11 objects in circular formation.<br />
The buildings have three storeys each with six different-sized apartments (42, 56 and 69,5 m 2 ) that feature one, two<br />
or three bedrooms. All apartments have meters for water and electricity, as well as air-conditioning preparation, telephone<br />
connection, TV installations (earth and satellite system), parlaphone, armoured doors, PVC joinery and window shutters,<br />
classic parquet, first-class ceramics and sanitary facilities. The complex has underground garages, maintained driveways<br />
and green surfaces. It is located near an elementary school, church, supermarket and the city bus, and the moving-in<br />
process is planned for December of 2007.<br />
Cijena / Price: 1550 - 1790 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 480 467<br />
139
Nekretnine<br />
140<br />
Split<br />
Prodaje se Vila Marjan u Splitu, ekskluzivna vila smještena ispod Marjana s koje se pruža jedinstven pogled na cijeli<br />
Split, more i otoke. Izgrađena je u secesijskom stilu kao obiteljska vila 1911. godine. Smještena je na 1260 m² zemljišta<br />
i raspolaže s 1213 m² prostora. Vila ima podrum, prizemlje, dva kata i potkrovlje. Pokraj nje je i gostinska kuća<br />
površine 71 m². Potrebna joj je obnova, <strong>za</strong> što se trenutačno ishođuju dozvole.<br />
Villa in Split is on sale, and it is an exclusive facility located below Marjan that provides a unique view over Split, the sea and<br />
the islands. It was built in secession style as a family villa back in 1911. It lies on a 1260 m 2 parcel and it has 1213 m 2 of<br />
space in its disposal. The villa features a basement, ground floor, two floors and the loft. There is also a 71 m 2 -guest house<br />
positioned right next to it. Renovation work will be required, and licences are in the process of being issued.<br />
Cijena / Price: 3.950.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 90 75 387, +385 (0)98 29 18 73
Split<br />
Nekretnine<br />
U Splitu se prodaje rezidencija – stan u povijesnom dijelu Dioklecijanove palače, 40 metara od Peristila, na drugom<br />
katu romaničke kamene kuće. Na južnom zidu nalazi se romanička freska. Apartman se prodaje u postojećem stanju<br />
i spreman je <strong>za</strong> renoviranje, sve potrebne dozvole su ishodovane.<br />
There is a residence for sale in Split – an apartment in the historical part of the Dioklecian Palace, 40 metres from Peristil<br />
on the second floor of a Romanic stone house. A Romanic fresco can be found on the south wall. The apartment is being<br />
sold in its current condition and it is ready for renovation, as all the necessary licenses have been issued.<br />
Cijena / Price: 490.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 90 75 387, +385 (0)98 29 18 73<br />
141
Nekretnine<br />
142<br />
Split<br />
Prodaje se predivna villa Luxor, smještena na velikoj parceli prvi red do mora. Sastoji se od četiri kata ukupne stambene<br />
površine 450 m 2 , u kojoj je smješteno 18 soba. Budućem vlasniku na raspolaganju su terase s pogledom na more, vrt<br />
te plaže do kojih ga dijeli samo nekoliko koraka te, naravno, garaža.<br />
The wonderful Villa Luxor is for sale, located on a large parcel right next to the sea. It consists of four floors with 450 m 2<br />
of overall residential surface, and there are 18 rooms inside the villa. The future owners will find terraces that overlook the<br />
sea, the garden and beaches that are only a few steps away, as well as a garage.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911
Šibenik<br />
Nekretnine<br />
U Šibeniku se prodaje moderno uređena vila s 350 m 2 stambenog prostora, bazenom i teniskim terenom. Parcela je<br />
površine 20.000m 2 i kompletno je uređena, a na raspolaganju je parking i garaža. Vila izvana izgleda kao dvorac,<br />
okružena je borovima, a udaljena je 2 km od centra Šibenika i 1 km od mora.<br />
There is a modern villa in Šibenik with the living space of 350 m 2 of surface, a pool and a tennis court. A parcel is<br />
20.000 m 2 of surface and is completely decorated, with a parking place and a garage. From the outside villa looks like<br />
a castle, surrounded with the pine trees and only 2 km far from the Šibenik center and 1 km from the sea.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68<br />
fotografije, skice, dimenzije, opisi i cijene * više od 9.000 proizvoda * planer rasporeda namještaja * prodajna mjesta<br />
Buzet<br />
Opatija<br />
Poreè<br />
Zagreb - Vrapèe i<br />
Dubrava<br />
Pula<br />
Bakar, Dubrovnik,<br />
Krk, Koprivnica,<br />
Ðakovo, Osijek,<br />
Požega,<br />
Zagreb<br />
(Malešnica)<br />
Rijeka<br />
Bakar<br />
Krk<br />
Zadar<br />
Bakar, Dubrovnik,<br />
Ðakovo, Krk,<br />
Karlovac, Osijek,<br />
Požega, Sl. Brod,<br />
Varaždin, Vinkovci,<br />
Zagreb (Malešnica)<br />
Karlovac<br />
Varaždin<br />
Koprivnica<br />
Zagreb<br />
Požega<br />
Buzet, Opatija, Pula,<br />
Zagreb (Solidum)<br />
1.<br />
ÐIRIMO MREÞU PARTNERA - PRODAJNIH MJESTA<br />
GDJE MOÞETE VIDJETI I KUPITI PROIZVODE<br />
PREDSTAVLJENE NA PORTALU<br />
ambient.hr<br />
Ðakovo<br />
Osijek<br />
kuhinje<br />
Zagreb (Malešnica)<br />
Sl. Brod<br />
Dubrovnik<br />
Vinkovci<br />
ILES IDRIJA<br />
Bakar<br />
Bakar, Karlovac, Krk,<br />
Koprivnica<br />
Bakar, Karlovac,<br />
Krk, Koprivnica,<br />
Požega, Zagreb<br />
(Malešnica)<br />
Požega, Zagreb<br />
(Malešnica)<br />
Bakar, Dubrovnik, Krk,<br />
Zagreb (Malešnica)<br />
Zagreb (dostava u sve<br />
dijelove Hrvatske)<br />
Poreè, Pula,<br />
Rijeka, Zadar,<br />
Zagreb<br />
Bakar, Zagreb<br />
(Malešnica)<br />
www.ambient.hr<br />
NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA ONLINE<br />
143
Nekretnine<br />
144<br />
Šibenik<br />
Prodaje se kamena kuća “Dionis” u Šibeniku. Kuća je građena u originalnom dalmatinskom stilu, na tri kata, ukupne<br />
površine 170 m 2 . Uz četiri sobe, tu su velika dvorana <strong>za</strong> <strong>za</strong>bave, sauna, fitness te lijep vinski podrum. Posebnu joj draž<br />
daje bazen u dvorištu. Udaljenost od mora je oko 2000 m, a osim vrta i bazena, iz kuće se pruža fantastičan pogled na<br />
more te <strong>za</strong>laske sunca.<br />
There is a stone house “Dionis” for sale in Šibenik. The house was built in an original Dalmatian style, with three floors<br />
and 170 m 2 of residential surface. Along with four rooms, we find a large entertainment hall, sauna, fitness, and a<br />
lovely wine cellar. A special dimension is provided by a swimming pool in the courtyard. The sea is about 2000 metres<br />
away, and besides the garden and the swimming pool, the house provides a fantastic view over the sea and wonderful<br />
sunsets.<br />
Cijena / Price: 440.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911
Šibenik<br />
Nekretnine<br />
Prodaje se kamena kuća u staroj gradskoj jezgri, renovirana 1990. godine, ukupne stambene površine 250 m 2 . U prizemlju<br />
su caffe bar od 67 m 2 , koji trenutačno nije u funkciji, a poviše njega je stambeni prostor na tri etaže. Prva i druga<br />
etaža su površine po 80 m 2 , a treća 100 m 2 . Objekt se nalazi u blizini buduće marine koja se planira izgraditi 2009.<br />
godine. Kuću je moguće preurediti u mini hotel.<br />
There is a stone house on sale in the old town centre with an overall residential surface of 250 m 2 , and it was renovated<br />
in 1990. The ground floor features a 67 m 2 café bar, which is currently out of function, and the upper space reveals<br />
a three-storey residential space. The first and second storeys take up 80 m 2 each, while the third storey has 100 m 2 of<br />
surface. The object is located near a soon-to-be marina that is planned for 2009. The house could be redefined as a<br />
mini-hotel.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962<br />
145
Nekretnine<br />
146<br />
Šibenik<br />
U Šibeniku se prodaje renovirana obiteljska kuća ukupne površine 180 m 2 , izgrađena 1900. godine. Kuća je klimatizirana,<br />
s unutarnjim kamenim stubištem te sa solarnim grijanjem <strong>za</strong> toplu vodu. Sastoji se od prizemlja, u kojem je<br />
dnevni boravak s blagavaonicom i kuhinjom te jedna spavaća soba. U prizemlju je i ljetna kuhinja s WC-om te dvor<br />
od 35 m 2 . Na katu je dnevni boravak s blagovaonicom i kuhinjom, spavaća soba, kupaonica i velika terasa. U potkrovlju<br />
su dnevni boravak s blagovaonicom, kuhinja, dvije spavaće sobe i kupaonica.<br />
There is a renovated family house for sale in Šibenik with 180 m 2 of overall surface, and it was built in 1900. The house has<br />
air conditioning, as well as the inside stone staircase and solar heating for hot water. It consists of the ground floor, which<br />
features the living room with dining room and kitchen, and one bedroom. The ground floor also features a summer kitchen<br />
with a toilet, and a 35 m 2 backyard. The upper floor reveals a living room with dining room and kitchen, as well as bedroom,<br />
bathroom and a large terrace. The loft features a living room with dining room, kitchen, two bedrooms and bathroom.<br />
Cijena / Price: 320.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 43 13
Predbilježite se <strong>za</strong> svoju budućnost! Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
147
Nekretnine<br />
148<br />
Šolta<br />
Prodaju se apartmani Olyntha na otoku, smješteni na vrlo atraktivnoj lokaciji, samo 40 metara udaljeni od mora i<br />
šljunčane plaže. Zgrada se sastoji od šest apartmana, od kojih svaki ima vlastiti ulaz, parkiralište i terasu s pogledom<br />
na more. Apartmani su u fazi izgradnje, a bit će građeni visokokvalitetnim materijalima. Za prodaju su preostali:<br />
- Apartman 1: prizemlje, ukupne neto površine 72,96 m 2 ; sastoji se od dvije sobe, kupaonica, kuhinje i dnevnog<br />
boravka, te terase i vrta;<br />
- Apartmani 3 i 4: 1. kat, ukupne neto površine 62,70 m 2 ; sastoje se od dvije sobe, kupaonica, kuhinje i dnevnog<br />
boravka, te lođe;<br />
- Apartmani 5 i 6: 2. kat, ukupne neto površine 102,60 m 2 ; dvoetažni apartmani koji se sastoje od tri sobe, dvije<br />
kupaonice, kuhinje i dnevnog boravka, galerije te lođe. U cijenu svakog apartmana uključene su kuhinja i sanitarije.<br />
Završetak radova planiran je <strong>za</strong> početak 2009. godine.<br />
There are Olyntha apartments for sale on the island, and they can be found on a very attractive location just 40 metres<br />
from the sea and the gravel beach. The building consists of six apartments, and each of those has its own entrance, parking<br />
lot and a terrace that overlooks the sea. Apartments are currently in construction, and high-quality materials will be<br />
used. These apartments are still available: apartment 1: ground floor, 72,96 m 2 of overall surface; features two rooms,<br />
bathroom, kitchen, living room, terrace and garden.<br />
Apartments 3 and 4: first floor, 62,70 m 2 of overall surface; two rooms, bathroom, kitchen, living room and loggia.<br />
Apartments 5 and 6: second floor, 102,60 m 2 of overall surface; two-storey apartments that consist of three rooms, two<br />
bathrooms, kitchen, living room, gallery and loggia.<br />
The price of every apartment includes the kitchen and sanitary facilities. The works are planned to be finished in early<br />
2009.<br />
Cijena / Price: A1 – 193.000 €; A3,4 – 165.000 €; A5,6 – 250.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 541 000
Trogir<br />
Nekretnine<br />
U Trogiru se prodaje hotel na zemljištu površine 19.000 m 2 , u prvom redu do mora. Objekti u sklopu hotela su 90 posto<br />
dovršeni i raspolažu površinom od 5400 m 2 korisnog prostora. Sadrže 22 ekskluzivna apartmana, restoran, tavernu,<br />
wellness-centar, <strong>za</strong>tvoreni bazen, veliki otvoreni bazen, fitness, kongresnu dvoranu, koncertnu dvoranu, vinoteku,<br />
garaže, terase itd. Lokacijska dozvola postoji <strong>za</strong> gradnju još većeg objekta na istom zemljištu te male lučice ispred.<br />
There is a hotel for sale in Trogir, and it stands on a parcel that occupies 19.000 m 2 right by the sea. The objects within the<br />
hotel are 90% finished and they feature 5400 m 2 of useful space. There are 22 exclusive apartments, restaurant, tavern,<br />
wellness-centre, indoor swimming pool, big outdoor swimming pool, fitness, conference hall, concert hall, wine cellar, garages,<br />
terraces etc. A location license has been granted for the construction of an even bigger object on the same parcel,<br />
as well as a small port in front of it.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />
149
Nekretnine<br />
150<br />
Trogir<br />
Na otoku Čiovu se prodaju četiri apartmana u izgradnji, pojedinačne površine 118,60 m 2 . Udaljenost četverokatnog<br />
objekta od mora je 200 metara. Svi apartmani su opremljeni klima-uređajima, PVC stolarijom, ugradbenom sanitarijom,<br />
visokokvalitetnom keramikom, vrhunskim hrastovim parketom, protuprovalnim vratima, granitnim i nehrđajućim<br />
čelikom na stubištu. Predviđen je i bazen te po jedno mjesto <strong>za</strong> parkiranje. Završetak radova je u lipnju/srpnju 2008.<br />
godine.<br />
There are four in-construction apartments for sale at the island of Čiovo, and they each have 118,60 m 2 of surface.<br />
The four-storey object is 200 metres from the sea. All apartments feature air conditioning, PVC joinery, built-in sanitary<br />
facilities, high-quality ceramics, top-quality oak parquet, anti-burglary doors, granite and non-rust steel on the staircase.<br />
There are plans for a swimming pool, and for one parking space per apartment. The works will be finished in June/July<br />
of 2008.<br />
Cijena / Price: 2100 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 541 000
Nekretnine<br />
152<br />
Trogir<br />
Prodaje se obiteljska trokatnica, nedavno dovršena, na otoku Čiovu, ukupne stambene površine 150 m 2 . Uz šest soba, budućem<br />
vlasniku su na raspolaganju i vinski podrum, dvije velike terase, vrt i četiri parkirališna mjesta.<br />
Kuća je udaljena od mora samo 100 metara.<br />
There is a family three-storey house, which was recently finished, on sale at the island of Čiovo, and it takes up 150 m 2<br />
of residential surface. Along with six rooms, the future owner will find a wine cellar, two large terraces, garden and four<br />
parking spaces. The house is merely 100 metres from the sea.<br />
Cijena / Price: 340.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911
Zadar<br />
Nekretnine<br />
Prodaje se vila u blizini Zadra ukupne stambene površine 320 m 2 , na odličnoj lokaciji. U prizemlju su dvosobni stan,<br />
jedan apartman i garaža. Na prvom, kao i na drugom katu, su po tri apartmana, uz djelomično iskoristivo potkrovlje.<br />
S balkona se pruža predivan pogled na more i otoke.<br />
There is a villa for sale near Zadar, its overall residential surface is 320 m 2 , and its location is excellent. The ground floor<br />
features a two-room apartment, one suite and a garage. The first and the second floor both feature three apartments, and<br />
there is also a loft that can be partly used. The balcony provides a wonderful view over the sea and the islands.<br />
Cijena / Price: 650.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />
153
Zagreb<br />
Nekretnine<br />
U Gračanima se prodaje luksu<strong>za</strong>n stan ukupne površine 100 m 2 . Stan se nalazi u urbanoj vili s liftom i sastoji se<br />
od dnevnog boravka s blagovaonicom i kuhinjom od 40 m 2 , tri spavaće sobe, dvije kupaonice i lođe. Uz stan je na<br />
raspolaganju garaža s dva mjesta, ostava, uređeni vrt površine 450 m 2 s bazenom, građenim roštiljem i sjenicom s<br />
WC-om i čajnom kuhinjom.<br />
There is a luxurious apartment for sale in Gračani, and it takes up 100 m 2 of overall surface. The apartment is found in<br />
an urban villa with an elevator, and it consists of a living room with dining room and a 40 m 2 kitchen, as well as of three<br />
bedrooms, two bathrooms and a loggia. The apartment also includes a garage with two spaces, pantry, maintained 450 m 2<br />
garden with a swimming pool, built-in grill and a bower with a bathroom and a tea kitchen.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 198 0307<br />
155
Nekretnine<br />
156<br />
Zadar<br />
U Zadru se prodaje pet luksuznih stanova u urbanoj dvokatnoj vili na području Borika, 150 metara udaljenoj od mora.<br />
Zgrada se nalazi na parceli površine 526 m 2 , a dio stanova je etažiran. Svakom stanu pripada parking ili garaža te<br />
spremište. Stanovi imaju klimu te etažno centralno grijanje.<br />
There are five luxurious apartments for sale in the Borik area in Zadar, and they can be found in an urban two-storey villa<br />
just 150 metres from the sea. The building was built on a 526 m 2 parcel, and some of the apartments have been legally<br />
processed. Every apartment receives a parking space or garage, as well as a pantry. Apartments have air conditioning<br />
and storey central heating.<br />
Cijena / Price: 2500 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 360 260, +385 (0)91 198 03 03
Zagreb<br />
Nekretnine<br />
U <strong>za</strong>grebačkom naselju, između Radničke ceste i Supilove ulice, u zgradi u neposrednoj blizini glavnog autobusnog<br />
kolodvora, prodaju se stanovi površine 12.088 m 2 (185 kom.) te poslovni prostori površine 4219 m 2 . Zgrada posjeduje<br />
i 268 garažno-parkirališnih mjesta. Stanovi su opremljeni protuprovalnim vratima, plinskim etažnim grijanjem,<br />
klimati<strong>za</strong>cijom (Mitshubishi), vrhunskom stolarijom, hrastovim parketom prve klase te kupaoničkom opremom (Grohe),<br />
dok sama zgrada, osim parkirališnih mjesta, raspolaže još i videoportafonom, dječjim igralištem i priključcima <strong>za</strong><br />
triple play uslugu. Fasada je izrađena u kombinaciji kamen-staklo. Useljenje je predviđeno <strong>za</strong> svibanj 2008. godine.<br />
In the Zagreb neighbourhood, which is found between Radnička Street and Supilo Street, in a building that is right next<br />
to the main bus station, we find apartments for sale with 12.088 m 2 of surface (185 units) and 4219 m 2 of business<br />
premises. The building also owns 268 garage-parking places. The apartments are equipped with anti-burglary doors,<br />
gas storey heating, air conditioning (Mitsubishi), top-quality joinery, first-class oak parquet and bathroom equipment<br />
(Grohe), while the building itself, besides the parking spaces, also has a video-port-phone, a playground for children,<br />
and attachments for “triple play” service. Facade is constructed in stone and glass combination. The moving-in process<br />
was planned for May 2008.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 6185 023, +385 (0)21 453 520, 453 525<br />
157
Zagreb<br />
Nekretnine<br />
U Zagrebu se prodaje četverosobni stan površine 159 m 2 , na prvom katu, u središtu grada, u blizini Trga bana Jelačića,<br />
s pogledom na Ilicu. Nalazi se na prvom katu i potrebno mu je renoviranje. Idealan je <strong>za</strong> poslovni prostor te<br />
pogodan i kao investicija. Stan ima dvije terase, lift i uknjižen je.<br />
There is a four-room apartment with 159 m 2 of surface for sale in Zagreb, and it is located on the first floor in the centre<br />
of the city, near the Ban Jelačić Square and overlooking Ilica. It is positioned on the first floor and will need some renovation<br />
work. It is ideal for business premises, and quite convenient as an investment. The apartment has two terraces,<br />
a lift, and it is entered into the records.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 275 6072, +385 (0)91 730 4379<br />
159
Zagreb - Exclusive apartments in Šestine<br />
Nekretnine<br />
- at the foot of Sljeme zone<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
160
Zagreb - Ekskluzivni stanovi u<br />
Nekretnine<br />
podsljemenskoj zoni - Šestine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
161