06.05.2013 Views

saša šekoranja interijeri za zaljubljene - DalCasa

saša šekoranja interijeri za zaljubljene - DalCasa

saša šekoranja interijeri za zaljubljene - DalCasa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VELJAČA/FEBRUARY 2008<br />

ISSN 1845-2086<br />

9771845208005<br />

www.dalcasa.com<br />

HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />

BROJ/EDITION 32 CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />

DUBAI<br />

FENOMEN IZGRADNJE<br />

A BUILDING PHENOMENON<br />

INTERIJERI ZA ZALJUBLJENE<br />

INTERIORS FOR THOSE IN LOVE<br />

UMJETNIČKA IGRA CVIJEĆEM<br />

SAŠA ŠEKORANJA<br />

AN ARTISTIC GAME WITH FLOWERS<br />

NAJBOLJI IZBOR NEKRETNINA<br />

/THE BEST REAL ESTATE OFFER


Introductory word<br />

Temu broja posvetili smo Dubaiju. Vjerujem da će mišljenja u vezi s tom temom biti podijeljena,<br />

kao što je slučaj u našoj redakciji, ali jedno je sigurno – ono što se trenutačno događa u tom<br />

gradu ne može se usporediti ni sa čim viđenim u Europi.<br />

Sviđao vam se Dubai ili ne sviđao, to je grad fenomen, bar što se arhitekture i graditeljstva tiče.<br />

Već posljednjih nekoliko godina ruši sve rekorde u gradnji, što ne čudi jer je tamo 30 posto svih<br />

di<strong>za</strong>lica na svijetu, gradi se 24 sata na dan, a rok <strong>za</strong> podi<strong>za</strong>nje kata nebodera je rekordnih dva<br />

i pol dana.<br />

U Dubaiju je sve “naj“, najviši neboder na svijetu, jedini hotel sa sedam zvjezdica... Mnogo je<br />

novca uloženo i turistička ekspanzija je očekivana, ali nikako im se ne može oprostiti činjenica<br />

da tako bogati grad ima samo jedan muzej.<br />

Osim Dubaija, u novom broju vodimo vas na još nekoliko <strong>za</strong>nimljivih odredišta, kao što je novootvoreni<br />

restoran Katsuya Hollywood, u čije je uređenje umiješao prste Phillipe Starck. Nakon<br />

Katsuye, brzo na drugi kraj svijeta, u Omanski <strong>za</strong>ljev, gdje ćete uživati u panoramskom pogledu<br />

kroz vrtove palmi hotela The Chedi Muscat. A da se ne biste <strong>za</strong>sitili dalekih potovanja, posjetili<br />

smo i Motovun. Istarsko vino, tartufi te predivan pogled koji se pruža iz grada čine ne<strong>za</strong>boravno<br />

iskustvo.<br />

Vratiti se kući je uvijek najljepše, pogotovo ako je dom uređen baš po vašem guštu. Donosimo<br />

vam mnoštvo savjeta i ideja <strong>za</strong> stvaranje toplog i ugodnog ambijenta.<br />

I, naravno, tu je ne<strong>za</strong>obilazni oglasnik nekretnina.<br />

xxx<br />

We decided to dedicate our cover story to Dubai. I believe that there will be many divided<br />

opinions regarding that subject, as there were in our editorial office, but one thing is for sure – the<br />

things that are currently taking place in that city cannot be compared to anything that has<br />

been seen in Europe. Whether you like Dubai or not, that city is a phenomenon, at least when<br />

it comes to architecture and civil engineering. All the construction records have been beaten<br />

over the last several years, which is hardly surprising given the fact that 30 percent of all the<br />

cranes in the world reside in Dubai, while construction goes on 24 hours a day and it only takes<br />

a record-setting two and a half hours to build a floor on a skyscraper.<br />

Dubai basically has all the records – the highest skyscraper in the world, the only seven-star<br />

hotel… Plenty of money has been invested and tourists are expected to storm into the city, but<br />

there is no forgiving the fact that such a rich city only has one museum.<br />

Besides Dubai, our new issue takes you to several more interesting destinations, such as the newly<br />

opened restaurant Katsuya Hollywood, which owes a lot of its decoration credits to Phillipe<br />

Starck. After Katsuya, we take a quick ride across the globe and take you to the Gulf of Oman,<br />

where you will enjoy panoramic views through the palm gardens of The Chedi Muscat Hotel.<br />

And if you’re getting a little fed up with far-away journeys, we also visited Motovun. Istrian wine,<br />

truffles, and a glorious view that the town provides make for an unforgettable experience.<br />

Coming back home is always the nicest feeling, especially if that home is decorated just the<br />

way you like it. We bring you a lot of advices and ideas on how to create a warm and pleasant<br />

ambience.<br />

And naturally, let’s not forget our unavoidable advertisement section.<br />

9


Impressum<br />

Svakog prvog<br />

na kioscima


Sadržaj<br />

12<br />

9 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD<br />

14 TEMA BROJA / COVER STORY<br />

Projekt Dubai – nova meka <strong>za</strong> konzumersku eru /<br />

Project Dubai – The New Mecca for the Consumption<br />

Era<br />

26 VIJESTI / NEWS<br />

28 INTERVIEW<br />

Saša Šekoranja: Umjetnièka igra cvijeæem / An Artistic<br />

Game with Flowers<br />

36 AKTUALNO / EVENTS<br />

Stilist ureðenja interijera – <strong>za</strong>nimanje buduænosti /<br />

Interior Decoration Stylist – The Job of the Future<br />

42 AVANTURA / ADVENTURE<br />

“Slatki bijeg” u utrobu Istre / “Sweet Escape” into the<br />

Entrails of Istria<br />

50 GASTRO<br />

Senzualni Starckov lounge samostan / Starck’s Sensual<br />

Lounge Monastery<br />

56 FINE STVARI / LUXURIES<br />

60 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ART<br />

Marko Tadiæ: Prièe iz nepoznatog /<br />

Stories from the Unknown


66 AMBIJENT / AMBIENT<br />

Arhetipski biser Indijskog oceana / Archetypal<br />

Pearl of the Indian Ocean<br />

74 DOM SNOVA / DREAM HOME<br />

Mladalaèki stan s puno stila / A Youthful Apartment<br />

with Plenty of Style<br />

80 SAVJETI / ADVICES<br />

Ulazna vrata – ljepota izvana, sigurnost iznutra /<br />

The Entrance Door – Beauty from the Outside, Safety<br />

from the Inside<br />

86 INTERIJERI / INTERIORS<br />

Tepih – vjeèna moda i neodoljiva toplina /<br />

Carpet – Eternal Fashion and Irresistible Warmth<br />

Pametna organi<strong>za</strong>cija – preduvjet ugodnog<br />

stanovanja / Smart Organi<strong>za</strong>tion – A Prerequisite<br />

for Comfortable Living<br />

98 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULT<br />

Jedinstvo forme i materijala / The Unity of Form<br />

and Material<br />

104 DEKORACIJE / DECORATIONS<br />

Interijeri <strong>za</strong> <strong>za</strong>ljubljene / Interiors for Those In Love<br />

110 NEKRETNINE / REAL ESTATE<br />

Content<br />

13


Tema broja<br />

14<br />

Projekt Dubai - nova meka<br />

<strong>za</strong> konzumersku eru<br />

Vizija i razlog “Novog Dubaija” u emancipiranju su gospodarstva od izmičućeg oslonca<br />

u nafti i stvaranju posebnih poslovnih i turističkih atrakcija na pustinjskom pijesku.<br />

Međutim, dvojbe su brojne: kakav sustav vrijednosti leži u (u ovolikoj mjeri)<br />

sistematičnom stvaranju jedne urbane sredine? Koja su estetska, čak etička promišljanja<br />

i<strong>za</strong>zvala baš takav Dubai?<br />

Piše: Nikola Èelan


Priča o Dubaiju, barem onaj njezin dio<br />

koji se tiče investicija, ekonomije i, posljedično,<br />

arhitekture, počinje <strong>za</strong>pravo u<br />

budućnosti. Od 1966., kad je u drugom<br />

po veličini od tada još neujedinjenih Emirata<br />

(nakon Abu Dhabija) na obali Perzijskog <strong>za</strong>ljeva<br />

otkrivena nafta, <strong>za</strong> manje od desetljeća<br />

stanovništvo ove rubnopustinjske i ni po čemu<br />

posebno <strong>za</strong>nimljive teritorijalne jedinice povećalo<br />

se <strong>za</strong> 300 posto. Posljedica je to, naravno,<br />

bila naglog porasta globalnog ekonomskog<br />

interesa <strong>za</strong> to područje.<br />

Granice rasta i varljiva nafta<br />

Podijeljene su koncesije stranim tvrtkama i počela<br />

je sustavna eksploatacija. Ekonomski bum<br />

<strong>za</strong>tekao je na vlasti dinastiju Al Maktoum koja<br />

laskavu poziciju, u skladu s osebujnom, tradicionalno<br />

islamskom varijantom vladavine, drži<br />

još od prve polovice 19. stoljeća. Tako se recentni<br />

rast lokalnog i globalnog značenja Dubaija<br />

povećavao do trenutka kad se spoznala<br />

specifična granica rasta ovako strukturiranoga<br />

gospodarstva. Budućnost se sukobila s gradom<br />

u 2010. godini, <strong>za</strong> kada je predviđeno presušivanje<br />

naftnih izvora, taj nosivi stup procvata jednog<br />

sela – promatramo li Dubai u globalnim,<br />

čak i regionalnim gabaritima.<br />

Posebno je ta činjenica <strong>za</strong>nimljiva u situaciji<br />

kad Dubaiju prijeti neposredna opasnost od<br />

globalnog <strong>za</strong>topljenja. Procjene su da će se<br />

grad, čija nadmorska visina uglavnom ne prelazi<br />

petnaestak metara, nastavi li se trend <strong>za</strong>sićenosti<br />

atmosfere produktima sagorijevanja<br />

neobnovljivih izvora energije, istoga onoga<br />

čemu duguje svoj napredak i blagostanje, <strong>za</strong><br />

pedeset godina naći pod morem (u kojemu,<br />

usput, više neće biti ni ribe), <strong>za</strong>jedno sa svim<br />

svojim investicijama.<br />

Zbog svega toga poka<strong>za</strong>la se nužnom svojevrsna<br />

revolucija: s trgovinske djelatnosti ve<strong>za</strong>ne<br />

strogo uz naftni biznis, trebat će se preorijentirati<br />

u nešto drugo... Odgovor na pitanje što bi<br />

to trebalo biti pronašao se u kombinaciji bogatstva<br />

i vizije jedne konkretne osobe, glavne<br />

“face“ Dubaija, njezina <strong>za</strong>konskog upravitelja,<br />

šeika Mohammeda Bin Rashida Al Maktouma.<br />

Vizija se sastoji u emancipiranju gospodarstva<br />

od izmičućeg oslonca u nafti i stvaranju posebnih<br />

poslovnih i turističkih atrakcija na pustinjskom<br />

pijesku.<br />

Burj Dubai, Hydropolis, The Palm Islands, Sports<br />

City, Eco-Tourism World, Ski Dubai, Emirates Towers,<br />

The World, Dubai Marina, Business Bay Signature<br />

Towers, Dubai Towers, Infinity Towers,<br />

Apeiron tek su najatraktivniji dio graditeljskog<br />

asortimana ove gospodarske revolucije.<br />

“Kapitalci” Dubaija<br />

Nakon otvaranja 2009. godine, Burj Dubai bit<br />

će najveća zgrada na svijetu. Nadahnut islamskom<br />

tradicijom, toranj uključuje di<strong>za</strong>jnerske<br />

Nakon otvaranja 2009. godine,<br />

Burj Dubai bit će najveća<br />

zgrada na svijetu / After its<br />

opening in 2009, Burj Dubai will<br />

become the largest building in<br />

the world<br />

15


16<br />

Dubai 1973. Dubai 1990.<br />

Impresivni blok Dubai Towers /<br />

An impressive Dubai Towers’ block<br />

elemente proizišle iz forme lokalnog pustinjskog cvijeća.<br />

Svoju stabilnost u tim dramatičnim gabaritima<br />

duguje strukturi čija se masa smanjuje kako se toranj<br />

sužava prema vrhu. Tako se on utvrđuje koncentrirajući<br />

glavninu mase u najnižem svom segmentu. Toranj se<br />

gradi <strong>za</strong> različite namjene, uglavnom poslovne, trgovačke,<br />

<strong>za</strong>bavne te privatne, stambene.<br />

Burj Dubai ne treba miješati s objektom sličnog imena,<br />

Burj Al Arabom. U Dubaiju, jednom od trenutačno najvećih<br />

svjetskih gradilišta, svaka priča o gradnji počinje<br />

simbolom moći di<strong>za</strong>jnerske atrakcije i ugostiteljske izvrsnosti<br />

– hotelom koji se reklamira kao “najbolji na svijetu”<br />

– Burj Al Arab, Arapski toranj, ako ne najbolji, onda<br />

<strong>za</strong>sigurno najviši, a i vjerojatno najskuplji. Noćenje u<br />

tom hotelu, jedinom svjetskom sa sedam zvjezdica, <strong>za</strong><br />

čiju izgradnju je nasut vlastiti otok, cijeni se i do 15.000<br />

dolara, a sam toranj viši je od Eiffela i samo 65 metara<br />

niži od Empire State Buildinga.<br />

Za kraj ove godine planirano je otvorenje najspektakularnijeg<br />

pogleda na ocean uopće. Hydropolis je luksuzni<br />

podvodni resort sa zidovima od pleksiglasa namijenjen<br />

smještaju gostiju u 220 apartmana. Ojačan konstrukcijom<br />

od betona i želje<strong>za</strong>, kroz svoje mjehuraste stropne<br />

strukture ponudit će neviđen pogled na podmorje Perzijskog<br />

<strong>za</strong>ljeva.<br />

Tri umjetno nasuta otoka čine projekt imena The Palm<br />

Islands. Milijarda kubičnih metara pijeska i kamena podloga<br />

je <strong>za</strong> izgradnju turističkih sadržaja, među ostalim<br />

superluksuznih toplica, smještaja najviše kategorije i<br />

najrazličitijih drugih atrakcija.<br />

Na 915.000 četvornih kilometara predviđeno je dovršenje<br />

Dubailanda, ambicioznog projekta koji želi objediniti<br />

sadržaje <strong>za</strong> slobodno vrijeme, turi<strong>za</strong>m i <strong>za</strong>bavu.<br />

U prvoj fazi otvorenje je planirano <strong>za</strong> prosinac 2010., a<br />

među <strong>za</strong>nimljivijim tematskim cjelinama su Dubai Sports<br />

City i Eco Tourism World. Prvi podrazumijeva stadione,<br />

skate parkove, terene <strong>za</strong> polo, staze <strong>za</strong> autoutrke, ekstremne<br />

sportove, umjetne stijene i bouldere <strong>za</strong> slobodno<br />

penjanje, terene <strong>za</strong> golf i drugo. Eco Tourism World<br />

park je s umjetnim biosferama u kojemu bi uspijevale<br />

flora i fauna iz svih krajeva svijeta, naravno, kao promidžba<br />

ekologije i zdravog življenja. Zoo vrtovi, kampovi,<br />

botaničke bašte samo su najava glavne atrakcije – pustinjskog<br />

safarija.


Tema broja<br />

Dubai 2000. Dubai 2007. Budućnost Dubaia / The future of Dubai<br />

Dubai Mall <strong>za</strong>mišljen je kao potrošački raj i, <strong>za</strong> razliku<br />

od ostalih objekata u našoj priči, već je otvoren, 2006.<br />

godine, s očekivanim posjetom 35 milijuna duša. Sastavljen<br />

je od 15 manjih robnih kuća i opremljen dodatnim<br />

sadržajnim elementima, poput kli<strong>za</strong>lišta, akvarija, kao i<br />

najvećom svjetskom tržnicom zlata.<br />

Ski Dubai je najveći svjetski <strong>za</strong>tvoreni snježni park, sa<br />

sta<strong>za</strong>ma <strong>za</strong> skijanje, snowboarding, sanjkanje i bob.<br />

Emirates Towers je hotelsko-poslovni kompleks. Hotelski<br />

toranj raspolaže s 500 soba i pet zvjezdica i vrhunskim<br />

tematskim restoranima, dok se drugi, poslovni diči najmodernijim<br />

rješenjima integrirane tehnologije i di<strong>za</strong>jna.<br />

Inače, dva su tornja pove<strong>za</strong>na peterokatnim objektom<br />

s maloprodajnim prodavaonicama i restoranima.<br />

Vrlo atraktivna i slikovita intervencija u pomorsko dobro<br />

pred Dubaijem jest projekt The World. Na više od 250<br />

umjetno nasutih otoka površine od 23 do 84 km 2 , poput<br />

glomazne ploče <strong>za</strong> Riziko, stvorena je reprodukcija<br />

“lica svijeta”, onakvog kakvog ga se vidi u globalu, iz<br />

“ptičje” perspektive. Po pojedinačnoj cijeni od 6,85 milijuna<br />

dolara naviše, u njemu i na njemu mogu uživati<br />

privatne osobe, kao i investitori iz različitih područja gospodarske<br />

djelatnosti.<br />

“Deset veličanstvenih” Dubaija promotori <strong>za</strong>okružuju<br />

Dubai Marinom, koju nazivaju “gradom unutar grada”.<br />

Osim same marine, koja bi trebala dati osnovni<br />

ton života u toj cjelini, tvorci su se pobrinuli i <strong>za</strong> ostale<br />

elemente u osmišljavanju života na visokoj nozi u smislu<br />

samog stanovanja, potrošnje, druženja i opuštanja.<br />

Dubai budućnosti - pitanja i odgovori<br />

Struka na ovo događanje s posljedicama na globalnoj<br />

razini, naravno, ne reagira, niti može reagirati ravnodušnošću.<br />

Proturječni dojmovi ve<strong>za</strong>ni su uz slojevit doživljaj<br />

pojedinih aspekata “Projekta Dubai”, tako su sasvim<br />

različita očitovanja domaćih arhitekata naspram<br />

presjeka najvažnijih spomenutih dosega tog projekta.<br />

“Opreznu sumnju”, bez suvišnih komentara i emocija,<br />

izrazio je, primjerice, predsjednik Udruženja hrvatskih arhitekata<br />

Goran Rako.<br />

Nešto određenija je arhitektica Helena Paver-Njirić koja<br />

“Novi Dubai” vidi kao “strateški uspješno planiran prostor<br />

visokog profita <strong>za</strong> strastvene potrošače”. Prostorno-planerski,<br />

u smislu organi<strong>za</strong>cije prostora, najveće<br />

svjetsko gradilište, prema njezinim riječima, funkcionira<br />

besprijekorno. Međutim, eksplicira i problem: “Urbanistički,<br />

tematski parkovi podređeni su i opet konzumerizmu<br />

– je li <strong>za</strong>ista sve moguće kupiti?” Graditeljsko-tehnološki<br />

Dubai je <strong>za</strong> gđu Njirić naj<strong>za</strong>nimljivije odredište,<br />

ekonomski – još jedan dokaz moći arapskog svijeta.<br />

Sociološki aspekt projekta Helena Paver-Njirić naziva<br />

“<strong>za</strong>strašujućim”. Naj<strong>za</strong>nimljivije slijedi: “Arhitektonski i urbanistički-oblikovno,<br />

Dubai je katastrofa – celebracija<br />

jeftinog kiča, prostor <strong>za</strong> one koji vole sve na jednome<br />

mjestu.”<br />

914,4 m<br />

838,2 m<br />

762 m<br />

685,8 m<br />

609,6 m<br />

533,4 m<br />

457,2 m<br />

381 m<br />

304,8 m<br />

228,6 m<br />

152,4 m<br />

76,2 m<br />

Najviše građevine svijeta / World tallest buildings<br />

Burj Dubai<br />

(cca 818 m)<br />

Taipei 101<br />

508,1 m<br />

Petronas Tower<br />

453 m<br />

Empire State<br />

448,6 m<br />

17<br />

Gherkin<br />

180 m


Hotelsko – poslovni kompleks Emirates Towers / A hotel-business<br />

complex Emirates Towers<br />

Dakle, nakon <strong>za</strong>vršetka ove avanture novom arapskom<br />

(konzumerskom) mekom, kao sažetak čitave priče dočekuje<br />

nas – upitnik. Mnoštvo upitnika, preciznije... Dvojbe<br />

su brojne: kakav sustav vrijednosti leži u (u ovolikoj<br />

mjeri) sistematičnom stvaranju jedne urbane sredine?<br />

Koja su estetska, čak etička promišljanja i<strong>za</strong>zvala baš takav<br />

Dubai, bez obzira na potpuno transparentan i opravdan<br />

njegov razlog, emanaciju nečega, ako već ne<br />

jedinstvenog i neviđenog, onda barem bliskoga geniju<br />

– vizije <strong>za</strong>četnika svega, osobe šeika Al Maktouma.<br />

No, kao i uvijek, vrijeme je u svemu najbolja mjera. I ono<br />

drži privilegij konačne prosudbe, to se u mnoštvu slučajeva<br />

poka<strong>za</strong>lo istinskim. I kao što je svojedobno Pariz<br />

18<br />

oblikovan organskom vizijom osobe Napoleona (a znamo<br />

koliko je dobre patine takva vizija grada dobila s<br />

protokom vremena), tko zna. Možda će zdrava sumnja<br />

i kritici<strong>za</strong>m suvremenika s vremenom biti nadvladana<br />

čistim nadahnućem jednog “nadinvestitora”, osobe lišene<br />

stručnog balasta i vođene čistim nadahnućem, u<br />

točno određenom povijesnom trenutku i razlogu.<br />

Za tu će prosudbu jedan mali detalj biti preduvjet. Naglašeno<br />

već pri početku ove priče, vrijeme će prije svega<br />

trebati dati odgovor na pomalo tragikomično, banalno<br />

pitanje: hoće li Dubai preživjeti efekte globalnog <strong>za</strong>topljenja,<br />

ili će, poput njegova Hydropolisa, u ne tako dalekoj<br />

budućnosti i sam postati po(d)morsko dobro?


Trumpov toranj (The Palm Islands) /<br />

Trump Tower (The Palm Islands)<br />

Tema broja<br />

19


20<br />

Cover story<br />

Project Dubai -<br />

The New Mecca for the<br />

Consumption Era<br />

Dubai Marina – “grad unutar grada” / Dubai Marina - “a city within a city”<br />

The vision and reason for “New Dubai” lie in the economy’s emancipation from the<br />

disappearing reliance called oil, as well as in the opportunity to create special business<br />

and tourism attractions in the desert sand. However, there are numerous doubts: what<br />

kind of a system of values can be found in (this amount of) systematic creation of an<br />

urban environment? Which aesthetical, and which ethical conclusions provoked Dubai<br />

to become what it is today?<br />

Written by: Nikola Èelan


Infinity Tower – jos jedan “biser” arhitekture Dubaija /<br />

Infinity Tower – another “pearl” in the Dubai architecture<br />

The story of Dubai, at least the part that concerns<br />

investments, economy and, as its consequence,<br />

architecture, actually starts somewhere in the future.<br />

Since oil was discovered in this second biggest<br />

of the then-non-united Emirates (after Abu Dhabi)<br />

on the coast of the Persian Gulf in 1966, it took less than<br />

a decade for the population of this not particularly interesting<br />

territorial unit on the desert’s edge to increase<br />

for about 300 percent. Naturally, that was caused by<br />

the sudden rise of the global economic interest for this<br />

area.<br />

Growth Boundaries and the Trickiness of Oil<br />

Concessions were handed over to foreign companies,<br />

and that signalled the beginning of systematic exploita-<br />

Burj Al Arab – najviši i najskuplji hotel na svijetu /<br />

Burj Al Arab – the highest and the most expensive<br />

hotel in the world<br />

tion. The economic boom happened while dynasty Al<br />

Maktoum was in power, as they have held that flattering<br />

position since the early 19th century, in line with the<br />

specific traditional tradition of Islamic government. The<br />

recent growth of Dubai’s local and global significance<br />

kept growing until the specific boundaries of this type of<br />

an economy structure started appearing. Future came<br />

into conflict with the city in 2010, as that is the year that<br />

experts predict will signal the drying of the oil sources,<br />

which have represented the pillar of the blossoming<br />

for this village – which is what Dubai was in global, and<br />

even in regional terms.<br />

What makes the whole situation particularly interesting<br />

is the fact that Dubai is facing immediate danger from<br />

global warming. It is estimated that the city, with alti-<br />

21


22<br />

Cover story<br />

tude that mostly doesn’t get higher than fifteen metres,<br />

will find itself under water (that will also feature no fish,<br />

by the way) in about fifty years along with all its investments,<br />

assuming the continuation of the trend of the atmosphere’s<br />

saturation with products of non-renewable<br />

energy sources’ burning – the same products that have<br />

enabled Dubai to reach such progress and bliss.<br />

All those aspects require a revolution of sorts: from the<br />

trade business strictly connected with oil, now is the time<br />

to turn the focus to something else… The answer to the<br />

“what?” question should be found in the combination of<br />

wealth and vision from one person, Dubai’s “main man”<br />

and legal manager, sheikh Mohammed Bin Rashid Al<br />

Maktoum. That vision presents the emancipation of the<br />

economy from the disappearing reliance called oil, as<br />

well as creating special business and tourism attractions<br />

in the desert sand.<br />

Burj Dubai, Hydropolis, The Palm Islands, Sports City, Eco-<br />

Tourism World, Ski Dubai, Emirates Towers, The World, Dubai<br />

Marina, Business Bay Signature Towers, Dubai Towers,<br />

Infinity Towers, Apeiron – these are some of the most<br />

Umjetno nasuti The Palm Islands /<br />

Artificially created The Palm Islands<br />

attractive features of the construction assortment in this<br />

economic revolution.<br />

“The Big Ones” in Dubai<br />

After its opening in 2009, Burj Dubai will become the largest<br />

building in the world. Inspired by Islamic tradition, the<br />

tower includes designer elements that originate from<br />

the form of local desert flowers. The stability in these dramatic<br />

dimensions is provided by the structure that sees<br />

the mass reducing as the tower gets nearer to the top.<br />

In that way, the majority of the mass lies in the building’s<br />

lowest segments. The tower is being built for different<br />

purposes, most of them being connected to business,<br />

trade, entertainment, as well as private residences.<br />

Burj Dubai shouldn’t be confused to the object of a similar<br />

name, Burj Al Arab. Dubai is currently one of the biggest<br />

construction sites in the world, but every construction<br />

story begins and ends with the symbol of power of<br />

designer attraction and restaurant excellence – a hotel<br />

that is advertised as “the best in the world” – Burj Al Arab,<br />

the Arabic Tower; and if it’s not the best, it is certainly the


The World – reprodukcija “lica svijeta” / The World -<br />

a reproduction of “the face of the world”<br />

highest, and probably the most expensive. Spending the<br />

night in this hotel, the world’s only seven-starred one, for<br />

which an actual island was artificially created, costs up<br />

to 15.000 dollars, while the tower itself is higher than Eiffel<br />

and only 65 metres lower than Empire State Building.<br />

The end of this year will witness the opening of the most<br />

spectacular view of the ocean you can imagine. Hydropolis<br />

is a luxurious underwater resort with Plexiglas<br />

walls that will be able to accommodate its guests in 220<br />

suites. Strengthened by a steel-and-concrete construction,<br />

it will offer a yet-too-be-seen view over the bottom<br />

of the Persian Gulf through its bubble-like ceiling structures.<br />

Three artificially created islands create a project called<br />

The Palm Islands. One billion cubic metres of sand and a<br />

stone surface will be used for tourism purposes, which will<br />

feature a super-luxurious spa, the accommodation of the<br />

highest category and many other various attractions.<br />

Dubailand is planned to be completed over the surface<br />

of 915.000 square kilometres, and it reveals an ambitious<br />

project that aims to unite facilities for spare time, tour-<br />

ism and entertainment. The first phase of the opening<br />

is planned for December 2010, and some of the most<br />

interesting thematic units include Dubai Sports City and<br />

Eco Tourism World. The first one includes stadiums, skate<br />

parks, polo tracks, auto-racing tracks, extreme sports,<br />

boulders and artificial rocks for free climbing, golf courses<br />

etc. Eco Tourism World is a park with artificial biospheres<br />

that would enable successful breeding of flora<br />

and fauna from all parts of the world, under the flag of<br />

promoting ecology and healthy lifestyles. Zoo gardens,<br />

camps, botanical surfaces are just the appetizer for the<br />

main attraction – a desert safari. Dubai Mall was designed<br />

as a consumers’ heaven and, unlike any other<br />

objects in our story, has already been opened in 2006<br />

with the expected visit of 35 million souls. It consists of 15<br />

smaller department stores and features some extra-facilities,<br />

such as a skating rink, aquarium, and the world’s<br />

largest gold market.<br />

Ski Dubai is the world’s largest indoor snow park, and<br />

it reveals tracks for skiing, snowboarding, sledging and<br />

bobsleighing.<br />

23


Dubai Sports City<br />

Emirates Towers is a hotel-business complex. The hotel<br />

tower has 500 five-star rooms at its disposal, as well as<br />

supreme thematic restaurants, while the business tower<br />

prides itself with some of the most modern solutions of<br />

integrated technology and design. It must be said that<br />

the two towers are connected through a five-storey object<br />

with retail shops and restaurants.<br />

A project called The World presents a very attractive<br />

and picturesque intervention into the sea surface in<br />

front of Dubai. It features over 250 artificially created islands,<br />

the surfaces of which range between 23 and 84<br />

km2, and the whole thing resembles a gigantic “Risk”<br />

board as it reveals a reproduction of “the face of the<br />

world” as it’s seen in global, from the bird perspective.<br />

At an individual price that starts at 6,85 millions of dollars,<br />

it can be enjoyed by private people and investors from<br />

different areas of economy.<br />

Dubai’s “Magnificent Ten” are concluded by promoters<br />

with the Dubai Marina, which is referred to as “a city within<br />

a city”. Besides the marina itself, which should provide<br />

the basic tone of life in that unit, the creators made sure<br />

of other elements of designing luxurious life in the fields of<br />

residence, consumption, socializing and relaxing.<br />

Dubai of the Future – Questions and Answers<br />

These events will provide some consequences on a glo-<br />

24<br />

bal level, and it is a given that the profession cannot<br />

respond to them with indifference. Adverse impressions<br />

have a lot to do with the complex experience of some<br />

of the aspects of “Project Dubai”, so local architects provide<br />

completely opposite views on some of the most important<br />

parts of the project. “Cautious doubt”, without<br />

any additional comments or emotions, is what Goran<br />

Rako, the President of the Association of Croatian Architects,<br />

had to say.<br />

Architect Helena Paver-Njirić was a bit more specific,<br />

and she sees “New Dubai” as “strategically successful<br />

planning of a highly profitable area for passionate consumers”.<br />

In terms of the space planning, she feels that<br />

the largest construction site in the world functions beautifully.<br />

However, she does detect a problem: “Urban,<br />

thematic parks are also submitted to consumerism – is<br />

it possible to buy absolutely everything?” Mrs. Njirić finds<br />

the construction and technological elements of Dubai<br />

to be a destination of utmost interest, and economically<br />

speaking, she feels that it presents one more proof of the<br />

Arabic world’s power.<br />

Helena Paver-Njirić describes the sociological aspect of<br />

the project as “frightening”. The most interesting part is:<br />

“Architectonically and urbanism-wise, Dubai is a disaster<br />

– a celebration of cheap kitsch, a place for those<br />

who like to have everything in one location.”


Najveće gradilište na svijetu /<br />

The world’s biggest building site<br />

So after we complete this adventure in the new Arabic<br />

(consumerism) Mecca, we are still left with a question<br />

mark. Plenty of question marks, actually… There are<br />

numerous doubts: what kind of a system of values lies<br />

in (this amount of) systematic creation of an urban environment?<br />

Which aesthetical, and which ethical conclusions<br />

provoked Dubai to become what it is today,<br />

regardless of the completely transparent and justified<br />

reason, the emanation of something that may not be<br />

unique and unseen, but is certainly close to genius – the<br />

vision of the project’s founder, sheikh Al Maktoum. But<br />

just like in everything else, time will provide all the answers.<br />

It has the privilege of making a final ruling, which<br />

has been demonstrated as true on many occasions.<br />

Just like Paris was once shaped by Napoleon’s organic<br />

vision (and we know how greatly that city’s vision has<br />

aged), who knows? Maybe today’s healthy doubt<br />

and criticism of the contemporaries will eventually be<br />

prevailed by pure inspiration from “the great investor”,<br />

who wasn’t carrying any burdens of the profession and<br />

was simply led by pure inspiration, in a precisely determined<br />

historical moment and reason. That ruling will<br />

largely depend on one small detail. As was said at the<br />

beginning of this story, time must first give an answer to<br />

a slightly embarrassing, banal question: will Dubai survive<br />

the effects of global warming, or will it, much like its<br />

Hydropolis, become an underwater unit in the not-sodistant<br />

future?<br />

25


Vijesti Dijamantni toranj u Abu Dhabiju<br />

Kućanstvo na radijskom <strong>za</strong>pisu<br />

hiREC je patent s podruèja industrijskog di<strong>za</strong>jna, <strong>za</strong> koji je njegov<br />

autor nagraðen srebrnom plaketom na natjecanju Samsung<br />

Young Design Award. Andrea Vecera, student tehnièkog fakulteta<br />

u Torinu, grafièki di<strong>za</strong>jner širokih nazora, osmislio je neobièno<br />

koristan proizvod koji oèitava informacije s prehrambenih,<br />

medicinskih i drugih kuæanskih proizvoda koristeæi se tehnologijom<br />

RFID (Radio Frequency Identification). Rokovi trajanja, sastavi,<br />

informacije o pakiranju, materijalima i drugi korisni podaci<br />

koji se nalaze na “virtualnoj osobnoj karti” proizvoda postaju<br />

vidljivi na “širokom polju” ekrana hiREC-a. Problem koji još treba<br />

riješiti jest sustavno uvoðenje etiketa s podacima od strane<br />

proizvoðaèa.<br />

A Household on Radio Record<br />

We present a new patent from the field of industrial design called<br />

hiREC, for which its author received a silver plaque at the Samsung<br />

Young Design Award contest. Andrea Vecera, student of<br />

the Technical Faculty in Turin and a graphic designer with broad<br />

horizons, has created an unusually useful product that scans information<br />

from food, medical, and other household products by<br />

using the RFID (Radio Frequency Identification) technology. Expiration<br />

dates, ingredients, packaging information, materials and<br />

many other useful data that are present on the “virtual identification<br />

card” of the product become visible on the “wideness” of<br />

the hiREC screen. One problem is yet to be resolved, and that is<br />

the systematic introduction of labels with information from the<br />

manufacturers.<br />

Čahura Londonu na dar<br />

Londonski povijesno-prirodoslovni (Natural History) muzej jedna<br />

je od njegovih vrjednijih građevina. Danski arhitekti iz tvrtke C.F.<br />

Moller Architects u procesu su izgradnje njegova dodatka nazvanog<br />

Darwin centre phase two, i to u obliku divovske čahure u<br />

staklenoj opravi. Tako će se izgraditi novi dom <strong>za</strong> kolekciju od 28<br />

milijuna kukaca i tri milijuna biljaka te također i laboratorij <strong>za</strong> 250<br />

znanstvenika iz čitavog svijeta. Dovršetak izgradnje planiran je <strong>za</strong><br />

2009. godinu.<br />

26<br />

U veljači 2008. počet će gradnja nebodera Tameer towers<br />

u Abu Dhabiju <strong>za</strong> istoimenu tvrtku, vodeću u poslovanju s<br />

nekretninama na Bliskom istoku. Neboder će imati 73 kata<br />

komercijalne nemjene, četiri smještajna nebodera, luksuzni<br />

hotel sa sedam zvjezdica, kao i dodatne sadržaje i funkcije,<br />

poput privatne marine i drugih. Neboder je oblika dijamanta<br />

i cijepa se na dvije sekcije približno kod dvadesetog kata,<br />

kako bi u podnožju otvorio<br />

prostor kanalu i pješačkoj<br />

zoni koji povezuju tamošnji<br />

Central park s morem.<br />

Dovršenje izgradnje planira<br />

se <strong>za</strong> 2011. godinu.<br />

A Diamond<br />

Tower in Abu<br />

Dhabi<br />

February 2008 marks the<br />

beginning of construction<br />

works on the Tameer Towers<br />

in Abu Dhabi for the<br />

company of the same name,<br />

which is the leading subject<br />

in real-estate business at<br />

the Middle East. The skyscraper<br />

will have 73 floors of<br />

commercial purpose, four<br />

accommodation skyscrapers, a luxurious seven-star hotel, as<br />

well as many extra-features and functions, like a private marina<br />

among other things. The skyscraper is shaped like a diamond<br />

and it is divided into two sections somewhere around<br />

the twentieth floor, in order to open up space at its bottom<br />

for a canal and a pedestrian zone that connect the local Central<br />

Park to the sea. The construction works are planned to be<br />

finished by 2011.<br />

A Cocoon as a Present for London<br />

The Natural History Museum in London is one of the city’s more<br />

valuable buildings. Danish architects from company C.F. Moller Architects<br />

are in the process of constructing its annexe called Darwin<br />

Centre Phase Two, which is shaped like a giant cocoon in a glass<br />

outfit. That annexe will provide a new home for 28 million of bugs<br />

and three million plants and also a laboratory for 250 scientists<br />

from all over the world. The construction process is planned to<br />

wrap up in 2009.


Pripremio / Edited by: Nikola Èelan<br />

Arhitektura u službi katarze<br />

Nedavno izgrađena<br />

Kuća žalosti u Mexico<br />

Cityju lijep je primjer<br />

nečega što se naziva<br />

“emocionalnom arhitekturom”.<br />

S ciljem stvaranja<br />

duševnog stanja<br />

<strong>za</strong> specifičnu namjenu,<br />

ova je građevina <strong>za</strong>mišljena<br />

kao prola<strong>za</strong>k posjetitelja<br />

kroz iskustvo<br />

mraka ulaznog tunela te<br />

izla<strong>za</strong>k na granitnu prostoriju<br />

visokog stropa,<br />

s posebnim, prirodnim<br />

osvjetljenjem iz dvorišta.<br />

Posebno je uočljiv<br />

izostanak namještaja,<br />

osim klupe postavljene<br />

u<strong>za</strong> zid prostorije.<br />

Apstraktnu skulpturu u<br />

središtu dvorane napravio je, kao jedinu prisutnu dekoraciju,<br />

umjetnik Saul Kaminer.<br />

Architecture in the Function of<br />

Catharsis<br />

The recently built Mourning House in Mexico City is a lovely<br />

example of something that we call “emotional architecture”.<br />

With the goal of creating a spiritual state for a specific purpose,<br />

the building was designed as the visitors’ passage through the<br />

experience of the entrance tunnel’s darkness, followed by the<br />

exit to a high-ceiling room with special, natural light breaking<br />

through from the backyard. The absence of any sort of furniture<br />

is particularly noticeable, besides a bench that is positioned<br />

next to the room’s wall. The only present decoration is an abstract<br />

sculpture in the centre of the hall, and it was created by<br />

artist Saul Kaminer.<br />

Lebdeći dijamant na obali<br />

Kopenhagena<br />

Kopenhaška kraljevska knjižnica<br />

dobit će novi arhitektonski<br />

dodatak. Riječ je o monolitnoj<br />

sedmerokatnoj strukturi od<br />

crnoga granita. Među brojnim<br />

funkcionalnim cjelinama koje<br />

će se naći u obogaćenoj zgradi<br />

na atraktivnoj lokaciji pogleda<br />

na Kopenhagen s mora, ističe<br />

se Queen’s hall, dvorana sa 600<br />

mjesta, namijenjena koncertnim<br />

i drugim scenskim događajima<br />

te ujedno figurira i kao<br />

dvorana <strong>za</strong> sastanke. Izvanjski<br />

efekt koji su željeli postići di<strong>za</strong>jneri<br />

jest slobodno lebdenje crnog<br />

dijamanta, što je posebno<br />

pojačano dojmom i blizinom<br />

morske površine.<br />

News<br />

Zaha Hadid kao snježna kraljica<br />

Alpska “ledena željeznica” u austrijskom Innsbrucku povezuje<br />

središte grada s planinskim resortom. Prvoga prosinca prošle<br />

godine otvorene su četiri nove postaje, <strong>za</strong> čiju je izvedbu na<br />

natječaju 2005. <strong>za</strong>dužena poznata arhitektica Zaha Hadid. Za<br />

svoju ideju autorica kaže kako je pokušala pratiti specifičnosti<br />

pojedinih lokacija postaja i visina na kojima se one nalaze, ali istodobno<br />

i <strong>za</strong>držati koherentnu fluidnu arhitektonsku poveznicu.<br />

To je, uostalom, i jezik kojim se ta plodna i velika autorica služi već<br />

dulje vrijeme.<br />

Zaha Hadid as the Snow Queen<br />

The Alpine “ice railway” in Innsbruck, Austria, connects the city<br />

centre with the mountain resort. December 1st of last year saw<br />

the opening of four new stations, and their creation was trusted<br />

to famous architect Zaha Hadid in a 2005 contest. The author<br />

explains her idea by having to keep up with the specific characteristics<br />

of individual station locations, as well as the heights<br />

they reside on, but she also emphasizes that she tried to keep a<br />

coherent, fluid architectonic bond. Then again, that pretty much<br />

defines the language that this productive and grand author has<br />

been using for quite some time.<br />

A Floating Diamond<br />

on the Coast of Copenhagen<br />

The Copenhagen Royal Library is about to<br />

receive a new architectonic annexe. We’re<br />

talking about a monolithic seven-floor<br />

structure made from black granite. Among<br />

many functional units that will find their<br />

place in the enriched building on an attractive<br />

location with a wonderful view over<br />

Copenhagen from the sea, we must point<br />

out Queen’s Hall, which has 600 seats and is<br />

aimed at concerts and other stage events, as<br />

well as at being a conference hall. The external<br />

effect that was attempted by designers<br />

is the free floating of a black diamond, which<br />

is especially emphasized by the impression<br />

and the closeness of the sea surface.<br />

27


Interview<br />

28


SAŠA<br />

ŠEKORANJA<br />

Umjetnièka<br />

igra cvijeæem<br />

Miljenik svjetske i društvene elite, akademski<br />

slikar, di<strong>za</strong>jner i vlasnik cvjećarnice,<br />

Saša Šekoranja u intervjuu <strong>za</strong><br />

DalCasu iznosi svoje stavove o di<strong>za</strong>jnu i<br />

komercijali<strong>za</strong>ciji, žaleći <strong>za</strong> nedostatkom<br />

konkurencije u cvjećarstvu<br />

Piše: Ivana Bioèina<br />

Foto: Kristina Faziniæ, Saša Šekoranja<br />

Po struci ste akademski slikar, a na kraju ste kao<br />

medij izražavanja i<strong>za</strong>brali cvijeće, preko kojeg<br />

se koristite autorskim pristupom gdje potpunom<br />

negacijom dekorativnosti cvijeta stvarate<br />

umjetničko djelo. Kako to da ste odabrali cvijeće?<br />

Koristim cvijeće na dva načina: dekorativno, pri čemu<br />

kopiram prirodu i na neki način pokušavam dosljedno<br />

prenositi ono što od prirode naučim, a drugi način je ta<br />

negacija dekorativnosti. Cvijeće sam, kao i sve ostalo,<br />

odabrao slučajno. Jedino što me veže uz djetinjstvo<br />

jesu vrt, kopanje i zemlja. Najljepše mi je bilo kod bake<br />

na selu. Uvijek sam želio biti seljak i imati kontakt sa selom<br />

i zemljom. Nakon <strong>za</strong>vršene optičke škole upisao<br />

sam slikarstvo i slučajno sam radnju koju su imali moji<br />

roditelji pretvorio u galeriju. Galerija je prerasla u cvjećarnicu.<br />

Kao što sam i rekao, selo i biljke su me oduvijek<br />

fascinirali. Sjećam se kad sam uzeo sjeme od nevena i<br />

posipao ga po zemlji. Raslo je ko ludo, raslo i cvalo, i što<br />

sam ga više brao, on je više cvao. Inspiracija mi je bilo<br />

veselje ljudi kojima sam darivao cvijeće.<br />

Vaš izlog u Ilici u Zagrebu nema uobičajenu formu izloga<br />

cvjećarnice, nego je više kao prozor u umjetničku<br />

galeriju. Koja je granica između cvjećarstva i umjetnosti,<br />

i postoji li ona uopće kod vas?<br />

Teško mi je govoriti o umjetnosti, pogotovo danas kada<br />

živimo u potrošačkom društvu, gdje sve više komuniciramo,<br />

svi se znamo i družimo, a <strong>za</strong>pravo se uopće ne<br />

poznajemo. I to je osnovni problem. Taj izlog je meni<br />

velika stvar jer ima funkciju izravne i neposredne komunikacije.<br />

Izlogom mogu reagirati na svaku stvar koja<br />

mi se sviđa, ili ne sviđa. Ne trebam čekati na termin u<br />

galeriji, izlogom mogu trenutačno reagirati i <strong>za</strong>to mi je<br />

on vrlo bitan. Mogu ga ostaviti praznog, mogu ga napuniti,<br />

to je neposredno i brzo reagiranje.<br />

“Sve što radim ve<strong>za</strong>no je uz likovnost i sve što gledam,<br />

gledam kroz likovnost”<br />

Planirate li otvoriti cvjećarnicu još negdje osim ove u<br />

Zagrebu?<br />

Meni su već nudili prostore u Zagrebu, izvan Zagreba,<br />

u Londonu, New Yorku, <strong>za</strong>ista svuda, ali onda bih se<br />

našao na aerodromu i shvatio da to nije moj život. Ne<br />

želim provoditi život između tri cvjećarnice. Meni je ovo<br />

sasvim dovoljno. Ne želim postati poslovođa.<br />

Vole vas predsjednici, pripadnici svjetske i društvene<br />

elite, strani diplomati. Radili ste na <strong>interijeri</strong>ma Predsjedničkih<br />

dvora, Mesićeve inauguracije, Opernog bala<br />

i mnogih drugih društvenih događanja. Koja je tajna<br />

vašeg uspjeha i postoji li uopće kompetentna konkurencija<br />

u vašem poslu?<br />

Meni je bitno da radim, a sve ostalo se dogodilo spontano<br />

i slučajno. Drago mi je da su ljudi prepoznali kvalitetu.<br />

Što se tiče konkurencije, ona <strong>za</strong>ista ne postoji.<br />

Volio bih da se stvori neka osoba s kojom mogu ravnopravno<br />

razgovarati i s kojom se mogu utrkivati jer, na<br />

kraju, zdrava konkurencija daje poticaja. No ono što<br />

je meni najvažnije, i što mislim da sam dobro napravio,<br />

jest to da je u Hrvatskoj cvjećarstvo podignuto na<br />

višu razinu. Ljudi su maknuli plastične ukrase, celofane,<br />

29


Interview Instalacija,<br />

počeli su stavljati obično zelenilo u aranžmane, shvatili<br />

su da se i običnim zelenilom može okititi stol. Počeli su<br />

razmišljati o estetici na drukčiji način. Kada sam počeo<br />

naručivati bijelo cvijeće, govorili su mi da to ne valja,<br />

da je to cvijeće bez boje.<br />

U kojoj mjeri vam je pomogla vaša naobrazba akademskog<br />

slikara?<br />

Sve što radim ve<strong>za</strong>no je uz likovnost i sve što gledam,<br />

gledam kroz likovnost. To drugi s akademskom naobrazbom<br />

nemaju, a bitno je jer se u poslu s cvijećem ne<br />

30<br />

izlog 2008. / Installation,<br />

window shop 2008<br />

može <strong>za</strong>obići odnos proporcija, boja, veličina, slaganja<br />

stvari. Sve je to ve<strong>za</strong>no uz estetiku, i naravno da<br />

likovnost pomaže, akademija pogotovo.<br />

Koliko važnu ulogu ima cvijeće u di<strong>za</strong>jnu interijera i kako<br />

vi pristupate tom <strong>za</strong>datku? Postoje li neka pravila?<br />

Stvarno nemam nikakvih pravila. Sve ovisi o interijeru<br />

koji mi je <strong>za</strong>dan, a volim moderan interijer, čiste, bijele<br />

prostore. Uostalom, svaki prostor je drukčiji, kao i ljudi.<br />

Ima prostora koji uopće ne podnose cvijeće, prostora<br />

koji trebaju samo jedan list, a ima i onih koji trebaju


puno cvijeća. Što su prostori veći i čišći, to im treba manje<br />

cvijeća.<br />

Postoje li, kao i u di<strong>za</strong>jnu, trendovi u cvjećarstvu?<br />

Postoje, ali ne volim te trendove. To je produkt komercijali<strong>za</strong>cije.<br />

Možda zvuči kontradiktorno, ali ja sam protiv<br />

di<strong>za</strong>jna, protiv komercijali<strong>za</strong>cije koja nam nameće<br />

trendove. Ili nešto voliš ili ne, jedini trend <strong>za</strong> mene je<br />

sezona cvijeća. Apsurdno mi je tražiti usred zime, na<br />

“Možda zvuči kontradiktorno, ali ja sam protiv di<strong>za</strong>jna,<br />

protiv komercijali<strong>za</strong>cije koja nam nameće<br />

trendove. Ili nešto voliš ili ne, jedini trend <strong>za</strong> mene<br />

je sezona cvijeća”<br />

primjer, suncokret koji je ljetni cvijet. Za mene je najbolja<br />

jednostavnost. I kroz svoje izloge pokušavam biti angažiran,<br />

komentirati društvo, gdje smo se izgubili. Svaki<br />

dan sam sve više ogorčen na društvo i ljude. Volim da<br />

je umjetnost intimizirana, a ne sen<strong>za</strong>cionalistička. Umjetnost<br />

treba govoriti o nečemu lijepom, a po meni se<br />

današnja umjetnost previše bavi komentarom društva.<br />

Treba biti angažiran, ali ovo je previše. Andy Warhol je<br />

bio angažiran i bio je izvrstan. Danas su ljudi opterećeni<br />

novcem i izgubljeni.<br />

Vodili ste i uređivali emisiju “Život s cvijećem“ u kojoj<br />

ste pokušali široj javnosti poka<strong>za</strong>ti kako s malo novca<br />

Ivana Roščić kao Ofelija, izlog <strong>za</strong> Dan mrtvih / Ivana<br />

Roščić as Ophelia, window shop for All Hallows<br />

i puno mašte mogu sami napraviti razne aranžmane.<br />

Kakve su bile reakcije na emisiju i <strong>za</strong>što ste je prestali<br />

raditi?<br />

Bilo je raznih emisija, od toga kako složiti jedan cvijet u<br />

vazu, do glamuroznih stvari. Komentari su bili vrlo dobri,<br />

ali je bilo i kritika po novinama, s kojima se baš ne nosim<br />

dobro. Naravno da volim primiti kritiku koja je argumentirana,<br />

ali ako nije, to mi je besmisleno. No ljudi su emisiju<br />

obožavali i <strong>za</strong>ustavljali me na ulici, od kumica s placa do<br />

intelektualaca. Emisiju sam prestao raditi jer mi se jednostavno<br />

više nije dalo, uzimalo mi je previše vremena.<br />

Uz cvijeće, bavite se i di<strong>za</strong>jnom, scenografijom, radite<br />

kao art direktor i fotograf rubrike Lifestyle u jednom nacionalnom<br />

tjedniku. Pravi ste primjer interdisciplinarnosti<br />

koja danas vlada. Imate li još kakvih interesa?<br />

Ponekad izgubim kriterije i radim svašta, ali radim ono<br />

što mi se sviđa. Kako bi se reklo, idem gdje me voda<br />

nosi. Nemam ambicija <strong>za</strong> neke velike stvari, cijelo se vrijeme<br />

igram. Dogodi se i da odbijem neke velike stvari<br />

jer mi se ne da raditi nešto što je štancano. Volim raditi<br />

scenografije jer su one vrlo kreativne u smislu iščitavanja<br />

teksta. U životu nisam puno čitao, a i ne volim nešto pretjerano<br />

čitati, no kad radim scenografiju, <strong>za</strong>ista moram<br />

koncentrirano pročitati tekst. Tek onda vidim koliko je<br />

tekst bogat. Treba raditi sa srcem i biti iskren, a to danas<br />

nije lako.<br />

Kakvi su vam planovi <strong>za</strong> budućnost?<br />

Kako me voda bude nosila. Zaista ne znam.<br />

31


32<br />

SAŠA<br />

ŠEKORANJA<br />

An Artistic<br />

Game with<br />

Flowers<br />

A favourite of the world’s and social elite,<br />

academic painter, designer and owner of a<br />

flower shop Saša Šekoranja uses this interview<br />

for <strong>DalCasa</strong> to explain his opinions on<br />

design and commercialisation, while regretting<br />

the lack of competition in floriculture<br />

Interviewed by: Ivana Bioèina<br />

Photo: Kristina Faziniæ, Saša Šekoranja<br />

You are an academic painter by education, but<br />

you still chose flowers as your medium of expression,<br />

as you use the author’s approach to<br />

create a work of art by complete negation of<br />

the flower’s decorative elements. How do you explain<br />

choosing flowers?<br />

I use flowers in two ways: decorative, which is when I<br />

copy nature and somehow attempt to faithfully recreate<br />

what nature has taught me, while the other way is<br />

that negation of decorative elements. As is the case<br />

with everything else, I chose flowers by accident. My<br />

fondest childhood memories include a garden, digging<br />

and the soil. I always enjoyed myself the most<br />

when I stayed with my grandmother in the village. I always<br />

wanted to come from the village and have contact<br />

to it and the soil. After I finished optical school,<br />

I started studying painting and I accidentally turned<br />

my parents’ workshop into a gallery. That gallery later<br />

transformed into a flower shop. As I said, I have always<br />

been fascinated with plants and the village. I remember<br />

when I took marigold seeds and started scattering<br />

it over the soil. It was growing like crazy, growing and<br />

blossoming, and the more I picked it, the more it blossomed.<br />

I was inspired by how happy people looked<br />

when I would give them flowers.<br />

Your Ilica window shop in Zagreb doesn’t have the usual<br />

form of a flower-shop window, much more resembling<br />

a window into an art gallery. Where do you set<br />

the line between floriculture and art, and does that line<br />

even exist in your case?<br />

Talking about art isn’t easy for me, especially these<br />

days when we all live in a consumption society where<br />

we communicate to each other very often, we all know<br />

each other and spend time together, but we don’t<br />

truly know each other. And that is the basic problem.<br />

That window shop is huge for me because it carries<br />

a function of direct and immediate communication.<br />

That window shop enables me to react to anything I<br />

like or dislike. I don’t have to wait for my appointment<br />

in the gallery, but I can react in that instant moment,<br />

and that’s why it is very important to me. I can leave it<br />

“Everything I do is connected to art and everything<br />

I watch, I watch through art”<br />

empty, I can fill it up, and that is what you call an immediate<br />

and fast reaction.<br />

Are you planning on opening a flower shop somewhere<br />

else besides Zagreb?<br />

I have been offered some spaces in Zagreb, as well<br />

as outside Zagreb, like in London, New York and just<br />

about anywhere else, but then I would find myself<br />

spending time in airports and I realized that is not for my<br />

life. I don’t want to spend my life between three flower<br />

shops. This is plenty enough for me. I’m not looking to<br />

become a business manager.<br />

You are loved by presidents, members of the world’s<br />

and social elite, foreign diplomats. You worked on the<br />

interiors of the Presidential Palace, Mesić’s inaugura-


tion, Opera Ball and many other social events. What is<br />

the secret of your success and do you have any competent<br />

competition in your field of work?<br />

All I care about is the fact that I’m working, and everything<br />

else was spontaneous and by accident. I’m just<br />

happy that people recognized quality. As far as competition<br />

goes, it truly does not exist. I would love to see<br />

an appearance of a person that I could talk to as an<br />

equal and that I can compete with because, let’s face<br />

it, healthy competition is very motivating. But what I<br />

really care about, and what I think I did quite well, is<br />

raise the level of floriculture in Croatia to a higher level.<br />

People removed plastic decorations and cellophanes,<br />

and started putting regular greenery into their arrangements,<br />

as they understood that it is more than enough<br />

to decorate a table. They started viewing aesthetics in<br />

a different light. When I started ordering white flowers,<br />

people told me that it was wrong, that it was just flowers<br />

without colour.<br />

How much help was your education of an academic<br />

painter?<br />

Everything I do is connected to art and everything I<br />

watch, I watch through art. Other people with academic<br />

education don’t have that, and it is important<br />

because working with flowers implies dealing with relations<br />

between colours, proportions, sizes, arranging<br />

things. All those aspects are connected to aesthetics,<br />

so it’s only natural that my art education helps, especially<br />

since it’s academic.<br />

How big of a role do flowers have in the process of interior<br />

design, and how do you approach that assignment?<br />

Are there any rules?<br />

I truly don’t have any rules. It all depends on the interior<br />

I’m faced with, and I like an interior that is modern<br />

and has clean and white spaces. After all, every space<br />

is different, much like people. There are spaces that<br />

don’t have any tolerance for flowers; some of them<br />

need only one leaf, while other spaces need plenty of<br />

flowers. The bigger and cleaner the spaces get, the less<br />

flowers they need.<br />

Do trends exist in floriculture in the same way they exist<br />

in design?<br />

They do, but I don’t care for those trends. They are<br />

merely a product of commercialisation. It may sound<br />

contradictory, but I am against design, against commercialisation<br />

that imposes trends upon us. You either<br />

like something or you don’t, and the only trend that I<br />

acknowledge is the floral season. I find it absurd that I<br />

sometimes have to look for a sunflower in the middle of<br />

winter, as it is a flower of the summer. Simplicity is the<br />

best way for me. I like to use my shop windows to voice<br />

<br />

<br />

Rozi Hort Art<br />

<br />

<br />

33


Interview<br />

34<br />

Instalacija, ljetni izlog 2007. / Installation, window shop for summer 2007


my opinion, provide a comment of society, because<br />

I feel that we are lost. As each day goes by, I am becoming<br />

more and more bitter towards society and<br />

people. I like to keep my art intimate, instead of sensationalist.<br />

Art should speak about something beautiful,<br />

while today’s art tries too hard to provide a commentary<br />

on society. Voicing your opinion is good, but<br />

“It may sound contradictory, but I am against design,<br />

against commercialisation that imposes various<br />

trends upon us. You either like something or you<br />

don’t, and the only trend for me is the floral season”<br />

this is too much. Andy Warhol voiced his opinion and<br />

he was excellent. The people today are too preoccupied<br />

with money, which makes them lost.<br />

You used to host and produce a TV show called “Life<br />

with Flowers”, in which you tried to show the public<br />

how to create various arrangements by themselves<br />

with little money and a lot of imagination. What<br />

were the reactions to that show and why was it cancelled?<br />

There were various topics in the show, from how to<br />

put only one flower into a vase to more glamorous<br />

things. Reactions were really good, but there were<br />

also plenty of criticism in the papers, and I don’t really<br />

know how to deal with that properly. Of course, I<br />

like to hear some constructive criticism, but the other<br />

type of criticism just doesn’t make any sense to me.<br />

But people really loved the show and I was constantly<br />

approached on the street, by both grannies from the<br />

market and intellectuals. I stopped doing the show<br />

because I simply didn’t feel like it anymore, and it<br />

was taking up too much of my time.<br />

Along with flowers, you’re also active in the fields of<br />

design, scenography, you work as an art director<br />

and photographer for the “Lifestyle” section of one of<br />

our weekly national papers. You truly epitomize the<br />

interdisciplinary approach that dominates our time.<br />

Do you have any other interests?<br />

Sometimes I lose track of my criteria and I start working<br />

on just about anything, but I choose what I like.<br />

Simply put, I go where the water takes me. I don’t<br />

really have ambitions to achieve grand things, as I<br />

spend most of my time playing around. Every now<br />

and then, I even refuse some major offers because<br />

I don’t feel like working on something artificial. I like<br />

to work on scenography because that is very creative<br />

in the sense of interpreting the text. I haven’t really<br />

read that much in my life and I am not much<br />

of a reader, but when I work on scenography, I really<br />

have to be focused while reading the text. That<br />

makes me realize the true richness of that text. You<br />

must work with your heart and be honest, and that is<br />

not easy to do these days.<br />

What are your plans for the future?<br />

I’ll go where the water takes me. I truly don’t know.<br />

Instalacija crteži po lišću, izlog <strong>za</strong> maskenbal 2007. / Installation<br />

“Drawings on the Leaves”, window shop for carnival 2007<br />

Instalacija s ružama i papirom, izlog 2007. /<br />

Installation with roses and paper, window shop 2007<br />

Kula od karata, instalacija 5, izlog 2007. /A castle made<br />

of cards, installation 5, window shop 2007<br />

35


Aktualno<br />

36<br />

Stilist ureðenja interijera -<br />

<strong>za</strong>nimanje buduænosti<br />

Odnedavno mnogi domovi izgledaju kao da su kopirani sa stranica časopisa <strong>za</strong> uređenje<br />

interijera. Boje na zidovima se savršeno podudaraju, a di<strong>za</strong>jn namještaja, proporcije<br />

i ukupni dojam toliko su upečatljivi da i<strong>za</strong>zivaju strahopoštovanje. Sanjate<br />

li o tome da vaš dom postane uređen poput vrhunski retuširane fotografije, postoji<br />

rješenje. Unajmite stilista<br />

Piše: Marina Kocijan


Uređivanje prostora koji će oduševiti klijente,<br />

<strong>za</strong>datak je s kojim se stilist neprestano<br />

susreće / The analysis of space and all its<br />

functions and needs can be defined as a<br />

stylist’s everyday field of work<br />

Stilist uređenja unutarnjih prostora posljednjih je<br />

godina sve traženije <strong>za</strong>nimanje na tržištu rada. Tijekom<br />

jednogodišnjeg obrazovanja može se verificirati,<br />

a osobe koje se odluče postati stilistima<br />

<strong>za</strong> interijere stječu znanja potrebna <strong>za</strong> funkcionalno i<br />

estetsko opremanje stambenih i poslovnih prostora.<br />

Na studijima stilisti uče teoriju boje, unutarnju prostornu<br />

organi<strong>za</strong>ciju, materijale, povijest namještaja i stanovanja,<br />

razvoj modernog namještaja, a vrlo je važno da<br />

nauče slijediti trendove i <strong>za</strong>htjeve tržišta. Anali<strong>za</strong> prostora,<br />

svih njegovih funkcija i potreba, spada u svakodnevno<br />

stilističko angažiranje, dok je pokazivanje talenta<br />

na estetskoj razini, odnosno uređivanje prostora<br />

koji će oduševiti klijente, <strong>za</strong>datak s kojim se stilist neprestano<br />

susreće. Stilisti razumiju tehnike i vještine komponiranja<br />

boja i materijala prema <strong>za</strong>danom prostoru,<br />

potrebi i namjeni. Iako su famozni stilisti obični ljudi koji<br />

svojom kreativnošću mogu učiniti prostor primamljivim<br />

i intrigantnim, njihov krajnji rezultat uvijek je pove<strong>za</strong>n s<br />

Primjer stručno uređenog hotelskog lobbyja, Lux 11 /<br />

An example of professionally decorated hotel lobby, Lux 11<br />

... također i hotelskog restorana/... And also a hotel restaurant<br />

financijskim stanjem naručitelja. Na koncu, sve se svodi<br />

na dobru staru izreku – koliko para, toliko muzike.<br />

Stilisti urede, posao napreduje<br />

“Čim klijenti vide naš poslovni prostor, očekuju velike<br />

stvari od nas. Dakle, prostor nam je prijatelj“, izjavio je<br />

John Ludwig, osnivač svjetski poznate marketinške agencije<br />

Push. Htjeli mi to ili ne, izgled poslovnog prostora neprestano<br />

govori, ne samo o <strong>za</strong>poslenicima koji u njemu<br />

borave, nego i o uspješnosti tvrtke. Ne<strong>za</strong>mislivo je pozvati<br />

klijente u prostore koji nisu u skladu s politikom tvrtke. Stoga,<br />

želite li na potencijalne klijente ostaviti dojam uspješnosti,<br />

kreativnosti, profesionalnosti i stručnosti, od velikog<br />

je značenja dati sto posto svoga vremena na traženje<br />

osobe koja će vaš poslovni prostor urediti vrhunski. Najbolji<br />

u tome su, pretpostavljate, stilisti <strong>za</strong> interijere.<br />

Gdje ih pronaći?<br />

Radna mjesta na kojima stilist interijera uspješno djeluje<br />

37


uglavnom su di<strong>za</strong>jnerski studiji <strong>za</strong> uređenje interijera, studiji<br />

<strong>za</strong> dekore, <strong>za</strong> uređivanje izloga, scenografiju ili tvrtke<br />

koje se bave prodajom namještaja i opreme. Također,<br />

može ih se pronaći i u tvrtkama koje se bave izvedbom i<br />

opremanjem stambenih i poslovnih prostora. Uglavnom,<br />

stilista ima svuda. Poželite li unajmite stilista koji će vam<br />

urediti privatne prostorije, pravoga ćete stručnjaka prepoznati<br />

po poznavanju osnovnih pravila struke. Jedno<br />

od najvažnijih jest da dobro uređen prostor mora biti takav<br />

da u njemu nijedan postavljeni predmet nije i neće<br />

biti trn u oku.<br />

Stručnjaci <strong>za</strong> izloge<br />

Dobro uređeni izlozi ključan su vizualni “detalj” koji je često<br />

presudan <strong>za</strong> rad svake trgovine. Kada ga uređuju<br />

profesionalci, odnosno školovani stilisti, u njemu prepoznajemo<br />

duh profesionalizma, estetske sofisticiranosti i<br />

dobrog ukusa. Uđete li u trgovinu, primijetit ćete da je<br />

roba njezin glavni element. Bez obzira na idejna i kreativna<br />

rješenja uređenja unutarnjeg prostora, pravilo je da<br />

oprema na kojoj roba stoji ne smije dominirati. U izlogu u<br />

kojem svoje prste imaju stilisti, upravo je obrnuto. U njega<br />

se stavlja detalj koji intrigira promatrače i mami ih da<br />

provire u trgovine. Roba u izlogu se ističe u kombinaciji s<br />

posebnim efektima kao što su rasvjeta ili <strong>za</strong>nimljivi detalji,<br />

ukrasni ili umjetnički elementi. Umjetnost <strong>za</strong>nata upravo<br />

je privlačenje potencijalnih kupaca i otkrivanje onoga<br />

što je i<strong>za</strong> po<strong>za</strong>dine.<br />

Bliska <strong>za</strong>nimanja<br />

Mnogi stilisti interijera istodobno su i di<strong>za</strong>jneri, ljudi koji<br />

38<br />

Ugodan i topao dom želja je svake<br />

osobe / A warm and pleasant home is<br />

something that every person wants<br />

Često ne razmišljamo o<br />

tome kako će se kupljeni<br />

predmeti slagati<br />

u jednom prostoru / We<br />

hardly ever stop to think<br />

about those purchased<br />

objects getting along<br />

within one room<br />

osmišljaju, izrađuju i uređuju čovjekovu okolinu kako bi<br />

predmeti u njoj bili što funkcionalniji i ljepši. Oni su <strong>za</strong>služni<br />

<strong>za</strong> stilističko uređenje domova, poslovnih prostora,<br />

banaka, hotela, trgovina, izloga, kafića, restorana i svih<br />

drugih prostora u kojima se svakodnevno nalazimo. Svoj<br />

pečat ostavljaju na raznolikim mjestima, omogućujući<br />

tako sve veći razvoj <strong>za</strong>nimanja u kojem će mnogi ostvariti<br />

<strong>za</strong>vidne karijere.<br />

Pametni ljudi - izdvajaju koju kunu više<br />

Ugodan i topao dom, osobito ako u njemu provodimo<br />

veći dio vremena družeći se s obitelji ili prijateljima, želja<br />

je svake osobe. Mlađi ljudi najčešće počinju živjeti skromno<br />

u podstanarskim sobama i upravo takav početak<br />

stanovanja pomaže im da shvate kakav dom žele te da<br />

pažljivo isplaniraju i urede vlastiti. S obzirom na di<strong>za</strong>jnersku<br />

i modnu revoluciju, svima nam se nameće važno<br />

pitanje: kada već izdvajamo desetke tisuća eura <strong>za</strong> vlastite<br />

kvadrate, je li pametno izdvojiti još koju tisuću više<br />

kako bismo dom uredili sa stilom? Ne radi se pri tome o<br />

kupnji luksuznog namještaja, kao ni o skupim antikvitetima,<br />

nego o usklađivanju svih elemenata kod uređenja<br />

stana prema vlastitim željama, a uz pomoć stručne osobe.<br />

Potreba <strong>za</strong> profesionalnim uređenjem kuće ili stana<br />

postala je nužnost. Zbog nedostatka vremena, a i novca,<br />

kupujemo brzinski i ne razmišljamo o tome kako će<br />

se kupljeni predmeti slagati u jednom prostoru. Često ne<br />

razmišljamo ni o bojama, kojima ne poznajemo značenje<br />

i moguće kombinacije. Zbog svega toga, pametno<br />

je ohrabriti se, <strong>za</strong>misliti savršen dom i otvoriti vrata stilistima<br />

<strong>za</strong> interijere. Njihovo vrijeme tek dolazi.


Interior Decoration Stylist -<br />

The Job of the Future<br />

Written by: Marina Kocijan<br />

Events<br />

It has recently become noticeable that numerous homes look as if they’ve<br />

been copied off pages from interior decoration magazines. Colours on the<br />

walls complement each other perfectly, while the furniture design, proportions<br />

and the overall impression are so distinctive that they simply leave<br />

you in awe. If you’re dreaming about your home becoming decorated like a<br />

supremely retouched photograph, there is a solution. Hire a stylist<br />

39


Events Dobro<br />

An interior decoration stylist has become an increasingly<br />

requested profession on the job market<br />

over the last several years. It takes a one-year<br />

education process to gain verification, and the people<br />

who decide to become interior stylists learn what<br />

is needed to functionally and aesthetically decorate<br />

residential and business premises. During the course of<br />

the study, stylists learn about theory of colour, interior<br />

space organi<strong>za</strong>tion, materials, history of furniture and<br />

residences, development of modern furniture, and it is<br />

very important that they learn to follow trends and demands<br />

of the market. The analysis of space and all its<br />

functions and needs can be defined as a stylist’s everyday<br />

field of work, while displaying talent on an aesthetical<br />

level, or decorating a space in a way that will<br />

leave clients enchanted, is an assignment that a stylist<br />

will constantly encounter. Stylists understand techniques<br />

and skills of applying colours and materials depending<br />

on the space, its needs and purpose. Although famous<br />

stylists are regular people that can use their creativity to<br />

make a space more tempting and intriguing, their final<br />

result is always connected to the financial state of the<br />

client. It all eventually comes down to that old saying<br />

– you get what you pay for.<br />

40<br />

uređen prostor mora biti takav da u njemu<br />

nijedan postavljeni predmet ne bude trn u oku / A welldecorated<br />

space mustn’t have a single object that is<br />

positioned in such way that it stands out like “a fish out<br />

of water”<br />

Stylists Decorate, Business Success Increases<br />

“As soon as clients see our business premises, they expect<br />

great things from us. Therefore, our premises are<br />

our friend”, says John Ludwig, founder of the worldfamous<br />

marketing agency Push. Whether we like it or<br />

not, how the business premises look speaks volumes<br />

not only of the employees that spend time there, but<br />

also of the company’s success rate. It is unimaginable<br />

to invite clients into the premises that don’t agree with<br />

the company policy. Therefore, if you want to leave<br />

an impression of successfulness, creativity, professionalism<br />

and skilfulness on your potential clients, it is very<br />

important to give a 100% of your time to the purpose<br />

of finding a person that will do a tremendous job with<br />

your business premises. As you must assume, the best<br />

people for the job are interior stylists.<br />

Where Do We Find Them?<br />

Work locations where an interior stylist successfully<br />

hones his skills are usually interior design studios, shopwindow<br />

decoration studios, scenography studios and<br />

companies that sell furniture and equipment. Also, they<br />

can be found in companies that deal with creating<br />

and furnishing residential and business spaces. Long


Potreba <strong>za</strong> profesionalnim uređenjem kuće ili stana<br />

postala je nužnost / The need for professional decoration<br />

of an apartment or a house has become a necessity<br />

story short, stylists can be found everywhere. If you wish<br />

to hire a stylist that will decorate your private premises,<br />

you can recognize a proper expert by knowing the<br />

basic rules of the profession yourself. One of the most<br />

important rules is that a well-decorated space mustn’t<br />

have a single object that is positioned in such way that<br />

it stands out like “a fish out of water”.<br />

Experts for Shop Windows<br />

Well-decorated shop windows are a crucial visual “detail”<br />

that often makes the difference when it comes to<br />

the business of any store. When it is decorated by professionals<br />

or educated stylists, we look at it and recognize<br />

the spirit of professionalism, aesthetic sophistication<br />

and good taste. If you walk into a store, you will notice<br />

that its goods represent the main element. Regardless<br />

of the ideas and creative solutions that dominate the<br />

decoration job on that particular premise, the main rule<br />

is that the equipment that carries the goods mustn’t<br />

dominate in any way. A shop window that was worked<br />

on by stylists is completely opposite. It is enriched by a<br />

detail that intrigues the observers and lures them into<br />

checking out the store. The item in the window is emphasized<br />

in combination with special effects such as<br />

lighting or interesting details, artistic or decoration elements.<br />

The art of the trade is hidden in the process of<br />

attracting potential buyers and making them want to<br />

find out what is behind the door.<br />

Closely Related Jobs<br />

Many interior stylists are also designers at the same time,<br />

which means they come up with, create and decorate<br />

someone’s environment in order to make it as functional<br />

and lovely as possible. They receive recognition for<br />

stylistic decoration of homes, business premises, banks,<br />

hotels, stores, shop windows, coffee bars, restaurants<br />

and all other premises that we find ourselves in on daily<br />

basis. They leave their mark on the most diverse of<br />

places, which enables the further development of this<br />

profession where many others will achieve major careers.<br />

Smart People – They Don’t Mind Giving Some<br />

Extra-Kunas<br />

A warm and pleasant home, especially if that is where<br />

we spend the majority of our time hanging out with<br />

family or friends, is something that every person wants.<br />

Younger people usually have modest beginnings in<br />

subtenant rooms, but those precise residential beginnings<br />

help them to understand the type of home they<br />

want, so they can carefully plan it out and decorate it.<br />

Considering the design and fashion revolution, we all<br />

have one important question in front of us: since we’re<br />

giving dozens of thousands of euros for our own square<br />

metres, how smart is it to release a few extra thousands<br />

in order to decorate our home in style? And we’re not<br />

talking about buying luxurious furniture or expensive<br />

antique objects, but rather about harmonizing all the<br />

elements in the apartment according to our wishes,<br />

with the help of a professional. The need for professional<br />

decoration of an apartment or a house has become<br />

a necessity. Due to the lack of time and money, we<br />

buy things in very fast manner, and we hardly ever stop<br />

to think about those purchased objects getting along<br />

within one room. We often don’t even think about colours,<br />

as we don’t know their meanings and possible<br />

combinations. Due to all these reasons, the smart thing<br />

to do is to find the courage, imagine a perfect home,<br />

and open your doors to interior stylists. Their time is still<br />

to come.<br />

41


Avantura<br />

42<br />

“SLATKI BIJEG”<br />

u utrobu Istre<br />

Dojmovi lišenosti stresa i potpunog <strong>za</strong>borava poslovnih i drugih briga i problema svakodnevice,<br />

“opijenost” mirom, <strong>za</strong>jednički su velikom broju onih koji su proveli svoj tjedni<br />

odmor u Motovunu<br />

Piše: Nikola Èelan<br />

Foto: TZ Istra; TZ Motovun


Na strmoj uzvisini u utrobi Istre, na lijevoj obali<br />

rijeke Mirne, okružen očuvanim gotičkim zidinama<br />

i kulama, miruje gradić Motovun. Osim<br />

što stoljećima privlači posjetitelje svojom srednjovjekovnom<br />

ljepotom, iz nekog razloga na sebe stoljećima<br />

vezuje brojne mitove, poput onoga po kojemu<br />

su ga izgradili sami divovi (među najpoznatijima je <strong>za</strong>sigurno<br />

i sam Nazorov Veli Jože), i ezoterijska vjerovanja.<br />

Tako se u novije vrijeme tvrdi kako se Motovun nalazi na<br />

tzv. Zmajevoj brazdi, sjecištu energetskih meridijana samoga<br />

planeta. Prema takvim teorijama new agea, na<br />

mjestima na kakvom se smjestio Motovun Zemlja pronalazi<br />

svoj “dišni” otvor te su ona posebno privlačna i<br />

pogodna <strong>za</strong> boravak, zbog toga što potiču duhovnost<br />

Područje Motovuna jedno je od najranije naseljenih područja<br />

uopće / Motovun is one of the first areas to be inhabited<br />

i kreativnost te djeluju blagotvorno na život u mnogim<br />

njegovim aspektima.<br />

Možda se u tome može pronaći objašnjenje činjenice<br />

da je područje Motovuna jedno od najranije naseljenih<br />

područja uopće, budući da su prve <strong>za</strong>jednice tamo<br />

ustanovljene još u prahistorijsko vrijeme. Odgovor na<br />

pitanje je li riječ o čisto prirodno pogodnom terenu <strong>za</strong><br />

nastanjivanje ili je uistinu instinkt prastarih predstavnika<br />

ljudskog roda na neki način “osjetio” tu finu vibraciju,<br />

ostavit ćemo praktičarima litopunkture i sličnih bioumjetničkih<br />

novovjekih disciplina. Iz prahistorijskih vremena<br />

vratit ćemo se u današnji Motovun, gradić koji je<br />

svojim geografskim položajem i strateškim značenjem<br />

<strong>za</strong> sebe oslikao bogatiju povijest i slavniju sadašnjost od<br />

43<br />

Foto: Igor Zirojeviæ


Avantura<br />

Motovun je <strong>za</strong> sebe oslikao bogatiju povijest i slavniju sadašnjost<br />

od vlastitih fizičkih gabarita / Motovun has provided a far richer<br />

history and a more famous present than its own physical limitations<br />

44<br />

Foto: Igor Zirojeviæ


Foto: Igor Zirojeviæ<br />

vlastitih fizičkih gabarita, odnosno realnih, prostornih<br />

dimenzija.<br />

Joseph Ressel, primjerice, izumitelj brodskog vijka i autor<br />

mnogih drugih patenata, proveo je dobar dio svoga<br />

radnog vijeka u Motovunu, kao državni upravitelj<br />

šuma. Stoga bi možda zgodno bilo pove<strong>za</strong>ti to nadahnuće<br />

sa spomenutim fenomenima ve<strong>za</strong>nim uz grad i<br />

područje. Također je malo poznato da je izumitelj glazbenog<br />

tiska Andrea Antico rođeni Motovunac. Očito<br />

se ovaj minijaturni gradić s velikim divovima, osim Velog<br />

Jože, ima pohvaliti i drugim značajnim povijesnim<br />

osobama.<br />

Unutrašnjost Istre doista je posebno <strong>za</strong>čudna, a Motovun<br />

je svojevrsni njezin centar. Zapravo je Motovun<br />

idealna izletnička lokacija. Blizina vinskih cesta, drugih<br />

živopisnih mjesta, poput Istarskih toplica, Livada te<br />

zvjezdarnice u Višnjanu, omogućuje trenutke uživanja<br />

u aktivnom odmoru, pogotovo kad poželimo pobrojiti<br />

“artikle“ iz ponude Motovuna namijenjene toj svrsi. Turi<strong>za</strong>m<br />

u Motovunu voli se pohvaliti brojnim originalnim<br />

aktivnostima, poput vožnje biciklima po gradu i okolici,<br />

berbe grožđa u motovunskim vinogradima u rujnu,<br />

branja šparoga, sakupljanja tartufa, ribolova na rijeci<br />

Mirni, u podnožju grada, škole jahanja u prirodnom ambijentu,<br />

terenskog jahanja u okolici Motovuna, vožnje<br />

kanuom po rijeci (ljeti), večera uz logorsku vatru u priro-<br />

Avantura<br />

Savršen kutak u kojem je vrijeme na najpozi-<br />

tivniji mogući način stalo / A perfect corner<br />

where time stands still in the most possible way<br />

dnom ambijentu, lova na divljač u motovunskom kraju,<br />

slobodnog penjanja (free climbinga), paraglidinga<br />

(vožnje motornim zmajem), te obilaska vinskih cesta.<br />

Vikend u unutrašnjosti Istre preporođujuće je iskustvo.<br />

Dojmovi lišenosti stresa i potpunog <strong>za</strong>borava poslovnih<br />

i drugih briga i problema svakodnevice, “opijenost”<br />

mirom, <strong>za</strong>jednički su velikom broju onih koji su proveli<br />

svoj tjedni odmor u Motovunu. Također se neprestano<br />

naglašava mirnoća, pristojnost ljudi koji ondje žive. Iskustvo<br />

je to “slatkog bijega” – savršen kutak u kojem je<br />

vrijeme na najpozitivniji mogući način stalo.<br />

Motovun danas živne u vrijeme filmskog festivala, koji<br />

je u početku okupljao alternativu i entuzijaste, a danas<br />

već i svekoliku društvenu kremu. Ono što privlači elitu<br />

na Motovunski filmski festival <strong>za</strong>sigurno je jedinstven<br />

osjećaj jednakosti među sudionicima i publikom, također<br />

i među pripadnicima različitih društvenih skupina i<br />

slojeva. Drugim riječima, kad dođu u Motovun, svi su<br />

isti – nema mjesta <strong>za</strong> štikle i šljokice. Jednostavno se ne<br />

uklapaju u koncept događanja. U Motovunu svi postanu<br />

prirodno opušteni. Kronični problemi s parkiranjem,<br />

kao i činjenica da Motovun još uvijek nema više od jednog<br />

hotela, nikako ne može naškoditi dojmu iskonskoga,<br />

živopisnoga i prekrasnoga, u Motovunu i oko njega<br />

– pogotovo u proljeće i ljeti. I nepobitnoj spoznaji da se<br />

onamo uvijek isplati otići.<br />

45


Foto: Vladimir Bugarin<br />

“Sweet Escape” into the<br />

Entrails of Istria<br />

The impression of being devoid of stress and completely forgetting about any business<br />

or other concerns and problems of the everyday life, as well as getting “high”<br />

on peace, is what is in common to a large number of people who decided to spend<br />

their week-long vacations in Motovun<br />

Written by: Nikola Èelan<br />

Adventure<br />

Photo: TZ Istra; TZ Motovun<br />

47


Foto: Renzo Kosinožiæ<br />

Adventure<br />

On a steep hill in the entrails of Istria, on the<br />

left coast of the river Mirna, surrounded by<br />

preserved Gothic city walls and castles, we<br />

find a peaceful town called Motovun. Besides<br />

the centuries of attracting visitors with its medieval<br />

beauty, some curious reason has attached numerous<br />

myths to the town over the centuries, such as the one<br />

that says that the town was built solely by giants (Nazor’s<br />

Veli Jože is certainly the most famous of them all),<br />

as well as numerous esoteric beliefs. It has lately been<br />

claimed that Motovun is positioned on the so-called<br />

Dragon’s Furrow, which stands for the crossroads of the<br />

planet’s energetic meridians. According to such newage<br />

theories, places such as Motovun feature the “bre-<br />

48<br />

Motovun se nalazi na tzv. Zmajevoj brazdi, sjecištu energetskih<br />

meridijana samoga planeta / Motovun is positioned on<br />

the so-called Dragon’s Furrow, which stands for the crossroads<br />

of the planet’s energetic meridians<br />

athing organs” of the Earth, which makes them particularly<br />

attractive and pleasant to stay at, due to the<br />

fact that they encourage spirituality and creativity and<br />

have a favourable effect on many aspects of life.<br />

Perhaps those reasons can offer the explanation for<br />

the fact that the area around Motovun is one of the<br />

first areas to be inhabited, being that its first communities<br />

have been established in the pre-historic era.<br />

Whether we’re talking about merely a favourable natural<br />

area for living or have the ancient representatives<br />

of the human race used their instincts to “sense” this<br />

fine vibration, we’ll leave that decision to those dealing<br />

with litopuncture and similar bio-artistic new-age<br />

disciplines. We will leave the pre-historic times and re-


Adventure<br />

turn to Motovun of today, as it is a small town with<br />

a geographical position and strategic meaning that<br />

have provided a far richer history and a more famous<br />

present than its own physical limitations and realistic<br />

spatial dimensions would indicate.<br />

Joseph Russell, for example, the inventor of a boat<br />

propeller and author of many other patents, has<br />

Iz nekog razloga gradić na sebe stoljećima vezuje brojne<br />

spent a large portion of his work life in Motovun as a<br />

mitove i ezoterijska vjerovanja / Some curious reason has<br />

state manager of forests. It might be a good idea to<br />

attached numerous myths to the town over the centuries,<br />

connect that inspiration with the mentioned pheno-<br />

as well as numerous esoteric beliefs<br />

menons surrounding the town and its area. It is also<br />

pretty unfamiliar that Andrea Antico, inventor of the<br />

Jedan od mitova kaže kako su grad izgradili sami divovi /<br />

music press, was born in Motovun. It is obvious that this<br />

One of the myths says that the town was built solely by<br />

miniature town with grand giants has more significant<br />

giants<br />

historical people to boast with than merely Veli Jože.<br />

The inside parts of Istria are especially wondrous, and<br />

Motovun may as well be proclaimed their centre. Motovun<br />

can actually be observed as an ideal daytrip<br />

location. The closeness of wine roads and other picturesque<br />

locations, such as the Istrian Spa, Meadows<br />

and the Astronomical Observatory in Višnjan enable<br />

plenty of moments of enjoyment in active vacation,<br />

especially when we list all the “articles” that Motovun<br />

has to offer in that field. Tourism in Motovun likes to<br />

brag with many original activities, such as biking around<br />

the town and its area, picking grapefruits in Motovun’s<br />

vineyards in September, picking asparagus,<br />

collecting truffles, fishing in the river Mirna below the<br />

town, horseback riding in the natural ambience around<br />

Motovun, canoeing in the river during the summer,<br />

having dinner near the campfire in a natural ambience,<br />

going game hunting around Motovun, free<br />

climbing, paragliding and detouring the wine roads.<br />

A weekend in the inside parts of Istria will make you<br />

feel as if you were reborn. The impression of being<br />

devoid of stress and completely forgetting about business<br />

or other concerns and problems of the everyday<br />

life, as well as getting “high” on peace, is what<br />

is in common to a large number of people that have<br />

decided to spend their week-long vacations in Motovun.<br />

Serenity cannot be emphasized enough, as well<br />

as the good manners of the local people. It is a truly a<br />

“sweet escape” experience – a perfect corner where<br />

time stands still in the most possible way.<br />

These days, Motovun will get a little busier during its<br />

film festival, which originally assembled the alternative<br />

and enthusiasts, but has now grown into an overall<br />

mainstream occasion. The one thing that attracts the<br />

elite to the Motovun Film Festival is surely the unique<br />

feeling of equality among the participants and the<br />

audience, as well as among members of different social<br />

groups and classes. In other words, everyone’s the Boravak na ovakvim mjestima potiče duhovnost i kreati-<br />

same when they get to Motovun – there is no room vnost / Staying at such places encourages spirituality and<br />

for high heels and posers. They just do not fit into the creativity<br />

event’s concept. Everyone will become relaxed in a<br />

natural way in Motovun. Chronic parking problems, as<br />

well as the fact that Motovun still has only one hotel,<br />

cannot do anything to harm the impression of the instinctive,<br />

picturesque and beautiful in Motovun and<br />

around it – especially in spring and summer. As well<br />

as the undeniable fact that it’s always worth it to take<br />

this particular trip.<br />

Foto: Renzo Kosinožiæ<br />

49


Gastro<br />

Zidom čitavog restorana dominiraju fetiši i<strong>za</strong>zovnih<br />

motiva s lica i tijela japanske gejše \ The entire restaurant’s<br />

walls are dominated by fetishes of challenging<br />

motifs from the face and body of a Japanese geisha<br />

50<br />

Senzualni<br />

Starckov<br />

lounge<br />

samostan<br />

Za spoj tradicionalnoga i modernoga u novootvorenom<br />

restoranu Katsuya Hollywood,<br />

nužan je bio angažman autora kakav<br />

je Starck, budući da se trebalo raspolagati<br />

širokim spektrom elemenata suvremenog<br />

industrijskog di<strong>za</strong>jna, kao i di<strong>za</strong>jna interijera,<br />

u čemu je Francuz provjereno suverena<br />

figura<br />

Piše: Nikola Èelan<br />

Prošle je godine, u rujnu, u Hollywoodu otvoren<br />

novi restoran u lancu SBE Restaurant & Nightlife<br />

Group. Njihov brand Katsuya dobio je ime<br />

prema poznatome japanskome majstoru sushija<br />

u Los Angelesu Katsuyi Uechiju, a o kakvoj se<br />

veličini radi u svijetu gastronomije i lifestylea uopće,<br />

svjedoči uspjeh prethodnog lokala u lancu, onoga u<br />

kalifornijskom Brentwoodu, kraju <strong>za</strong>padnog LA-a, koji<br />

je ubrzo nakon otvaranja dobio epitet spektakularnoga.<br />

Katsuya Hollywood, pak, podičio se pečatom i potpisom<br />

Philippea Starcka, jednog od produktivnijih i<br />

intrigantnijih di<strong>za</strong>jnera današnjice. Za njega direktor<br />

SBE-a Sam Na<strong>za</strong>rian kaže kako će se i uz standardnu,<br />

provjerenu ponudu branda Katsuya, hollywoodska<br />

filijala ne samo pokušati duhom uklopiti u novo okružje,<br />

nego će preuzeti i vodeću ulogu u poboljšanju<br />

kvalitete usluge, odnosno konzumerskog identiteta<br />

čitavog okruga.<br />

Ono što razlikuje i unaprjeđuje hollywoodski restoran<br />

od brentwoodškog prethodnika prije svega je, dakle,<br />

nešto provokativniji i seksepilniji Starckov di<strong>za</strong>jn.


Hvaleći se “remek-djelom senzualnosti, ljepote i duševnosti”,<br />

u pokušaju približavanja općem značenju<br />

Hollywooda, restoran već pri prvom susretu odaje dojam<br />

uzvišenoga. Ulazi se, dakle, kroz barsku prostoriju<br />

s umjetnički posloženim primjercima noževa <strong>za</strong> sushi<br />

i autentičnim, “lebdećim” crvenim kimonima. Slijedi<br />

središnja prostorija u kojoj se ističe sushi bar, opremljen<br />

<strong>za</strong>vodljivim Starckovim stolicama iz serije Kong i crnom<br />

<strong>za</strong>vjesom Noren s Katsuyinim kanji-simbolom. Inače, zidom<br />

čitavog restorana dominiraju fetiši i<strong>za</strong>zovnih motiva<br />

s lica i tijela japanske gejše, što je već postalo <strong>za</strong>štitnim<br />

znakom ovog lanca.<br />

Katsuyina filozofija, u suradnji sa Starckom, jest pružiti<br />

autentično iskustvo Japana, odnosno još jednom, spojem<br />

tradicionalnoga i modernoga, suvremenoga go-<br />

Brand Katsuya dobio je ime prema poznatome japanskome<br />

majstoru sushija Katsuyi Uechiju / Brand Katsuya was named<br />

after a famous Japanese master of sushi Katsuya Uechi<br />

sta približiti doslovno iskustvu jedenja hrane u krugu oko<br />

vatre. Za takav spoj nužan je bio angažman autora kakav<br />

je Starck, budući da se trebalo raspolagati širokim<br />

spektrom elemenata suvremenog industrijskog di<strong>za</strong>jna,<br />

kao i di<strong>za</strong>jna interijera, u čemu je Francuz provjereno<br />

suverena figura. Primjerice, <strong>za</strong> priziv osjećaja bliskosti,<br />

Starck je posegnuo <strong>za</strong> prostorom lounge bara, gdje je<br />

posložio niske stolove s mnoštvom jastuka, koristio se intimističkom<br />

rasvjetom uz već spomenuta artistička obilježja<br />

na zidovima i drvene stropne i podne elemente<br />

koji dodatno djeluju udobno i toplo. Općenito, čitava<br />

ideja vodilja je istočnjački minimalistična, a <strong>za</strong> iskustvo<br />

rada u restoranu Katsuya sam Starck je sklon izjaviti<br />

kako mu je bliži “monaški” pristup od di<strong>za</strong>jna loungea<br />

te kako je tu on <strong>za</strong>pravo “stvorio i opremio jedan sa-<br />

51


Dragon lounge namijenjen je uživanju u koktelima / Dragon Lounge<br />

is aimed for enjoying cocktails<br />

mostan”. Možda baš sraz ovog principa s prethodno<br />

uočenim fetišističkim nabojem naglašene senzualnosti<br />

čini Katsuyu osobito privlačnim i poželjnim.<br />

Sami podaci o restoranu govore sljedeće: od ukupno<br />

180 mjesta, u središnjoj se prostoriji može smjestiti 68<br />

osoba, dok tamniji Dragon lounge, namijenjen ponajprije<br />

uživanju u koktelima, ali i kompletnim obrocima,<br />

ugošćuje njih 50. Također su na raspolaganju dva privatna<br />

separea, od kojih svaki prima po osam osoba.<br />

Spomenuti bar na ulazu ima mjesta <strong>za</strong> 18, a također je<br />

tu i otvoreni dio s 40 stolova orijentiran prema Hollywoodu<br />

i Vine Boulevardu.<br />

Hrana koja se poslužuje u restoranu originalan je uzorak<br />

Katsuyina gastroportfelja kojim već tri desetljeća obogaćuje<br />

ponudu japanske tradicionalne kuhinje u Los Angelesu.<br />

Štoviše, promotori kažu kako je sam di<strong>za</strong>jn i ambijentalni<br />

hype restorana tek “energetska nadgradnja” u ideji Kat-<br />

52<br />

suya Hollywooda, budući da je osnova i razlog čitavog<br />

lanca upravo u Katsuyinu kulinarskom umijeću. Tako<br />

spomenuti sushi bar unutar restorana nudi remek-djela<br />

umjetnosti sushija, rolada i sashimi plata. Japanski grill<br />

Robata u Katsuyi priprema jela poput odreska sa šparogama<br />

u ljutom umaku teriyaki ili pak kraljevskog (aljaskanskog)<br />

raka sa sojinim maslacem i češnjakom. Specijaliteti<br />

glavne kuhinje su ljuta tuna s hrskavim lukom i<br />

druga jela, uglavnom od ribe, s atraktivnim umacima i<br />

prilozima od soje ili miso-algi.<br />

Katsuya Hollywood, kao još jedan proizvod nedavno<br />

<strong>za</strong>počete suradnje nekoliko brandova – majstora kuhinje<br />

Katsuye, SBE-ova menadžmenta i Starckova di<strong>za</strong>jna,<br />

navela je kritiku trendsetera magazina Angeleno<br />

na <strong>za</strong>ključak kako je iskustvo posjeta ovom tek otvorenom<br />

restoranu “sudjelovanje u nečemu vrlo, vrlo važnome”...


Gastro<br />

Starck’s Sensual Lounge<br />

Monastery<br />

Ideja vodilja je istočnjački minimali<strong>za</strong>m / Guiding idea<br />

was influenced by Eastern minimalism<br />

53


Gastro<br />

In September of last year, Hollywood witnessed the<br />

opening of a new restaurant from the SBE Restaurant<br />

& Nightlife Group. Their brand Katsuya was named after<br />

a famous Japanese master of sushi Katsuya Uechi<br />

from Los Angeles, and to further emphasize its importance<br />

in the world of gastronomy and lifestyle in general,<br />

one must only look at the success of the chain’s previous<br />

establishment, the one in Brentwood, California near<br />

western LA, which was dubbed as spectacular soon after<br />

the opening.<br />

On the other hand, Katsuya Hollywood prides itself on being<br />

“signed and sealed” by Philippe Starck, one of the<br />

more productive and intriguing designers of our time.<br />

He is the reason the SBE director Sam Na<strong>za</strong>rian claims<br />

that, along with the standard and established offering<br />

of brand Katsuya, the Hollywood branch will not only attempt<br />

to adjust to the spirit of the new environment, but<br />

will also accept the leading role in the process of improv-<br />

54<br />

In order to successfully combine the traditional and the modern at the newly opened<br />

restaurant Katsuya Hollywood, it was necessary to hire an author like Starck because<br />

it was required to work with a wide spectrum of elements from the fields of industrial<br />

design and interior design, in which Starck is established as a second-to-none figure.<br />

Written by: Nikola Èelan<br />

Restoran već pri prvom susretu odaje dojam uzvišenoga /<br />

The restaurant achieves the impression of transcendence<br />

during the very first encounter<br />

ing the quality of service and the consumption identity of<br />

the entire district.<br />

The one thing that separates and improves the Hollywood<br />

restaurant from its Brentwood predecessor is<br />

primarily Starck’s somewhat sexier and more provocative<br />

design. Being praised as “a masterpiece of sensuality,<br />

beauty and spirituality” in an attempt of getting<br />

nearer to Hollywood’s general meaning, the restaurant<br />

achieves the impression of transcendence during the<br />

very first encounter. The entrance leads you through<br />

the bar room with artistically arranged samples of sushi<br />

knives and authentic “floating” red kimonos. That is followed<br />

by the central room that is dominated by the sushi-bar,<br />

which is equipped with seductive Starck’s chairs<br />

from the Kong Series and a black Noren curtain with<br />

Katsuya’s kanji-symbol. It should also be mentioned that<br />

the entire restaurant’s walls are dominated by fetishes of<br />

challenging motifs from the face and body of a Japa-


nese geisha, which has already become a trademark of<br />

this chain.<br />

Katsuya’s philosophy, in cooperation with Starck, is to provide<br />

an authentic experience of Japan, which is achieved<br />

by once again using a combination of traditional and<br />

modern elements that lead the contemporary guest closer<br />

to a literary experience of eating in a circle around the<br />

fire. That sort of combination simply craved for the hiring<br />

of an author like Starck, as it was required to work with a<br />

wide spectrum of elements from the fields of contemporary<br />

industrial design and interior design, in which Starck<br />

is established as a second-to-none figure. For example, in<br />

order to achieve a sense of closeness, Starck made a few<br />

decisions regarding the lounge bar, where he positioned<br />

low tables with plenty of cushions while using intimate lighting<br />

that, when combined with the already-mentioned artistic<br />

features on walls and the wooden elements on the<br />

ceiling and the floor, has further effect on the warm and<br />

cosy ambience. In general, the whole guiding idea was<br />

influenced by Eastern minimalism, and while talking about<br />

the experience of working on restaurant Katsuya, Starck<br />

has the tendency to say that he prefers the “monastic”<br />

approach to designing a lounge, and that he actually<br />

“created and equipped a monastery” while working on<br />

Katsuya Hollywood. It could be that the conflict of this<br />

principle with the previously described fetishist impulses of<br />

extreme sensuality is what makes Katsuya attractive and<br />

desirable to this extent.<br />

The basic restaurant information contain the following:<br />

out of the overall capacity of 180 people, 68 of them can<br />

be accommodated in the central room, while the darker<br />

Dragon Lounge, aimed primarily for enjoying cocktails as<br />

well as complete meals, can be filled up with 50 people.<br />

Guests also have two private booths at their disposal, and<br />

both of them can take up to eight people. The abovementioned<br />

entrance bar has enough room for 18 people,<br />

and we can also find the open section with 40 tables oriented<br />

towards Hollywood and Vine Boulevard.<br />

The food that is served in the restaurant is an original sample<br />

of Katsuya’s gastro-portfolio, which has been improving<br />

the offering of Japanese traditional cuisine in Los Angeles<br />

for three decades. Furthermore, the promoters claim<br />

that the very design and ambient “hype” of the restaurant<br />

serve as the “energetic addition” in the idea of Katsuya<br />

Hollywood, due to the fact that the entire basis and reason<br />

for the existence of the entire chain lie in Katsuya’s<br />

culinary skills. That’s why the abovementioned sushi-bar<br />

within the restaurant offers masterpieces of sushi meals,<br />

rolls and sashimi plates. Japanese grill Robata in Katsuya<br />

prepares meals such as steak with asparagus in spicy teriyaki<br />

sauce, as well as the royal (Alaskan) crab with soya<br />

butter and garlic. The cuisine’s main specialties include<br />

spicy tuna with crunchy onion and other meals that are<br />

mostly fish-oriented, and which feature attractive sauces<br />

and side dishes containing soya and miso-algae.<br />

Katsuya Hollywood, as another product of the recently established<br />

cooperation between several brands – cuisine<br />

master Katsuya, SBE management and Starck’s design,<br />

has encouraged the critics of the trend-setting Angeleno<br />

Magazine to come up with the conclusion that the experience<br />

of visiting this just-opened restaurant is “taking part in<br />

something that is very, very important”…<br />

Losos na cedru / Salmon on cedar<br />

Komadići kivija s jakovskom kapicom /<br />

Slices kiwi with scallop<br />

Crni tartuf s bakalarom / Black truffle with cod<br />

55


Fine stvari<br />

56<br />

Alkoholno sobno<br />

ognjište<br />

Vauni Globe kuglasti je kamin,<br />

jedini koji izgara etanol, bez dimnjaka<br />

i na stalku prilagodljivom<br />

u krugu od 360 stupnjeva.<br />

Globe radi na principu<br />

najnaprednijeg uređaja <strong>za</strong><br />

izgaranje etanola, s regulacijom<br />

snage izgaranja i jačine<br />

plamena. Prednosti Vaunija<br />

su brojne – nikakvo dodatno<br />

čišćenje ni održavanje nije potrebno,<br />

a pepeo i čađa u ovoj kombinaciji<br />

stvar su prošlosti.<br />

Dalekozor s dodatnom<br />

vrijednošæu<br />

Vodootporni dalekozor Idomeneo<br />

ni po čemu se bitnome<br />

ne razlikuje od običnoga,<br />

osim što je optočen kristalima<br />

Swarovski. Dolazi u kožnom paketu<br />

i pogodan će biti u najmanju<br />

ruku <strong>za</strong> gledanje ka<strong>za</strong>lišnih<br />

predstava iz udaljenih loža, ako<br />

već niste svjetioničar s razvijenom<br />

strašću <strong>za</strong> dodatnim, nenamjenskim<br />

vrijednostima.<br />

Lifestyle<br />

i telekomunikacija<br />

Novi Armanijev luksuzni mobitel prilog<br />

je Armanijevoj filozofiji lifestylea kao<br />

odluci u kojoj su di<strong>za</strong>jn i izvedba kriteriji.<br />

U tu svrhu partnerstvo je ostvareno<br />

sa Samsungom, koji je pionir u spajanju<br />

tehnologije s lifestyleom. Rezultat je<br />

mobitel Armani-Samsung, a riječ je o<br />

prvom predstavljenom proizvodu toga<br />

novog “strateškog” partnerstva.<br />

An Alcohol Fireplace for a<br />

Room<br />

Vauni Globe is a spherical fireplace,<br />

the only one that burns ethanol,<br />

without a chimney and standing<br />

on a 360°-adjustable stalk.<br />

Globe functions on the principle<br />

of a most advanced<br />

device for ethanol burning,<br />

with regulation of the burning<br />

power and the strength of<br />

the flame. The advantages of<br />

Vauni are numerous – no additional<br />

cleaning or maintaining is<br />

required, and this combination<br />

puts ashes and soot way into the<br />

past.<br />

A Binocular with<br />

Extra-Value<br />

The waterproof<br />

Idomeneo binocular<br />

doesn’t distinguish<br />

itself from regular<br />

binoculars on nothing<br />

important, besides the fact<br />

that it is covered in Swarovski<br />

crystals. It comes in a leather<br />

package and it is bound to come<br />

in handy while watching theatre<br />

plays from far-away sections of the<br />

crowd, presuming that you’re not a<br />

lighthouse keeper with a developed<br />

passion for additional, non-applicable<br />

details.<br />

Lifestyle<br />

and Telecommunication<br />

The new Armani’s luxurious cell-phone<br />

perfectly suits Armani’s lifestyle philosophy<br />

as a decision in which design and<br />

performance are the criteria. A partnership<br />

with Samsung, which is a pioneer<br />

of combining technology and lifestyle,<br />

was established for that purpose. That<br />

resulted in the creation of the Armani-<br />

Samsung cell-phone, and it is the first<br />

presented product of this new “strategic”<br />

partnership.


Dragulj i guma<br />

Diorov “Christal” je sjajnobijeli<br />

ručni sat okvira ukrašenog<br />

s 44 dijamanta. Osim<br />

bogatog obruča, sat ima i<br />

gumenu ručku u istoj boji na<br />

kojoj je red bijelog safirnog<br />

kristala. Sve skupa djeluje vrlo<br />

skupocjeno, i bijelo...<br />

Pušačko zvono projekt je Floriana<br />

Brilleta i odgovor na uvođenje<br />

<strong>za</strong>brane pušenja na javnim mjestima.<br />

Namijenjen prostoru izvan<br />

kafića, omogućava uživanje u<br />

duhanskom dimu i laganoj glazbi<br />

iz integriranih zvučnika, bez opasnosti<br />

<strong>za</strong> zdravlje i živce nepušača<br />

u okolini.<br />

Furlina elegancija<br />

Ime joj je Afrodite, a malo koja žena je<br />

ne bi htjela u svojoj kolekciji. Diskretno<br />

elegantna, a ujedno ženstvena i<br />

moderna, Furlina torbica iz nove<br />

kolekcije proljeće-ljeto 2008. izrađena<br />

je od najfinije kože. Može<br />

je se nabaviti u devet različitih<br />

boja. Mi smo odabrali bijelu, a<br />

vi?<br />

Luxuries<br />

A Jewel and Rubber<br />

Dior’s “Christal” is a shiny-white watch with<br />

a frame that is decorated with 44 diamonds.<br />

Besides its rich hoop, the watch has a rubber<br />

handle in the same colour that features a line<br />

of white sapphire crystals. It all leaves a very<br />

expensive, and white, impression…<br />

Smoking Under “A Glass<br />

Bell”<br />

This smoking bell was projected by Florian Brillet<br />

as a response to numerous restrictions regarding<br />

smoking in public places. Aimed<br />

for the space outside of<br />

coffee shops, it enables<br />

enjoyment in cigarette<br />

smoke and soft music<br />

from the integrated<br />

sound-speakers,<br />

with no danger<br />

for the health and<br />

the nerves of nonsmokers<br />

that are<br />

standing by.<br />

Furla’s Elegance<br />

Its name is Aphrodite, and very few<br />

women wouldn’t want it as a part<br />

of their collection. Discretely<br />

elegant, as well as feminine<br />

and modern, Furla’s purse<br />

from the newest Spring-<br />

Summer 2008 Collection<br />

is made out of finest<br />

leather. It is available in<br />

nine different colours.<br />

We chose white, what<br />

about you?<br />

59<br />

Pripremio / Edited by: Nikola Èelan


60<br />

MARKO TADIÆ:<br />

Prièe iz nepoznatog<br />

“Iako je <strong>za</strong>igranost važna odrednica radova<br />

Marka Tadića, prepoznatljivo vizualno šarenilo<br />

gotovo uvijek zrači i nekovrsnom nelagodom.<br />

Ona izvire iz senzibiliteta <strong>za</strong> karnevaleskno:<br />

sklonost k razotkrivanju ispraznih reprezentacija<br />

i <strong>za</strong>virivanja i<strong>za</strong> poroznih fasada, istraživanje<br />

medijskog <strong>za</strong>gađenja, portretiranje<br />

svakodnevice u srazu kontrasta konzumerizma<br />

i osiromašenja, strast transformiranja i<br />

izokretanja naglavce” (Ana Dević)<br />

Piše: Nataša Bodrožiæ<br />

Umjetnost danas uspješna je manipulacija znakovima,<br />

što neizbježno podrazumijeva kontekst<br />

u kojemu se djeluje. Kada govorimo o suvremenoj<br />

umjetnosti, bitno je naglasiti da ona izlazi iz<br />

čistog svijeta likovnosti koji joj je postao preu<strong>za</strong>k, baveći<br />

se, među ostalim, artikulacijom suvremenih društvenih<br />

pitanja. Slika nije više samo objekt obješen na zid. Priča<br />

o Marku Tadiću, jednom od najprisutnijih i najuspješnijih<br />

mlađih umjetnika kod nas, priča je o stvaranju specifičnog<br />

likovnog jezika koji balansira na granici između<br />

slikarstva, grafitti arta, ambijentalnih instalacija, kreirajući<br />

nove, hibridne forme i prepoznatljiv rukopis, na prvi<br />

pogled nalik dječjem crtežu. Izokrenuta značenja, jezične<br />

slagalice, privatna mini mitologija u naglašenom<br />

koloritu, miks osobnih preokupacija i pop-kulture, dio je<br />

onoga što se može iščitati iz njegovih radova.<br />

Marko Tadić je rođen u Sisku 1979. godine. Diplomirao


je slikarstvo na Accademiji di belle arti u Firenci 2006.<br />

Već nekoliko godina prisutan je na umjetničkoj sceni;<br />

imao je tri samostalne izložbe u Hrvatskoj te sudjelovao<br />

na skupnim izložbama u Zagrebu, Ljubljani, Beogradu,<br />

Firenci, Kasselu i Nottinghamu. Dobitnik je nagrade Salona<br />

mladih 2006. u Zagrebu, a bio je i finalist nedavno<br />

održanog natječaja <strong>za</strong> T-HT nagradu Muzeja suvremene<br />

umjetnosti u Zagrebu. Njegov je rad krajem prošle<br />

godine predstavljen u Berlinu projektom “Linienstrasse-<br />

113” Filip Tradea, kojim se promovira nekoliko odabranih<br />

hrvatskih suvremenih umjetnika u jednoj od najvažnijih<br />

europskih umjetničkih metropola.<br />

Crteži Marka Tadića izrazito su upečatljive minijature,<br />

čudni pejsaži derivirani iz autorove nutrine više nego iz<br />

stvarnosti koja ga okružuje, iako je njezin utjecaj više<br />

nego prisutan, a manifestira se u stripovskoj estetici,<br />

medijski posredovanim slikama kao vizualnoj osnovi i<br />

svim onim nesvjesnim utjecajima popa, kao generacijskoj<br />

odrednici. Crtačka minucioznost, pomalo nadrealni<br />

narativni sklop, neprijeteća komunikativnost unatoč<br />

naglašenom koloritu, ono je što Tadićev rad čini mikrokozmosom<br />

nikad prije ispričanih priča. Zanimljiv je i njegov<br />

odabir tehnika te materijala kojima se služi. Često<br />

koristi flomaster i tuš te slika na odbačenim upotrebnim<br />

predmetima, plastičnim tanjurima, drvenim kuhinjskim<br />

daskama, jeftinim podlošcima.<br />

U okviru svoje prve samostalne izložbe u Zagrebu, naziva<br />

“Household”, u galeriji Nova 2003. godine, Tadić<br />

se bavio propitivanjem statusa umjetničkih i svakodnevnih<br />

predmeta, njihove funkcionalnosti i dekorativnosti,<br />

preklapanja i reverzibilnosti. Napušteni prostor bivše<br />

prodavaonice cipela postao je kontekst i podloga <strong>za</strong><br />

umjetničku intervenciju. Grafitiranjem zidova, oslikavanjem<br />

tapisona i <strong>za</strong>tečenog namještaja te unošenjem<br />

vlastitih radova, slika, polaroida, plakata, umjetnik je<br />

pretvorio izložbeni prostor u svojevrsni “totalni atelijer” u<br />

kojemu aktivnosti ne prestaju ni nakon formalnog otvorenja<br />

izložbe. “Projekt upućuje na preklapanje umjetničke<br />

prakse i svakodnevnog života, te, općenito, na<br />

manjak radnog umjetničkog prostora, kao i na mogućnosti<br />

privremenog kreativnog prisvajanja i privatiziranja<br />

različitih disfunkcionalnih urbanih zona.”<br />

“Storyboards” u galeriji Galženica te “Suveniri” u VN-u,<br />

nazivi su dviju prošlogodišnjih izložbi u okviru kojih je Tadić<br />

predstavio svoje novije radove.<br />

Originalno značenje riječi storyboards odnosi se na sekvencijalno-narativne<br />

prikaze koji se koriste pri produkciji<br />

stripova ili filmova kako bi što bolje predočili neku<br />

akciju ili narativ. “Storyboards” Marka Tadića čini podloga,<br />

u ovom slučaju drvena, na kojoj umjetnik gradi<br />

priču, ali ona nije jednoznačna niti egzistira u nekom<br />

strogo određenom, logičkom sustavu. Elementi figuracije<br />

ra<strong>za</strong>suti su po površini i <strong>za</strong>jedno ne teže nikakvom<br />

cjelovitom narativnom sustavu, jednom, cjelovitom<br />

značenju. Više odgovaraju autorovoj potrebi da ispuni<br />

prostor osobnim simbolizmom, iscrtavajući možda<br />

61


62<br />

topografiju neke podsvjesne mape u kojoj je sadržano<br />

sve ono što može ili je moglo biti. Postoje tumačenja<br />

koja Tadićev postupak opisuju pojmom “grafitiranja”,<br />

kao postupkom “antiestetske intervencije u urbanom<br />

prostoru, koja brutalnim prisvajanjem javnih površina<br />

želi simbolički razbiti njihov neutralni građanski identitet<br />

te u javni prostor uvesti dimenziju društvene diferencijacije”,<br />

s tim da se on ovdje odnosi na “Tadićev tip<br />

voluntarističke intervencije koja ne intendira estetskoj<br />

ili narativnoj cjelovitosti, nego spomenute komponente<br />

združuje okrećući ih protiv, ili barem mimo, njihova formalnog,<br />

funkcionalnog i značenjskog integriteta. No,<br />

bez ikakve agresije ili etički upitne prisile, Tadićeva je<br />

gesta izrazito laka, a prijelaz između jedne stvarnosti u<br />

drugu gotovo neosjetan.”<br />

Možda je naj<strong>za</strong>nimljiviji segment Tadićeva rada upravo<br />

njegov posljednji ciklus “Suveniri”. Umjetnik se, već godinama,<br />

bavi sakupljanjem staromodnih suvenira koji<br />

su se mogli naći na štandovima i u trgovinama diljem<br />

obale, ali i u drugim turističkim područjima, drvenih<br />

ploča na kojima su otisnute vedute nekog primorskog<br />

mjesta, planinski motiv ili nešto slično. “Ovi objekti autora<br />

privlače svojim izgledom, ali i kao dokument jednog<br />

iščezlog vremena s mutnim reminiscencijama na<br />

razdoblje socijalizma i vlastito odrastanje, na predvrijeme<br />

turizma u kojem su raznovrsne masovne migracije<br />

neprimjetno i polako prerastale u dominantnu svjetsku<br />

industriju.” U postojeće slikovne prikaze, često oštećene<br />

protokom vremena čime je promijenjen sam izgled<br />

mjesta na koje se odnose, umjetnik intervenira doslikavajući<br />

motive, dodajući tekst, mijenjajući ih, igrajući se<br />

samim motivom i vlastitim te kolektivnim sjećanjem. Tadić<br />

kreira polustvarna mjesta koja postaju podloga <strong>za</strong><br />

sasvim drugi narativni okvir, <strong>za</strong> mistični prikaz na granici<br />

stvarnog, <strong>za</strong> priču iz nepoznatog…<br />

“Karakteristični element Tadićeva rada je preuzimanje<br />

različitih vrsta znakova s područja stripa, filma, reklamnea<br />

industrije, povijesti umjetnosti… Skupljajući ih<br />

marom strastvenog staretinara, Tadić reciklira ogromnu<br />

količinu odbačenih i potrošenih vizualnih znakova,<br />

dajući im novo značenje u kontekstu umjetničke slike,<br />

odnosno umjetničke izložbe.” Marko Tadić trenutačno<br />

živi i radi u Zagrebu.


MARKO TADIÆ:<br />

Stories from the Unknown<br />

“Although playfulness is an important characteristic of Marko Tadić and his works, the recogni<strong>za</strong>ble<br />

visual medley of colours almost always radiates a certain kind of awkwardness. It<br />

transpires from the sensibility for carnival aspects: a tendency towards revealing shallow representations<br />

and processes of peeping behind porous facades, analysing the media pollution,<br />

creating portraits of the everyday life based on the contrast between consumerism and poverty,<br />

a passion of transforming things and turning them upside down” (Ana Dević)<br />

Today’s art is a successful manipulation of signs,<br />

which unmistakably includes the context in which<br />

it takes part. When we talk about contemporary<br />

art, it is important to point out that it is starting to<br />

find its way out of the pure world of traditional art that<br />

has become slightly too narrow, and is starting to deal<br />

with, among other things, an articulation of modern social<br />

issues. A painting is no longer merely an object that<br />

Written by: Nataša Bodrožić<br />

is hung up on the wall. The story of Marko Tadić, one of<br />

the most present and most successful younger artists<br />

we have to offer, is a story about the creation of a specific<br />

art language that is walking a fine line between<br />

the art of painting, graffiti art, ambient installations,<br />

and that creates new hybrid forms and a recogni<strong>za</strong>ble<br />

style, which can originally look slightly like a drawing<br />

from a child. Twisted meanings, language puzzles, pri-<br />

63


vate mini-mythology within an emphasized structure<br />

of colours, a mixture of personal preoccupations and<br />

pop-culture, are all just a part of what can be found<br />

in his works.<br />

Marko Tadić was born in Sisak in 1979. He graduated<br />

painting at Accademia di Belle Arti in Florence in 2006.<br />

He has been present on the art scene for several years<br />

now; he had three solo exhibits in Croatia, as well as<br />

participated at group exhibits in Zagreb, Ljubljana, Belgrade,<br />

Florence, Kassel and Nottingham. He won the<br />

top award at the Youth Salon 2006 in Zagreb, and he<br />

was also the finalist of the recently held contest for the<br />

T-HT Award of the Museum of Modern Arts in Zagreb.<br />

At the end of last year, his work was presented in Berlin<br />

within the “Linienstrasse113” project by Filip Trade,<br />

which is used to promote several chosen Croatian contemporary<br />

artists in one of the most important European<br />

art capitals.<br />

Marko Tadić’s drawings are usually distinctive miniatures,<br />

odd landscapes that are more derived from<br />

within the author than from the reality that surrounds<br />

him. Although the influence of that reality is more than<br />

evident, as it manifests in comic-book aesthetics, media-transmitted<br />

pictures that also serve as a visual base<br />

for all those unconscious influences of pop that have<br />

64<br />

the role of being the generation determinant. Meticulous<br />

drawings, a slightly surreal narrative structure, a<br />

non-threatening way of communication despite the<br />

emphasized structure of colours – all those things make<br />

Tadić’s projects a micro-cosmos of stories that haven’t<br />

been told before. He is also interesting when it comes<br />

to his choice of techniques and materials that he uses.<br />

He often uses markers and ink, as well as draw on rejected<br />

used objects, plastic plates, wooden kitchen<br />

boards and cheap braces.<br />

Within his first solo exhibit in Zagreb, which was called<br />

“Household” at Nova Gallery in 2003, Tadić attempted<br />

to analyse the status of artistic and everyday objects,<br />

their functional and decorative qualities, as well as<br />

their overlapping and reversibility. The abandoned<br />

premise that used to serve as a shoe store became a<br />

context and a surface for artistic intervention. Drawing<br />

graffiti on walls, painting tapestries and the premise’s<br />

furniture, as well as bringing in his own works, paintings,<br />

polaroids and posters, the artist transformed the exhibit<br />

space into a type of “total atelier” where activities<br />

didn’t stop even the exhibit was formally opened. “The<br />

project refers to the overlapping of artistic practice<br />

and everyday life, as well as the general lack of work<br />

space for artists, which can possibly lead to the option


of the temporary creative occupying of various dysfunctional<br />

urban zones, thus making them your own<br />

for the moment.”<br />

“Storyboards” at Galženica Gallery and “Souvenirs”<br />

at VN are the names of two last year’s exhibits within<br />

which Tadić presented his latest projects.<br />

The original meaning of the word “storyboard” relates<br />

to the sequencing-narrative scenes that are used in<br />

the production of comic books or movies in order to<br />

adequately display any action or narrative aspects.<br />

“Storyboards” by Marko Tadić consist of a wooden<br />

surface on which the artist builds a story that is not<br />

single-minded, nor it exists in a strictly determined,<br />

logical system. Figurative elements are scattered all<br />

over the surface, thus ceasing to attempt the creation<br />

of a complete narrative system with only one<br />

wholesome meaning. They rather lean towards the<br />

author’s need to fill the space with personal symbolism,<br />

which may be sketching topography of a subconscious<br />

map that features all that is possible, or<br />

once might have been. There are interpretations that<br />

describe Tadić’s procedure as “graffiti<strong>za</strong>tion”, which<br />

stands for a procedure of “an anti-aesthetic intervention<br />

in urban space, which uses brutal occupying of<br />

public premises to symbolically break their neutral<br />

civil identity, and to bring in a dimension of social differentiation<br />

into the public space”. That procedure<br />

relates to “Tadić’s way of voluntary intervention that<br />

doesn’t aim for aesthetic or narrative completion,<br />

but rather unites those components by turning them<br />

against, or at least outside of, their formal, functional<br />

and meaningful integrity. But that takes place without<br />

any aggression or ethically questionable enforcement,<br />

as Tadić’s gesture is extremely effortless, and<br />

the transition from one reality into the next can hardly<br />

be felt.”<br />

Perhaps the most interesting segment of Tadić’s work is<br />

his latest cycle “Souvenirs”. For years now, the artist has<br />

occupied himself with collecting old-fashioned souvenirs<br />

that could be found on stands and in stores across<br />

the coast, but also in other tourist towns. Those souvenirs<br />

include wooden boards featuring aspects of a smaller<br />

coastal town, a mountain motif or something similar to<br />

that. “These objects attract the author with how they<br />

look, but also as a document of a vanished period of<br />

time with vague references to the era of socialism and<br />

his growing-up process, as well as to the early period<br />

of tourism in which various mass migrations slowly and<br />

unobtrusively transform into the dominant world industry.”<br />

The existing artistic motifs, often damaged by the<br />

passage of time that causes the change in the appearance<br />

of that specific little town, are approached by<br />

the artist in a way that he adds little motifs and pieces<br />

of text, changes the existing ones, plays with the motif<br />

itself, as well as with his own and collective memory.<br />

Tadić creates semi-actual places that become the<br />

base of an entirely different narrative frame, a mystical<br />

description at the limit of what’s real, and a story from<br />

the unknown…<br />

“A characteristic element of Tadić’s work is the takeover<br />

of different types of symbols from the fields of comic<br />

book, film, advertisement industry, art history… By collecting<br />

them with an enormous passion for all things antique,<br />

Tadić recycles a huge amount of rejected and<br />

worn-out visual symbols, providing them with a new<br />

meaning within a context of an artistic painting or an<br />

artist’s exhibit.” Marko Tadić currently lives and works in<br />

Zagreb.<br />

65


Ambijent<br />

66<br />

Arhetipski biser<br />

Indijskog oceana<br />

Panoramski pogledi kroz vrtove palmi i vodene vrtove hotela The Chedi Muscat šire<br />

se na sve strane Omanskog <strong>za</strong>ljeva, a sve skupa rezultira ambijentom, u najmanju<br />

ruku iznenađujućim <strong>za</strong> sve koji u Oman dođu s očekivanjem klasičnijeg iskustva<br />

unutar ove, najviše, razine izvrsnosti u globalnom odmorišnom asortimanu<br />

Piše: Nikola Èelan<br />

Foto: www.designhotel.com


Turisti koji su nedavno posjetili Oman kažu kako je<br />

obala te arapske zemlje na pragu Perzijskog <strong>za</strong>ljeva,<br />

pogotovo dijela u okolici drevne prijestolnice<br />

Muscata (Masqat), u potpunosti podređena turističkoj<br />

izgradnji, tj. devastirana. Rovokopači na izrovanim<br />

plažama možda pripremaju novu, napredniju<br />

vizuru atraktivnog odredišta, međutim trenutačno to<br />

sve skupa ne djeluje impresivno, pogotovo ne na mjestu<br />

kakvo se očekuje kao ambijentalni kontekst hotela<br />

The Chedi Muscat, jednog od aduta poznatog lanca<br />

Chedi.<br />

Sam Muscat je jedan od najstarijih gradova Bliskog istoka,<br />

koji je sredinom prošle godine doživio jedan od najsnažnijih<br />

ciklonskih vjetrova u posljednjih 60 godina. Ciklon<br />

Gonu poharao je regiju i natjerao u bijeg desetke<br />

tisuća Omanaca, upravo u području oko Muscata. Po-<br />

Serai – otvoreni bazen s otvorenim pogledom /<br />

Serai – open pool with an open view<br />

sljedice te nepogode, međutim, uspješno su sanirane i<br />

nitko tko se <strong>za</strong>tekao na odmoru u The Chedi Muscatu,<br />

čak nedugo nakon nje, nije osjetio nikakve popratne<br />

efekte, sve od trenutka slijetanja u obližnju zračnu luku<br />

pa do kraja svog boravka u Omanu. Gosti hotela organizirano<br />

se dočekuju nakon slijetanja i, počašćeni jelom<br />

i pićem u znak dobrodošlice, odvoze se u hotel.<br />

Smještaj The Chedi Muscata pažljivo je promišljen i pozicioniran<br />

na slikovitom, uskom pojasu u podnožju monumentalnog<br />

prirodnog <strong>za</strong>stora – gromadnih planinskih<br />

obronaka, u izravnoj komunikaciji s pitomom površinom<br />

Indijskog oceana. U<strong>za</strong> svu glomaznost prirodnih elemenata<br />

koji ga okružuju, hotel je smješten na nadasve mirnoj<br />

lokaciji, koja, iako leži na dijelu zrakoplovne rute,<br />

nije isuviše izložena buci budući da Oman u cjelini nije<br />

prometno prebukirano područje. U svakom slučaju, 15<br />

67


minuta udaljena zračna luka ni izdaleka ne remeti red<br />

među pet zvjezdica ovog vrlo hvaljenog hotela.<br />

Ideja di<strong>za</strong>jnera The Chedi Muscata pratila je ritam čitavog<br />

područja, samog grada Muscata, u kojemu starinsko,<br />

drevno, mirno koegzistira s novim i modernim. “Stare<br />

forme na nov način” bila je vodilja dvojca potpisnika<br />

hotelskog identiteta, Jean-Michela Gathyja, direktora<br />

Denniston Internationala sa sjedištem u Kuala Lumpuru,<br />

i Yasuhira Koichija iz svjetski poznatoga tokijskog studija<br />

Spin Design. U svrhu opuštenog pogleda na sve prirodne<br />

elemente u okruženju hotela, dvojica arhitekata s<br />

iskustvom rada na istočnoazijskim resortima osmislili su<br />

sustav međusobno užlijebljenih fasadnih slojeva oko<br />

tradicionalnih omanskih struktura. Tako se panoramski<br />

pogledi kroz vrtove palmi i vodene vrtove šire na sve<br />

strane Omanskog <strong>za</strong>ljeva, a sve skupa rezultira ambijentom,<br />

u najmanju ruku iznenađujućim <strong>za</strong> sve koji u<br />

Oman dođu s očekivanjem klasičnijeg iskustva unutar<br />

ove, najviše, razine izvrsnosti u globalnom odmorišnom<br />

asortimanu.<br />

Koncept likovnosti hotela sastoji se u ravnoj crti – matrica<br />

koja se ponavlja kroz sve funkcionalne cjeline, od<br />

pasaža s lukovima u predvorju, preko lobbyja i recepcije<br />

68<br />

Hotelska soba iz deluxe kategorije / Deluxe<br />

category hotel room<br />

Ravna crta – matrica koja se ponavlja kroz sve funkcionalne<br />

cjeline / Straight line – a matrix that repeats itself<br />

through all functional units<br />

nastavlja se i unutar soba. U odabiru materijala dominira<br />

mahagonij, namještaj je pretežito u cabana stilu, a<br />

svaka od 115 soba i 36 hotelskih apartmana raspolaže<br />

terasom ili balkonom te potpunom opremom (<strong>za</strong>nimljivo<br />

je da u sobama uopće nema “bračnih” kreveta), naravno,<br />

s mogućnošću korištenja dječjeg (plitkog) i jednog<br />

standardnog, velikog bazena.<br />

Iako posjetitelji često navode nedostatke ve<strong>za</strong>ne uz svoj<br />

boravak u The Chedi Muscatu, poput spomenutih niskih<br />

preleta zrakopolova, desalini<strong>za</strong>cijskog sustava nezgodno<br />

smještenog u sklopu plaže, čak i krupne stijene na prilazima<br />

moru, gotovo svi su odreda <strong>za</strong>divljeni boravkom<br />

na ovom fantastičnom mjestu, ponajprije zbog ljudskog,<br />

kreativnog faktora koji je rukom dvojice darovitih i motiviranih<br />

arhitekata stvorio arhetipski objekt, hotelski biser<br />

na Indijskom oceanu i Arapskom poluotoku. Uostalom,<br />

o kvaliteti The Chedi Muscata najbolje govore nagrade<br />

Condé Nast Traveller Readera, i to <strong>za</strong> 2007. (The Best of<br />

The Best - 100 najboljih svjetskih odmorišta Srednjeg istoka,<br />

Afrike i Indijskog oceana), 2005. i 2006. (među 10 najboljih<br />

resorta na Srednjem istoku, Africi i Indijskom oceanu)<br />

te <strong>za</strong> 2005. (među 10 najboljih hotela s toplicama na<br />

Srednjem istoku, Africi i Indijskom oceanu).


Ambient<br />

Apartmanska kupaonica / Suite bathtub<br />

69


Ambient<br />

70<br />

Archetypal Pearl of the<br />

Indian Ocean<br />

Panoramic views through palm gardens and water gardens of The Chedi Muscat Hotel<br />

capture all sides of the Gulf of Oman, and it all results in an ambience that is at least<br />

surprising for all those that visit Oman with expectations of a classic experience within<br />

the highest level of excellence in this global vacation assortment<br />

Written by: Nikola Èelan<br />

Svi su odreda <strong>za</strong>divljeni boravkom na ovom fantastičnom<br />

mjestu / Everybody remains in awe<br />

with their time in this fantastic location<br />

Photo: www.designhotels.com


Posljedice ciklona Gonu uspješno su sanirane /<br />

The consequences of cyclone Gonu heve been<br />

succesfully removed<br />

Hotel je smješten na nadasve mirnoj lokaciji / The hotel<br />

is positioned on a remarkably peaceful location<br />

Tourists that recently visited Oman say that the<br />

coast of that Arabic country on the verge of the<br />

Persian Gulf, especially the area around the ancient<br />

capital Muscat (Masqat), is completely submitted<br />

to tourism construction, which means that it has<br />

been devastated. Trench-diggers on the destructed<br />

beaches may be preparing the new, more advanced<br />

visual version of the attractive destination, but that<br />

certainly doesn’t look impressive at this very moment,<br />

especially in a location like the ambient context of The<br />

Chedi Muscat Hotel, one of the branches of the famous<br />

chain Chedi.<br />

Muscat itself is one of the oldest cities in the Middle East,<br />

and it has experienced one of the strongest cyclonic<br />

winds over the last 60 years in the middle of last year.<br />

Cyclone Gonu has rampaged the region and caused<br />

the evacuation of dozens of thousands of Oman people,<br />

especially in the area around Muscat. The consequences<br />

of that disaster, however, have been successfully<br />

removed and no tourists that found themselves on<br />

vacation at The Chedi Muscat, even if it was shortly<br />

after it, have felt any side effects from the moment of<br />

landing into the near-by airport until the end of their<br />

Starinsko, drevno, mirno koegzistira s novim i modernim<br />

/ The archaic and ancient peacefully co-exists<br />

with the new and modern<br />

stay in Oman. The hotel guests are greeted in an organized<br />

way after the landing and, after they’re offered<br />

some food and drinks, are taken to the hotel.<br />

The Chedi Muscat’s location has been carefully considered<br />

and positioned on a picturesque, narrow area<br />

below a monumental natural curtain – enormous<br />

mountain slopes, which are in direct communication<br />

with the mild surface of the Indian Ocean. With all that<br />

grandeur of natural elements that surround it, the hotel<br />

is positioned on a remarkably peaceful location that,<br />

even though it lies on a part of the airline route, is not<br />

overly exposed to noise since Oman generally isn’t particularly<br />

active in the traffic sense. One way or another,<br />

the local airport, which is fifteen minutes away, does<br />

nothing to disturb the peace and quiet of this very<br />

praised five-star hotel.<br />

The idea of The Chedi Muscat’s designers has been<br />

in touch with the rhythm of the entire area, as well as<br />

the City of Muscat itself, which manages to have the<br />

archaic and ancient peacefully co-existing with the<br />

new and modern. “Old forms in a new way” was the<br />

guiding light of the two authors of the hotel’s identity –<br />

Jean-Michel Gathy, director of Denniston International<br />

71


Ambient<br />

Lobby hotela / The lobby<br />

Datai blagovaonica / Datai dining room Restoran u “čokoladnim” tonovima / “Chocolate”<br />

shaded restaurant<br />

72


from Kuala Lumpur, and Yasuhiro Koichi from the worldfamous<br />

Tokyo studio Spin Design. With the purpose of<br />

achieving a relaxed view over all natural elements that<br />

surround the hotel, the two architects with experiences<br />

of working on East-Asian resorts have come up with a<br />

system of mutually intertwined façade layers around<br />

traditional Oman structures. That results in panoramic<br />

views through palm gardens and water gardens capturing<br />

all sides of the Gulf of Oman, and it all results in<br />

an ambience that is at least surprising for all those that<br />

visit Oman with expectations of a classic experience<br />

within the highest level of excellence in this global vacation<br />

assortment.<br />

The hotel’s artistic concept is defined through a straight<br />

line – a matrix that repeats itself through all functional<br />

units, from passages with arcs in the entrance to the<br />

lobby and the reception, continues within the bedrooms<br />

themselves. Mahogany is the predominant material,<br />

the furniture comes in cabana-style, and each of<br />

the 115 rooms and 36 hotel apartments have a terrace<br />

or balcony, as well as complete equipment (it’s inter-<br />

U odabiru materijala dominira mahagonij / Mahogany is the predominant material<br />

esting that there are no “marriage” beds in the rooms<br />

at all), and there is also the possibility of using the children’s<br />

(shallow) and one standard-sized swimming pool.<br />

Although visitors often mention certain downsides regarding<br />

their stay at The Chedi Muscat, such as the<br />

already-mentioned close encounters with airplanes, a<br />

desalination system that is awkwardly positioned within<br />

the beach, as well as huge rocks that can be found as<br />

you go for a swim, almost everybody remains in awe<br />

with their time in this fantastic location, primarily due to<br />

the human, creative factor that saw two talented and<br />

motivated architects create an archetypal object, a<br />

hotel pearl on the Indian Ocean and the Arabic Peninsula.<br />

The quality of The Chedi Muscat is best testified by<br />

awards from the Conde Nast Traveller Reader for 2007<br />

(The Best of the Best – 100 finest world’s vacation resorts<br />

in the Middle East, Africa and the Indian Ocean), as well<br />

as 2005 and 2006 (among ten of the finest resorts in the<br />

Middle East, Africa and the Indian Ocean), and the 2005<br />

award for being among ten best hotels with spa services<br />

in the Middle East, Africa and the Indian Ocean.<br />

73


Dom snova<br />

Kružni tepih Flokati inspiriran sedamdesetim<br />

godinama / Circular Flokati carpet inspired by 70’s<br />

74


Mladalaèki stan<br />

s puno stila<br />

Dok moderne metode katkad mogu rezultirati hladnim i asketskim prizorima, u stanu<br />

Flama Davida, jednog od direktora u TDR-u, moderne linije su kombinirane s<br />

ugodnim tkaninama, toplim bojama i <strong>za</strong>igranim detaljima<br />

Piše: Tatijana Suljiæ-Shoan Foto: Kristina Faziniæ<br />

Sve je tu šik, pa je čak i žlica <strong>za</strong> cipelu od inoksa<br />

oblikovana kao cipela Manola Blahnika, dok zelene<br />

jabuke na stolu u blagovaonici izgledaju kao<br />

skulptura Renea Magrittea. No takav stil je nešto<br />

sasvim prirodno <strong>za</strong> Flama Davida. On se nedavno doselio<br />

natrag u svoj rodni grad Zagreb iz Muenchena, te<br />

je sam di<strong>za</strong>jnirao svoj stan pomno obraćajući pažnju na<br />

svaki detalj. “Kažu da je stan <strong>za</strong>pravo ogledalo njegova<br />

vlasnika”, napominje Flam, “to je vrlo osobno mjesto koje<br />

te odražava i otkriva kakva osoba <strong>za</strong>ista jesi. Nadam se<br />

da moj stan otkriva da sam vrlo društvena osoba koja<br />

cijeni sitne životne luksuze i poštuje di<strong>za</strong>jn.”<br />

David je uspio u onome što je naumio ostvariti sa svojim<br />

trosobnim gradskim utočištem, iako nije bilo lako pronaći<br />

savršenu lokaciju koja će ispuniti brojne <strong>za</strong>dane kriterije.<br />

“Stan se ne kupuje svaki dan i ovo je bila moja velika<br />

životna investicija, tako da sam želio nešto posebno.<br />

Kriteriji su bili sljedeći: centralna pozicija, veliki balkon ili<br />

terasa, parkirališno mjesto ili garaža, te stan koji je obrađen<br />

na vrlo funkcionalan način.” Nakon više od šest<br />

mjeseci potrage, David je pronašao svoj stan iz snova<br />

u ekskluzivnom dijelu Šalate, koji ispunjava sve njegove<br />

potrebe. Jedan od najdojmljivijih aspekata toga stana<br />

su njegove vanjske površine, koje obuhvaćaju i balkon i<br />

razbarušenu travnatu terasu, i koje te natjeraju da <strong>za</strong>boraviš<br />

da se nalaziš u centru grada. Ova jedinstvena karakteristika<br />

je inspirirala veliki dio njegove kreativne vizije.<br />

Dok je namještaj u kombinaciji crne, bijele i sive boje,<br />

a duboka čokoladna boja zidova pretvara svaku prostoriju<br />

u <strong>za</strong>sebnu cjelinu, upravo zeleni naglasci podižu<br />

ukupnu atmosferu i čine ju svježijom i življom.<br />

Savršen primjer ovakvog načela su hirovite zidne tapete<br />

s travnatim uzorkom u hodniku. “U posljednjih nekoliko<br />

godina, zidne se tapete uvelike vraćaju u di<strong>za</strong>jn interijera,<br />

te sam došao na ideju da to iskoristim na dva različita<br />

načina. U hodniku sam koristio tapete s travnjakom na<br />

bijeloj po<strong>za</strong>dini, što je jedna <strong>za</strong>igrana ideja koja koketira<br />

sa zelenom travom na površini koja se vidi iz dnevnog<br />

boravka. Koristim ovu zelenu boju po cijelom stanu kao<br />

četvrtu opciju boje koja donosi vanjsko zelenilo u unutrašnjost<br />

stana.”<br />

Slika dobivena u potpunosti digitalnom tehnikom i ispisana<br />

na slikarskom platnu Željka Borčića <strong>za</strong>uzima čitavi<br />

zid u dnevnom boravku / A large scale, fine art painting<br />

by Željko Borčić commands an entire wall in the<br />

living room<br />

75


Hodnik nije jedino mjesto koje se koristi ovim trendom.<br />

Cijeli zid glavne spavaće sobe je prekriven prizorima Pari<strong>za</strong><br />

noću kakav se vidi s Eiffelova tornja. “Volim Pariz i<br />

želio sam <strong>za</strong>spati gledajući Pariz noću. Moja prijateljica,<br />

grafička di<strong>za</strong>jnerica Maja Preglej, to je di<strong>za</strong>jnirala i producirala<br />

<strong>za</strong> mene u Zagrebu.”<br />

Dok moderne metode katkad mogu rezultirati hladnim<br />

i asketskim prizorima, ovdje su moderne linije kombinirane<br />

s plišanim tkaninama, toplim bojama i <strong>za</strong>igranim<br />

detaljima. U blagovaonici možemo naći okrugli stol od<br />

crnog stakla i inoksa kako stoji na kružnom tepihu Flokati<br />

inspiriranom sedamdesetim godinama. Blizu kuhinjskog<br />

prozora je gipsano Adonisovo poprsje pokraj ekskluzivnog<br />

izdanja staklenog mo<strong>za</strong>ika boce Absolute Vodka i<br />

starinskog mlinca <strong>za</strong> kavu. Umjesto da koristi tradicionalni<br />

mramor ili podlogu od linoleuma na pultu, David se<br />

odlučio <strong>za</strong> tvrdi aluminijski materijal koji je otporan na toplinu<br />

i pritisak, i koji je fotografija Flokati tepiha na kojem<br />

je crni stakleni stol <strong>za</strong> blagovanje čime na jedan <strong>za</strong>bavan<br />

način povezuje ove dvije cjeline. Slika dobivena u<br />

potpunosti digitalnom tehnikom i ispisana na slikarskom<br />

platnu Željka Borčića, <strong>za</strong>uzima čitavi zid u dnevnom boravku.<br />

“Kad bih gledao platna većeg formata, koja mi<br />

se sviđaju, njihova snaga me opčinjala. Želio sam stvoriti<br />

taj osjećaj i u svome stanu. To nije obična slika na zidu,<br />

to je centralni element dnevne sobe dodatno istaknut<br />

zlatnom bojom zida na kojemu stoji, koji odmah <strong>za</strong>okupi<br />

pažnju svojom veličinom, snagom i jedinstvenim, kaoti-<br />

76<br />

David u svojoj kuhinji / Davim Flam<br />

in his kitchen<br />

Zidne tapete s travnjakom korištene<br />

su u hodniku / Grass print<br />

wallpaper in the hallway<br />

čnim univerzumom.” Soba <strong>za</strong> goste, koja isto tako služi i<br />

kao kućni ured, ima tri manje slike istog umjetnika. Ipak,<br />

Davidov pristup unutrašnjem di<strong>za</strong>jnu se ne ograničava<br />

samo na stil. “Život je htio da sam proputovao svijet i tako<br />

skupio mnogo sitnica koje su moja osobna, jedinstvena<br />

memorabilija. Neki opet antikni predmeti su pripadali<br />

mojoj pokojnoj baki koja je bila vrlo važna u mom životu,<br />

a oni također umnogome pridonose ukupnoj atmosferi.<br />

Tako sam okružen osobnim uspomenama koje će me<br />

podsjećati na ljude, mjesta i važne pouke u zivotu koje<br />

ne želim <strong>za</strong>boraviti.”<br />

Ovaj stan pruža mnogo više od samog izgleda i osjećaja<br />

budući da je funkcionalno di<strong>za</strong>jniran i opremljen najnovijim<br />

napravama. “To je tzv. inteligentna kuća”, ističe<br />

David. Svjetla i rolete se mogu regulirati pomoću kućišta<br />

u dnevnom boravku, kao i toplina poda u kupaonici,<br />

dok se klima-uređaj može uključiti jednostavnom tekstualnom<br />

porukom s mobitela. Čak je i kamin električan i<br />

aktivira se daljinskim upravljačem.<br />

Kombiniranje umjetnosti, udobnosti i funkcionalnosti je<br />

nešto što se po Davidu podrazumijeva samo po sebi,<br />

a svoje istrenirano oko može <strong>za</strong>hvaliti svojoj užurbanoj<br />

karijeri. “Mogu reći da mi je rad u tako konkurentoj industriji<br />

kao što je duhanska, gdje jedan mali detalj može<br />

odlučiti o svemu, izoštrio osjetila i pažnju prema grafici,<br />

industrijskom i unutrašnjem di<strong>za</strong>jnu.” Potpuno <strong>za</strong>služeno,<br />

nakon napornog radnog dana, David može doći kući i<br />

biti siguran da su svi elementi na svome mjestu.


Written by: Tatijana Suljic-Shoan Photo: Kristina Faziniæ<br />

A Youthful<br />

Apartment<br />

with Plenty<br />

of Style<br />

While Modern can sometimes translate into<br />

cold and austere, in apartment of David Flam,<br />

one of directors of TDR, modern lines come<br />

together with plush fabrics, warm colors and<br />

playful touches<br />

It’s chic, even the stainless steel shoehorn is shaped<br />

like a Manolo Blahnik stiletto and the green apples on<br />

the dining room table look like a Rene Magritte sculpture.<br />

But such style comes natural to David Flam. He<br />

recently moved back to his hometown of Zagreb from<br />

Dream home<br />

Munich and designed his apartment with every detail<br />

in mind. “An apartment is said to be the face of the<br />

owner,” remarks Flam, “it’s a very personal place that<br />

reflects you and gives away what kind of person you<br />

are. I hope my apartment reflects who I am - a very social<br />

person who appreciates small luxuries in life and respects<br />

design.”<br />

David has achieved what he set out to do in his threebedroom,<br />

city retreat. Though it wasn’t easy to find the<br />

perfect space and he had many criteria that had to be<br />

met. “You don’t buy an apartment every day and this<br />

was a big investment in my life so I wanted something<br />

special. The criteria were: central position, large balcony<br />

or terrace, parking place or garage and the apartment<br />

had to be cut in a functional way.” 6-months later<br />

Flam found his dream apartment in the exclusive Šalata<br />

neighborhood that fit all his needs. One of the most impressive<br />

features are the outside areas, fashioned with<br />

both a balcony and sprawling lawn terrace making it<br />

easy to forget you’re in the city centre. It was this unique<br />

feature that inspired much of his creative vision. While<br />

combining furniture in black, white and grey colors,<br />

deep chocolate paint coats selected walls turning a<br />

single room into a statement; but it’s the green accents<br />

which lift the atmosphere making it fresh and alive.<br />

A perfect example of this is the whimsical grass print<br />

wallpaper in the hallway. “In the last few years I’ve noticed<br />

wallpaper making a big comeback in interior de-<br />

77


Duboka čokoladna boja zidova pretvara svaku<br />

prostoriju u <strong>za</strong>sebnu cjelinu / Deep chocolate<br />

paint coats selected walls turning a single room<br />

into a statement<br />

sign and I had an idea to use it in two different ways. In<br />

the hall I used grass print paper, which is a playful idea<br />

to interact with the green grass on the terrace that is visible<br />

from the living room. I use this grass color throughout<br />

the apartment as the fourth color element, which brings<br />

the outside greenery - inside.”<br />

The hallway isn’t the only place that takes advantage<br />

of this trend. In the master bedroom an entire wall is<br />

draped with the view of Paris at night as seen from the<br />

Eiffel Tower. “I simply love Paris and wanted to fall asleep<br />

while watching Paris by night. A friend of mine, graphic<br />

designer Maja Preglej designed it and produced it for<br />

me in Zagreb.”<br />

While Modern can sometimes translate into cold and<br />

austere, here modern lines come together with plush<br />

fabrics, warm colors and playful touches. In the dining<br />

area a round, black-glass and stainless steel table rests<br />

above a circular, 70’s inspired shag rug. On the kitchen<br />

windowsill sits a plaster bust of Adonis beside a limited<br />

edition, glass mosaic Absolute Vodka bottle and coffee<br />

grinder. Rather than using a traditional marble or linoleum<br />

counter-top, David used a smooth, temperature<br />

and pressure resistant material that is photograph of the<br />

Flokati carpet which find it’s place below black glass<br />

table. A large scale, fine art painting by Željko Borčić<br />

commands an entire wall in the living room. “When<br />

viewing large works on canvass I always felt a monumental,<br />

awe-struck feeling within me. I wanted to create<br />

that feeling here, too. It’s not just a painting on the<br />

Dream home<br />

Dnevni prostor s kaminom /<br />

Living room with fireplace<br />

wall, it catches your eyes instantly with its size, strength<br />

and unique, chaotic universe.” The guest room, which<br />

also functions as a home office, has three smaller works<br />

by the same artist. However, David’s approach to interior<br />

design doesn’t limit itself to mere style alone. “I<br />

have traveled a lot around the world and have brought<br />

back many things – my own unique memorabilia. Some<br />

pieces belonged to my late Grandmother who was<br />

very important to me, so these also make up much of<br />

the atmosphere. I like to be surrounded with personal<br />

memorabilia to remember the people, places and important<br />

lessons in life.”<br />

But there is more to this apartment than just the look<br />

and feel, it’s also functionally designed and equipped<br />

with the latest gadgets. “It’s the so-called ‘intelligent<br />

house,’ ” boasts David. You can control the light and<br />

shades from one display-box in the living room, program<br />

the heating in the bathroom floor, or turn on the<br />

air-conditioner with a text message from your mobile<br />

phone. Even the fireplace is electrical and is activated<br />

by remote controle..<br />

Combining art, comfort and function is second nature<br />

to David, owing much of his eye to his fastpaced career.<br />

“I can say that working in such a competitive industry,<br />

where just a little accent can make a world of difference,<br />

has sharpened my senses and attention towards<br />

graphic, industrial and interior design.” Deservedly, after<br />

a hard day’s work David can come home and rest<br />

assured that all the elements are in the right place.<br />

79


Savjeti<br />

Ulazna vrata - ljepota izvana,<br />

sigurnost iznutra<br />

Bila ona masivna, moderna, tradicionalna, drvena, PVC ili aluminijska, svaka ulazna vrata<br />

imaju svoje prednosti, ali i nedostatke, a kod njihova odabira na prvom bi mjestu trebala biti<br />

njihova funkcionalnost; no nikako ne treba <strong>za</strong>boraviti na činjenicu da ulazna vrata trebaju<br />

odgovarati cjelokupnom izgledu kuće, odnosno stilu kojem nekretnina i njezin okoliš naginju<br />

Baš kao i pročelje kuće, i ulazna vrata uvelike pridonose<br />

cjelokupnom dojmu koji vanjština kuće<br />

ostavlja. Ulazna vrata iskazuju dobrodošlicu svima<br />

koji ulaze u kuću, no osim toga imaju još jednu<br />

važnu ulogu – sigurnost. Kvalitetna vrata <strong>za</strong>štitit će<br />

svaki dom, bilo da se radi o eventualnom pokušaju provale<br />

ili o nepovoljnim vremenskim uvjetima. Dobro izrađena<br />

vrata, osim estetske uloge, imaju i vrlo važnu ulogu<br />

kad je u pitanju ekonomičnost jer izoliraju životni prostor<br />

te sprječavaju gubitak toplinske energije zimi, dok kod<br />

uporabe rashladnih uređaja u toplijim mjesecima osigu-<br />

80<br />

Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />

Foto: www.hormann.hr; Arhiva <strong>DalCasa</strong><br />

ravaju ugodan hladniji zrak u prostoru. Bila ona masivna,<br />

moderna, tradicionalna, drvena, PVC ili aluminijska, svaka<br />

ulazna vrata imaju svoje prednosti, ali i nedostatke,<br />

a kod njihova odabira na prvom bi mjestu trebala biti<br />

njihova funkcionalnost; no nikako ne treba <strong>za</strong>boraviti<br />

na činjenicu da ulazna vrata trebaju odgovarati cjelokupnom<br />

izgledu kuće, odnosno stilu kojem nekretnina i<br />

njezin okoliš naginju.<br />

Drvo kao najstariji i vizualno najtopliji materijal<br />

Za izradu stolarije, drvo se koristi od najranije povijesti, po-


najprije zbog svojih izolacijskih svojstava, ali i činjenice da<br />

je lako dostupna sirovina. Kvalitetno drvo je relativno dugovječno<br />

i postojano, a ako se pravilno održava, prilično<br />

je otporno na sve vremenske uvjete. U estetskom smislu,<br />

drvena ulazna vrata nemaju premca jer djeluju toplo,<br />

ugodno i, što je najvažnije, prirodno. Ipak, ulazna vrata<br />

izrađena od drveta imaju brojne nedostatke. Na prvome<br />

mjestu je upravo održavanje. Drvena vrata treba redovito<br />

njegovati kvalitetnim bojama, a barem svake dvije<br />

godine ih je potrebno temeljito izbrusiti i nanijeti novi sloj<br />

boje. Iako je drvo dobar izolator, niske i visoke temperature<br />

s godinama na njega znaju ostaviti negativne posljedice.<br />

Stručnjaci rado koriste izraz da drvo “radi”, što znači<br />

da se širi ili sužava pod utjecajem visokih, odnosno niskih<br />

temperatura. To često zna rezultirati deformacijama,<br />

zbog čega nakon nekog vremena vrata više ne sjedaju<br />

na ovratnik kako treba, čime uvelike gube na izolacijskim<br />

svojstvima. Bez obzira na neke loše strane, drvena ulazna<br />

vrata su i danas jednako popularna i ne<strong>za</strong>mjenjiva kod<br />

adaptacija starina ili novoizgrađenih tradicionalnih kamenih<br />

kuća te kod svih nekretnina na kojima dominira<br />

prirodan izgled.<br />

PVC - stolarija novog doba<br />

Zahvaljujući izvrsnim mehaničkim i izolacijskim svojstvima i<br />

načinu izrade, danas je PVC najtraženiji materijal kada je<br />

stolarija u pitanju. Točnije, više od 60 posto svjetske proizvodnje<br />

stolarije svodi se upravo na onu od PVC-a. Polivinil<br />

klorid je umjetni materijal koji se proizvodi od prirodnih<br />

sirovina nafte i soli, a stolarija se izrađuje po sustavu zračnih<br />

komora od kojih svaka ima svoju izolacijsku namjenu.<br />

Ulazna vrata od PVC materijala su postojana na sve vremenske<br />

i klimatske uvjete, ne stare, ne <strong>za</strong>htijevaju nikakvo<br />

dodatno održavanje osim redovitog pranja i čišćenja od<br />

prašine, a kad je toplinska i zvučna izolacija u pitanju, bez<br />

sumnje su najbolji izbor. Kad se govori o estetici i osobnom<br />

stilu, PVC vrata nude još jednu veliku prednost. Naime,<br />

možete ih sami osmisliti – dovoljno je uzeti papir, olovku<br />

i ravnalo i nacrtati vrata po vlastitim idejama. Rapored<br />

stakala, broj pregrada, boju vrata, sve možete osmisliti<br />

baš onako kako sami želite. Tako ćete iz radionice dobiti<br />

ulazna vrata iz snova. Vrata od PVC materijala su dostupna<br />

u svim bojama, u najrazličitijim uzorcima koji vrlo vjerno<br />

oponašaju izgled pravog drveta, a danas se prodaju<br />

po vrlo pristupačnim i povoljnim cijenama. S obzirom da<br />

su trajna i da je gubitak energije minimalan, PVC vrata<br />

su svakako najekonomičniji izbor, a tu je i osiguran servis<br />

proizvođača.<br />

Aluminij<br />

Ulazna vrata od aluminija imaju gotovo sve prednosti kao<br />

i PVC vrata, no u pravilu su nešto skuplja. Također su trajna<br />

i postojana na sve vremenske uvjete, a aluminij je izrazito<br />

pogodan izbor <strong>za</strong> novogradnju i nekretnine na kojima<br />

dominira moderniji stil. Ovisno o boji ulaznih vrata, aluminij<br />

se može sasvim dobro uklopiti i na starijim nekretninama.<br />

Nedostaci? Ako se izuzme nešto viša cijena, <strong>za</strong>pravo ih i<br />

nema. Ulazna aluminijska vrata izrađuju se u varijantama<br />

sa ili bez termičkog mosta (plastični umetak uzduž profila<br />

čija je svrha odvajanje vanjskog od unutarnjeg dijela<br />

profila kako bi se izbjegla konden<strong>za</strong>cija), a jednako kao i<br />

PVC vrata, dostupna su u različitim bojama. Također, va-<br />

Za modernu novogradnju svakako odaberite aluminij<br />

ili PVC / For a modern building, make sure to pick<br />

aluminium or PVC<br />

žno je napomenuti da kod mnogih proizvođača odabir<br />

boje ne utječe na cijenu proizvoda.<br />

Za što se odlučiti?<br />

Jasno, sigurnost i postojanost su najvažniji elementi, ali<br />

estetika mora biti jednako bitna. Činjenica je da će na<br />

tipiziranoj kamenoj kući najbolje odgovarati drvo, pa<br />

bez obzira na potrebno održavanje, nema sumnje da je<br />

kod takvih nekretnina drvo dobar izbor jer masivna hrastova<br />

ili smrekova vrata <strong>za</strong>ista daju dušu kamenoj kući.<br />

U Hrvatskom primorju čak postoje neki gradovi u kojima<br />

je u starim jezgrama <strong>za</strong>branjeno postavljanje PVC i aluminijske<br />

stolarije da bi se očuvala autentičnost. Ulazna<br />

vrata od PVC materijala odlično oponašaju pravo drvo,<br />

ali jednako dobro se uklapaju na modernim objektima,<br />

pružajući maksimalnu sigurnost i izolaciju, i, što je jednako<br />

važno, nemaju rok trajanja. Aluminij jest skuplji, no teško<br />

je <strong>za</strong>misliti nekakav moderan objekt bez besprijekornih<br />

ulaznih vrata, dakle odabir bi trebao biti jednostavan.<br />

Ako vaša kuća naginje tradicionalnom stilu, odlučite se<br />

<strong>za</strong> drvo ili PVC stolariju u nekom prirodnom dekoru, a<br />

<strong>za</strong> modernu novogradnju svakako odaberite aluminij<br />

ili PVC, i originalnim odabirom naglasite karakter svoje<br />

kuće i ugodnu, toplu dobrodošlicu svima koji će vas posjećivati.<br />

81


Advices<br />

82<br />

The Entrance Door -<br />

Beauty from the Outside,<br />

Safety from the Inside<br />

Files will keep being your good friends for a while longer because everything the IRS<br />

requires to determine your taxes, or to liberate you from those same taxes, will have<br />

to be supported by you with a large pile of papers – from the ownership transfer<br />

certificate to proof that you are married/single, have/don’t have kids, own/don’t own<br />

any other real estates... The great comfort is that this is truly the last “round” of paperwork<br />

that awaits you<br />

Written by: Aleksandar Vrtariæ Photo: www.hormann.hr; <strong>DalCasa</strong> archive<br />

Ako vaša kuća naginje tradicionalnom<br />

stilu, odlučite se <strong>za</strong> drvo ili PVC<br />

stolariju / If your house tends to be<br />

more traditional, choose wood or<br />

PVC joinery


Just like the facade of the house, the entrance door<br />

also contribute quite a lot to the overall impression<br />

that the outside of the house achieves. The entrance<br />

door express the welcome to all those who<br />

enter the house, but they also carry another important<br />

aspect – safety. Quality doors will protect any house,<br />

whether from a possible burglary attempt or from unfavourable<br />

weather conditions. Competently constructed<br />

doors, besides its aesthetical function, also have a lot<br />

to do with the economical aspect because they isolate<br />

the living space and prevent the loss of heat energy during<br />

winter, as well as ensure the presence of pleasant<br />

cooler air in a room while using air conditioning during<br />

the warmer months. Regardless of whether they’re massive,<br />

modern, traditional, wooden, PVC or aluminium, all<br />

entrance doors have some advantages and shortcomings,<br />

but the one aspect that should always come first<br />

while choosing them is their functionality; however, you<br />

also shouldn’t forget the fact that the entrance door<br />

should be in harmony with the overall look of the house,<br />

as well as the style that the real estate and the environment<br />

lean towards.<br />

Wood as the Oldest and Visually Warmest Material<br />

When it comes to constructing joinery, wood has been<br />

used since the earliest days of history, primarily due to<br />

its isolation characteristics, but also because it’s a very<br />

accessible material. Quality wood is relatively long-term<br />

and durable, and if it’s correctly maintained, it’s pretty<br />

resistant to various weather circumstances. Aesthetically<br />

speaking, wooden entrance door have no competition<br />

due to their impression of warmth, comfort and,<br />

more important than anything, sense of being natural.<br />

Still, entrance doors made from wood have numerous<br />

shortcomings. The first of those shortcomings would be<br />

the maintenance process. Wooden doors must be regularly<br />

maintained with quality paint, and it is necessary to<br />

do a thorough grinding job and submit a fresh coating<br />

of paint at least every two years. Although wood is a<br />

good enough isolator, low and high temperatures will<br />

still find a way to inscribe negative consequences on it<br />

over the years. Experts like to say that wood is “working”,<br />

which means that it’s narrowing or widening under the<br />

influence of low or high temperatures. That often results<br />

in deformations, which causes their positioning to get<br />

messed up, and that affects their isolation characteristics.<br />

Regardless of some of these shortcomings, wooden<br />

entrance doors are still just as popular and irreplaceable<br />

when adapting old houses or building new traditionalstyle<br />

stone houses, as well as with all real estates that are<br />

dominated by a more natural look.<br />

PVC – Joinery of the New Age<br />

Thanks to excellent mechanical and isolation characteristics<br />

and the way it is produced, PVC stands before<br />

us as the most wanted material when it comes to joinery.<br />

To be more precise, over 60 percent of the world’s<br />

joinery production is made from PVC. Polyvinyl chloride<br />

is an artificial material that is produced of natural materials<br />

like oil and salt, and joinery is constructed thanks to<br />

a system of aerial chambers, all of which have their isolation<br />

purpose. Entrance doors out of PVC material are<br />

resistant to all weather and climate circumstances, they<br />

U estetskom smislu, drvena ulazna vrata nemaju premca / Aesthetically<br />

speaking, wooden entrance door have no competition<br />

Advices<br />

Vrata mogu biti di<strong>za</strong>jnirana ultramoderno /<br />

The door can have an ultramodern design<br />

83


Ulazna vrata trebaju odgovarati<br />

cjelokupnom izgledu kuće /<br />

The entrance door should be in<br />

harmony with the overall look of<br />

the house<br />

do not age, do not demand any extra-maintenance besides<br />

regular washing and dust cleaning, and there is no<br />

doubt that they represent the best choice when it comes<br />

to heat and sound isolation. When it comes to aesthetics<br />

and personal style, PVC doors offer one more large<br />

advantage. It is revealed in a fact that you can design<br />

them yourself – all you have to do is grab a pencil, a<br />

piece of paper and a ruler, and draw the door by following<br />

your own ideas. Glass arrangement, number of<br />

partitions, door paint – you can design all these things<br />

just the way you want to. In that way, your dream doorway<br />

will come straight from your workshop. Doors from<br />

PVC material are accessible in all colours, with most diverse<br />

samples that very faithfully replicate the look of real<br />

wood, and they are sold by very accessible and favourable<br />

prices. Considering their durability and the fact that<br />

the loss of energy is minimal, PVC doors are certainly the<br />

most economical choice, and it’s worth mentioning that<br />

the manufacturers ensure the repair service.<br />

Aluminium<br />

Entrance doors from aluminium have almost all the advantages<br />

as the PVC doors, but they are usually a bit<br />

more expensive. They are also durable and resistant to<br />

all weather circumstances, and aluminium is a very convenient<br />

material for new buildings and those real estates<br />

that are dominated by a somewhat more modern style.<br />

Depending on the colour of the entry door, aluminium<br />

can fit into older real estates just fine. Shortcomings? If<br />

we ignore the slightly higher price, there really aren’t any<br />

left. Entry aluminium doors can be built with or without a<br />

thermal bridge (a plastic insert alongside the profile, the<br />

purpose of which is to separate the profile’s outside from<br />

its inside in order to prevent condensation), and just like<br />

the PVC door, they can be bought in different colours.<br />

It’s also important to mention that many manufacturers<br />

do not change their price depending on the colour you<br />

choose.<br />

What Do You Decide On?<br />

It’s a given that safety and durability are the most important<br />

elements, but aesthetics has to be just as important.<br />

It’s normal that your typical stone house is best suited<br />

for wood, so regardless of the necessary maintenance<br />

job, there is no doubt that wood agrees with those types<br />

of real estates the best because massive oak or juniper<br />

doorway truly gives soul to a stone house. At the Croatian<br />

coast, there are even some towns where setting up PVC<br />

or aluminium joinery in old town centres is banned in order<br />

to preserve authenticity. Entry doors from PVC make<br />

an excellent imitation of real wood, but they adjust just<br />

as good to modern objects by providing them with maximum<br />

safety and isolation, and what’s just as important,<br />

they don’t have an expiration date. Aluminium is more<br />

expensive, but it’s hard to imagine a modern object of<br />

sorts without impeccable entrance doors, which should<br />

make your choice a lot easier. If your house tends to be<br />

more traditional, choose wood or PVC joinery in a natural<br />

décor, and for a modern building, make sure to pick<br />

aluminium or PVC and achieve the originality that emphasizes<br />

the character of your house, as well as offers<br />

a warm, pleasant welcome to everyone that comes to<br />

visit you.<br />

85


Interijeri<br />

86<br />

Tepih - vjeèna moda i<br />

neodoljiva toplina<br />

Bilo da se radi o modernom tepihu izrađenom od kvalitetnih i postojanih umjetnih materijala,<br />

o skupocjenom tradicionalnom tepihu iz neke istočne zemlje ili, pak, o komadu<br />

medvjeđeg krzna u nekoj planinskoj kući, jedno je sigurno – tepisi su uvijek u modi<br />

Piše: Aleksandar Vrtariæ


U<br />

svijetu bajki i legendi drevne književnosti, tepisi<br />

se vezuju uz letenje i čarobna putovanja, a<br />

prvi poznati tepih datira iz petog stoljeća prije<br />

Kristova rođenja – 1949. godine u dolini Pazyrik,<br />

na sibirskom području, <strong>za</strong>leđenog ga je pronašao arheolog<br />

Sergej Ivanovič Rudenko. Ipak, uz tepihe se najčešće<br />

vezuju istočne zemlje, poput Irana, Egipta, Sirije,<br />

Nepala i Pakistana. Danas tepih može biti tek obična<br />

dekorativna konfekcijska prostirka koja se može kupiti<br />

po povoljnoj cijeni, može poslužiti kao toplinski i zvučni<br />

izolator, no jednako tako, tepih u prostoriju može donijeti<br />

dašak luksu<strong>za</strong> kao unikatan i vrijedan umjetnički<br />

predmet. Bilo da se radi o modernom tepihu izrađenom<br />

od kvalitetnih i postojanih umjetnih materijala, kao što<br />

su vlakna polipropilena, poliamida ili poliestera, o skupocjenom<br />

tradicionalnom tepihu iz neke istočne zemlje<br />

ili, pak, o komadu medvjeđeg krzna u nekoj planinskoj<br />

kući, jedno je sigurno – tepisi su uvijek u modi. Tepisi se<br />

uvelike razlikuju po kvaliteti, odnosno po vrijednosti habanja<br />

i komfora, a u svakoj specijaliziranoj prodavonici<br />

mogu se pronaći najrazličitiji proizvodi, od onih antistatičnih<br />

i antialergijskih, ručno rađenih s pripadajućom<br />

deklaracijom, onih s visokim izolacijskim svojstvima, pa<br />

čak do onih namijenjenim vlažnim prostorijama.<br />

Modeli <strong>za</strong> svačiji ukus<br />

Tepisi izrađeni od umjetnih vlakana, osim onih vunenih,<br />

definitivno spadaju u kategoriju najpopularnijih tepiha,<br />

kako iz estetskih, tako i iz praktičnih razloga. Tepisi od<br />

umjetnih vlakana se lako održavaju, rijetko i<strong>za</strong>zivaju<br />

alergije, a otporni su na habanje zbog čega su pogodni<br />

<strong>za</strong> prostorije u kojima se često kreće više osoba. Ovakvi<br />

tepisi su vrlo dobri toplinski i zvučni izolatori, no istodobno<br />

mogu biti itekako atraktivni dekorativni elementi<br />

koji će naglasiti toplinu prostorije te podignuti cjelokupnu<br />

atmosferu. Vuneni tepisi vrijede <strong>za</strong> visokoizdržljive,<br />

a osim toga su snažni termički izolatori te spadaju u kategoriju<br />

ekoloških tepiha. U dekorativnom smislu, vuneni<br />

tepisi također imaju znatnu vrijednost, no imaju i neke<br />

nedostatke. Naime, vuneni tepisi su često debeli i teški<br />

zbog čega su idealna podloga <strong>za</strong> skupljanje prašine, ali<br />

i grinja. Također, nisu pogodni <strong>za</strong> osobe koje su sklone<br />

alergijama na životinjsku dlaku. Iako se relativno lako<br />

mogu očistiti usisavanjem, tijekom dužega vremenskog<br />

razdoblja mogu skupiti puno prašine, a nakon “mokrog”<br />

čišćenja mogu poprimiti i dugo <strong>za</strong>držati neugodan miris,<br />

stoga je nužno redovito čišćenje. No, budući da vu-<br />

neni tepisi<br />

d j e l u j u<br />

i z r a z i t o<br />

toplo i<br />

ugodno,<br />

n e k e<br />

m a n e<br />

im treba<br />

i oprostiti.<br />

Osim<br />

vunenih<br />

i tepiha<br />

od sintetskihvlakana,<br />

danas su<br />

gotovo jednako<br />

popularni tepisi i<br />

dekorativne prostirke<br />

od trske i bambusa koji<br />

se izrađuju strojnim uvezivanjem<br />

tankih lamela. Tepisi od lamela<br />

trske i bambusa se odlično uklapaju u sve prostore<br />

u kojima dominira pomalo orijentalni stil, no jednako<br />

dobro izgledaju i kada se kombiniraju s modernim namještajem<br />

i trenutačno popularnom minimalističkom<br />

pristupu kod uređivanja i opremanja prostora. Ovakvi<br />

modeli su pogodni <strong>za</strong> sve prostorije jer se vrlo lako održavaju.<br />

Zahvaljujući ravnoj i relativno glatkoj površini,<br />

tepisi od bambusa i trske ne skupljaju i ne talože prašinu,<br />

lagani su i pa ih je moguće iznijeti vani i dobro protresti,<br />

lako se usisavaju, a odlično podnose i čiščenje<br />

vlažnim krpama. U posljednje vrijeme često se mogu<br />

pronaći i podloge od kokosovih vlakana koje su vrlo<br />

atraktivne, no često su prema<strong>za</strong>ne pesticidima pa prije<br />

kupnje valja dobro pogledati deklaraciju i pripaziti da<br />

proizvođač udovolja svim ekološkim <strong>za</strong>htjevima.<br />

Paola Lenti /<br />

www.paolalenti.com<br />

87


A Carpet / www.a-carpet.se<br />

Martin by Despot Carpets / www.martin-despot.com<br />

88<br />

U svijetu bajki – ručno tkani tepisi<br />

S obzirom da je <strong>za</strong> samo jedan četvorni metar<br />

ručno tkanog tepiha potrebno nekoliko tjedana<br />

rada, pa čak i do dvije godine kada su u pitanju<br />

višebojni tepisi, nije ni čudno da oni postižu najveće<br />

cijene i znače vrhunac luksu<strong>za</strong>. Ručno tkani<br />

tepisi dostupni su samo najimućnijima, a ovisno o<br />

tipu, načinu izrade i materijalu, cijene im se kreću<br />

do nekoliko desetaka tisuća eura. Ručno tkani tepisi<br />

donose ugođaje iz egzotičnih zemalja, a ornamenti<br />

i detalji na njima odraz su drevne tradicije<br />

iz zemalja poput Irana, Indije, Afganistana, Turske,<br />

Ka<strong>za</strong>hstana i mnogih drugih. Brojne su tehnike tkanja<br />

i pletenja, a detalji su često apstraktni ili, pak,<br />

vjerno prenose prizore iz biljnog i životinjskog svijeta<br />

istočnih zemalja. Skupocjeni ukras koji će utopliti<br />

vaš dom? Nikako! Ručno tkani tepisi su mnogo<br />

više od toga. Oni su prava umjetnička djela koja<br />

imaju iznimno veliku vrijednost. Odlučite li se <strong>za</strong> kupnju<br />

ručno tkanog tepiha, postavite ga na vidljivo<br />

mjesto i nikako nemojte stavljati namještaj preko<br />

njega kako biste izbjegli moguća oštećenja.<br />

Održavanje i čišćenje tepiha<br />

Bez obzira je li u pitanju tepih od sintetičkih vlakana,<br />

onaj od kokosovih vlakana ili debeli vuneni<br />

tepih, svi oni <strong>za</strong>htijevaju održavanje. Osim prašine,<br />

veliki problem su i grinje koje se rado <strong>za</strong>vlače pod<br />

tepihe i u njih, jednako kao i u mnoge ležajeve i<br />

sjedaće garniture. Prašina i grinje se najbolje tretiraju<br />

čestim i temeljitim usisavanjem, a definitivno<br />

će najbolje rezultate dati usisavači koji umjesto<br />

klasičnih filtar vrećica koriste vodu koja onemogućava<br />

eventualno vraćanje prašine u prostoriju.<br />

Nakon usisavanja, voda se jednostavno odlije u<br />

odvod, a spremnik se lako opere. Uz redovito usisavanje<br />

svaki će tepih biti čist i uredan, no ne <strong>za</strong>boravite<br />

da je jednako važno i održavanje donje<br />

strane tepiha.


Carpet - Eternal Fashion<br />

and Irresistible Warmth<br />

Whether we’re talking about a modern carpet<br />

made out of quality and lasting artificial<br />

materials, an expensive traditional rug<br />

from an Eastern country, or maybe a piece<br />

of bear fur in a house on a mountain, one<br />

thing is for sure – carpets never go out of<br />

style<br />

Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />

Interiors<br />

www.nanimarquina.com / Nanimarquina<br />

89


In a world<br />

of fairytales<br />

and legends<br />

from ancient literature,<br />

carpets have always<br />

been associated with flying<br />

and magical voyages, while the<br />

first familiar carpet goes back five centuries<br />

before Christ was born – in Pazyrik<br />

Valley near Siberia in 1949, archaeologist<br />

Sergey Ivanovich Rudenko discovered it in frozen<br />

condition. However, carpets are still primarily connected<br />

to Eastern countries like Iran, Egypt, Syria, Nepal and Pakistan.<br />

These days, a carpet can be nothing more than<br />

an ordinary decorative ready-made cover that can be<br />

bought for a favourable price, it can serve as a heat and<br />

sound isolator, but it can also bring a breath of luxury into<br />

90<br />

a room as a unique and valuable<br />

work of art. Whether<br />

we’re talking about a modern<br />

carpet made out of quality<br />

and lasting artificial materials,<br />

such as fabrics like polypropylene,<br />

polyamide or polyester, or an expensive<br />

traditional rug from an Eastern<br />

country, or maybe a piece of bear<br />

fur in a house on a mountain, one thing<br />

is for sure – carpets never go out of style.<br />

Carpets have a great deal of variation<br />

when it comes to their quality or the value of<br />

scuffing and comfort, and every specialized<br />

store features products of utmost diversity, from<br />

those that are antistatic and anti-allergic, handmade<br />

with the accompanying declaration, that<br />

carry strong isolation characteristics, all the way to<br />

those that are aimed to particularly damp rooms.<br />

Models for Everyone’s Taste<br />

Carpets made out of artificial fabrics, besides those<br />

made out of wool, definitely fall into the category of most<br />

popular carpets, for both aesthetical and practical reasons.<br />

Artificial-fabric carpets are easy to maintain, they<br />

rarely provoke allergies and they’re resistant to scuffing,<br />

which makes them convenient for rooms that have a<br />

lot of people constantly moving around. These types of<br />

carpets are very good heat and sound isolators, but they


can simultaneously serve as extremely attractive decorative<br />

elements that emphasize the warmth of the room<br />

and bring the atmosphere to a whole new level. Wool<br />

carpets are regarded as highly durable, and they’re<br />

also strong thermal isolators that fall into the category<br />

of ecological carpets. As far as the decorative dimension<br />

goes, wool carpets also have plenty of value, but<br />

there are some flaws that come with them. Wool carpets<br />

are often very thick and heavy, which makes them<br />

the ideal surface for collecting dust and mites. They are<br />

also not very convenient for people that have the tendency<br />

to be allergic to animal hair. Although they can<br />

be cleaned by vacuuming relatively easily, they can<br />

collect a lot of dust during a prolonged period of time,<br />

while “wet” cleaning can provide them with an uncomfortable<br />

odour for quite some time, which makes regular<br />

cleaning a necessity. However, due to the fact that<br />

wool carpets have a warm and pleasant effect, some<br />

flaws ought to be forgiven. Besides wool carpets and<br />

those made from synthetic fabrics, what’s almost just<br />

as popular today are carpets and decorative covers<br />

made of cane and bamboo, and they are produced<br />

by mechanical embroidery of thin laminas. Carpets<br />

of cane and bamboo laminas excellently adjust to all<br />

spaces that are dominated by a slightly oriental style,<br />

but they look just as good even when they’re combined<br />

with modern furniture and the currently popular minimalist<br />

approach to decorating and furnishing space.<br />

These models are very convenient to all rooms because<br />

they are maintained very easily. Thanks to a straight<br />

and relatively smooth surface, bamboo and cane carpets<br />

don’t collect or hold on to dust, are very light and<br />

can be taken outside and simply given a good shake;<br />

they are also easily vacuumed, and they are very good<br />

at handling being cleaned with wet mops. It’s also<br />

been easy lately to find surfaces made of coconut fabrics<br />

that are very attractive, but they are often coated<br />

with pesticides, so before you decide on buying them,<br />

make sure to take a close look of the declaration to be<br />

certain that the manufacturer meets all the ecological<br />

conditions.<br />

Interiors<br />

Nanimarquina<br />

In the World of Fairytales – Hand-Woven Carpets<br />

Considering the fact that one square metre of a handwoven<br />

carpet requires several weeks of work, which leads<br />

to as much time as two years if we’re talking about multicoloured<br />

carpets, it is no wonder that they achieve the<br />

highest prices and stand for the peak of luxury. Hand-woven<br />

carpets are accessible only to the wealthiest among<br />

us, and depending on the type, method of production<br />

and the material, their prices are reaching the heights of<br />

several dozens thousands of euros. Hand-woven carpets<br />

bring the ambience of exotic countries, and their ornaments<br />

and details reflect ancient traditions of countries<br />

like Iran, India, Afghanistan, Turkey, Ka<strong>za</strong>khstan etc. There<br />

are numerous techniques of weaving and knitting, and<br />

their details are often abstract or faithfully transmit scenes<br />

from the flora and fauna of Eastern countries. Just an expensive<br />

decoration that will bring warmth to your home?<br />

Not at all! Hand-woven carpets are much more than<br />

that. They are genuine works of art that have a remarkably<br />

high value. If you decide on buying a hand-woven<br />

carpet, position it to a visible place and don’t put any<br />

furniture over it to avoid any possible damage.<br />

Maintaining and Cleaning a Carpet<br />

Regardless of whether we’re talking about a carpet<br />

made of synthetic fabrics, coconut fabrics or a thick wool<br />

carpet, they all demand to be maintained. Besides dust,<br />

mites also represent a big problem because they like to<br />

crawl under the carpets as well as inside them, similar<br />

to the way they often invade beds and seating ensembles.<br />

Dust and mites are best prevented by regular and<br />

thorough vacuuming, and the absolute best results are<br />

guaranteed by vacuum cleaners that don’t use classic<br />

filter bags, but rather use water that makes it impossible<br />

for dust to return into the room. After the vacuuming,<br />

you simply pour the water into the drain, while the tank<br />

can be cleaned very easily. If it is regularly vacuumed,<br />

any carpet is bound to be clean and tidy, but don’t forget<br />

that it is just as important to maintain the lower side<br />

of the carpet.<br />

91


Interijeri<br />

92


Savršena organi<strong>za</strong>cija / A perfect organisiation<br />

Pametna organi<strong>za</strong>cija<br />

- preduvjet ugodnog<br />

stanovanja<br />

Bez obzira koliko malen bio vaš stambeni prostor, uz malo truda i dobre organi<strong>za</strong>cije<br />

može ga se učiniti prostranijim i ugodnijim <strong>za</strong> život. Rješenje je <strong>za</strong>pravo vrlo jednostavno<br />

– potrebno je samo svakom predmetu pronaći odgovarajuće mjesto i njega se držati<br />

Piše: Aleksandar Vrtariæ Foto: Ikea, Casa<br />

Usprkos manjoj površini, manji stambeni prostori su<br />

često vrlo atraktivni jer djeluju simpatično i toplo,<br />

te ostavljaju ugodan i intiman dojam. Ipak, često<br />

se dogodi da nakon nekog vremena takvi prostori<br />

postanu skučeni i pretrpani jer stvari nisu tamo gdje bi<br />

trebale biti. Manji stanovi možda “pate” od malog dnevnog<br />

boravka, premale kuhinje ili naizgled tijesne i skučene<br />

kupaonice, no uz malo truda se sve to može dovesti u<br />

red, pa čak tridesetak četvornih metara može biti itekako<br />

udobno ako se prostor učinkovito iskoristi. Dobra i pametna<br />

organi<strong>za</strong>cija od presudne je važnosti <strong>za</strong> ugodno stanovanje<br />

(bez obzira jesu li u pitanju manji ili veći stambeni<br />

prostori), a ključ pametne organi<strong>za</strong>cije je <strong>za</strong>pravo vrlo<br />

jednostavan – potrebno je samo staviti svaki predmet na<br />

svoje mjesto. No, prije nego organi<strong>za</strong>cija i preokretanje<br />

uopće počnu, potrebno je dobro pregledati sve stvari,<br />

odvagnuti što je potrebno, a stare i beskorisne predmete<br />

bez žaljenja valja baciti.<br />

Korak po korak<br />

Pritom je vrlo važno radi li se o samačkom stanu, dijeli li<br />

stambeni prostor više osoba ili je, pak, riječ o ljubavnom<br />

gnijezdu <strong>za</strong> dva partnera, jer svaki član kućanstva mora<br />

imati svoj kutak u stanu, koji će biti organiziran po njegovim<br />

željama. Svatko će se lakše i jednostavnije snaći u<br />

kutku koji je uređen po njegovim željama, pa ako imate<br />

djecu, svakako poštujte i njihove želje. U dnevnom boravku,<br />

uz ukućane, često borave i gosti, pa ta prostorija<br />

spada u “najprometnije”. U dnevnom boravku se često<br />

mogu vidjeti predmeti koji ne mogu pronaći pravo mjesto,<br />

a regali kao da nikada nemaju dovoljno ladica. No,<br />

to se uz malo kreativnosti i dobre volje može riješiti. U prodavaonicama<br />

se prodaju razne dekorativne kutije i vrlo<br />

je lako odabrati uzorak koji će se lijepo uklopiti u ostatak<br />

prostorije, a možete se poigrati i s nijansama. Na primjer,<br />

u kutiji žute boje svoje mjesto mogu pronaći dokumenti,<br />

u kutiji oker boje mogu stajati rezervne žarulje, a u kutiju<br />

93


smeđe boje žena može držati svoje omiljene ogrlice. Tako<br />

ćete uvijek znati u kojoj kutiji se što nalazi, a sve skupa će<br />

izgledati toplo i dekorativno.<br />

Ormari često <strong>za</strong>uzimaju mnogo prostora, a većina njih,<br />

unatoč svojoj veličini, nije praktična i svrhovita. Provjerite<br />

kako je konstruiran vaš ormar, na kojoj visini je postavljena<br />

šipka, pa ako je moguće, podignite je koji centimetar,<br />

a ispod nje dodajte još jednu. Tako će na gornjoj ostati<br />

duži odjevni predmeti, dok se na donju mogu postaviti<br />

suknje ili kratke majice. Viseće police od jute ili lana su vrlo<br />

praktične jer su vrlo ergonomične, a u džepove se lako<br />

može odložiti donje rublje i ostali odjevni predmeti koji u<br />

ormaru nikako nisu mogli pronaći svoje mjesto. Na dno<br />

ormara mogu se staviti kutije, a u prodavaonicama se<br />

mogu pronaći dekorativne kutije s različitim natpisima pa<br />

ćete se uvijek lako snaći, a prostor u ormaru će biti optimalno<br />

iskorišten. Kad su u pitanju spavaće sobe, prostor<br />

ispod kreveta je uvijek prva meta <strong>za</strong> odlaganje suvišnih<br />

stvari. Naravno, nema ničeg lošeg u tome jer je u malim<br />

prostorima svaki centimetar važan. No, kutije nije potrebno<br />

skrivati. Puno ljepše rješenje su kutije od ratana koje<br />

djeluju dekorativno i ugodno, pa osim što će poslužiti <strong>za</strong><br />

pospremanje posteljine i pokrivača, dodatno će ukrasiti i<br />

uljepšati krevet.<br />

Kuhinja i kupaonica<br />

Svatko tko barem povremeno vrijeme provodi <strong>za</strong> štednjakom,<br />

složit će se da u kuhinji prostora nikad nema<br />

dovoljno. Bila kuhinja manja ili veća, uvijek ćete se u njoj<br />

lakše snaći ako su svi predmeti nadohvat ruke, uredno i<br />

praktično posloženi. Borite se s manjkom mjesta u kuhinjskim<br />

elementima? Postavite dekorativne inoks nosače<br />

na zid i poredajte na njih sve što nije stalo u elemente.<br />

94<br />

Kutije nije potrebno skrivati / You don’t have to<br />

hide your boxes<br />

Iskoristite slobodni dio zida pa na njega postavite manju<br />

policu na kojoj svoje mjesto mogu pronaći lijepe staklenke<br />

sa <strong>za</strong>činima, ukrasne posude od prirodnih materijala u<br />

kojima mogu stajati suhe namirnice i tako ćete osloboditi<br />

kuhinjske elemente u kojima mogu stajati krupniji dijelovi<br />

posuđa.<br />

Koliko god mala bila, kupaonica se može lijepo organizirati.<br />

Odaberite lijepe viseće police s džepovima u koje<br />

ćete odložiti sve gelove <strong>za</strong> tuširanje, šampone, ulja, mlijeka,<br />

regeneratore i ostalu kozmetiku. Manje kutije od ratana<br />

ili bambusa izgledaju vrlo toplo, a odlična su “skladišta“<br />

<strong>za</strong> sve mirisne soli, sapune, sredstva <strong>za</strong> čišćenje lica<br />

i slično. Dakle, uz minimum truda dobit ćete maksimalne<br />

rezultate.<br />

Ured na kotačima<br />

Danas gotovo da ne postoji kućanstvo bez računala, a<br />

stolovi <strong>za</strong> računala su velik problem jer su pravo leglo nereda.<br />

Dijelovi računala, CD-ovi s programima, papiri <strong>za</strong><br />

štampač, hrpa kabela, sve to ne djeluje nimalo uredno<br />

i atraktivno. Rješenje je – mobilni stol! Ured na kotačima<br />

se lako može “preseliti” s jednog kraja prostorije na drugi,<br />

pa kad se računalo ne koristi može se odložiti u prvi slobodan<br />

kut gdje nikome neće smetati. Svakako odaberite<br />

mobilni stol koji ima puno ladica i polica, tako da vaš minijaturni<br />

ured uvijek bude uredan. Također, mobilni stolovi<br />

s panel pregradom su vrlo praktični jer vizualno odvajaju<br />

radni dio od ostatka prostorije. Čist i uredan radni stol ima<br />

izravan učinak na produktivnost, stoga ga nastojte lijepo<br />

organizirati i uvijek ga držati urednim. I, na kraju, uz malo<br />

rada i kreativnosti, dobit ćete ugodan i topao životni prostor<br />

u kojem ćete se u svakom trenutku osjećati nesputano<br />

i ugodno.


Smart<br />

Organi<strong>za</strong>tion -<br />

A Prequisite<br />

for Comfortable<br />

Living<br />

Regardless of how small your residential space is, a little effort and good organi<strong>za</strong>tion<br />

can make it more spacious and comfortable to live in. The solution is actually very<br />

simple – all it takes is finding the right spot for every object and stick by it<br />

Photo: Ikea, Casa<br />

Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />

Uz dobru organi<strong>za</strong>ciju u ormar će stati i više stvari nego što mislite / With good organisation your wardrobe would<br />

accept more objects than you can imagine<br />

95


Interiors<br />

Despite their lack of size, smaller residential spaces<br />

can often be very attractive due to their<br />

likeability and warmth, as they leave a pleasant<br />

and intimate impression. However, it often<br />

occurs that such spaces become too small and overcrowded<br />

after a while because things are not placed<br />

at their right positions. Smaller apartments might “suffer”<br />

from an undersized living room, a too-small kitchen or a<br />

seemingly narrow and scanty bathroom, but a little effort<br />

can put it all in the right place, and even something<br />

that takes up only about thirty square metres can have<br />

all the comfort in the world if there is adequate usage<br />

of space. A good and smart organi<strong>za</strong>tion is essential for<br />

comfortable living (regardless of whether we’re talking<br />

about smaller or bigger residential spaces), while the<br />

key to a smart organi<strong>za</strong>tion is actually very simple – all it<br />

takes is finding the right spot for every object. But before<br />

the organi<strong>za</strong>tion and repositioning even begin, you will<br />

need to go through all your things, decide on which of<br />

them are really necessary, and throw away the old and<br />

useless items without feeling a pinch of remorse.<br />

96<br />

Step by Step<br />

It makes a whole lot of difference whether we’re dealing<br />

with a bachelor apartment, whether more people<br />

share the residential space, or we’re talking about<br />

a love nest for two partners, as every member of the<br />

household must have his/her corner in the apartment<br />

that will be organized according to their wishes. Everyone<br />

will find it easier and more simple to know their way<br />

around a corner they decorated by their wishes, so if you<br />

have children, make sure you also respect some of their<br />

wishes. The living room is one of the “busier” sections of<br />

any apartment due to the fact that both the tenants<br />

and their guests spend a lot of time there. It’s very common<br />

for a living room to feature objects that just can’t<br />

find their right place, and shelves never seem to have<br />

enough drawers in them. However, a little creativity and<br />

good will can take care of that. Numerous stores feature<br />

various decorative boxes and it’s very easy to pick<br />

a sample that will nicely fit into the rest of the room, and<br />

you can also play around with the shades. For example,<br />

a yellow box can be used for different documents, an


ochre box can be a place for spare light bulbs, while a<br />

brown box could be ideal for a woman to stash her favourite<br />

necklaces. By using this method, you will always<br />

know which item can be found in which box, and it will<br />

all leave a warm and decorative impression.<br />

Closets often take up a lot of space, and most of them<br />

aren’t particularly practical and purposeful, despite of<br />

their size. Double-check the construction of your closet,<br />

including the height of its bar, and if it’s possible, lift it up<br />

a few centimetres and add another bar just below it.<br />

That will leave longer pieces of clothes on the upper bar,<br />

while the lower bar can be used for skirts and short shirts.<br />

Hanging shelves made of jute or flax are very practical<br />

because they are very ergonomic, and their pockets<br />

can be used for underwear and other pieces of clothes<br />

that didn’t fit in the rest of the closet. The closet bottom<br />

can be used for boxes, and you can find decorative<br />

boxes with different labels in any store, which will make<br />

it a lot easier for you to know the position of everything,<br />

as well as make optimal usage of the entire space of the<br />

closet. When it comes to bedrooms, the space under<br />

the bed is always the first option for storing trivial things.<br />

It goes without saying that there is nothing wrong with<br />

that because every centimetre counts in smaller spaces.<br />

However, you don’t have to hide your boxes. It is a<br />

much better option to choose ratan boxes that have a<br />

pleasant decorative effect, so besides their purpose of<br />

storing up linen and blankets, they will further embellish<br />

and improve the bed.<br />

Kitchen and Bathroom<br />

Anyone who spends even a small part of their time behind<br />

the stove will agree that there is never enough<br />

room in the kitchen. Whether the kitchen is bigger or<br />

smaller, you will always find it easier to know your way<br />

around it if all the objects are within your reach, neatly<br />

and practically arranged. You’re struggling with lack of<br />

space in kitchen elements? Set some decorative inox<br />

porters on the wall and use them for whatever couldn’t<br />

find its place within the elements. Use the available part<br />

of the wall to assemble a smaller shelf that will be home<br />

for nice jars with spices, decorative dishes from natural<br />

materials that will feature dry groceries, all while freeing<br />

the kitchen elements exclusively for bigger dishes.<br />

Regardless of its small size, a bathroom can be nicely organized.<br />

Pick out some nice hanging shelves with pockets<br />

that will be used for all the shower gels, shampoos,<br />

oils, milks, regenerators and other cosmetics. Smaller<br />

ratan or bamboo boxes have a very warm effect, and<br />

they can be excellent “storages” for all the aroma salts,<br />

soaps, face-cleaning products and similar things. It is<br />

obvious that a minimum of effort will provide you with<br />

optimal results.<br />

Office on Wheels<br />

These days, you can hardly find a household without a<br />

computer, but computer desks are a pretty big problem<br />

because they often epitomize what mess is all about.<br />

Computer parts, CDs with programmes, printing paper,<br />

a stack of cables, and it all leaves nothing resembling<br />

a nice and attractive impression. Your solution is – a<br />

mobile desk. This office on wheels can easily be “relocated”<br />

from one end of the room to the next, so you<br />

can put it into the first available corner when you’re not<br />

using a computer and nobody will be bothered. Make<br />

sure to choose a mobile desk with plenty of shelves and<br />

drawers, as it will keep your miniature office in everlasting<br />

order. It is also worth mentioning that mobile desks<br />

with panel dividers are very practical because they visually<br />

separate the working section from the remainder<br />

of the room. A tidy and clean desk has a direct effect<br />

on your productivity, so make sure it is nicely organized<br />

and never gets to messy. And eventually, with just a little<br />

work and creativity, you will gain a pleasant, warm living<br />

space that will always make you feel uninhibited and<br />

comfortable.<br />

Na tržištu je veliki izbor dekorativnih<br />

kutija / There is variety<br />

od decorative boxes on the<br />

market<br />

97


Kultni komad<br />

Slaveći pedesetu<br />

godišnjicu kolekcije<br />

Tulip, Knol je predstavio<br />

komade s platinastom<br />

<strong>za</strong>vršnom obradom /<br />

Celebrating the 50th<br />

anniversary of the<br />

Tulip Collection, Knoll is<br />

introducing a Platinum<br />

finish on all Tulip<br />

pieces<br />

98<br />

Eero Saarinen: Tulip Chair (1956.)<br />

Jedinstvo<br />

forme<br />

i materijala<br />

Stolica Tulip di<strong>za</strong>jnirana je <strong>za</strong> newyorški Knoll<br />

1956. godine. Glatke modernističke linije, <strong>za</strong>obljene<br />

plohe, novi, eksperimentalni materijali<br />

(aluminijska ba<strong>za</strong>, fiberglas), sve ju je to činilo<br />

pomalo futurističkim komadom namještaja,<br />

a njezino prožimanje s prostorom i otvorena<br />

forma cvijeta, posveta je organskom di<strong>za</strong>jnu,<br />

skandinavskom podrijetlu autora i njegovu kiparskom<br />

backgroundu<br />

Piše: Nataša Bodrožiæ<br />

Foto: www.knoll.com<br />

Eero Saarinen, arhitekt i di<strong>za</strong>jner, čovjek koji je dao<br />

izgled reprezentativnim građevinama dvadesetog<br />

stoljeća, poput aerodroma JFK u New Yorku<br />

ili zračne luke Dulles u Washingtonu, ostavio je vidljiv<br />

trag i u unutrašnjem uređenju stvarajući namještaj<br />

koji je obilježio 20. stoljeće. Ime Saarinen u više je generacija<br />

ostalo sinonim rafiniranosti i sklada.<br />

Rođen u Helsinkiju, Eero Saarinen, <strong>za</strong>jedno s obitelji,<br />

dvadesetih godina prošlog stoljeća odlazi u Ameriku,<br />

gdje njegov otac, Eliel Saarinen, poznati arhitekt i tvorac<br />

modernog stila u Finskoj, dobiva posao na visokom<br />

učilištu Cranbrook Academy of Art u Michigenu. Obrazovanje<br />

je počeo kao skulptor, u Parizu, na Académie<br />

de la Grande Chaumiére, a <strong>za</strong>tim upisuje arhitekturu na<br />

prestižnom sveučilištu Yale, u Connecticutu. Za njega je<br />

arhitektura bila nastavak umjetničkog izražavanja, mislio<br />

je o njoj kao nastavku lijepih umjetnosti. Često je naglašavao<br />

da je on <strong>za</strong>pravo “oblikovatelj”, stvaralac formi, i<br />

sve što je radio, u sebi je sadržavalo snažnu skulpturalnu<br />

notu. To se, svakako, odnosilo i na njegovu viziju u di<strong>za</strong>jnu<br />

namještaja.<br />

Još na fakultetu, Saarinen je bio bli<strong>za</strong>k s kolegama<br />

Charlesom i Ray Eames, koji će poslije postati vodeća<br />

imena američkog poslijeratnog di<strong>za</strong>jna, kao i s Florence<br />

Knoll, te će to prijateljstvo snažno obilježiti njegovu<br />

di<strong>za</strong>jnersku karijeru. Priznanja <strong>za</strong> svoj rad Eero Saarinen<br />

je dobio vrlo brzo, dok je još uvijek radio <strong>za</strong> svoga oca,


Saarinenove stolice Tulip dostupne su u varijantama sa i bez naslonjača <strong>za</strong> ruke /<br />

The Saarinen Tulip chairs are available with or without arms<br />

a prvi veći uspjeh uslijedio je <strong>za</strong> stolicu koju je di<strong>za</strong>jnirao<br />

s Charlesom Eamesom <strong>za</strong> natječaj “Organski di<strong>za</strong>jn<br />

u opremanju doma” 1940., američkog Muzeja moderne<br />

umjetnosti, na kojemu su dobili prvu nagradu. Tu je<br />

stolicu visoko progresivnog di<strong>za</strong>jna, kao i druge komade<br />

njegova namještaja (kultne sjedalice Grashopper,<br />

Womb i Tulip), počela proizvoditi tvrtka Knoll, tako da<br />

je fakultetski prijateljski kružok postao važan poligon <strong>za</strong><br />

poslovnu suradnju.<br />

Nakon Drugog svjetskog rata, nove su tehnologije dopuštale<br />

upotrebu materijala korištenih u ratnoj industriji,<br />

poput <strong>za</strong>obljene šperploče i aluminija, a uskoro na scenu<br />

stupa i plastika koja će se široko koristiti u proizvodnji<br />

namještaja. To je i vrijeme kada počinje masovna produkcija<br />

<strong>za</strong> rastuće potrebe poslijeratnog svijeta. Saarinenova<br />

stolica Tulip (Tulipan), tipičan je primjerak di<strong>za</strong>jna<br />

sredine dvadesetog stoljeća, klasik industrijskog di<strong>za</strong>jna.<br />

Stolica Tulip di<strong>za</strong>jnirana je <strong>za</strong> newyorški Knoll 1956. godine.<br />

Glatke modernističke linije, <strong>za</strong>obljene plohe, novi,<br />

eksperimentalni materijali (aluminijska ba<strong>za</strong>, fiberglas),<br />

sve ju je to činilo pomalo futurističkim komadom namještaja,<br />

a njezino prožimanje s prostorom i otvorena forma<br />

cvijeta, posveta je organskom di<strong>za</strong>jnu, skandinavskom<br />

podrijetlu autora i njegovu kiparskom backgroundu. Stolica<br />

Tulip dio je Saarinenove poznate pijedestalne kolekcije,<br />

motivirane autorovom željom da se riješi “nereda”<br />

koji stvaraju sve one noge na kojima obično počiva namještaj<br />

poput stolova i stolica. Smatrao je da je upravo<br />

oslonac ono što pridonosi harmoniji konačne forme i<br />

njezina prožimanja s prostorom. Oslonac stolice Tulip inspiriran<br />

je padom, slijevanjem tekućine visoke ljepljivosti,<br />

poput meda ili smole. Baš kao i njegove arhitektonske<br />

projekte, Saarinenov namještaj karakteriziraju ekspresivne<br />

skulpturalne forme. U svom purističkom pristupu<br />

arhitekturi i di<strong>za</strong>jnu tražio je bazičnu ideju koju bi <strong>za</strong>tim<br />

reducirao na najbolje strukturno rješenje unutar sveobu-<br />

hvatnog di<strong>za</strong>jna. Ideja <strong>za</strong> stolicu Tulip razvila se više u<br />

odnosu na prostor u kojemu je trebala stajati nego što<br />

je težila a priori određenom obliku. Saarinen je stremio<br />

uspostavljanju ravnoteže između komada namještaja i<br />

njegova neposrednog okružja. Tulip chair ovjenčana je<br />

nagradom Muzeja moderne umjetnosti 1969., kao stolica<br />

koja predstavlja jedinstvo forme i materijala.<br />

Njegov di<strong>za</strong>jn, od Womb chair, koja je nastala iz želje Florence<br />

Knoll da se osmisli stolica u koju bi se mogla sklupčati,<br />

do pijedestalne serije skulpturalnih stolova i stolica,<br />

danas ima kultni status, a časopis Playboy opisao ga<br />

je riječima “bujnost, finesa i visok stupanj imaginacije”.<br />

Saarinen je tijekom čitave karijere di<strong>za</strong>jnirao namještaj, s<br />

istim <strong>za</strong>nimanjem <strong>za</strong> istraživanjem novih materijala, inovativnih<br />

tehnika konstrukcije i skulpturalnih formi, što je<br />

odlikovalo i njegovu arhitekturu. Još kao tinejdžer, di<strong>za</strong>jnirao<br />

je namještaj <strong>za</strong> akademiju Cranbrook.<br />

Eero Saarinen bio je jedan od najplodnijih, najneortodoksnijih<br />

i najkontroverznijih majstora arhitekture 20. stoljeća,<br />

jedan od najslavnijih ahitekata svoga vremena. U<br />

postratnim godinama uvelike je pridonio kreiranju međunarodnog<br />

imidža Sjedinjenih Američkih Država stvarajući<br />

neke od najpotentnijih simboličkih izra<strong>za</strong> američkog<br />

identiteta. Vjerojatno je najpoznatije njegovo<br />

djelo upravo čuveni TWA terminal aerodroma JFK, koji je<br />

vrhunac njegova di<strong>za</strong>jnerskog i arhitektonskog djelovanja<br />

i zoran primjer ekspresionizma i tehničke izvrsnosti u<br />

radu s betonskim školjkama.<br />

Tridesetih i četrdesetih godina dvadesetog stoljeća Saarinen<br />

je umnogome pridonio upletanju moderne arhitekture<br />

u američki mainstream, <strong>za</strong>jedno sa svojim ocem.<br />

Danas se smatra jednim od najvećih majstora američke<br />

arhitekture prošlog stoljeća. Umro je u pedeset prvoj<br />

godini života, ostavivši desetak nedovršenih projekata.<br />

Energija i želja <strong>za</strong> stvaranjem bila je prisutna do samoga<br />

kraja njegova života.<br />

99


100


The Unity of Form and<br />

Material<br />

Tulip Chair was designed for the New York<br />

Knoll in 1956. Its smooth modernistic lines,<br />

rounded surfaces and new, experimental materials<br />

(aluminium base, fibreglass) presented<br />

it as a slightly futuristic piece of furniture,<br />

while its intertwining with space and the open<br />

form of a flower serve as a tribute to organic<br />

design, the author’s Scandinavian origin and<br />

his sculptural background<br />

Written by: Nataša Bodrožiæ<br />

Photo: www.knoll.com<br />

Eero Saarinen, architect and designer, a man who<br />

has given appearance to some representative<br />

buildings of the twentieth century, such as JFK Airport<br />

in New York or Dulles Airport in Washington,<br />

has also left a visible trace in the field of interior design<br />

by creating some of the furniture that has marked the<br />

twentieth century. The Saarinen name has remained<br />

synonymous with refinement and harmony for more<br />

than one generation.<br />

Born in Helsinki, Eero Saarinen and his family left for America<br />

in the 1920s, as his father Eliel Saarinen, famous archi-<br />

A piece of cult<br />

Eero Saarinen: Tulip Chair (1956.)<br />

101


A piece of cult<br />

Stolica Tulip tipičan je primjerak di<strong>za</strong>jna sredine dvadesetog stoljeća, klasik industrijskog di<strong>za</strong>jna / Tulip Chair is a typical<br />

design example of the middle of the twentieth century, and it is regarded as a classic of industrial design<br />

tect and creator of the modern style in Finland, received<br />

a job at the Cranbrook Academy of Art in Michigan. He<br />

started his education as a sculptor at the Academie de<br />

la Grande Chaumiere in Paris, which was followed by<br />

him studying architecture at the prestigious Yale University<br />

in Connecticut. He observed architecture as a continuation<br />

of artistic expression, as he regarded it a logical<br />

extension of fine arts. He often emphasized that he is<br />

actually “a shaper” or creator of forms, and everything<br />

he ever did contained a strong sculptural note. And that<br />

certainly also goes for his vision in furniture design.<br />

While he was still at university, Saarinen struck a bond<br />

with colleagues Charles and Ray Eames, who were<br />

about to become the leading names of American<br />

post-war design, as well as with Florence Knoll, and that<br />

friendship was about to strongly influence his designing<br />

career. Eero Saarinen received recognition for his work<br />

fairly early while he was still working for his father, and he<br />

achieved his first major success with a chair he designed<br />

with Charles Eames for the “Organic Design in Home<br />

Furnishing” contest by the American Museum of Modern<br />

Arts in 1940, as they won the first award. That chair with<br />

a highly progressive design, much like many other of his<br />

furniture pieces (legendary chairs Grasshopper, Womb<br />

and Tulip), was being manufactured by company Knoll,<br />

which means that a circle of university friends became<br />

an important training ground for the idea of doing business<br />

together.<br />

102<br />

After World War II, new technologies allowed the usage<br />

of materials that were used in the war industry, such as<br />

rounded plywood and aluminium, and it wasn’t long<br />

before plastic arrived and started being widely used in<br />

furniture production. That was a period that signalled<br />

the beginning of mass production for the growing<br />

needs of the post-war world. Saarinen’s Tulip Chair is<br />

a typical design example of the middle of the twentieth<br />

century, and it is regarded<br />

as a classic of industrial design.<br />

Tulip Chair was designed<br />

for the New York<br />

Knoll in 1956. Its smooth<br />

modernistic lines,<br />

rounded surfaces and<br />

new, experimental materials<br />

(aluminium base,<br />

fibreglass) presented it as<br />

a slightly futuristic piece of furniture,<br />

while its intertwining with space<br />

and the open form of a flower served<br />

as a tribute to organic design, the author’s<br />

Scandinavian origin and<br />

his sculptural background.<br />

Tulip Chair was a part of<br />

Saarinen’s famous “pedestal<br />

collection”, which<br />

was motivated by the au-


Poster od Saarinenove stolice iz 50-ih / Poster of<br />

Saarinen chair from 50’s<br />

thor’s desire to get rid of “the disorder” that<br />

was created by all those numerous legs that<br />

supported furniture like chairs and tables. He<br />

felt that it was actually the back of the chair<br />

that contributed to the harmony of the completed<br />

form and its intertwining with space.<br />

The back of the Tulip Chair was inspired by a<br />

fall or the pouring of a very sticky liquid, like<br />

honey or resin. Just as was the case with his<br />

architectonic projects, Saarinen’s furniture<br />

was characterized by expressive sculptural<br />

forms. His purist approach to architecture<br />

and design demanded a basic idea that<br />

would be reduced to the finest structural solution<br />

within the overall design. The idea for<br />

the Tulip Chair owed more to its immediate<br />

environment than to aiming for a very predetermined<br />

shape. Saarinen strived towards<br />

achieving balance between a piece of furniture<br />

and its immediate environment. Tulip<br />

Chair received an award by the Museum of<br />

Modern Arts in 1969 as a chair that presented<br />

the unity of form and material.<br />

His design work from the Womb Chair, which<br />

was created out of Florence Knoll’s desire to<br />

come up with a chair that you can curl up<br />

in, all the way to the pedestal series of sculptural<br />

tables and chairs, now enjoys a legendary<br />

status, and it must be said that Playboy<br />

Magazine described him with words like “vibrancy,<br />

finesse and a high degree of imagination”.<br />

Saarinen spent the entire course of<br />

his career designing furniture, and he never<br />

stopped being interested in exploring new<br />

materials, innovative construction techniques<br />

and sculptural forms, which were the<br />

same characteristics that were present in his<br />

architecture. Even back as a teenager, he<br />

designed furniture for Cranbrook Academy.<br />

Eero Saarinen was one of the most productive,<br />

unorthodox and controversial masters<br />

of twentieth-century architecture, as well as<br />

one of the most famous architects of his time.<br />

During the post-war years, he very much<br />

contributed to the creation of the USA’s international<br />

image by creating some of the<br />

most potent symbolic expressions of American<br />

identity. It’s likely that his most famous<br />

project is the famous TWA Terminal at JFK<br />

Airport, which represents the peak of his designer<br />

and architectonic career and a clear<br />

example of expressionism and technical excellence<br />

while working with concrete shells.<br />

During the 1930s and 1940s, Saarinen contributed<br />

a great deal to the involvement of modern<br />

architecture into American mainstream,<br />

along with his father. He is now considered<br />

to be one of the great masters of American<br />

architecture of the last century. He died in his<br />

fifty-first year of life, leaving behind about a<br />

dozen of unfinished projects. His energy and<br />

the desire to create haven’t abandoned him<br />

till the very end of his life.<br />

103


Dekoracije<br />

HOLME GAARD, www.holmegaard.com<br />

Jednostavni svijećnjaci u obliku srca, di<strong>za</strong>jn Anja Kjær / Simple<br />

heart-shaped candlesticks, designed by Anja Kjær<br />

104


Pripremila / Edited by: Ana Perišin<br />

Interijeri <strong>za</strong> <strong>za</strong>ljubljene<br />

Interiors for Those In Love<br />

GEORG JENSEN, www.georgjensen.com<br />

Posude <strong>za</strong> sol i papar, di<strong>za</strong>jn Philip Bro Ludvigsen /<br />

Salt and pepper jars, designed by Philip Bro<br />

Ludvigsen<br />

Veljača je mjesec <strong>za</strong>ljubljenih i pravo vrijeme <strong>za</strong><br />

uvođenje romantike u vaš dom. Uz samo nekoliko<br />

intervencija sasvim običan prostor može postati<br />

pravo ljubavno gnijezdo.<br />

Svijeće, i to po mogućnosti mirisne, prvi su korak.<br />

Postavite ih po cijelom domu, čak i u kupaonici, i<br />

stvorit će toplu i ugodnu atmosferu. Cvijeće je također<br />

bitan detalj, te ga se ne smije izostaviti.<br />

Kod odabira boja nema dvojbe, crvena, boja ljubavi,<br />

najbolji je izbor.<br />

Prepustite se dekoriranju stola. Izvadite najbolje<br />

posuđe, po mogućnosti s crvenim detaljima, te se<br />

prepustite romantičnom ugođaju.<br />

February is the month for those in love, and the<br />

perfect time for you to bring in some romance<br />

into your home. With just several interventions, a<br />

perfectly regular space can become a true love<br />

nest.<br />

Candles, preferably those with aroma, are the first<br />

step. Position them all over your home, including<br />

the bathroom, and you will create a warm and<br />

cosy atmosphere. Flowers also represent an important<br />

detail, and they must be included.<br />

While choosing the colours, there is really only one<br />

way to go – red, the colour of love, is the best<br />

choice.<br />

Engage yourself in decorating the table. Bring out<br />

your best dishes, especially if they have some red<br />

details, and embrace the romantic ambience.<br />

HOLME GAARD, www.holmegaard.com<br />

Staklene figure kralja i kraljice iz kolekcije “Fantazia”,<br />

di<strong>za</strong>jn Maria Berntsen / Glass figures of the<br />

king and queen from the “Fantazia” collection,<br />

designed by Maria Berntsen<br />

VITRA www.vitra.com<br />

Di<strong>za</strong>jnerski klasik, stolica “Heart Cone” iz 1959.<br />

Vernera Pantona / A designer classic,<br />

the “Heart Cone” chair from<br />

1959 by Verner Panton<br />

105


Dekoracije<br />

106<br />

CREATIVANDO, www.creativando.nu<br />

Zidna ploča imena “Ti amo” dimenzija 70x100 cm / Wall-panel named “Ti amo”, dimensions 70x100 cm


MARIMEKKO / www.marimekko.fi<br />

Poslužavnik Fokus, di<strong>za</strong>jn Anna Danielsson / A<br />

tray Fokus, designed by Anna Danielsson<br />

HOLME GAARD, www.holmegaard.com<br />

ILLY, www.illy.com<br />

Suradnja Bialettija i Illyja proizvela<br />

je aparat “Cuor di Moka” /<br />

While working together, Bialetti<br />

and Illy came up with the “Cuor<br />

di Moka” machine<br />

Stakleni svijećnjak, di<strong>za</strong>jn Monica<br />

Ritterband / A glass<br />

candleholder, designed<br />

by Monica Ritterband<br />

BITOSSI HOME, www.bitossihome.it /<br />

Svježe povrće i maslinovo ulje <strong>za</strong>jedno, posuda<br />

Perseo / Fresh vegetables and olive oil<br />

combined, the Perseo dish<br />

IKEA, www.ikea.com<br />

Ručno tkani tepih Hällskär u obliku srca /<br />

Handwoven rug Hällskär in a shape of hear<br />

GEORG JENSEN, www.georgjensen.com<br />

Svijećnjak od nehrđajućeg čelika, di<strong>za</strong>jn Todd Bracher / Candleholder<br />

crafted in stainless steel, design by Todd Bracher<br />

MARIMEKKO / www.<br />

marimekko.fi<br />

Šalica <strong>za</strong> kavu iz<br />

kolekcije Fokus /<br />

A coffee mug from<br />

the Fokus collection<br />

IKEA, www.ikea.com<br />

Stolna lampa Kulla /<br />

Table lamp Kulla<br />

107


Dekoracije<br />

108<br />

PIERRE FREY, www.pierrefrey.com /<br />

Kolekcija posuđa i podmetača Ille de France / A collection of dishes and coasters Ille de France


DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA,<br />

Košare od pruća različitih veličina / Brushwood<br />

baskets in different sizes<br />

CREATIVANDO, www.creativando.nu, Daska <strong>za</strong> re<strong>za</strong>nje / Chopping Board<br />

DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA,<br />

Svijeće <strong>za</strong> romantični ugođaj / Candles<br />

for romantic atmosphere<br />

IKEA, www.ikea.com<br />

Vaze Blomster / Blomster vases<br />

A.U. MAISON, www.aumaison.dk<br />

Stolnjak sa srcima / A tablecloth with hearts<br />

GUFRAM, www.gufram.com<br />

Sofa “Bocca”, posveta Salvadoru Daliju, di<strong>za</strong>jn Studio Bocca 1971. / The “Bocca”<br />

sofa, a tribute to Salvador Dali, designed by Studio Bocca<br />

DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA,<br />

Crveni mlinac <strong>za</strong> papar / A red pepper mill<br />

109


Nekretnine<br />

karta Hrvatske<br />

map of Croatia<br />

BANKOVCI<br />

BRTONIGLA<br />

KAŠTEL DRAGUĆ<br />

<br />

POREČ LABIN<br />

<br />

<br />

110<br />

PULA<br />

LOŠINJ<br />

KRK<br />

CRIKVENICA<br />

ZAGREB glavni grad / capital<br />

<br />

ŠIBENIK<br />

<br />

SPLIT<br />

SOLIN<br />

ROGOZNICA<br />

<br />

TROGIR<br />

ŠOLTA<br />

BRAČ<br />

DUBROVNIK


Nekretnine<br />

sadr aj/contents<br />

BANKOVCI 112 str.<br />

BRAÈ 113 str.<br />

BRTONIGLA 115 str.<br />

CRIKVENICA 116 str.<br />

DRAGUÆ 117 str.<br />

DUBROVNIK 118 str.<br />

KAŠTEL 121 str.<br />

KRK 122 str.<br />

LABIN 124 str.<br />

LOŠINJ 126 str.<br />

posebna ponuda<br />

special offer<br />

Zagreb, vila<br />

str. 155<br />

POREÈ 128 str.<br />

PULA 133 str.<br />

ROGOZNICA 138 str.<br />

SOLIN 139 str.<br />

SPLIT 140 str.<br />

ŠIBENIK 143 str.<br />

ŠOLTA 148 str.<br />

TROGIR 149 str.<br />

ZADAR 153 str.<br />

ZAGREB 155 str.<br />

Nekretnine<br />

Real estate<br />

111


Nekretnine<br />

112<br />

Bankovci<br />

U Bankovcima kod Grožnjana se prodaju četiri novoizgrađene “stare“ kamene kuće. Izgrađene su do roh-bau faze, a<br />

svaka kuća ima od 500 do 550 m 2 okućnice i ukupno 114 m 2 netto površine u dvije etaže (P+1). Gradnja je vrhunska.<br />

Moguće su preinake po želji kupca u postupku dovršenja gradnje i izbor <strong>za</strong>vršnih obloga. Dovršenje obuhvaća sve <strong>za</strong>vršne<br />

radove, vanjski bazen cca 4x8 m, vanjsko uređenje, te parking s pergolom. Moguća je kupnja pojedinačnih kuća<br />

ili sve <strong>za</strong>jedno.<br />

Četvrta kuća još nije izgrađena i može se graditi prema željama kupca. Moguća je dopuna projekta izgradnjom garaže,<br />

podzemne vinoteke ili konobe i drugih tipično istarskih “hedonističkih“ sadržaja.<br />

In Bankovci, near Grožnjan there are four newly-built old stone houses. They are built till the roh-bau phase and each of<br />

them has 500 - 550 m 2 of infield and surface of 114 m 2 netto in two storeys. The building is of peek quality. A settler’s intervention<br />

during finalizing process is possible as well as the choice of the covering. The finalizing process includes all the<br />

final works, an external swimming pool cca 4x8 m, external arrangement and also parking and a balcony. The purchase<br />

is possible both of individual objects and all-together.<br />

The fourth house is not yet built and so can be with the respect of buyer’s wishes. Also the completion of the project is<br />

possible by building a garage, underground wine cellar or by some other tipically Istrian “hedonist” facilities.<br />

Cijena / Price: 330.000 € svaka / each<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 617 66 77, +385 (0)98 296 839, +385 (0)52 721 001


Brač<br />

Nekretnine<br />

Na Braču se prodaje kuća unutarnje površine 70 m 2 , u malome mjestu, 8 km udaljenome od mora. Kuća je građena u<br />

tradicionalnom dalmatinskom stilu. Obložena je kamenom, sa <strong>za</strong>tvorima od hrastova drva. Parcela je veličine 450 m 2 .<br />

Kuća se sastoji od kuhinje i dnevnog boravka te dvije spavaće sobe i kupaonice. U okolišu prevladavaju dalmatinske<br />

biljke, u prednjem dvorištu je bazen, a u stražnjem se nalazi veliki kamin. Mjesto <strong>za</strong> parkiranje je također u dvorištu.<br />

Na vrhu kuće je terasa s koje se pruža pogled na more.<br />

We find a house for sale in Brač with 70 m 2 of inside surface, and it is located in a small town 8 km away from the sea.<br />

The house was built in traditional Dalmatian style. It is covered in stone, and has oak-wood windows. The parcel takes<br />

up 450 m 2 . The house consists of the kitchen and living room, as well as two bedrooms and bathroom. Dalmatian plants<br />

dominate the environment; there is a swimming pool in front of the house, and a large fireplace behind the house. The<br />

parking space is also in the backyard. The top of the house features a terrace that provides a view over the sea.<br />

Cijena / Price: 185.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 756 983<br />

113


Nekretnine<br />

114<br />

Brač<br />

Na otoku Braču, u uvali Splitska, nalazi se zemljište površine od 450 m 2 do 1020 m 2 na kojem se grade atraktivne vile.<br />

Površine vila su od 110 m 2 do 220 m 2 i građene su u mediteranskom stilu. Pri gradnji su korišteni vrhunski materijali, a<br />

vile će biti opremljene s podnim grijanjem, klima-uređajima, di<strong>za</strong>jnerskim kupaonicama, vrhunskim kuhinjama, zidnim<br />

ormarima i neizravnom rasvjetom prostorija. Ispred vila je planirana izgradnja bazena, a okućnica će biti kultivirana.<br />

Završetak radova je planiran <strong>za</strong> rujan 2008.<br />

At a bay called Splitska on the island of Brač, we find a parcel with 450 m 2 to 1020 m 2 of surface where attractive villas<br />

are being built. The villas’ surfaces range from 110 m 2 to 220 m 2 and they are constructed in Mediterranean fashion.<br />

Top-quality materials were used during the construction process, and the villas will be equipped with floor heating, air<br />

conditioning, designer bathrooms, top-notch kitchens, wall closets and non-direct room lighting. There are plans to<br />

build a swimming pool in front of the villas, while the courtyard will be cultivated. The construction is planned to end<br />

in September of 2008.<br />

Cijena / Price: 350.000 - 695.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 455 330


Brtonigla<br />

Nekretnine<br />

U malome mjestu u Istri prodaje se kamena kuća udaljena 8 km od mora. Kuća ukupne površine 200 m 2 sastoji se<br />

od prizemlja, prvog kata i potkrovlja. U prizemlju su veliki dnevni boravak, kuhinja, hodnik i kupaonica. Na prvom<br />

katu su dnevni boravak, kuhinja, hodnik i kupaonica, a u potkrovlju su dvije sobe i terasa s koje se pruža prekrasan<br />

pogled na more. Kuća je potpuno renovirana te je <strong>za</strong>držala svoj autentičan vanjski izgled. U blizini se nalazi velika<br />

zelena površina koja se može koristiti <strong>za</strong> parkiranje te maslinik površine 2300 m 2 .<br />

In small Istrian village there is a stone house for sale 8 kilometres from the sea side. The house has total surface of 200<br />

m 2 and comprises of the ground floor, the first floor and attic. In the ground floor there are large lounge, kitchen, hall and<br />

bathroom. On the first floor there are lounge, kitchen, hall and bathroom, and at the attic there are two rooms and terrace<br />

with wonderful view unfolding itself towards the sea. The house is completely renovated so that its authentic outside look<br />

has been preserved. Near by, there are large green surface, possibility of parking there, and olive-grove of 2300 m 2 .<br />

Cijena / Price: 250.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430<br />

115


Nekretnine<br />

116<br />

Crikvenica<br />

U Crikvenici se prodaje vila na prekrasnoj okućnici uz more koja je pravi botanički vrt (1000 m 2 ). Izgrađena je 1931.<br />

godine u secesijskom stilu. Ima jedan stan površine 190 m 2 (prizemlje + kat) te malu vrtnu kućicu kao gostinski apartman<br />

površine 25 m 2 . Vila ima četiri terase i jedan balkon te garažu <strong>za</strong> jedan automobil. Uz plažu su dva ve<strong>za</strong> <strong>za</strong> barku<br />

(u vlasništvu). Iz svake prostorije vile širi se nesmetani pogled na more i otok Krk.<br />

We find a villa for sale in Crikvenica, and it stands on a wonderful courtyard by the sea that resembles a true botanical<br />

garden (1000 m 2 ). It was built in 1931 in secession style. It has one 190 m 2 apartment (ground floor + upper floor) and<br />

a small garden house as a 25 m 2 guest apartment. The villa has four terraces, a balcony and a garage for one car. Next<br />

to the beach, we find two moorings for boats (in ownership). Every room in the villa provides an uninterrupted view over<br />

the sea and the island of Krk.<br />

Cijena / Price: 1.500.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 320 702, + 385 (0)51 320 708, + 385 (0)51 320 974


Draguć<br />

Nekretnine<br />

U središnjoj Istri se prodaje veliko imanje s tri samostojeće kuće na 18.000 m 2 . Infrastruktura je napravljena, a postoji<br />

i projektna dokumentacija <strong>za</strong> uređenje nekretnine u vilu s pet spavaćih soba, sedam kupaonica, saunom i bazenom.<br />

Također postoji i mogućnost izgradnje elitnoga turističkog objekta.<br />

There is a large estate on sale in central Istria, and it features four detached house on 18.000 m 2 of surface. The infrastructure<br />

is completed, and there is the project documentation to transform the real estate into a villa with five bedrooms,<br />

seven bathrooms, sauna and swimming pool. There is also the option of building an elite tourist object.<br />

Cijena / Price: 350.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 275 6072, +385 (0)91 730 4379<br />

117


Nekretnine<br />

118<br />

Dubrovnik<br />

U Dubrovniku se prodaju tri stana u novogradnji. Smješteni su na dva kata lijepe građevine s pogledom na more u<br />

gruškom <strong>za</strong>ljevu: u prizemlju veliki stan površine 140 m 2 s garažom, bazenom, saunom i vrtom i na 1. katu dva stana<br />

površine 64 m 2 svaki od njih s parkirnim mjestom. Zgrada je na vrlo atraktivnoj lokaciji u Gružu, rezidencijalnoj dubrovačkoj<br />

četvrti i u blizini svih znamenitosti, samo 100 metara od gradske luke. Svi stanovi imaju terase prema jugu<br />

i moru. Dovršenje se planira <strong>za</strong> proljeće 2008.<br />

There are three apartments in the new building in Dubrovnik. They are placed on the two storeys of a beautiful building<br />

in the bay of Gruž: a big apartment on the ground floor with 140 m 2 of surface, as well as a pool, a sauna and a<br />

garden, and on the first floor there are two apertments with 64 m 2 of surface, each of them with a parking place. The<br />

building is placed on a very attractive location in Gruž, a residential area of Dubrovnik, near all the sights, only 100<br />

meters from the city port. Each of them has a terrace towards the south and the sea. The construction is planned to end<br />

in spring of 2008.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879


Nekretnine<br />

Samo<br />

275,00 kn<br />

12<br />

brojeva<br />

ZAŠTO SE<br />

PRETPLATITI NA<br />

DALCASU?<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

119


Nekretnine<br />

<br />

<br />

120<br />

<br />

Samo<br />

275,00 kn<br />

12<br />

brojeva


Kaštel<br />

Nekretnine<br />

U Kaštelu u Istri prodaje se vila površine 270 m 2 , udaljena 10 km od mora. Podijeljena je na tri apartmana. U blizini<br />

je skijalište. Objekt raspolaže još s dvije garaže (60 i 30 m 2 ), teniskim igralištem, dvama kupaonicama, ostavom i<br />

kotlovnicom. Okućnica obuhvaća površinu od 2000 m 2 , u što ulazi i vrt s posađenim cvijećem i drvećem.<br />

There is a villa on sale in Kaštel, Istria, and it has 270 m 2 of surface, while being 10 km away from the sea. It is divided<br />

into three apartments. There is a ski track nearby. The object features two garages (60 and 30 m 2 ), tennis court, two<br />

bathrooms, pantry and boiler room. The courtyard takes up 2000 m 2 , which includes the garden with planted flowers and<br />

trees.<br />

Cijena / Price: na upit / 299.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 275 6072, +385 (0)91 730 4379<br />

121


Nekretnine<br />

122<br />

Krk<br />

U manjem turističkom mjestu Malinska na otoku Krku prodaje se atraktivna samostojeća obiteljska kuća stambene<br />

površine 140 m 2 , s dva trosobna apartmana od 60 m 2 jedan u prizemlju i jedan na katu te suterenom od 20 m 2 . Kuća<br />

je smještena na parceli veličine 571 m 2 , 350 m udaljenoj od plaže, na kojoj je uređen parking <strong>za</strong> tri automobila,<br />

vrtna terasa površine 30 m 2 s grillom, održavano zelenilo s travnjakom, palmama i mediteranskim grmljem, ograđeno<br />

kamenim zidom i kovanom ogradom. Kuća ima svu vlasničku i građevinsku dokumentaciju, uporabnu dozvolu i<br />

kategori<strong>za</strong>ciju <strong>za</strong> apartmane.<br />

In a smaller tourist town called Malinska on the island of Krk, we find an attractive detached family house for sale. Its<br />

residential surface is 140 m 2 , and it consists of two three-room apartments with 60 m 2 of surface, one of which is on the<br />

ground floor and one on the upper floor, as well as of a 20 m 2 basement. The house is located on a parcel that takes<br />

up 571 m 2 and is 350 metres away from the beach, and the parcel features three parking spaces, a 30 metre garden<br />

terrace with a grill, maintained greenery with a lawn, palms and Mediterranean plants, as well as an enclosing stone<br />

wall and wrought-iron fence. The house has all the necessary ownership and construction documentation, as well as a<br />

usage licence and apartment categorisation.<br />

Cijena / Price: 490.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 547 4709


Krk<br />

Nekretnine<br />

Na Krku se prodaje samostojeća kuća sa dva apartmana, prizemlje i kat, na parceli površine 509 m 2 . Apartmani<br />

imaju cca 50 m 2 , jednu spavaću sobu, kupaonicu, kuhinju s blagovaonicom, dnevni boravak s velikom natkrivenom<br />

terasom, parkiralište <strong>za</strong> dva vozila, garažu od 25 m 2 i ozelenjenu i ograđenu okućnicu s grillom. Kuća je na atraktivnoj<br />

lokaciji, 200 m udaljena od uređene plaže, a 600 m od centra. Ima uporabnu dozvolu.<br />

There is a detached house with two apartments, on the ground floor and upper floor, on sale in Krk, and it is placed on a<br />

509 m 2 parcel. Apartments take up about 50 m 2 each, and they feature one bedroom, bathroom, kitchen with dining room,<br />

living room with a large covered terrace, two parking spaces, a 25 m 2 garage and a fenced courtyard with a grill and plenty<br />

of greenery. The location of the house is very attractive, 200 metres from a maintained beach, and about 600 metres from<br />

the centre. The house has a usage licence.<br />

Cijena / Price: 330.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 547 4709<br />

123


Nekretnine<br />

124<br />

Labin<br />

Prodaje se rezidencijalna vila u istarskom <strong>za</strong>selku, s fantastičnim pogledom na more i brda. Labin je udaljen 4 km, a<br />

turistički centar u Rapcu 8 km. Vila je izgrađena na mirnoj i pažljivo odabranoj lokaciji, <strong>za</strong>štićenoj od vjetra.<br />

There is a residential villa in a small Istrian village with a fantastic view over the sea and the hills. Labin is 4 km away,<br />

while the ourism centre in Rabac is 8 km away. The villa is located on a peaceful, carefully chosen spot, which is protected<br />

from the wind.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879


Nekretnine<br />

<br />

<br />

Useljenje: <br />

zima 2008.<br />

Cijena: od 2600 € / m2 <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

125


Nekretnine<br />

126<br />

Lošinj<br />

Na uskoj prevlaci koja spaja otoke Cres i Lošinj, prodaje se stara kamena kuća. Smještena je u samoj povijesnoj jezgri<br />

grada Osora. Kuća se sastoji od tri etaže površine 210 m 2 , tavana površine 72 m 2 te dva balkona od 15 m 2 . Kuća je<br />

građena na prijelazu iz 15. u 16. stoljeće i zidana je od debelih kamenih blokova. Na zidu dnevne sobe u prizemlju se<br />

nalaze dvije freske s početka 19. stoljeća. U početku su u kući boravili crkveni vjerodostojnici da bi nakon toga kuća<br />

bila stan osorskih biskupa. Kada se biskupija preselila, kuća dolazi u vlasništvo imućne osorske obitelji koja je kuću<br />

prenamijenila u jednu od najpoznatijih konoba i prenoćišta na Jadranu. Kuća je posljednjih pola stoljeća u vlasništvu<br />

prodavateljeve obitelji. Uz kuću se prodaje i sav pripadajući namještaj iz 19. i 20. stoljeća.<br />

On a narrow land bridge that connects the islands of Cres and Lošinj, there is an old stone house for sale. It is located<br />

right in the historical centre of the town of Osor. The house consists of three storeys with 210 m 2 of surface, as well<br />

as a 72 m 2 attic and two 15 m 2 balconies. The house was originally built in the late 15th/early 16th century, and thick<br />

stone blocks were used during the process. On the wall of the ground-floor living room, we find two frescoes from<br />

the early 19th century. In the beginning, church officials were residing in the house, and after that the house served<br />

as an apartment of the Osor bishops. When the Bishopric moved, the house came into possession of a wealthy Osor<br />

family, which redefined the house as one of the most famous taverns and hostels at the Adriatic. Over the last half of<br />

the century, the house was owned by the seller’s family. The sale also includes all the accompanying furniture from the<br />

19th and 20th century.<br />

Cijena / Price: 770.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 233 815, +385 (0)91 769 5650<br />

www.delfin-immo.hr


Nekretnine<br />

128<br />

Poreč<br />

Prodaje se ekskluzivni rezidencijalni kompleks u Poreču, izgrađen kombinacijom modernih i tradicionalnih elemenata,<br />

u neposrednoj blizini starog ribarskog naselja, samo 800 m udaljenog od mora, 9 km od Poreča i 5 km od Novigrada.<br />

Sastoji se od četiri luksuzna stana s 1-3 spavaće sobe, površine od 80 do 170 m 2 . Završni radovi visoke su<br />

kvalitete i uključuju prozore i vrata od mahagonija, podove od vrhunskog drva i slično.<br />

There is an exclusive residential complex on sale in Poreč, built with usage of modern and traditional elements right next<br />

to the old fishermen settlement just 800 metres from the sea, 9 km from Poreč and 5 km from Novigrad. It consists of<br />

4 luxurious apartments with 1-3 bedrooms and 80-170 m 2 of surface. The finishing stages of the construction process<br />

are of high quality and include mahagony windows and doors, as well as floors from top-notch wood etc.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879


Poreč<br />

Nekretnine<br />

Na mirnom području, samo 13 km od Poreča, prodaje se vila “Flavia”, ukupne stambene površine 150 m 2 . Kvalitetno<br />

izgrađena 2007. godine kao ljetna obiteljska rezidencija, vila raspolaže vlastitim bazenom te parcelom <strong>za</strong> vrt površine<br />

650 m 2 . Izgrađena je u istarskom stilu, na tradicionalan način.<br />

On a peaceful area just 13 km away from Poreč, we find Villa Flavia for sale with 150 m 2 of overall residential surface.<br />

It was constructed with high quality in 2007 as a family summer residence, and it features its own swimming pool and a<br />

parcel for a 650 m 2 garden. It was constructed in a traditional Istrian style.<br />

Cijena / Price: 350.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />

129


Nekretnine<br />

130<br />

Poreč<br />

Prodaje se samostojeća vila površine 150 m 2 , 16 km udaljena od Poreča i mora. Vila raspolaže i sa 600 m 2 okućnice<br />

te prekrasnim pogledom. Među ostalim, opremljena je klimom i 1. fazom centralnoga grijanja, na raspolaganju su<br />

još bazen, travnjak i parking.<br />

We find a detached villa with 150 m 2 of surface for sale, and it is located 16 km from Poreč and the sea. The villa is placed<br />

on a 600-metre courtyard and provides a wonderful view. It features air conditioning among other things, as well as the<br />

first phase of central heating, swimming pool, lawn and parking.<br />

Cijena / Price: 380.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 98 411 430


Poreč<br />

Nekretnine<br />

Prodaje se samostojeća luksuzna vila ukupne površine 130 m 2 na parceli od 766 m 2 , udaljenoj oko 9 km od Poreča<br />

i mora. Građena je u tradicionalnom istarskom stilu, a posebna se briga vodila o okućnici. Vila raspolaže s bazenom<br />

i ima pogled na more.<br />

There is a detached luxurious villa for sale, and it is located about 9 km from Poreč and the sea. The villa has 130 m 2 of<br />

surface, and it lies on a 766 m 2 parcel. It was built in traditional Istrian style, with special care being given to the courtyard.<br />

The villa features a swimming pool and overlooks the sea.<br />

Cijena / Price: 299.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 98 411 430<br />

131


Pula<br />

Nekretnine<br />

U Puli se prodaje tradicionalna istarska kamena kuća, 30 metara udaljena od plaže. Sastoji se od dva stana s tri<br />

spavaće sobe, kuhinjom s blagovaonicom / dnevnim boravkom, dvije spavaće sobe i terasom s izravnim pogledom<br />

na more. Kuća je izgrađena od provjerenih, suvremenih materijala, u kombinaciji s elementima stare, tradicionalne<br />

izvedbe.<br />

There is a traditional Istrian stone house on sale in Pula, and it is positioned 30 metres from the beach. It consists of<br />

two apartments with three bedrooms, kitchen with dining room / living room, two bedrooms and a terrace that directly<br />

overlooks the sea. The house was built from confirmed and contemporary materials, combined with elements of the<br />

old, traditional construction.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879<br />

133


Nekretnine<br />

134<br />

Pula<br />

Nadomak središta Pule prodaje se Villa Arena s 20 stanova, na lokaciji s direktnim pogledom na amfiteatar. Orijentacija<br />

je istok-<strong>za</strong>pad. Stanovi su projektirani u nekoliko varijanti: osam dvosobnih i 12 trosobnih. Stanovi su raspoređeni na tri<br />

kata, uz podzemnu etažu. Uz 10 garaža u njoj, osigurano je i 10 nadzemnih mjesta. Oprema stanova je vrhunska.<br />

Close to the centre of Pula, we find a 20 apartment Villa Arena for sale, and it is positioned on a location that provides<br />

a direct view to the Amphitheater. It is oriented in the east-west manner. The apartments have been projected in several<br />

options: eight of them have two rooms, while there are twelve three-room apartments. The apartments are arranged<br />

over three floors, along with the underground level. Along with the 10 garages, there are also 10 aboveground spaces.<br />

The apartments are furnished in highest quality.<br />

Cijena / Price: 1500-1900 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 198 03 04


Pula<br />

Nekretnine<br />

U najelitnijem dijelu Pule, nadomak morske obale, u neposrednoj blizini gradske šetnice Lungomare, prodaje se reprezentativna<br />

Villa Laguna (u izgradnji). Stanovi su raspoređeni na tri kata i projektirani u nekoliko varijanti: dvosobni (14) i<br />

troiposobni i četverosobni dvoetažni (6), uz podzemnu parking-etažu. Oprema stana je vrhunska.<br />

In the most elite section of Pula, close to the coast and right next to the city’s promenade Lungomare, we find the<br />

representative Villa Laguna (in construction) for sale. The apartments have been positioned over three floors and projected<br />

in several options: two room apartments (14), 3,5 room and two-storey four-room apartments (6), along with the<br />

underground parking level. The apartments have been furnished in highest quality.<br />

Cijena / Price: 1750-2150 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 360 260, +385 (0)91 198 03 03<br />

135


Pula<br />

Nekretnine<br />

Prodaje se renovirana vila u tradicionalnom austrougarskom stilu, na fantastičnoj lokaciji, udaljenoj 300 m od mora.<br />

Okružena je botaničkim vrtom površine 1300 m 2 , s palminim stablima koja cvjetaju tijekom čitave godine i bazenom.<br />

U sklopu vile na raspolaganju je također i dodatni manji objekt s dva stana. Vila se sastoji od prizemlja i prvog kata,<br />

površine po 120 m 2 , te potkrovlja predviđenog <strong>za</strong> gostinsku prostoriju.<br />

There is a renovated villa in traditional Austro-Hungarian style on sale, and it has a fantastic location about 300 metres<br />

from the sea. It is surrounded by a 1300 m 2 botanic garden with palm trees, and the garden is filled with flowers<br />

throughout the year. The villa also features a swimming pool, as well as an additional smaller object with two apartments.<br />

The villa consists of ground floor and the first floor, with 120 m 2 of surface each, as well as a loft planned for<br />

a guestroom.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 511 2879<br />

137


Nekretnine<br />

138<br />

Rogoznica<br />

U Rogoznici se prodaje vila u izgradnji u mediteranskom stilu, rad poznatog arhitekta. Vila predstavlja izuzetan spoj<br />

starih kamenih kuća i moderne dalmatinske gospodske kuće na 3 etaže sa cca 180 m 2 stambenog i pratećeg prostora,<br />

položene na zemljišnoj površini od cca 800 m 2 . Vila se nalazi na mirnom mjestu u centru Rogoznice, na udaljenosti<br />

100 m od mora i s pogledom na Marinu Frapa i rogoznički <strong>za</strong>ljev. Vila se gradi u vrhunskom autohtonom kamenu,<br />

drvu i parketima te talijanskoj keramici 1.klase. Okoliš će biti hortikulturalno uređen, a bazen površine 50 m 2 uz vilu<br />

se prostire na <strong>za</strong>sebnom platou.<br />

There is an unfinished Villa in Rogoznica in Mediterranean style, a work of a famous architect. Villa is a combination of<br />

old stone houses and modern Dalmatian 3-storey home comprising app. 180 m 2 of living space and laying on a plot<br />

of 800 m 2 . The villa is situated on a peaceful location in the centre of Rogoznica, less than 100 m from the sea, and with the<br />

views of Marine Frapa and Rogoznica Bay. Villa is quality equipped with autochthon stone, wood and parquets, and Italian<br />

most quality ceramics. Environment will be horticulturally set, and the pool will be on separate plateau by the villa and has 50<br />

m 2 of surface. Construction (including the environment and the pool) is planned to be finished till the end of 2008.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962


Nekretnine<br />

Solin<br />

U Solinu, mjestu nedaleko Splita, gradi se stambeni kompleks koji se sastoji od 11 kružno raspoređenih objekata. Zgrade<br />

imaju po tri etaže sa po šest stanova različitih kvadratura, od 42, 56 i 69,5 m 2 , i mogu biti jednosobni, dvosobni i trosobni.<br />

Svi stanovi su opremljeni s: brojilom <strong>za</strong> vodu i struju, pripremom <strong>za</strong> klima-uređaj, priključkom <strong>za</strong> telefon, TV instalacijama<br />

(zemaljski i satelitski sustav), parlafonom, blindo vratima, PVC stolarijom i roletama, klasičnim parketom, prvoklasnom<br />

keramikom i sanitarijama. Kompleks ima podzemne garaže, uređene prilazne ceste i zelene površine. Nalazi se nedaleko<br />

osnovne škole, crkve, supermarketa i postaje gradskog autobusa, a useljenje je predviđeno <strong>za</strong> prosinac 2007. godine.<br />

In Solin, a town nearby Split, there is a residential complex under construction that features 11 objects in circular formation.<br />

The buildings have three storeys each with six different-sized apartments (42, 56 and 69,5 m 2 ) that feature one, two<br />

or three bedrooms. All apartments have meters for water and electricity, as well as air-conditioning preparation, telephone<br />

connection, TV installations (earth and satellite system), parlaphone, armoured doors, PVC joinery and window shutters,<br />

classic parquet, first-class ceramics and sanitary facilities. The complex has underground garages, maintained driveways<br />

and green surfaces. It is located near an elementary school, church, supermarket and the city bus, and the moving-in<br />

process is planned for December of 2007.<br />

Cijena / Price: 1550 - 1790 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 480 467<br />

139


Nekretnine<br />

140<br />

Split<br />

Prodaje se Vila Marjan u Splitu, ekskluzivna vila smještena ispod Marjana s koje se pruža jedinstven pogled na cijeli<br />

Split, more i otoke. Izgrađena je u secesijskom stilu kao obiteljska vila 1911. godine. Smještena je na 1260 m² zemljišta<br />

i raspolaže s 1213 m² prostora. Vila ima podrum, prizemlje, dva kata i potkrovlje. Pokraj nje je i gostinska kuća<br />

površine 71 m². Potrebna joj je obnova, <strong>za</strong> što se trenutačno ishođuju dozvole.<br />

Villa in Split is on sale, and it is an exclusive facility located below Marjan that provides a unique view over Split, the sea and<br />

the islands. It was built in secession style as a family villa back in 1911. It lies on a 1260 m 2 parcel and it has 1213 m 2 of<br />

space in its disposal. The villa features a basement, ground floor, two floors and the loft. There is also a 71 m 2 -guest house<br />

positioned right next to it. Renovation work will be required, and licences are in the process of being issued.<br />

Cijena / Price: 3.950.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 90 75 387, +385 (0)98 29 18 73


Split<br />

Nekretnine<br />

U Splitu se prodaje rezidencija – stan u povijesnom dijelu Dioklecijanove palače, 40 metara od Peristila, na drugom<br />

katu romaničke kamene kuće. Na južnom zidu nalazi se romanička freska. Apartman se prodaje u postojećem stanju<br />

i spreman je <strong>za</strong> renoviranje, sve potrebne dozvole su ishodovane.<br />

There is a residence for sale in Split – an apartment in the historical part of the Dioklecian Palace, 40 metres from Peristil<br />

on the second floor of a Romanic stone house. A Romanic fresco can be found on the south wall. The apartment is being<br />

sold in its current condition and it is ready for renovation, as all the necessary licenses have been issued.<br />

Cijena / Price: 490.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 90 75 387, +385 (0)98 29 18 73<br />

141


Nekretnine<br />

142<br />

Split<br />

Prodaje se predivna villa Luxor, smještena na velikoj parceli prvi red do mora. Sastoji se od četiri kata ukupne stambene<br />

površine 450 m 2 , u kojoj je smješteno 18 soba. Budućem vlasniku na raspolaganju su terase s pogledom na more, vrt<br />

te plaže do kojih ga dijeli samo nekoliko koraka te, naravno, garaža.<br />

The wonderful Villa Luxor is for sale, located on a large parcel right next to the sea. It consists of four floors with 450 m 2<br />

of overall residential surface, and there are 18 rooms inside the villa. The future owners will find terraces that overlook the<br />

sea, the garden and beaches that are only a few steps away, as well as a garage.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911


Šibenik<br />

Nekretnine<br />

U Šibeniku se prodaje moderno uređena vila s 350 m 2 stambenog prostora, bazenom i teniskim terenom. Parcela je<br />

površine 20.000m 2 i kompletno je uređena, a na raspolaganju je parking i garaža. Vila izvana izgleda kao dvorac,<br />

okružena je borovima, a udaljena je 2 km od centra Šibenika i 1 km od mora.<br />

There is a modern villa in Šibenik with the living space of 350 m 2 of surface, a pool and a tennis court. A parcel is<br />

20.000 m 2 of surface and is completely decorated, with a parking place and a garage. From the outside villa looks like<br />

a castle, surrounded with the pine trees and only 2 km far from the Šibenik center and 1 km from the sea.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68<br />

fotografije, skice, dimenzije, opisi i cijene * više od 9.000 proizvoda * planer rasporeda namještaja * prodajna mjesta<br />

Buzet<br />

Opatija<br />

Poreè<br />

Zagreb - Vrapèe i<br />

Dubrava<br />

Pula<br />

Bakar, Dubrovnik,<br />

Krk, Koprivnica,<br />

Ðakovo, Osijek,<br />

Požega,<br />

Zagreb<br />

(Malešnica)<br />

Rijeka<br />

Bakar<br />

Krk<br />

Zadar<br />

Bakar, Dubrovnik,<br />

Ðakovo, Krk,<br />

Karlovac, Osijek,<br />

Požega, Sl. Brod,<br />

Varaždin, Vinkovci,<br />

Zagreb (Malešnica)<br />

Karlovac<br />

Varaždin<br />

Koprivnica<br />

Zagreb<br />

Požega<br />

Buzet, Opatija, Pula,<br />

Zagreb (Solidum)<br />

1.<br />

ÐIRIMO MREÞU PARTNERA - PRODAJNIH MJESTA<br />

GDJE MOÞETE VIDJETI I KUPITI PROIZVODE<br />

PREDSTAVLJENE NA PORTALU<br />

ambient.hr<br />

Ðakovo<br />

Osijek<br />

kuhinje<br />

Zagreb (Malešnica)<br />

Sl. Brod<br />

Dubrovnik<br />

Vinkovci<br />

ILES IDRIJA<br />

Bakar<br />

Bakar, Karlovac, Krk,<br />

Koprivnica<br />

Bakar, Karlovac,<br />

Krk, Koprivnica,<br />

Požega, Zagreb<br />

(Malešnica)<br />

Požega, Zagreb<br />

(Malešnica)<br />

Bakar, Dubrovnik, Krk,<br />

Zagreb (Malešnica)<br />

Zagreb (dostava u sve<br />

dijelove Hrvatske)<br />

Poreè, Pula,<br />

Rijeka, Zadar,<br />

Zagreb<br />

Bakar, Zagreb<br />

(Malešnica)<br />

www.ambient.hr<br />

NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA ONLINE<br />

143


Nekretnine<br />

144<br />

Šibenik<br />

Prodaje se kamena kuća “Dionis” u Šibeniku. Kuća je građena u originalnom dalmatinskom stilu, na tri kata, ukupne<br />

površine 170 m 2 . Uz četiri sobe, tu su velika dvorana <strong>za</strong> <strong>za</strong>bave, sauna, fitness te lijep vinski podrum. Posebnu joj draž<br />

daje bazen u dvorištu. Udaljenost od mora je oko 2000 m, a osim vrta i bazena, iz kuće se pruža fantastičan pogled na<br />

more te <strong>za</strong>laske sunca.<br />

There is a stone house “Dionis” for sale in Šibenik. The house was built in an original Dalmatian style, with three floors<br />

and 170 m 2 of residential surface. Along with four rooms, we find a large entertainment hall, sauna, fitness, and a<br />

lovely wine cellar. A special dimension is provided by a swimming pool in the courtyard. The sea is about 2000 metres<br />

away, and besides the garden and the swimming pool, the house provides a fantastic view over the sea and wonderful<br />

sunsets.<br />

Cijena / Price: 440.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911


Šibenik<br />

Nekretnine<br />

Prodaje se kamena kuća u staroj gradskoj jezgri, renovirana 1990. godine, ukupne stambene površine 250 m 2 . U prizemlju<br />

su caffe bar od 67 m 2 , koji trenutačno nije u funkciji, a poviše njega je stambeni prostor na tri etaže. Prva i druga<br />

etaža su površine po 80 m 2 , a treća 100 m 2 . Objekt se nalazi u blizini buduće marine koja se planira izgraditi 2009.<br />

godine. Kuću je moguće preurediti u mini hotel.<br />

There is a stone house on sale in the old town centre with an overall residential surface of 250 m 2 , and it was renovated<br />

in 1990. The ground floor features a 67 m 2 café bar, which is currently out of function, and the upper space reveals<br />

a three-storey residential space. The first and second storeys take up 80 m 2 each, while the third storey has 100 m 2 of<br />

surface. The object is located near a soon-to-be marina that is planned for 2009. The house could be redefined as a<br />

mini-hotel.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962<br />

145


Nekretnine<br />

146<br />

Šibenik<br />

U Šibeniku se prodaje renovirana obiteljska kuća ukupne površine 180 m 2 , izgrađena 1900. godine. Kuća je klimatizirana,<br />

s unutarnjim kamenim stubištem te sa solarnim grijanjem <strong>za</strong> toplu vodu. Sastoji se od prizemlja, u kojem je<br />

dnevni boravak s blagavaonicom i kuhinjom te jedna spavaća soba. U prizemlju je i ljetna kuhinja s WC-om te dvor<br />

od 35 m 2 . Na katu je dnevni boravak s blagovaonicom i kuhinjom, spavaća soba, kupaonica i velika terasa. U potkrovlju<br />

su dnevni boravak s blagovaonicom, kuhinja, dvije spavaće sobe i kupaonica.<br />

There is a renovated family house for sale in Šibenik with 180 m 2 of overall surface, and it was built in 1900. The house has<br />

air conditioning, as well as the inside stone staircase and solar heating for hot water. It consists of the ground floor, which<br />

features the living room with dining room and kitchen, and one bedroom. The ground floor also features a summer kitchen<br />

with a toilet, and a 35 m 2 backyard. The upper floor reveals a living room with dining room and kitchen, as well as bedroom,<br />

bathroom and a large terrace. The loft features a living room with dining room, kitchen, two bedrooms and bathroom.<br />

Cijena / Price: 320.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 43 13


Predbilježite se <strong>za</strong> svoju budućnost! Nekretnine<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

147


Nekretnine<br />

148<br />

Šolta<br />

Prodaju se apartmani Olyntha na otoku, smješteni na vrlo atraktivnoj lokaciji, samo 40 metara udaljeni od mora i<br />

šljunčane plaže. Zgrada se sastoji od šest apartmana, od kojih svaki ima vlastiti ulaz, parkiralište i terasu s pogledom<br />

na more. Apartmani su u fazi izgradnje, a bit će građeni visokokvalitetnim materijalima. Za prodaju su preostali:<br />

- Apartman 1: prizemlje, ukupne neto površine 72,96 m 2 ; sastoji se od dvije sobe, kupaonica, kuhinje i dnevnog<br />

boravka, te terase i vrta;<br />

- Apartmani 3 i 4: 1. kat, ukupne neto površine 62,70 m 2 ; sastoje se od dvije sobe, kupaonica, kuhinje i dnevnog<br />

boravka, te lođe;<br />

- Apartmani 5 i 6: 2. kat, ukupne neto površine 102,60 m 2 ; dvoetažni apartmani koji se sastoje od tri sobe, dvije<br />

kupaonice, kuhinje i dnevnog boravka, galerije te lođe. U cijenu svakog apartmana uključene su kuhinja i sanitarije.<br />

Završetak radova planiran je <strong>za</strong> početak 2009. godine.<br />

There are Olyntha apartments for sale on the island, and they can be found on a very attractive location just 40 metres<br />

from the sea and the gravel beach. The building consists of six apartments, and each of those has its own entrance, parking<br />

lot and a terrace that overlooks the sea. Apartments are currently in construction, and high-quality materials will be<br />

used. These apartments are still available: apartment 1: ground floor, 72,96 m 2 of overall surface; features two rooms,<br />

bathroom, kitchen, living room, terrace and garden.<br />

Apartments 3 and 4: first floor, 62,70 m 2 of overall surface; two rooms, bathroom, kitchen, living room and loggia.<br />

Apartments 5 and 6: second floor, 102,60 m 2 of overall surface; two-storey apartments that consist of three rooms, two<br />

bathrooms, kitchen, living room, gallery and loggia.<br />

The price of every apartment includes the kitchen and sanitary facilities. The works are planned to be finished in early<br />

2009.<br />

Cijena / Price: A1 – 193.000 €; A3,4 – 165.000 €; A5,6 – 250.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 541 000


Trogir<br />

Nekretnine<br />

U Trogiru se prodaje hotel na zemljištu površine 19.000 m 2 , u prvom redu do mora. Objekti u sklopu hotela su 90 posto<br />

dovršeni i raspolažu površinom od 5400 m 2 korisnog prostora. Sadrže 22 ekskluzivna apartmana, restoran, tavernu,<br />

wellness-centar, <strong>za</strong>tvoreni bazen, veliki otvoreni bazen, fitness, kongresnu dvoranu, koncertnu dvoranu, vinoteku,<br />

garaže, terase itd. Lokacijska dozvola postoji <strong>za</strong> gradnju još većeg objekta na istom zemljištu te male lučice ispred.<br />

There is a hotel for sale in Trogir, and it stands on a parcel that occupies 19.000 m 2 right by the sea. The objects within the<br />

hotel are 90% finished and they feature 5400 m 2 of useful space. There are 22 exclusive apartments, restaurant, tavern,<br />

wellness-centre, indoor swimming pool, big outdoor swimming pool, fitness, conference hall, concert hall, wine cellar, garages,<br />

terraces etc. A location license has been granted for the construction of an even bigger object on the same parcel,<br />

as well as a small port in front of it.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />

149


Nekretnine<br />

150<br />

Trogir<br />

Na otoku Čiovu se prodaju četiri apartmana u izgradnji, pojedinačne površine 118,60 m 2 . Udaljenost četverokatnog<br />

objekta od mora je 200 metara. Svi apartmani su opremljeni klima-uređajima, PVC stolarijom, ugradbenom sanitarijom,<br />

visokokvalitetnom keramikom, vrhunskim hrastovim parketom, protuprovalnim vratima, granitnim i nehrđajućim<br />

čelikom na stubištu. Predviđen je i bazen te po jedno mjesto <strong>za</strong> parkiranje. Završetak radova je u lipnju/srpnju 2008.<br />

godine.<br />

There are four in-construction apartments for sale at the island of Čiovo, and they each have 118,60 m 2 of surface.<br />

The four-storey object is 200 metres from the sea. All apartments feature air conditioning, PVC joinery, built-in sanitary<br />

facilities, high-quality ceramics, top-quality oak parquet, anti-burglary doors, granite and non-rust steel on the staircase.<br />

There are plans for a swimming pool, and for one parking space per apartment. The works will be finished in June/July<br />

of 2008.<br />

Cijena / Price: 2100 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 541 000


Nekretnine<br />

152<br />

Trogir<br />

Prodaje se obiteljska trokatnica, nedavno dovršena, na otoku Čiovu, ukupne stambene površine 150 m 2 . Uz šest soba, budućem<br />

vlasniku su na raspolaganju i vinski podrum, dvije velike terase, vrt i četiri parkirališna mjesta.<br />

Kuća je udaljena od mora samo 100 metara.<br />

There is a family three-storey house, which was recently finished, on sale at the island of Čiovo, and it takes up 150 m 2<br />

of residential surface. Along with six rooms, the future owner will find a wine cellar, two large terraces, garden and four<br />

parking spaces. The house is merely 100 metres from the sea.<br />

Cijena / Price: 340.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911


Zadar<br />

Nekretnine<br />

Prodaje se vila u blizini Zadra ukupne stambene površine 320 m 2 , na odličnoj lokaciji. U prizemlju su dvosobni stan,<br />

jedan apartman i garaža. Na prvom, kao i na drugom katu, su po tri apartmana, uz djelomično iskoristivo potkrovlje.<br />

S balkona se pruža predivan pogled na more i otoke.<br />

There is a villa for sale near Zadar, its overall residential surface is 320 m 2 , and its location is excellent. The ground floor<br />

features a two-room apartment, one suite and a garage. The first and the second floor both feature three apartments, and<br />

there is also a loft that can be partly used. The balcony provides a wonderful view over the sea and the islands.<br />

Cijena / Price: 650.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />

153


Zagreb<br />

Nekretnine<br />

U Gračanima se prodaje luksu<strong>za</strong>n stan ukupne površine 100 m 2 . Stan se nalazi u urbanoj vili s liftom i sastoji se<br />

od dnevnog boravka s blagovaonicom i kuhinjom od 40 m 2 , tri spavaće sobe, dvije kupaonice i lođe. Uz stan je na<br />

raspolaganju garaža s dva mjesta, ostava, uređeni vrt površine 450 m 2 s bazenom, građenim roštiljem i sjenicom s<br />

WC-om i čajnom kuhinjom.<br />

There is a luxurious apartment for sale in Gračani, and it takes up 100 m 2 of overall surface. The apartment is found in<br />

an urban villa with an elevator, and it consists of a living room with dining room and a 40 m 2 kitchen, as well as of three<br />

bedrooms, two bathrooms and a loggia. The apartment also includes a garage with two spaces, pantry, maintained 450 m 2<br />

garden with a swimming pool, built-in grill and a bower with a bathroom and a tea kitchen.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 198 0307<br />

155


Nekretnine<br />

156<br />

Zadar<br />

U Zadru se prodaje pet luksuznih stanova u urbanoj dvokatnoj vili na području Borika, 150 metara udaljenoj od mora.<br />

Zgrada se nalazi na parceli površine 526 m 2 , a dio stanova je etažiran. Svakom stanu pripada parking ili garaža te<br />

spremište. Stanovi imaju klimu te etažno centralno grijanje.<br />

There are five luxurious apartments for sale in the Borik area in Zadar, and they can be found in an urban two-storey villa<br />

just 150 metres from the sea. The building was built on a 526 m 2 parcel, and some of the apartments have been legally<br />

processed. Every apartment receives a parking space or garage, as well as a pantry. Apartments have air conditioning<br />

and storey central heating.<br />

Cijena / Price: 2500 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 360 260, +385 (0)91 198 03 03


Zagreb<br />

Nekretnine<br />

U <strong>za</strong>grebačkom naselju, između Radničke ceste i Supilove ulice, u zgradi u neposrednoj blizini glavnog autobusnog<br />

kolodvora, prodaju se stanovi površine 12.088 m 2 (185 kom.) te poslovni prostori površine 4219 m 2 . Zgrada posjeduje<br />

i 268 garažno-parkirališnih mjesta. Stanovi su opremljeni protuprovalnim vratima, plinskim etažnim grijanjem,<br />

klimati<strong>za</strong>cijom (Mitshubishi), vrhunskom stolarijom, hrastovim parketom prve klase te kupaoničkom opremom (Grohe),<br />

dok sama zgrada, osim parkirališnih mjesta, raspolaže još i videoportafonom, dječjim igralištem i priključcima <strong>za</strong><br />

triple play uslugu. Fasada je izrađena u kombinaciji kamen-staklo. Useljenje je predviđeno <strong>za</strong> svibanj 2008. godine.<br />

In the Zagreb neighbourhood, which is found between Radnička Street and Supilo Street, in a building that is right next<br />

to the main bus station, we find apartments for sale with 12.088 m 2 of surface (185 units) and 4219 m 2 of business<br />

premises. The building also owns 268 garage-parking places. The apartments are equipped with anti-burglary doors,<br />

gas storey heating, air conditioning (Mitsubishi), top-quality joinery, first-class oak parquet and bathroom equipment<br />

(Grohe), while the building itself, besides the parking spaces, also has a video-port-phone, a playground for children,<br />

and attachments for “triple play” service. Facade is constructed in stone and glass combination. The moving-in process<br />

was planned for May 2008.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 6185 023, +385 (0)21 453 520, 453 525<br />

157


Zagreb<br />

Nekretnine<br />

U Zagrebu se prodaje četverosobni stan površine 159 m 2 , na prvom katu, u središtu grada, u blizini Trga bana Jelačića,<br />

s pogledom na Ilicu. Nalazi se na prvom katu i potrebno mu je renoviranje. Idealan je <strong>za</strong> poslovni prostor te<br />

pogodan i kao investicija. Stan ima dvije terase, lift i uknjižen je.<br />

There is a four-room apartment with 159 m 2 of surface for sale in Zagreb, and it is located on the first floor in the centre<br />

of the city, near the Ban Jelačić Square and overlooking Ilica. It is positioned on the first floor and will need some renovation<br />

work. It is ideal for business premises, and quite convenient as an investment. The apartment has two terraces,<br />

a lift, and it is entered into the records.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 275 6072, +385 (0)91 730 4379<br />

159


Zagreb - Exclusive apartments in Šestine<br />

Nekretnine<br />

- at the foot of Sljeme zone<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

160


Zagreb - Ekskluzivni stanovi u<br />

Nekretnine<br />

podsljemenskoj zoni - Šestine<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!