100% DESIGN LONDON - DalCasa
100% DESIGN LONDON - DalCasa
100% DESIGN LONDON - DalCasa
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LISTOPAD/OCTOBER 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XXVIII CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
REPORT<br />
<strong>100%</strong> <strong>DESIGN</strong> <strong>LONDON</strong><br />
ARHITEKTI OPĆE PRAKSE<br />
PENEZIC&ROGINA<br />
ARCHITECTS OF GENERAL PRACTICE<br />
BOJE JESENI<br />
COLOURS OF THE AUTUMN<br />
NAJBOLJI IZBOR NEKRETNINA<br />
THE BEST REAL ESTATE OFFER<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb
Uvodna rijec<br />
Introductory word<br />
Posjetiti jedan od vodećih svjetskih gradova kad je dizajnerska scena u pitanju, i to u<br />
vrijeme London Design Festivala, uvijek je nezaboravno i inspirativno iskustvo. Na opće<br />
oduševljenje svih prisutnih, ovogodišnji “<strong>100%</strong> Design”, kao ni jedan sajam dizajna i arhitekture<br />
do sada, bio je sav u “zelenoj boji”, u znaku održivog razvoja, ekoloških proizvoda,<br />
recikliranja, štednje energije... istodobno poštujući zakone funkcionalnosti i visoke<br />
estetike.<br />
Dokazati da se i sa smanjenom potrošnjom energije i recikliranim materijalom može stvoriti<br />
proizvod vrijedan divljenja, bio je zajednički cilj, koji se u konačnici i ispunio.<br />
Kao suprotnost najvećem europskom gradu, donosimo vam reportažu iz Huma, najmanjega<br />
grada na svijetu. Tu zasigurno nećete pronaći ni luksuzne restorane ni trgovine, ali<br />
tri obitelji, koliko ih trenutačno živi u Humu, velikodušno će vas primiti u svoju zajednicu.<br />
Donosimo vam i priču o Modusu, jednom od zanimljivijih i karizmatičnijih zagrebačkih<br />
trgovina. Od svog osnutka, Modus ima status svojevrsne škole dobrog ukusa u industrijskom<br />
dizajnu, s vrlo širokom i odanom bazom klijenata, prijatelja i simpatizera.<br />
Kako stvoriti pravi jesenski ugođaj u svom domu, donosimo vam u rubrici “Dekoracije”,<br />
a savjete koji će vam olakšati potragu za najboljim zavjesama, pronaći ćete u rubrici<br />
“Interijeri”. Tu je još i priča o jednoj od najljepših lampa na svijetu, čuvenoj “Fortuny”,<br />
dizajniranoj davne 1907. godine. Još mnogo drugih zanimljivih tema pronaći ćete na<br />
našim jesenskim stranicama.<br />
To visit one of the leading cities in the world when it comes to the designer scene, especially<br />
during the London Design Festival, is always an unforgettable and inspiring experience.<br />
Much to the approval of everyone in attendance, this year’s “<strong>100%</strong> Design”, as<br />
no other fair of design and architecture thus far, was marked by “the colour of green”,<br />
as well as sustainable growth, ecological products, recycling, energy preservation…<br />
along with respecting the laws of functionality and high aesthetics.<br />
To prove that you can create an admirable product by reducing the consumption of<br />
energy and using recycled materials was the common goal, and it certainly ended up<br />
fulfilled.<br />
To provide opposition to the largest European city, we bring you a story from Hum, the<br />
smallest town in the world. You will surely not find any luxurious restaurants or stores there,<br />
but the three families that currently reside in Hum will generously welcome you into their<br />
community.<br />
We also bring you a story about Modus, which is one of the more interesting and charismatic<br />
stores in Zagreb. Since its beginning, Modus has a status of a school of good taste<br />
in industrial design, with a very wide and loyal base of clients, friends and admirers.<br />
How to create a true autumn ambience in your home is what you can find in our “Decorations”<br />
section, while “Interiors” brings you advice that will help you in your quest to find<br />
the best curtains. We also bring a story about one of the most beautiful lamps in the<br />
world, the legendary “Fortuny”, which was designed way back in 1907. That and many<br />
more interesting subjects are featured on our autumn pages.<br />
Ana Perišin<br />
9
Impressum
Sadržaj<br />
9 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD<br />
14 TEMA BROJA / COVER STORY<br />
Zelena londonska smotra dizajna / The Green Festival<br />
of Design in London<br />
24 INTERVIEW<br />
Peneziæ&Rogina: Arhitekti opæe prakse / Architects<br />
of General Practice<br />
32 INVESTICIJE / INVESTMENTS<br />
Hrvati sve više vole vrijednosne papire / Croatians<br />
Starting to Like Securities More and More<br />
38 VIJESTI / NEWS<br />
30 AKTUALO / EVENTS<br />
Projekt Villas za oèuvanje graditeljske baštine /<br />
Project Villas for Preservation of Construction<br />
Heritage<br />
48 AVANTURA / ADVENTURE<br />
Hum - najmanji grada na svijetu / Hum - The Smallest<br />
Town in the World<br />
56 GASTRO<br />
Gil’s Cuisine & Pop Lounge: Retro funky u Dubrovniku /<br />
Retro Funky in Dubrovnik<br />
12<br />
62 FINE STVARI / LUXURIES
Content<br />
66 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ART<br />
Zdenko Šlibar: Skulpture kao metafora za neizrecivo /<br />
Sculptures as a Metaphor for the Unspeakable<br />
70 DIZAJN / <strong>DESIGN</strong><br />
Duæan kulture i duha / The Store of Culture and Spirit<br />
74 INTERIJERI / INTERIORS<br />
Vjeèna elegancija protiv sezonskih trendova /<br />
Eternal Elegance Against Seasonal Trends<br />
80 DOM SNOVA / DREAM HOME<br />
Meksièki dom svjetla i sjene / A Mexican Home of Light<br />
and Shadow<br />
86 INTERIJERI / INTERIORS<br />
Zavjese - identitet prostora / Curtains – The Identity<br />
of the Room<br />
92 INFO<br />
Dekokamen - luksuz koji sebi možete priuštiti /<br />
Artificial stone – A Luxury You Can Afford<br />
98 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULT<br />
“Fortuny” zauvijek / “Fortuny” forever<br />
104 DEKORACIJE / DECORATIONS<br />
Boje jeseni / Colours of the Autumn<br />
110 NEKRETNINE / REAL ESTATE<br />
13
Tema broja<br />
“<strong>100%</strong> <strong>DESIGN</strong> “– BRITANSKO OKUPLJANJE OKO DIZAJNERSKIH INOVACIJA<br />
Zelena londonska<br />
smotra dizajna<br />
Nužnost uštede energije i mogućnosti recikliranja trebali bi pri dizajnu biti jednako važna kategorija<br />
kao uporabna vrijednost i estetika - jedinstvena je misao “<strong>100%</strong> Designa”. Cilj je svima isti:<br />
dokazati da se i sa smanjenom potrošnjom energije i materijala može stvoriti predmet vrijedan<br />
divljenja, uz opovrgavanje predrasude o manjoj estetskoj vrijednosti recikliranog proizvoda<br />
14<br />
Napisale: Hela Biliæ i Ana Perišin<br />
Foto: Philip Vile Photography
Impresivan štand vodećeg portugalskog<br />
proizvođača tekstila Pedroso&<br />
Osorio-a / The impressive booth of<br />
leading Portuguese textile manufacturer<br />
Pedroso&Osorio<br />
Instalacija “Light Garden” od štedljivih žarulja /<br />
“Light Garden” installation made from economical bulbs<br />
Činjenica broj 1: Velika Britanija još kaska za<br />
ostatkom Europske unije u ekologiji i primjeni<br />
novih tehnologija u građevinskoj industriji, posebno<br />
za Nijemcima koji se drže predvodnicima<br />
toga trenda.<br />
Činjenica broj 2: londonski sajam “<strong>100%</strong> Design” odlučio<br />
je promijeniti odnose snaga u tom sektoru.<br />
Ovogodišnji “<strong>100%</strong> Design”, kao nijedan sajam dizajna<br />
i arhitekture dosad, bio je sav u “zelenoj boji”, u znaku<br />
održivog razvoja, ekoloških proizvoda, recikliranja, štednje<br />
energije... Londonski Earl’s Court je od 20. do 23.<br />
rujna, trinaesti put, ugostio najbolje iz svijeta arhitekture,<br />
dizajna interijera, namještaja i prateće opreme, a ove se<br />
godine prvi put u ulozi kreativnog direktora sajma pojavio<br />
slavni dizajner Tom Dixon, čija je karijera bila lansirana<br />
upravo u prvim godinama “<strong>100%</strong> Designa”, zahvaljujući<br />
dijelom propulzivnosti sajma na kojemu je predstavio<br />
rane radove.<br />
Ovogodišnji “<strong>100%</strong> Design” dogodio se kao sastavni, za<br />
struku i najvažniji dio londonskog festivala dizajna, koji se,<br />
već po tradiciji, u drugoj polovici rujna odvijao na čak<br />
četiri lokacije u britanskoj metropoli. Tako su putnici namjernici<br />
mogli uživati u predstavljanju najnovijih kolekcija<br />
uglednih tvrtki, poput Morosa, B&B-a i drugih, mnoštvu<br />
popratnih događanja i performansa, ali i pogledu na<br />
goleme instalacije koje su na South Banku izradile arhitektice<br />
Zaha Hadid (“Urban Nebula”, skulptura (namještaj)<br />
izrađena od 150 betonskih blokova) i Amanda Levette<br />
(“Prototile” od coriana), dok je direktor Festivala<br />
Ben Evans zadovoljno trljao ruke zbog uspjeha koncepta<br />
da se tijekom sajma usko i konkretno isprepletu kreativci<br />
i proizvođači. Spomenute dvije skulpture, naime, ne bi<br />
mogle nastati bez sponzorstva tvrtki proizvođača materijala<br />
– DuPonta za corian i Aggrevate Ind. za beton.<br />
Upravo na tome načelu povezivanja struke i industrije<br />
počiva i “<strong>100%</strong> Design”, mjesto susreta čak 650 izlagača<br />
15
Tema broja<br />
Središnji trg Dixonova kozmopolitskog grada - mjesto za druženje i razmjenu ideja /<br />
The central square of Dixon’s cosmopolitan town - a place for interaction and exchanging ideas<br />
pločice, građevinski blokovi od recikliranog drveta ojačani<br />
cementom, slama kao građevinski materijal, novi<br />
sustavi zelenih krovova koji integriraju izolacijska i ventilacijska<br />
rješenja, fotoosjetljivi filmovi koji se postavljaju na<br />
prozorska stakla... A unutar “<strong>100%</strong> Details” posebna je<br />
pažnja posvećena novim materijalima i kroz podsajam<br />
“<strong>100%</strong> Materials”, gdje su se posjetitelji mogli, ne samo<br />
kroz priču, nego i taktilno, vizualno i uporabno, upoznati<br />
s inovacijama na području materijala.<br />
Nužnost uštede energije i mogućnosti recikliranja trebali<br />
bi pri dizajnu biti jednako važna kategorija kao uporabna<br />
vrijednost i estetika - jedinstvena je misao pod kojom su<br />
se integrirali svi sajmovi “<strong>100%</strong> Designa”. Tako je na “<strong>100%</strong><br />
Light” instalacija “Light Garden” (“Svjetlosni vrt”) Jason<br />
Burges Studija, koju je podržala Greenpeaceova kampanja<br />
protiv promjene klimatskih uvjeta, napravljena od<br />
mnoštva štednih žarulja u obliku vrta s cvijećem. U vezi<br />
s ovim konceptom valja istaknuti da svaka od štedljivih<br />
žarulja iz “Svjetlosnog vrta” tijekom svoga životnog vijeka<br />
od 16.000 sati, u odnosu na korištenje obične žarulje,<br />
smanji emisiju ugljičnog dioksida za nevjerojatnih 700 kg!<br />
Naime, poznato je da obične žarulje 95 posto energije<br />
potroše u obliku toplinske energije, a samo pet posto za<br />
svjetlost. Kod štednih je omjer 20 posto svjetlosti i 80 posto<br />
topline, te traju neusporedivo dulje (što smanjuje proizvoiz<br />
Velike Britanije i ostatka svijeta, kojemu su pridružena<br />
još četiri srodna događanja.<br />
“<strong>100%</strong> Futures” je zamišljen kao prostor slobode za neafirmirane<br />
dizajnere (njih pedesetak) koji kontaktom s tvrtkama<br />
pronalaze one koji su zainteresirani za ulaganje u njihovu<br />
ideju, ili traže nove materijale u kojima se određeni<br />
dizajnerski predmeti mogu izraditi, a nastao je na temelju<br />
iskustva prijašnjih godina gdje su ovakve suradnje započinjale<br />
spontano i bez formaliziranja.<br />
Izložba “<strong>100%</strong> Details”, koja se ove godine održala peti<br />
put u sklopu “<strong>100%</strong> Designa”, bila je posvećena održivom<br />
graditeljstvu s malom emisijom ugljičnog dioksida i<br />
mogućnošću recikliranja, odnosno korištenja recikliranih<br />
materijala (već smo nekoliko puta napomenuli kako je<br />
građevinska industrija jedan od najvećih svjetskih zagađivača).<br />
Prijašnjih godina posjetitelji su se na “<strong>100%</strong> Details”<br />
navikli pronalaziti inovativna rješenja i nove materijale<br />
na području građevinarstva, a ove su se godine organizatori<br />
odlučili do kraja uhvatiti ukoštac s vrućom temom<br />
onečišćenja. Nizom seminara posjetitelje su upozoravali<br />
na nužnost promjena navika i uvođenja novih pravila u<br />
građevinskoj industriji, te isticali sredine u kojima su ti postulati<br />
već primijenjeni, poput londonskoga Gallions Parka.<br />
Jednu radionicu organizirao je i Greenpeace, a na<br />
izložbenome dijelu predstavljene su reciklirane staklene<br />
16
Nina Tolstrup, kustosica<br />
štanda na kojem su izloženi<br />
radovi nove generacije<br />
mladih danskih dizajnera /<br />
Nina Tolstrup, custodian of<br />
the booth that exhibited<br />
works by the new generation<br />
of young<br />
Danish designers<br />
Štand kreativnog direktora sajma Toma Dixona<br />
izazvao je veliko zanimanje posjetitelja / The booth<br />
of the fair’s creative director Tom Dixon drew large<br />
attention from the visitors<br />
dnju, a samim time i daljnje zagađenje), pa su vrijedni<br />
ekolozi izračunali još jedan nevjerojatan podatak: kad bi<br />
se samo svi potrošači u Velikoj Britaniji prebacili na štedne<br />
žarulje, moglo bi se uštedjeti dovoljno energije svake<br />
godine da se zatvore dvije termoelektrane!<br />
“<strong>100%</strong> Light” donio je novosti u arhitektonskoj i dekorativnoj<br />
rasvjeti, a osim za instalacije Toma Dixona i Jasona<br />
Brugesa, posjetitelji su pokazali najveće zanimanje za<br />
“Kineticu”, inovativan i zanimljiv štand koji se poigrava<br />
temom kretnje i kinetičke energije prikazane kroz svjetlosne<br />
efekte.<br />
Zanimljiva je Dixonova koncepcija samoga interijera sajma.<br />
Kreiran je teatar (Finnforest Merk Theatre) i središnji<br />
trg, mjesto za druženje i izmjenu ideja. Grad je korišten<br />
kao metafora, a Dixonova vizija je bila kozmopolitski<br />
grad gdje ljudi mogu učiti, povezati se, razmjenjivati<br />
ideje i zabavljati se na novome središnjemu<br />
trgu. Koncept je sasvim uspio, no kvaliteti sajma<br />
pridonijeli su i strogi kriteriji kojima je podvrgnut<br />
svaki potencijalni izlagač prije negoli su ga organizatori<br />
“pripustili” na Earl’s Court. Naime, svaki je<br />
aplikant, osim plaćanja pristojbe i zakupa štanda,<br />
morao proći i procjenu komisije sastavljene od uglednika<br />
iz svijeta dizajna i arhitekture kako bi posjetitelji doista<br />
mogli uživati u najboljemu i najkvalitetnijemu u suvremenome<br />
dizajnu. Novac je ovdje očito igrao bitnu ulogu, ali<br />
ne i presudnu. Briga za okoliš vidljiva je čak i u konceptu<br />
pripreme hrane na sajmu: oduševljenje svih prisutnih izazvao<br />
je angažman Acorn House Restauranta kao glavnog<br />
dobavljača hrane. Svaki aspekt Acorn House Restauranta,<br />
od dizajna do dostave, ekološki je osviješten.<br />
Restoran nudi povrće, meso i ribu iz održivih i ekoloških<br />
izvora, od lokalnih proizvođača, sav otpad iz kuhinje se<br />
reciklira ili pretvara u kompost i koristi za gnojenje, a pri<br />
dostavi se kori-<br />
ste prijevozna sredstva sa<br />
s m a n j e -<br />
nom emisijom<br />
štetnih<br />
plinova.<br />
17
Proizvođači kupaonskog namještaja predstavili<br />
su svoje inovacije / Manufacturers of bathroom<br />
furniture presented their innovations<br />
Acorn House Restaurant<br />
Lime studio predstavio je podnu ležaljku na<br />
njihanje “Leaf” / Lime Studio presented the<br />
floor rocking chair “Leaf”<br />
Bambus kao inspiracija / Bamboo as an inspiration<br />
18<br />
Kako je produženje životnoga vijeka materije i proizvoda<br />
moto četverodnevnoga okupljanja u Londonu, ni središnji<br />
dio “<strong>100%</strong> Designa” nije ostao bez rješenja na tome<br />
tragu. Tako je posjetiteljima predstavljeno mnoštvo zanimljivih<br />
ideja mladih dizajnera pod imenom “Redesign”:<br />
stolica skulptura (RD4 chair) napravljena od reciklirane<br />
plastike URE procesom koji štedi energiju, zatim stolica<br />
napravljena od čvrsto rolanih i spojenih novina (moguće<br />
ju je personalizirati prema najdražem štivu), sjedalica<br />
od odbačene kade... Cilj je svima isti: koristiti odbačene<br />
i reciklirane materijale i dokazati da se i sa smanjenom<br />
potrošnjom energije i materijala može stvoriti predmet<br />
vrijedan divljenja, uz opovrgavanje duboko ukorijenjene<br />
predrasude o manjoj estetskoj vrijednosti recikliranog<br />
proizvoda.<br />
No, recikliranje je tek djelić od 450 različitih ideja i koncepata<br />
koje su izlagači predstavili: namještaj, rasvjeta,<br />
podne i zidne obloge, kuhinje, kupaonice, dodaci... Veliki<br />
prostor zauzeli su izlagači koji proizvode zidne obloge,<br />
s mnoštvom zanimljivih materijala i najrazličitijih uzoraka.<br />
Metode uporabe su vrlo inovativne: tvrtka Pepper-mint<br />
je tako predstavila tapete koje se primjenjuju po principu<br />
magneta. Tanki sloj magneta na pozadini zidne tapete<br />
dopušta učestalu promjenu uzorka na zidu, čime se eliminira<br />
najveći problem upotrebe zidnih tapeta – strah<br />
da ne dosade. Britanska tvrtka Graham&Brown dokazala<br />
je da je najjača u proizvodnji zidnih tapeta predstavivši<br />
odlične kolekcije zidnih tapeta nastale u suradnji s najpoznatijim<br />
svjetskim dizajnerima kao što su Basso&Brooke,<br />
kanadska Umbra, Andy Magee te prestižnim dizajnerskim<br />
koledžom Central St. Martins.<br />
Uz nove kolekcije navećih britanskih imena, poput Davida<br />
Chipperfielda, Simona Pengellyja, Pottinger and Colea,<br />
Susan Bradley..., “<strong>100%</strong> Design” se dodatno internacionalizirao<br />
predstavljanjem najzanimljivijih postignuća iz<br />
japanskog dizajna; Danci su se u okviru “<strong>100%</strong> Futures”<br />
predstavili zajedničkim projektom Made in Denmark;<br />
viđena su atraktivna rješenja iz Norveške, Italije, Turske,<br />
Njemačke, Švedske, a sve živahnija španjolska scena donijela<br />
je ponovno novitete svojih već afirmiranih i manje<br />
afirmiranih dizajnera. Jedan od najpopularnijih svakako<br />
je Jaime Hayon. Njemu je dodijeljena i uloga predavača<br />
na jednome od brojnih seminara, ali je i jedan od troje<br />
nominiranih za Wallpaperovu nagradu “<strong>100%</strong> Design<br />
London” (ostalih dvoje su Matthew Hilton i BarberOsgerby).<br />
Wallpaper je, valja reći, samo jedan od nekoliko dizajnerskih<br />
institucija ili medija čije se nagrade dodjeljuju<br />
u sklopu “<strong>100%</strong> Designa”. I to dovoljno govori o veličini i<br />
važnosti londonske smotre. Za razliku od razvikane i raskošne<br />
milanske Fiere, ovdje se možda događaju neke<br />
bitne promjene u poimanju dizajna. Struka ih je, čini se,<br />
već spremna prihvatiti.
Cover story<br />
“<strong>100%</strong> <strong>DESIGN</strong>” - THE BRITISH GATHERING OF <strong>DESIGN</strong>ER INNOVATIONS<br />
The Green Festival<br />
of Design in London<br />
Written by: Hela Biliæ and Ana Perišin<br />
Photo: Philip Vile Photography<br />
Graham&Brown zidne zapete nastale u suradnji s prestižnim londonskim<br />
fakultetom Central St Martin / Graham&Brown wallpapers created<br />
in cooperation with prestigious Central St Martin Faculty in London<br />
19
Cover story<br />
Redesign - sjedalica pod nazivom<br />
“Plava marmelada” / Redesign - a<br />
chair called “Blue Marmalade”<br />
James Design<br />
The necessity of energy preservation and the possibility of recycling should be just as<br />
important a design category as utilization and aesthetics – that was the unique notion<br />
of “<strong>100%</strong> Design”. Everyone shared the same goal: to prove that it is also possible to<br />
create an admirable object by reducing the consumption of energy and materials, while<br />
also denying the prejudices about the smaller aesthetical value of a recycled product<br />
Fact 1: Great Britain still trails the rest of the European<br />
Union when it comes to ecology and using new<br />
technologies in the construction industry, especially<br />
the Germans who pride themselves on being the<br />
leaders of this trend.<br />
Fact 2: The “<strong>100%</strong> Design” fair in London has decided to<br />
change the order of things in that sector.<br />
This year’s “<strong>100%</strong> Design”, as no other fair of design and<br />
architecture thus far, was marked by “the colour of<br />
green”, as well as sustainable growth, ecological products,<br />
recycling, energy preservation… Earl’s Court in London<br />
hosted, from the 20th to the 23rd of September and<br />
for the thirteenth time, the best from the world of architecture<br />
and design of interiors, furniture and accompanying<br />
products, and this year was the first time that famous<br />
designer Tom Dixon appeared as the creative director of<br />
the fair, which was appropriate because his career was<br />
launched during the first years of “<strong>100%</strong> Design”, largely<br />
due to the propulsion of the fair where he exhibited his<br />
early projects. This year’s “<strong>100%</strong> Design” went down as<br />
an integral part of the Design Festival in London, which<br />
traditionally takes place at four different locations in the<br />
British capital in the second half of September; people<br />
from the profession would claim that it is truly the most important<br />
part of the festival. Therefore, all the visitors could<br />
enjoy the presentations of newest collections by respectable<br />
companies, such as Moros, B&B and others, as well<br />
as plenty of accompanying events and performances,<br />
but also gazing at the enormous installations at South<br />
20<br />
Bank that were built by architects Zaha Hadid (“Urban<br />
Nebula”, a sculpture (furniture) made from 150 concrete<br />
blocks) and Amanda Levette (“Prototile” from corian),<br />
while the festival director Ben Evans happily watched the<br />
success of the concept that demanded close intertwining<br />
between the creators and the manufacturers during<br />
the fair. The two abovementioned sculptures clearly<br />
demonstrated that because they couldn’t have been<br />
created without the sponsorship of material manufacturers<br />
– “DuPonta” for corian and “Aggrevate Ind.” for<br />
concrete. It’s precisely that principle of connecting profession<br />
and industry that was the basis of “<strong>100%</strong> Design”,<br />
where 650 exhibitors from Great Britain and around the<br />
world encountered, but which also hosted four related<br />
happenings.<br />
“<strong>100%</strong> Futures” was imagined as a place of freedom for<br />
obscure designers (about fifty of them) to contact the<br />
companies in order to find those who are interested in<br />
investing into their ideas, or to find new materials for creation<br />
of certain designer products. This event was started<br />
based on experiences from previous years where these<br />
types of encounters would happen spontaneously and<br />
without formalizations.<br />
The “<strong>100%</strong> Details” exhibit, which was held within “<strong>100%</strong><br />
Design” for the fifth time this year, was dedicated to sustainable<br />
construction with small emission of carbon monoxide<br />
and possible recycling, or usage of recycled materials<br />
(we’ve already mentioned several times that the<br />
construction industry is one of the largest polluters in the
world). In previous years, visitors at “<strong>100%</strong> Details” were<br />
accustomed to finding innovative solutions and new<br />
materials in the field of construction, but this year the organizers<br />
decided to tackle the hot subject of pollution.<br />
A string of seminars was used to warn the visitors of the<br />
necessity of changing habits and introducing new rules<br />
in the construction industry, as well as point out the areas<br />
where those postulates have already been applied, such<br />
as Gallions Park in London. Greenpeace also organized a<br />
workshop, and its exhibit section displayed recycled glass<br />
tiles, construction blocks made out of recycled wood<br />
strengthened with cement, straw as a construction material,<br />
new systems of green roofs that integrate isolation<br />
and ventilation solutions, photo-sensitive films that are assembled<br />
to the glass on the windows… And within “100<br />
Details”, special attention was also given to new materials<br />
through a sub-fair called “100 Materials”, where visitors<br />
could get introduced to innovations in the field of materials<br />
through tactile means, as well as visually and through<br />
utilization, and not just through stories.<br />
The necessity of energy preservation and the possibility of<br />
recycling should be just as important a design category<br />
as utilization and aesthetics – that was the unique notion<br />
that integrated all the booths at “<strong>100%</strong> Design”. Therefore<br />
at “<strong>100%</strong> Light”, we could see an installation called “Light<br />
Garden” by the Jason Burges Studio that was made out<br />
of a bunch of economical light bulbs and was shaped<br />
like a garden with flowers, which is a project that was supported<br />
by Greenpeace’s campaigning against climate<br />
changes. As far as this concept goes, it must be pointed<br />
out that each of the economical bulbs from the “Light<br />
Garden” has a life span of 16.000 hours, during which<br />
it reduces the emission of carbon monoxide for an astounding<br />
700 kg when compared to regular bulbs. After<br />
all, it is common fact that regular bulbs spend 95% of their<br />
energy in the shape of heat energy, and only 5% as light.<br />
Kinetica se poigrala temom kretnje i kinetičke energije /<br />
Kinetica played around with the theme of movement<br />
and kinetic energy<br />
Japanski klasici u redizajniranoj verziji /<br />
Japanese classics in redesigned versions<br />
Ovako izgleda najbolji<br />
televizor na svijetu.<br />
Individual Compose. Slika. Zvuk. Kompozicija. Ovaj jedinstveni tanki<br />
televizor sa HDTV prijemnikom možete dizajnirati po svojim željama i<br />
pridružiti mu 30 različitih audio sustava. Više na www.loewe.hr<br />
Plug&Play. Bednjanska 8. Zagreb. 01 4829 552<br />
Product Design: Loewe Design/Phoenix Design<br />
RZ_208x92_Compose_hr.indd 1<br />
21<br />
30.03.2007 8:48:07 Uhr
Cover story<br />
Igra tekstila i umjetnosti / A game of textile and art<br />
Zanimljivi tepih / Interesting carpet<br />
Economical bulbs change that relation to 20% of light<br />
and 80% of heat, and they also last a lot longer (which<br />
reduces the production and results in less pollution), so<br />
hard-working ecologists came up with one more incredible<br />
piece of information: if all consumers in Great Britain<br />
transferred to economical bulbs, it would be possible to<br />
save up enough energy every year to shut down two<br />
thermal power plants! “<strong>100%</strong> Light” has presented new<br />
occurrences in architectonic and decorative lighting,<br />
and if we put aside installations made by Tom Dixon and<br />
Jason Bruges, visitors showed the largest interest for “Kinetica”,<br />
which was an innovative and interesting booth<br />
that played around the theme of movement and kinetic<br />
energy shown through light effects.<br />
Dixon’s concept of the fair’s interior was very interesting.<br />
He created a theatre (Finnforest Merk Theatre) and a<br />
central square as a place for interacting and exchanging<br />
ideas. The town was used as a metaphor, and Dixon’s<br />
vision established a cosmopolitan town where people<br />
can study, interact, exchange ideas and have fun at the<br />
new central square. The concept was a complete success,<br />
but the quality of the fair was also contributed by<br />
22<br />
the strict criteria that each of the potential exhibitors had<br />
to meet before the organizers would allow him to appear<br />
at Earl’s Court. Every applicant, besides paying the fee<br />
and renting a booth, had to pass the evaluation of the<br />
committee that consisted of prestigious members from<br />
the world of design and architecture, and that ensured<br />
that the visitors would truly enjoy the best projects with<br />
the most quality in contemporary design. Money was obviously<br />
a very important issue here, but not a crucial one.<br />
Concern for the environment was also visible even in the<br />
way food was prepared at the fair: all the people in attendance<br />
were enthralled by the appearance of Acorn<br />
House Restaurant as the main food caterer. Every aspect<br />
of Acorn House Restaurant, from design to the delivery, is<br />
ecologically conscious. The restaurant offers vegetables,<br />
meat and fish from sustainable and ecological resources,<br />
as well as from local manufacturers, and all the garbage<br />
from the kitchen is either recycled or turned into compost<br />
and used as manure, while only vehicles with reduced<br />
emission of harmful gases are used for delivery.<br />
Being that creating a longer life span for materials and<br />
products was the motto of the 4-day gathering in Lon-
Sjedalica za konverzaciju dizajnerice<br />
Ane Linares predstavljena<br />
na <strong>100%</strong> Futures / Designer Ana<br />
Linares’s conversation chair was<br />
presented at <strong>100%</strong> Futures<br />
Interakcija produkt dizajna i mode - britanske “viseće košare” za cvijeće nastale<br />
u suradnji Jam-a i modnog dizajnera Ted Bakera / Interaction of product<br />
design and fashion - British “hanging baskets” for flowers that were<br />
created by Jam and fashion designer Ted Baker<br />
don, the central part of “<strong>100%</strong> Design” also had to provide<br />
some answers for that subject. Therefore, the visitors<br />
were introduced to many interesting ideas by young<br />
designers under the name of “Redesign”: a chair/sculpture<br />
(RD4 chair) made from recycled plastic with a URE<br />
process that preserves energy; also a chair made from<br />
firmly rolled and attached newspapers (it’s possible to<br />
personalize it according to one’s favourite thing to read),<br />
as well as a chair made from a rejected bathtub… Everyone<br />
shared the same goal: to use rejected and recycled<br />
materials and to prove that it is also possible to create<br />
an admirable object by reducing the consumption<br />
of energy and materials, while also denying the deeply<br />
rooted prejudices about the smaller aesthetical value of<br />
recycled products.<br />
However, recycling is just a small part of 450 different ideas<br />
and concepts that were presented by the exhibitors:<br />
furniture, lighting, coverings for walls and floors, kitchens,<br />
bathrooms, accessories… A large chunk of the space<br />
was taken up by exhibitors who produce wall coverings,<br />
and they had many interesting materials and various<br />
samples. The usage methods were very creative: the<br />
“Pepper-mint” company presented the wallpapers that<br />
are used by the magnet principle. A thin layer of a magnet<br />
at the back of the wallpaper allows the sample on<br />
the wall to be constantly changed, which eliminates the<br />
biggest problem when it comes to wallpapers – fear of<br />
boredom. British company “Graham&Brown” has proved<br />
that it’s the best manufacturer of wallpapers by presenting<br />
excellent collections that were created while working<br />
with the most famous designers in the world, such as<br />
Basso&Brooke, Umbra from Canada, Andy Magee, as<br />
well as the prestigious designer college Central St. Martins.<br />
In addition to the new collections by the biggest British<br />
names, such as David Chipperfield, Simon Pengelly,<br />
Pottinger&Cole, Susan Bradley… “<strong>100%</strong> Design” has added<br />
an international dimension by presenting the most<br />
interesting accomplishments from Japanese design; the<br />
Danes have, within the “<strong>100%</strong> Futures” exhibit, presented<br />
themselves with the joint project Made in Denmark; we<br />
witnessed attractive solutions from Norway, Italy, Turkey,<br />
Germany and Sweden, and the increasingly vivacious<br />
Spanish scene has again brought novelties from their established<br />
and not-so-established designers. One of the<br />
most popular exhibitors had to be Jaime Hayon. He was<br />
awarded with the role of teacher at one of the numerous<br />
seminars, but he was also one of the three people<br />
nominated for the Wallpaper Award “<strong>100%</strong> Design London”<br />
(the other two were Matthew Hilton and BarberOsgerby).<br />
It should be pointed out that Wallpaper is just one<br />
of several designer institutions or mediums that have their<br />
awards present at “<strong>100%</strong> Design”. And that speaks plenty<br />
enough about the grandeur and the importance of the<br />
fair in London. Unlike the overrated and sumptuous Fiera<br />
in Milan, this might just be the place for important changes<br />
w h e n<br />
t h a t<br />
it comes to understanding design. It appears<br />
the experts are already prepared to acknowledge<br />
them.<br />
23
PENEZIÆ&ROGINA<br />
Arhitekti<br />
opæe prakse<br />
Poznati hrvatski arhitekti Krešimir Rogina i<br />
Vinko Penezić govore o svojim počecima,<br />
međunarodnom uspjehu, nedavno održanom<br />
grožnjanskom simpoziju i ostalim stvarima<br />
vezanim uz njihov rad i arhitektonsku scenu u<br />
Hrvatskoj<br />
Razgovarala: Ivana Bioèina<br />
Foto: Kristina Faziniæ<br />
Vaš ulazak na arhitektonsku scenu bio je i više<br />
nego buran kada ste kao dvadesetpetogodišnjaci<br />
osvojili natječaj za gradnju sportskog<br />
kompleksa Mladost. Koje su bile pozitivne, a<br />
koje negativne strane osvajanja tako velikog natječaja<br />
neposredno nakon završetka fakulteta i bez prijašnje<br />
prakse<br />
Penezić: Negativna strana je ta da smo brzo izgubili “nevinost”.<br />
Pozitivna je da smo kao vrlo mladi arhitekti, što je<br />
neuobičajeno za arhitektonsku profesiju, dobili priliku realizirati<br />
građevinu. Kaže se da su arhitekti mladi s četrdeset<br />
godina jer onda obično dolaze u priliku da počnu graditi<br />
kuće. Vrlo je dug proces stvarne edukacije i treninga kroz<br />
praksu da bi onda konačno došao u priliku da gradiš. Mi<br />
smo imali sreću da je odmah prvi pravi projekt koji smo<br />
napravili išao u realizaciju. I to je sigurno bio jedan strašan<br />
poticaj, otvorila su nam se vrata i naša karijera je krenula<br />
uzlazno. Poslije toga je uslijedilo i nekoliko značajnih natječaja<br />
isto tako velikog formata. Zanimljivo je da je bio<br />
paralelan i uspjeh u Japanu, tako da je ta dvojnost teoretskih<br />
projekata, refleksije i promišljanja o arhitekturi, i<br />
građenja, što je konačno smisao arhitekture, od početka<br />
bila prisutna u našem radu. Na neki način nas je ta dvojnost<br />
i odredila.<br />
Kao što ste napomenuli, postigli ste veliki uspjeh u Japanu.<br />
Godine 1984. ste osvojili prvo mjesto na Shinkenchiku<br />
competition, a nakon toga je uslijedilo još pet nagrada u<br />
Japanu – 1990., 1995., 1996., 1999. i 2001. godine. Kako<br />
objašnjavate uspjeh u Japanu i koliko je ta zemlja utjecala<br />
na vas<br />
Rogina: Uspjeh objašnjavamo činjenicom da smo oduvijek<br />
zapravo shvaćali arhitekturu kao medij izražavanja<br />
24<br />
svojih svjetonazora i medij koji nastaje iz drugih domena<br />
koje nisu jedino arhitektonske; da nastaje iz onog što arhitektura<br />
treba generirati, a to je život sam. Mislim da smo<br />
tu dobro potezali referencije prema drugim disciplinama,<br />
prema situacijama koje su proizlazile iz tih disciplina. Nisu<br />
ljudi iz žirija nužno bili kompatibilni nama, pogotovo ne u<br />
početku, ali su pročitali tu neku iskrenost koja je kroz te<br />
radove izvirala. Shvatili smo arhitekturu kao jedan medij<br />
izražavanja. Ne isključivo arhitekturu kao građevinu, graditeljstvo,<br />
slaganje kamena na kamen. Jer arhitektura<br />
može biti i uklanjanje, rušenje. Arhitektura nije namijenjena<br />
isključivo vječnosti, ona nije nužno monument. Arhitektura<br />
je i sklop okolnosti koje čovjek može izrežirati i kojima<br />
onda može poboljšati životne situacije.<br />
“Probili smo led sa šest japanskih nagrada, dva nastupa<br />
na Venecijanskom bijenalu, nagradom za<br />
plivalište Mladost na Svjetskom bijenalu arhitekture<br />
u Sofiji, ali i s direktnom narudžbom koju smo dobili<br />
- za jedan trg u središtu Saint-Etienna”<br />
Ove godine je održan četvrti po redu Međunarodni simpozij<br />
za teoriju i dizajn u digitalno doba, pod nazivom Reality<br />
Chic: Arhitecture and Fashion. Simpozij se pod vašim<br />
vodstvom održava u Grožnjanu još od 1989. godine. Zašto<br />
ste osnovali simpozij i kako je bilo ove godine<br />
Rogina: Osnovali smo ga okupivši jednu grupu entuzijasta<br />
krajem osamdesetih godina, kada je bila vrlo dinamična<br />
kulturna razmjena među raznim sredinama unutar bivše<br />
Jugoslavije, ali i izvan nje. Uskoro smo došli do profesora<br />
Nigela Whiteleyja i arhitekta Cederica Pricea koji su nam<br />
pružili potporu. Nismo htjeli osnovati ljetnu školu kakvih je
Crkva u Dubrovniku / The church in Dubrovnik<br />
Interview<br />
Atletski stadion Mladost / Mladost athletic stadium Stambena zgrada u Novoj Gradiški /<br />
A residential building in Nova Gradiška<br />
već bilo, na kojima su studenti odlazili u mala istarska mjesta<br />
mjeriti zgrade i raditi neke manje intervencije, nego<br />
jedan laboratorij za brainstorming koji se temelji ponajprije<br />
na promišljanju situacije u kojoj se čovjek trenutačno<br />
nalazi. To je bila osnovna ideja: imati teorijski dio, a kad se<br />
promisli taj teorijski dio, krenuti u praktičnu realizaciju.<br />
Penezić: Sam naslov simpozija je direktna referencija na<br />
knjigu Reynera Banhama koji zapravo ističe tu kombinaciju<br />
teorije i oblikovanja. Dakle, da svako oblikovanje kao<br />
kreativni proces svoje polazište ima u teoretskom procesu<br />
koji prethodi konačnom davanju oblika. Ove godine je<br />
tema bila “Arhitektura i moda”, što mislim da je vrlo zanimljivo<br />
i aktualno. Teoretski dio je vodio profesor Nigel<br />
Whiteley, to je četvrti put da je u Grožnjanu, a praktični<br />
dio smo vodili nas dvojica. U teoretskom dijelu, osim predavanja<br />
Nigela Whiteleyja, bilo je i predavanja drugih<br />
gostujućih predavača: profesor Žarko Paić s Tekstilno-tehnološkog<br />
fakulteta, naš najpoznatiji modni kritičar Nenad<br />
Korkut, dizajner nakita Nenad Roban i arhitekt Saša<br />
Begović. Ono što je nama zanimljivo u Grožnjanu jest to<br />
da se uvijek ide na neku granicu disciplina, razrađuju se<br />
dodirne točke s drugim disciplinama. To više nije interdisciplinarnost,<br />
nego postdisciplinarnost. U praktičnom dijelu<br />
radili smo poveznicu između arhitekture i mode, što<br />
je zanimljivo jer se te dvije discipline danas preklapaju.<br />
Moda se prije smatrala kao nešto efemerno, kratkotrajno,<br />
a arhitektura kao nešto ozbiljno, nešto što je za vječnost.<br />
Te su se pozicije promijenile i danas se arhitektura približila<br />
modi, unijela je dozu ležernosti, i arhitektura se definitivno<br />
više ne radi za vječnost kao što su se radile piramide i<br />
kako je arhitektura bila tretirana stoljećima. Danas su arhitektonski<br />
objekti kratkotrajnog vijeka, nešto što je potrošna<br />
roba, recimo kao neki automobil. Jedan od ideologa<br />
takvog pristupa arhitekturi je bio Cederic Price, čiji je duh<br />
25
Interview<br />
Kuća Majetić / Majetić house<br />
Caffe bar Elite<br />
Poslovna zgrada u Vukovaru / A business building<br />
in Vukovar<br />
i dalje prisutan u Grožnjanu. Svake godine 10. kolovoza,<br />
na dan njegove smrti, imamo posvetu, a ove godine je s<br />
tom posvetom počeo simpozij.<br />
26<br />
Svrstani ste se među nekolicinu svjetskih ureda koji arhitekturu<br />
sustavno provode iz mehaničke u digitalnu eru.<br />
Što to znači<br />
Rogina: Kao prvo, to znači da smo uvršteni u ediciju koja<br />
se zove IT Revolution in Architecture (Informatičko-tehnološka<br />
revolucija u arhitekturi), koju uređuje Antonino Saggio,<br />
profesor na La Sapienzi u Rimu. To je najznačajnija<br />
edicija koja se bavi transformacijom današnjeg svijeta<br />
i situacijom da više ne živimo i radimo onako kako smo<br />
to radili prije. Ta edicija se zapravo odnosi ponajprije na<br />
knjige koje autori pišu o određenim fenomenima, dok<br />
ima vrlo malo monografija o arhitektima koji se bave tom<br />
tematikom. Mi smo Saggiu zanimljivi zbog činjenice što<br />
su ljudi obično ili u digitalnoj arhitekturi ili su još uvijek u<br />
mehaničkoj praksi. On u našem uredu vidi činjenicu i mogućnost<br />
da jedan ured fuzionira i jednu i drugu stranu.<br />
U tom smislu apsolutnim remek-djelom smatra naš vrtić<br />
na Jarunu. Uvrštenje u tu ediciju i poziv Kurta Forstera na<br />
Venecijanski bijenale 2004. godine, kada je prvi put selektor<br />
pozvao hrvatske arhitekte da nastupaju na glavnoj<br />
izložbi Bijenala, potvrda su da je naš rad naišao na jednu<br />
jaku međunarodnu referenciju. Na Bijenalu smo nastupali<br />
i 2000. godine, kada smo bili odabrani kao hrvatski predstavnici.<br />
Mislim da smo na neki način ured koji je probijao<br />
led međunarodne afirmacije hrvatske arhitekture. Probili<br />
smo led sa šest japanskih nagrada, dva nastupa na Venecijanskom<br />
bijenalu, s tom knjigom, s nagradom za plivalište<br />
Mladost na Svjetskom bijenalu arhitekture u Sofiji,<br />
ali i s direktnom narudžbom koju smo dobili – za jedan trg<br />
u središtu Saint-Etienna.
Caffe bar Elite<br />
Zlatarna Križek / Križek jewerelly<br />
Kakvo je danas stanje na arhitektonskoj sceni u Hrvatskoj<br />
Penezić: Moram priznati da smo u prošlom desetljeću bili<br />
puno više društveno angažirani i prisutni u tim nekim arhitektonskim<br />
krugovima. Sad smo manje prisutni i u principu<br />
smo se okrenuli svom radu i svojim projektima. Što<br />
se tiče same arhitektonske klime u Hrvatskoj, mislim da<br />
je ona dobra, da je poticajna. Na scenu je izišla jedna<br />
nova generacija arhitekata koja je educirana na toj novoj<br />
digitalnoj stvarnosti, bez obzira što se to toliko kroz<br />
samu artikulaciju arhitekture još ne zamjećuje. Međutim,<br />
oni su djeca ove digitalne ere u kojoj živimo. Imali su sreću<br />
da im se otvori i društvo, da im omogući da dođu<br />
do poslova relativno rano. Mi smo se stvarno izborili u<br />
vrlo oštroj konkurenciji starijih i uglednih kolega. Danas<br />
je to vrlo otvoreno za mlade arhitekte i praktički već na<br />
početku karijere, ako imaju talenta i uz trud, mogu svoje<br />
projekte pretočiti u realizacije. Hrvatska arhitektura ima<br />
polet i svježinu. Danas je situacija u struci puno bolja,<br />
postoji komora za koju smo se borili devedesetih godina,<br />
pa i to sebi ubrajamo kao neku zaslugu. Konačno i<br />
stanje na tržištu je puno povoljnije za arhitekte. Investitori<br />
koji ulažu postali su svjesni toga da im kvaliteta donosi<br />
prestiž i određenu financijsku korist, te da je arhitektura<br />
postala brand. Žele se kroz arhitekturu reprezentirati u<br />
javnosti. Mislim da je to i najvažniji trenutak koji onda ide<br />
u korist kvalitetnoj arhitekturi. Što ne znači da i dalje jedan<br />
veliki postotak onoga što se gradi nije ispod svakog<br />
standarda i da se praktički za većinu toga ne bi smjele<br />
izdavati dozvole.<br />
“Dvojnost teoretskih projekata, refleksije i promišljanja<br />
o arhitekturi, i građenja, od početka je bila<br />
prisutna u našemu radu, a na neki način nas je ta<br />
dvojnost i odredila”<br />
Kako bi trebao izgledati grad 21. stoljeća<br />
Rogina: Definitivno kaotično. Današnje kategorije nisu<br />
više klasične mehaničke, kategorije koje postavljaju linearnost<br />
i red, nego su zapravo kategorije koje su sada zamijenjene<br />
postmodernističkim digitalnim kaosom. Grad<br />
21. stoljeća bi trebao biti konfuzan. On se opredmećuje<br />
kroz transformacije, promjene, hibridnost i distorziju.<br />
Koji su vaši budući planovi<br />
Rogina: I dalje ćemo biti na krijesti hrvatske arhitekture.<br />
Mi smo arhitekti opće prakse. Kao i svi kreativni biroi te<br />
vrste u svijetu, bavimo se jednim širokim rasponom arhitektonskih<br />
tipologija, koje se kreću od rekonstrukcije jednog<br />
stana do glomaznih urbanističkih studija, preko svih vrsta<br />
objekata – sakralnih, sportskih, stambenih, obiteljskih kuća<br />
itd. Time ćemo se baviti i dalje i bavit ćemo se na način<br />
da naš ured uvijek daje dodatnu vrijednost. Nikad se ne<br />
radi o konfekcijskoj proizvodnji, nego je to uvijek arhitektura<br />
s potpisom, arhitektura koja nosi brand.<br />
Penezić: Teško je bilo što planirati jer je vrijeme danas vrlo<br />
nestabilno. Nema više nikakvih ideologija. Živimo u posturbanističko<br />
i postpovijesno doba u kojem su sve opcije<br />
otvorene i jedino što je stalno jest promjena. Dakle, nešto<br />
planirati je nemoguće. U svojim smo se radovima uvijek<br />
referirali ponajprije na život, a ne na druge arhitektonske<br />
uzore ili recentna ostvarenja. Tako ćemo i dalje funkcionirati<br />
s obzirom da je život promjenjiv, da je on kategorija<br />
koju je nemoguće predvidjeti. Uvijek smo nastojali iščitavati<br />
vrijeme u kojem živimo i nadam se da će tako biti i<br />
ubuduće.<br />
27
Interview<br />
Krešimir Rogina i Vinko Penezić u svom uredu / Krešimir<br />
Rogina and Vinko Penezić in their office<br />
PENEZIÆ&ROGINA<br />
Architects<br />
of General<br />
Practice<br />
Famous Croatian architects Krešimir Rogina<br />
and Vinko Penezić talk about their beginnings,<br />
international success, recently held symposium<br />
in Grožnjan, and other things regarding<br />
their work and the architectonic scene in<br />
Croatia<br />
Interviewed by: Ivana Bioèina<br />
Photo: Kristina Faziniæ<br />
28<br />
Your arrival to the architectonic scene was more<br />
then tempestuous when you won the contest<br />
for constructing the Mladost Sport Centre at the<br />
age of 25. Which were the positive, and which<br />
were the negative sides of winning such a large contest<br />
right after graduating from college and with no previous<br />
working experience<br />
Penezić: The negative side was that we lost our “virginity”<br />
very quickly. The positive side was that we received<br />
the opportunity to construct a building as very young<br />
architects, which is unusual for the architectonic profession.<br />
They say that architects are young at the age<br />
of forty because that’s when they usually receive an<br />
opportunity to build houses. The process of real education<br />
and training through practice is very long, and<br />
that’s when you usually get the opportunity to build. We<br />
had that luck to have the first real project we created<br />
immediately head into realization. That was definitely<br />
an enormous encouragement, as many doors opened<br />
for us and our career was on the way up. After that,<br />
several other important contests of equally big formats<br />
followed. What’s interesting is that we had parallel success<br />
in Japan, so that duality of theoretical projects,<br />
reflecting and pondering over architecture and then<br />
building, which is really the true meaning of architecture,<br />
has been present in our work since the beginning.<br />
In a way, that duality has also defined us.
As you mentioned, you achieved a lot of success<br />
in Japan. You won the first prize at the<br />
Shinkenchiku Competition in 1984, and you followed<br />
up by receiving five more awards in Japan<br />
– in 1990, 1995, 1996, 1999 and 2001. How<br />
do you explain your success in Japan and in<br />
what way has that country influenced you<br />
Rogina: We explain our success with a fact that<br />
we have always understood architecture as a<br />
medium of expressing our points of view, and<br />
a medium that is created out of different fields<br />
that are not necessarily architectonic; that is created<br />
out of what architecture should generate,<br />
and that is life itself. I think we did a good job<br />
of drawing references towards other disciplines,<br />
and towards situations that came out of those<br />
disciplines. It’s not that the judges were necessarily<br />
compatible to us, especially not in the beginning,<br />
but they noticed certain honesty that<br />
our works radiated. We understood architecture<br />
as one medium to express things. Not exclusively<br />
architecture as a building, construction, putting<br />
one stone onto the other. Because architecture<br />
can also be about removing and bringing things<br />
down. Architecture isn’t exclusively meant for<br />
eternity, it’s not necessarily a monument. Architecture<br />
is also a set of circumstances that a<br />
person can direct and use to improve the living<br />
situation.<br />
Župni centar i samostan Trnje, Zagreb / Parish center<br />
and convent in Zagreb, Trnje<br />
Stambeno-poslovna zgrada za zbrinjavanje stradalnika<br />
Domovinskog rata / A residential-business building to provide<br />
for casualties of the War for Independence<br />
This year, we witnessed the fourth consecutive<br />
International Symposium of Theory and Design<br />
in the Digital Age, which was named Reality<br />
Chic: Architecture and Fashion. The symposium<br />
is held under your leadership in Grožnjan since<br />
1989. Why did you start that symposium and how<br />
did it go this year<br />
Rogina: We started it by gathering a group<br />
of enthusiasts in the late eighties, back when<br />
there was this very dynamic cultural exchange<br />
among different areas within ex-Yugoslavia,<br />
but also outside of it. We soon reached professor<br />
Nigel Whiteley and architect Cederic Price<br />
who gave us plenty of support. We didn’t want<br />
to start one of those summer schools that were<br />
plenty around, where students went to small Istrian<br />
towns to take measures of buildings and<br />
do some smaller interventions, but rather start a<br />
brainstorming laboratory that is primarily based<br />
on analysing the situation surrounding a person.<br />
That was the basic idea: to have a theoretical<br />
part, and when that is properly analysed, go forward<br />
with practical realization.<br />
Penezić: The very name of the symposium is a<br />
direct reference to a book by Reyner Banham,<br />
which actually points out this combination of<br />
theory and shaping. It says that every shaping<br />
process has its starting point in the theoretical<br />
process that comes before the final stages of the<br />
shaping process. This year’s theme was “Architecture<br />
and Fashion”, which I think is very interesting<br />
and current. The theoretical part was led<br />
Scenografija Kviskoteke /<br />
Kviskoteka set<br />
29
Pliva interijer / Pliva interior<br />
by professor Nigel Whiteley, which makes for his fourth<br />
visit to Grožnjan, and the practical part was led by the<br />
two of us. The theoretical part, besides Nigel Whiteley’s<br />
lectures, also featured lectures from other guest lecturers:<br />
professor Žarko Paić from the Textile-Technology<br />
Faculty, our most famous fashion critic Nenad<br />
Korkut, jewellery designer Nenad Roban and architect<br />
Saša Begović. What we always find interesting about<br />
Grožnjan is that it always touches upon borders between<br />
disciplines, as interacting points with other disciplines<br />
are analysed. That’s not really interdisciplinary<br />
any more, but it rather qualifies as post-disciplinary. In<br />
the practical part, we were trying to find a connection<br />
between architecture and fashion, which is interesting<br />
because those two disciplines are overlapping<br />
each other right now. Fashion used to be thought of as<br />
something ephemeral and short-lived, while architecture<br />
had the aura of something serious that is meant<br />
to last for eternity. Those positions have changed and<br />
today’s architecture is much closer to fashion, as it features<br />
a casual vibe, and it is definitely not done with<br />
eternity in mind, as was the case with the pyramids<br />
and as architecture was treated for centuries. Today’s<br />
architectonic objects are short-lived, something that is<br />
thought of as disposable goods, like maybe some car.<br />
One of the ideologists of such approach was Cederic<br />
Price, whose spirit still lives in Grožnjan. On August 10th<br />
of every year, which is the date of his death, we hold<br />
a little tribute, and that tribute opened this year’s symposium.<br />
You were included among several offices in the world<br />
that consistently transfer architecture from the mechanical<br />
to digital era. What does that mean<br />
Rogina: First of all, that means that we were elected in<br />
30<br />
the edition that is called IT Revolution in Architecture<br />
(Information Technology Revolution in Architecture),<br />
which is edited by Antonino Saggio, who is a professor<br />
at La Sapienza in Rome. That is the most important edition<br />
that deals with how today’s world has transformed<br />
and how we don’t live or do things the way we used to.<br />
That edition primarily relates to books by authors who<br />
write about certain occurrences, while there are very<br />
few monographies about architects who deal with this<br />
topic. Saggio finds us interesting because people are<br />
usually either in digital architecture or are still practicing<br />
architecture in mechanical fashion. He sees our office<br />
as a fact and a possibility of an office that fuses both of<br />
those sides. In that sense, he considers our kindergarten<br />
at Jarun a true masterpiece. The inclusion in that edition<br />
and Kurt Forster’s invitation to the Venice Biennale<br />
in 2004, which was the first time that a selector invited<br />
Croatian architects to participate at Biennale’s main<br />
exhibit, confirm that our work has achieved a strong<br />
international reference. We also performed at the Biennale<br />
in 2000, when we were chosen as Croatian representatives.<br />
I think that all makes us an office that was<br />
breaking the ice in regards to Croatian architecture’s<br />
international affirmation. We broke the ice with six Japanese<br />
awards, two performances at the Venice Biennale,<br />
our book, an award for the “Mladost” swimming<br />
pool at the World Architecture Biennale in Sofia, as well<br />
as with the direct order we received – for a square in<br />
the centre of Saint-Etienne.<br />
What is the condition of the architectonic scene in<br />
Croatia today<br />
Penezić: I have to admit that we were a lot more socially<br />
engaged and present in those architectonic circles<br />
during the last decade. Now we’re not quite as
present and we are more focused on our work and our<br />
projects. As far as the architectonic climate in Croatia<br />
itself, I think it’s fairly good and encouraging. There is<br />
a whole new generation of architects on the scene,<br />
and they have been educated by this new digital reality,<br />
despite that not being so evident through the articulation<br />
of architecture itself. However, they are the<br />
children of this digital era we live in. They were also<br />
fortunate that society has opened up to them, which<br />
enabled them to reach work contracts relatively early.<br />
We really had to work hard for it in extremely stiff competition<br />
of older and more respected colleagues. It’s<br />
all very open for young architects today and they can<br />
achieve their projects, if they’re talented and work<br />
hard enough, practically at the beginning of their career.<br />
Croatian architecture has zeal and freshness. The<br />
situation in the profession is much better today; there<br />
is the chamber we fought for back in the nineties, so<br />
we can also take a little credit for that. And finally, the<br />
situation on the market is much more opportune for architects.<br />
Money-shelling investors are starting to realize<br />
that quality brings them certain prestige and financial<br />
benefit, and they view architecture as a brand. They<br />
want to present themselves in public through architecture.<br />
I think that’s the most important aspect that’s really<br />
useful to quality architecture. That doesn’t mean<br />
that a large percentage of what is built isn’t below<br />
any standard and licenses for most of that shouldn’t<br />
even be issued.<br />
Interview<br />
Stambena zgrada u Novoj Gradiški / A residential<br />
building in Nova Gradiška<br />
What should a city of the 21st century look like<br />
Rogina: It should definitely be chaotic. Today’s categories<br />
aren’t classic mechanical categories that set<br />
up linearity and order, but they’re rather categories<br />
that have been replaced by post-modernistic digital<br />
chaos. The city of the 21st century should be confusing.<br />
It defines itself through transformations, changes,<br />
hybridisation and distortion.<br />
What are your plans for the future<br />
Rogina: We will still be at the crest of Croatian architecture.<br />
We are architects of general practice. Just<br />
like all creative bureaus of this type in the world, we<br />
deal with a wide range of architectonic typologies,<br />
which range from reconstructing a single apartment<br />
to enormous urban studies, through all kinds of objects<br />
– sacral, sport, residential, family houses etc. That’s<br />
what we will keep doing and do so in a manner that<br />
implies our office as something that provides extra-value.<br />
It’s never about “ready-made” production, but it’s<br />
always architecture with a signature, and architecture<br />
that carries a brand.<br />
Penezić: It’s hard to make any plans because today’s<br />
world is very unstable. There are no more ideologies.<br />
We live in a post-urban, post-historical era where all options<br />
are open and the only constant thing is change<br />
itself. Therefore, planning things is impossible. We have<br />
always primarily referred to life in our works, and not to<br />
other architectonic role models or recent accomplishments.<br />
That’s how we’ll keep functioning because life<br />
is variable and is a category that is impossible to predict.<br />
We have always tried to interpret the time we live<br />
in and I hope that we’ll keep doing that.<br />
Olymptours interijer / Olymptours interior<br />
31
Razgovarala: Aurelija Vukušiæ<br />
Koliko dugo postoji KD Group Otkad posluje u Hrvatskoj<br />
Što od svojih usluga nudi u Hrvatskoj<br />
KD Group je 1992. osnovan u Sloveniji, a danas<br />
posluje u 10 država i upravlja s više od jednom milijardom<br />
eura imovine, te posluje u više grana djelatnosti:<br />
investicijski fondovi, brokerske kuće, osiguranja, bankarstvo,<br />
ulaganje u nekretnine, industrija zabave itd. Tvrtka je<br />
počela širenje izvan granica Slovenije 1997. godine, osnivanjem<br />
društva za upravljanje fondovima – Fondinvest<br />
(pravni prednik KD Investmentsa), a dvije godine poslije<br />
je s radom počeo i prvi dionički fond u RH, Victoria fond.<br />
Današnji fond KD Victoria ostvaruje vrlo dobre prinose<br />
te je tri puta proglašavan najboljim dioničkim fondom u<br />
Hrvatskoj. Danas društvo upravlja s još dva fonda, mješovitim<br />
KD Balanced i obvezničkim KD Adria Bond, a u<br />
postupku je pokretanje još dvaju fondova. Ukupna sredstva<br />
pod upravljanjem KD Investmentsa iznose više od<br />
600 milijuna kuna.<br />
U 2005. godini KD Group je osnovao KD Asset Management,<br />
brokersku kuću u RH koja je svoju prvu transakciju<br />
napravila u rujnu iste godine. Od početka 2007. godine<br />
KD Asset Management počinje s upravljanjem individualnim<br />
portfeljima i registriran je kao full service brokerska<br />
kuća, što znači da može obavljati gotovo sve poslove na<br />
tržištu kapitala. Danas, KD Asset Management upravlja s<br />
20 milijuna kuna u individualnim portfeljima.<br />
Kakvi su rezultati tvrtke KD Asset Management Koliko<br />
zanimanje Hrvati pokazuju za ulaganje u vrijednosne<br />
papire<br />
Rezultati su vrlo zadovoljavajući. U nepune dvije godine<br />
32<br />
Zvonimir Marić, član Uprave KD Asset<br />
Managementa, govori o investiranju<br />
u tržište dionica u Hrvatskoj<br />
Hrvati sve<br />
više vole<br />
vrijednosne<br />
papire<br />
Danas u Hrvatskoj ima dionica koje su nerazumno<br />
skupe, ali ne možemo govoriti o<br />
precijenjenosti svake dionice na tržištu. Točno<br />
je da je kod dijela dionica u cijenu već<br />
uračunat budući očekivani rast i razvoj. Bez<br />
obzira na to, moja je procjena da iznadprosječne<br />
prinose možemo očekivati do ulaska<br />
u EU – tvrdi Zvonimir Marić<br />
poslovanja dosegnuti su tržišni udjeli od dva posto, i u<br />
segmentu trgovine vrijednosnim papirima, i u segmentu<br />
upravljanja portfeljima. Već su to odlični pokazatelji za<br />
brokersku kuću koja je još relativno mlada te iza koje ne<br />
stoji neka velika banka. Tržišni udjeli i dalje imaju tendenciju<br />
rasta, posebno u segmentu individualnog upravljanja.<br />
Hrvati pokazuju veliko zanimanje za ulaganje u vrijednosne<br />
papire, što je u najvećoj mjeri posljedica doista primamljivih<br />
prinosa te toga da se gotovo nije moglo pogriješiti<br />
s izborom dionice. Međutim, treba biti oprezan jer<br />
će neizbježno doći i razdoblje s prosječnim prinosima, pa<br />
čak i gubicima na nekim dionicama. To je sve dio škole<br />
koju treba proći. Uglavnom, ako uzmemo u obzir pokazatelje<br />
za razvijena tržišta, prostora za rast hrvatskoga tržišta<br />
kapitala ima još jako puno.<br />
Koje su značajke usluge upravljanja individualnim portfeljima<br />
Usluga je najsličnija ulaganju u dioničke fondove, ali ima<br />
svoje specifičnosti: funkcionira tako da investitor daje<br />
upravljaču na raspolaganje određena sredstva (trenutačni<br />
minimum iznosi 150.000 kuna) koje zatim upravljač<br />
ulaže prema vlastitoj procjeni poštujući investicijske smjernice.<br />
Smjernice se mogu, ali i ne moraju, ugovoriti.<br />
Usluga je vrlo transparentna jer je sve regulirano ugovorom<br />
te se na ime investitora otvara račun portfelja u<br />
SDA. Ulagač je u svakom trenutku upoznat sa strukturom<br />
svoga portfelja te sam može pratiti kretanje, a sve vrijednosnice<br />
su evidentirane kao vlasništvo investitora čime<br />
može ostvarivati sva prava vlasnika dionice. Zanimljivo je<br />
i to da investitor i upravljač dijele ostvarenu dobit, što je
Investicije<br />
Kretanje Crobexa od 3.9.2004. do 3.9.2007. /<br />
Crobex developments from September 3th 2004 to September 3th 2007<br />
dodatna motivacija za upravljača da rezultati budu što<br />
bolji. Usluga se preporuča zahtjevnijim investitorima koji bi<br />
htjeli diverzificirati svoj portfelj imovine u nešto rizičniji ulagački<br />
oblik, te iskusnim ulagačima koji nemaju vremena<br />
ili želje pratiti svakodnevna kretanja na tržištu kapitala, ili<br />
žele dio svog portfelja prepustiti na upravljanje kao smanjenje<br />
rizičnosti u odnosu na njihove odluke. Trenutačno<br />
sredstva iz portfelja ulažemo samo na Zagrebačkoj burzi,<br />
ali u vrlo kratkom roku bit ćemo u mogućnosti ponuditi<br />
svim investitorima strukturiranje portfelja u regiji.<br />
Koliko je zanimanje građana za ovu uslugu<br />
Zanimanje je veliko, čime su najviše pogodovali događaji<br />
na tržištu kapitala. I sami smo iznenađeni zanimanjem za<br />
navedenu uslugu jer ona ne spada u usluge za najširi krug<br />
investitora.<br />
Koji su benefiti ulaganja na ovaj način u odnosu na ulaganje<br />
u investicijske fondove, a koji rizici<br />
Riječ je o fleksibilnom, individualiziranom i transparentnom<br />
ulaganju, što daje određenu sigurnost i kontrolu investitora.<br />
Upravljač ima pravo na udio u dobiti pa je motiviran<br />
da ostvari što bolji prinos. Osim toga, zbog manjeg broja<br />
dionica u portfelju negoli u fondu, očekivani prinos portfelja<br />
je nešto veći nego u dioničkom fondu. Odatle proizlazi<br />
i najveći nedostatak portfelja, a to je veća rizičnost nego<br />
kod nekog dioničkog fonda, ali strukturiranje portfelja<br />
prema sklonosti riziku investitora je opcija pri ugovaranju<br />
portfelja te se time ta rizičnost može ublažiti.<br />
Kakvo je stanje na tržištu dionica u Hrvatskoj i ovom dijelu<br />
Europe Koliko se dugo još može očekivati ovako<br />
dinamično tržište s natprosječnim porastima vrijednosti<br />
Koliko je današnje stanje utemeljeno na snazi lokalnoga<br />
gospodarstva, a koliko odraz trenutačne “mode”<br />
Bez obzira na ljeto kada je došlo do stagnacije i pada<br />
cijena dionica na Zagrebačkoj burzi, mislim da je stanje<br />
vrlo dobro. Vrlo je pozitivno što su kompanije shvatile da<br />
je tržište kapitala mjesto gdje mogu potražiti kapital za<br />
svoj razvoj, te u ovome trenutku imamo najavljenih nekoliko<br />
javnih ponuda, osim T-HT-a. Mislim da će to dati<br />
dodatni zamah tržištu. I ostale države ovog dijela Europe<br />
prolaze svoj put prema tržišnom gospodarstvu. Neke su<br />
već primljene u EU, no to ne znači da su taj put već završile.<br />
Dok traju procesi tranzicije i privatizacije, očekuje<br />
se da će kompanije širiti svoje poslovanje i povećavati<br />
profitabilnost. Zbog toga gotovo sva navedena tržišta bilježe<br />
iznadprosječne prinose ovih godina. Očekuje se da<br />
će završetkom tih procesa prinosi pasti na svjetske razine<br />
od prosječno 10-15 posto godišnje. Danas ima dionica<br />
koje su nerazumno skupe, ali mislim da se ne može govoriti<br />
o generalnoj precijenjenosti tržišta. Točno je da je kod<br />
značajnog broja dionica u sadašnju cijenu već uračunat<br />
budući očekivani rast i razvoj. Bez obzira na to, moja je<br />
procjena da iznadprosječne prinose možemo očekivati<br />
do ulaska u EU. Nadalje, mišljenja sam da se više neće<br />
moći zarađivati na bilo kojoj dionici koja se kupi, nego će<br />
biti potreban dodatni oprez kod odabira dionica.<br />
Kako odabrati dobrog brokera Je li istina da na hrvatskom<br />
tržištu nedostaje kvalitetnih i školovanih brokera,<br />
pogotovo onih s iskustvom<br />
Koliko mi govori iskustvo, većina se odluka o brokeru donosi<br />
na temelju preporuke. Brokeri to znaju pa je i njima u<br />
interesu da budete zadovoljni. Situacija je takva da ćete<br />
rijetko naći brokera starijeg od 35 godina jer smo mlado<br />
tržište kapitala. Isto tako, očekivano “trajanje“ osobe na<br />
mjestu brokera je desetak godina i gotovo svi nakon nekog<br />
vremena ili potraže nove izazove ili pak zbog stresnih<br />
uvjeta rada osjete zasićenje i umor. Navedeni razlozi<br />
i velika ekspanzija tržišta u posljednje dvije godine možda<br />
su rezultirali određenim nerazmjerom potreba industrije i<br />
raspoloživih kadrova, jer treba neko vrijeme dok struka ne<br />
odgovori zadovoljavanjem potreba industrije koja naglo<br />
naraste. No, regulator i edukacijske ustanove dovoljno<br />
kvalitetno brinu o razvoju kvalitetnih i vjerodostojnih kadrova.<br />
Koji instrumenti osiguranja jamče ulagaču da će broker<br />
raditi dugoročno u njegovu korist<br />
Čvrstih instrumenata osiguranja nema. Zbog toga je investicijska<br />
industrija jedna od najnadziranijih i najreguliranijih.<br />
Isto tako, ovdje opet dolazi do izražaja snaga preporuke.<br />
Ako broker želi biti uspješan, on gradi dobar glas za sebe<br />
i za svoju kuću, te je njegov prioritet da radi u najboljem<br />
interesu klijenata.<br />
33
Zvonimir Marić, member of KD Asset<br />
Management’s Board of Directors, speaks about<br />
investing into the stock market in Croatia<br />
Interviewed by: Aurelija Vukušiæ<br />
Croatians<br />
Starting to Like<br />
Securities More<br />
and More<br />
There are shares that are unreasonably expensive<br />
in Croatia these days, but we can’t say that every<br />
share on the market is overestimated. It’s correct<br />
that the expected rise and progress of some<br />
shares is calculated into the price. Regardless of<br />
that, it’s my prediction that we can expect aboveaverage<br />
profits by the time we enter the EU – says<br />
Zvonimir Marić<br />
How long has KD Group been existent Since<br />
when does it do business in Croatia Which of<br />
their services are offered in Croatia<br />
KD Group was founded in Slovenia in 1992, and<br />
today it does business in 10 countries and manages over<br />
one billion euros of assets while dealing with numerous<br />
business branches: investment funds, broker houses, insurances,<br />
banking, investing into real estate, entertainment<br />
industry etc. The company started expanding<br />
outside Slovenian borders in 1997 by founding an association<br />
for fund management – Fondinvest (legal predecessor<br />
to KD Investments), and two years later the first<br />
stock fund in Croatia, Victoria Fond, started operating.<br />
Today’s KD Victoria Fond achieves very decent profits<br />
and has been declared the best stock fund in Croatia<br />
three times. These days, the organization manages two<br />
other funds, and those are the mixed KD Balanced and<br />
the bond-dealing KD Adria Bond, and starting two more<br />
funds is under way. Overall assets under KD Investment’s<br />
management mount up to over 600 million kunas. In<br />
2005, KD Group founded KD Asset Management, which<br />
is a broker house in Croatia that performed its first transaction<br />
in September of that year. Since early 2007, KD<br />
Asset Management started managing individual portfolios<br />
and is registered as a full-service broker house, which<br />
means that it can perform almost all transactions on the<br />
financial market. KD Asset Management today manages<br />
over 20 million kunas in individual portfolios.<br />
What are the results of KD Asset Management What sort<br />
34<br />
of interest do Croatians show for investing into securities<br />
The results are very satisfactory. In nearly two years of doing<br />
business, market portions of about two percent were<br />
reached in both the segment of trading securities and<br />
the segment of managing portfolios. Those are already<br />
excellent indicators for a broker house that is relatively<br />
young and that doesn’t have a large bank watching<br />
its back. Market portions still have a growing tendency,<br />
especially in the segment of individual management.<br />
Croatians are showing great interest in investing into<br />
securities, which is primarily the consequence of truly<br />
tempting profits and the fact that you could almost do<br />
no wrong when it came to choosing the shares. However,<br />
being careful is necessary because there will inevitably<br />
come a period with average profits, even with losses<br />
on some shares. That’s all part of the process that needs<br />
to happen. Anyway, if we take indicators for developed<br />
markets into consideration, the Croatian financial market<br />
has plenty of room to grow.<br />
Which are the significant characteristics of the service of<br />
managing individual portfolios<br />
That service is most similar to investing into stock funds,<br />
but it also has some specific characteristics: it functions<br />
so that the investor gives the manager certain funds to<br />
his disposal (current minimum is 150.000 kunas), which<br />
the manager then invests by his own judgement while<br />
respecting investment guidelines. The guidelines can,<br />
but don’t have to be put into the contract.
Brokeri u svom uredu / Brokers in their office<br />
The service is very transparent because everything is regulated<br />
by the contract and a portfolio account within<br />
the SDA is opened on the investor’s name. The investor<br />
is familiar with the structure of his portfolio at any time,<br />
and can also follow the occurrences himself, while all<br />
the securities are accounted for as the investor’s property,<br />
which allows him to fulfil all his rights as the owner<br />
of the shares. What’s also interesting is that the investor<br />
and the manager share the accomplished profits,<br />
which is extra-motivation for the manager to ensure that<br />
the results are the best that they can be. The service is<br />
recommended to the more demanding investors who<br />
would like to diversify their asset portfolios into a slightly<br />
more risky investment form, as well as to experienced<br />
investors who don’t have the time or desire to follow the<br />
every-day events on the financial market, or who want<br />
to release a part of their portfolio to the manager in order<br />
to reduce the risk that their decisions would bring.<br />
At the moment, the portfolio funds are solely invested<br />
at the Zagreb Stock Market, but very shortly we will be<br />
able to offer any investor the option of structuring the<br />
portfolio in the region.<br />
What’s the citizens’ interest for this service like<br />
The interest is large, which was primarily caused by the<br />
events on the financial market. We are also surprised by<br />
the amount of interest for this service because it’s not<br />
exactly a service for the widest circle of investors.<br />
Which are the benefits of this type of investment as opposed<br />
to investing into investment funds, and which are<br />
the risks<br />
This is a flexible, individualized and transparent investment,<br />
which provides a certain amount of security and<br />
investor’s control. The manager is entitled to a part of<br />
the profit, which makes him motivated to achieve the<br />
best profit he can. Besides, due to the smaller number of<br />
shares in a portfolio than in a fund, the portfolio’s anticipated<br />
profit is slightly larger than in an investment fund.<br />
That’s also the biggest shortcoming of a portfolio, because<br />
the degree of risk is much higher than with some<br />
stock fund, but there is also an option of structuring the<br />
portfolio in proportion with the investor’s tendency towards<br />
risk, so that degree can be reduced.<br />
What is the condition at the Croatian stock market, as well<br />
as in this part of Europe For how long can we expect this<br />
sort of dynamic market with above-average increases of<br />
value to last How much is the state of today’s market<br />
based on the strength of the local economy, and how<br />
much is it a reflection of momentary “fashion”<br />
Regardless of the summer when the Zagreb Stock Market<br />
witnessed stagnation and drops of the prices, I think the<br />
condition is rather good. It’s very positive that the companies<br />
understand that the financial market is the place<br />
where they can look for funds for their development, so<br />
right now we have several announced public biddings<br />
35
Brokeri KD Asset Managementa Zagreb / Brokers of KD Asset<br />
Management Zagreb<br />
besides T-HT. I think this will provide an extra-push for the<br />
market. The other countries of this part of Europe are<br />
also going through their path towards market economy.<br />
Some of them have been inducted into the EU, but that<br />
doesn’t mean that they completed that process. While<br />
the processes of transition and privatisation are lasting,<br />
it is expected that the companies will spread their<br />
businesses and increase profitability. That’s the reason<br />
almost all the mentioned markets have reached aboveaverage<br />
profits all these years. It is expected that, once<br />
these processes are finalized, the profits will drop to the<br />
world average of about 10-15 percent per year.<br />
There are some shares today that are unreasonably expensive,<br />
but I think that we can’t talk about the general<br />
overestimation of the market. It’s true that the expected<br />
rise and progress of some shares is calculated into their<br />
price. Regardless of that, it’s my prediction that we can<br />
expect above-average profits prior to entering the EU.<br />
Furthermore, I think that you won’t be able to make<br />
money on any random share you purchase, but you will<br />
need to be extra-careful while choosing the shares.<br />
How do we choose a good broker Is it true that the<br />
Croatian market is lacking in educated and quality brokers,<br />
especially those with an experience<br />
According to my experience, most of the decisions on<br />
the broker are based on recommendations. The brokers<br />
know that, so it’s in their best interest to keep you satisfied.<br />
The situation is such that you’ll hardly find a broker<br />
over the age of 35 because our financial market is<br />
young. Also important, the expected “duration” of the<br />
person working as a broker is about ten years, and after<br />
that almost everyone either looks for new challenges or<br />
becomes tired and fed up due to stressful working conditions.<br />
Those mentioned reasons and the great market<br />
expansion over the last two years may have resulted in<br />
a certain disproportion of the industry’s needs and the<br />
available personnel, for it will take some time before the<br />
profession answers by satisfying the needs of the industry<br />
that suddenly grows. However, regulators and educational<br />
institutions are doing a good job of looking after<br />
the development of quality and trustworthy personnel.<br />
Which insurance instruments guarantee the investor that<br />
the broker will work to his long-term benefit<br />
There are no firm instruments of insurance. That’s why<br />
the investment industry is one of the most supervised<br />
and regulated. Also, this is where the power of recommendation<br />
comes into play. If the broker wants to be<br />
successful, he must build a good reputation for himself<br />
and his house, and it’s his priority to work in the best interest<br />
of the clients.<br />
37
Vijesti<br />
Ekotoranj<br />
Možda nije daleko dan kada će svaki kvart u razvijenim zemljama<br />
morati izgraditi po nekoliko ovako koncipiranih ekotornjeva, a ne bi<br />
bilo loše kad bi se oni počeli što prije koristiti. Koncept betonskog<br />
ili čeličnog tornja na sedam katova,<br />
uokvirenog zelenilom na svakome<br />
katu, nije samo oku ugodan nego i<br />
vrlo koristan za okoliš. Zeleni pojas<br />
istodobno skuplja vodu kojom se bilje<br />
samo “zalijeva” te stvara kisik, a na<br />
vrhu su turbina za stvaranje energije<br />
vjetra i solarne ćelije. Novostvorena<br />
energija vjetra i sunca skladišti se u<br />
akumulatorima ispod tornja, a koristi<br />
se za različite javne namjene zajednice.<br />
The Eco-Tower<br />
The day when every neighbourhood<br />
in developed countries will have to<br />
build several eco-towers of this concept<br />
may not be too far away, and it<br />
wouldn’t be a bad thing if they started<br />
being used as soon as possible. The concept of a concrete or steel<br />
seven-storey tower, embellished by greenery on each of the floors, is<br />
not just pleasant to the eye, but also very useful for the environment.<br />
The green belt simultaneously collects water that the plants use themselves<br />
and creates oxygen, and the top features a turbine for creating<br />
wind energy and solar cells. The newly created energy of the wind and<br />
sun is stored in accumulators beneath the tower, and it is used for different<br />
public purposes of the community.<br />
Rebranding Duhana<br />
među pet na svijetu<br />
Da u dizajnu Hrvatska na svjetskom tržištu<br />
ima što pokazati, redovito dokazuju priznanja<br />
našim marketinškim i dizajn agencijama<br />
na prestižnim međunarodnim natječajima.<br />
Među dobitnike se nedavno uvrstio i riječki<br />
Studio Conex, agencija čiji je rad na izmjeni<br />
identiteta tvrtke Duhan u golemoj konkurenciji<br />
ocijenjen kao jedan od pet najboljih<br />
na svijetu u protekloj godini na području<br />
rebrandinga. Nagrada ReBrand 100 dodijelila<br />
se treći put, a uz Studio Conex i Duhan,<br />
dobitnici su i Hard Rock International,<br />
volonterska udruga Ujedinjenih naroda ili<br />
Procter&Gamble.<br />
38<br />
Kozmodrom Normana Fostera<br />
Tvrtki Foster+Partners, čiji je čelni čovjek Norman Foster, jedan<br />
od najnagrađivanijih arhitekata današnjice, pripala je čast projektiranja<br />
prve privatne “svemirske luke”, odnosno kozmodroma<br />
u New Mexicu, čija bi gradnja trebala početi do kraja godine.<br />
Sinusoidni oblik zgrade te interijer izrazito će asocirati na NLO,<br />
čime se nastojalo dočarati dramu i misterij svemirskoga leta te<br />
artikulirati uzbuđenje koje će pratiti prve svemirske turiste.<br />
© Foster&Partners<br />
Norman Foster’s<br />
Cosmodrome<br />
The company “Foster+Partners”, led by Norman Foster who is<br />
one of the most awarded architects of our time, has received<br />
the honour of projecting the first private“space harbour”, better<br />
known as the cosmodrome in New Mexico, and its construction<br />
should begin by the end of the year. The sinuousoidal<br />
shape of the building and the interior will strongly bring<br />
the UFO to mind, which is an attempt to recreate the drama<br />
and the mystery of flying into space, as well as articulate the<br />
excitement that will accompany the first space tourists.<br />
The “Duhan”<br />
Re-Branding in the<br />
World’s Top Five<br />
The fact that Croatia has a lot to offer on the<br />
world design market is regularly demonstrated<br />
by the awards our marketing and designer<br />
agencies receive at prestigious international<br />
contests. The new spot in the winners’ circle recently<br />
went to Studio Conex from Rijeka, which<br />
is an agency that has recently changed the<br />
identity of the “Duhan” (“tobacco”) company,<br />
and their work was judged as one of the top<br />
five in the world last year in the enormous competition<br />
in the field of re-branding.The ReBrand<br />
100 Award was presented for the third time,<br />
and along with Studio Conex and Duhan, the<br />
winners also included Hard Rock International,<br />
the voluntary association of the United Nations<br />
or Procter&Gamble.
Zeleni indijski<br />
neboder<br />
Panorama Mumbaija će 2010. godine<br />
biti bogatija za jedinstvenu zgradu.<br />
India Tower bit će visok 301 metar, a<br />
u njemu će se naći hotel Park Hyatt,<br />
luksuzni stanovi i mnoštvo sadržaja<br />
namijenjenih ponajviše trošenju –<br />
restorani, barovi, skupe prodavaonice...<br />
Zanimljivo je pritom da će se tri<br />
odvojene funkcije – stambena, hotelska<br />
i poslovna – odvojiti i arhitektonski<br />
kroz tri dijela nebodera koji<br />
će se rotirati pod kutem. Rotirajući će<br />
neboder imati i cijeli niz inovativnih<br />
metoda za očuvanje energije, poput<br />
solarne zaštite, prirodne ventilacije,<br />
prikupljanja kišnice i korištenja “zelenih”<br />
materijala u gradnji.<br />
News<br />
The Green<br />
Indian Skyscraper<br />
Mumbai’s panorama will be richer for one unique building<br />
by 2010. The India Tower will be 301 metres high,<br />
and it will feature the Park Hyatt Hotel, luxurious apartments<br />
and plenty of features that are dedicated to consumption<br />
– restaurants, bars, expensive shops… What’s<br />
interesting is the fact that the three separate functions<br />
– residential, hotel and business – will also be architecturally<br />
separated through three sections of the skyscraper<br />
that will rotate themselves under a certain angle. The<br />
rotating skyscraper will also feature a whole string of innovative<br />
methods for energy preservation, such as solar<br />
protection, natural ventilation, collecting rainwater and<br />
using “green” materials in construction.<br />
Filharmonija sutrašnjice<br />
u Parizu<br />
Prepoznatljiv autorski rukopis Jeana Nouvela od 2012. bit će neraskidivo<br />
vezan i uz Parišku filharmoniju. Novi hram glazbe u Parizu<br />
obuhvaćat će 20.000 četvornih metara, s 2400 mjesta, i bit će ponajprije<br />
posvećen simfonijskoj glazbi, no golema i, stručnjaci tvrde,<br />
akustički savršena dvorana, moći će ugostiti i jazz ili druge glazbene<br />
izvedbe. Djelo Jeana Nouvela pobjeglo je od standardnog frontalnog<br />
modela te će glazbenici biti okruženi sa svih strana, čime će<br />
se postići veća intimnost između izvođača i publike.<br />
Kućica za samce<br />
Poljski arhitektonski studio Front Architects osmislio je Single<br />
Hauz, projekt izgledom najviše nalik na kućicu za ptice, čija se inovativnost<br />
ogleda u činjenici da ga je moguće posaditi doista – bilo<br />
gdje. Tražeći idealni dizajn kuće, autori su bili zagolicani izgledom<br />
billboarda, ali i socijalnom činjenicom o sve više “single” kućanstava,<br />
pa je njihov dom svojim minijaturnim dimenzijama doista prilagođen<br />
životu samo jedne osobe.<br />
Pripremila / Edited by: Aurelija Vukušiæ<br />
The Philharmonics<br />
of Tomorrow in Paris<br />
Jean Nouvel’s recognisable author’s stamp will be irreversibly<br />
connected to the Paris Philharmonics by 2012. The new temple<br />
of music in Paris will spread across 20.000 square metres, featuring<br />
2400 seats, and will primarily be dedicated to symphony<br />
music; however, the enormous and, according to experts,<br />
acoustically perfect hall will also be able to host jazz and various<br />
other musical performances. Jean Nouvel’s work has escaped<br />
from the standard frontal model and the musicians will be surrounded<br />
from all sides, which will accomplish a larger degree of<br />
intimacy between the performers and the audience.<br />
A Small House for Single People<br />
Polish architectonic studio Front Architects has designed Single<br />
Hauz, which is a project that mostly resembles a birdhouse, and<br />
the innovation of which is reflected in the fact that it is possible to<br />
plant it – just about anywhere. While searching for the ideal house<br />
design, the authors were intrigued by the billboard look, but also<br />
by the social fact that there is an increasing number of “single”<br />
households, so their home with its miniature dimensions is truly<br />
adjusted to a life of one single person.<br />
39
Aktualno<br />
Dvorac Trakošćan / Castle Trakošćan<br />
Foto: Milan Babić, HTZ<br />
Hrvatski dvorci - kulturni i gospodarski potencijal koji propada<br />
Projekt Villas za oèuvanje<br />
graditeljske baštine<br />
Samo deset posto od stotinjak starih, kulturnih građevina je uređeno i transparentno –<br />
ostalo je prepušteno propadanju, bez riješene vlasničke strukture. Pedeset posto dvoraca<br />
je bez ikakve namjene, a vlasnici nemaju novca za njihovu prenamjenu<br />
40<br />
Piše: Mary Novosel<br />
Foto: HTZ, www.dvorci.hr
Stari grad u Varaždinu / Old town in Varaždin<br />
Foto: Darko Gorenak<br />
Kulturno naslijeđe – očuvano i upravljano na primjeren<br />
način – može imati važnu ulogu u prostornom<br />
i gospodarskom razvoju pojedine regije.<br />
Upravo je ta rečenica sažeta ideja vodilja međunarodnog<br />
projekta Villas, kojem je cilj jačanje gospodarske<br />
kohezije europskog prostora povećanjem vrijednosti<br />
kulturnog naslijeđa sastavljenog od povijesnih dvoraca,<br />
kurija, vila i ljetnikovaca. Projekt Villas, pod punim nazivom<br />
“Villas, stately homes and castles – compatible use,<br />
valorisation and creative managment“, uključuje 16 institucija<br />
iz Austrije, Italije, Hrvatske i Grčke. Glavni koordinator<br />
projekta za Hrvatsku je Arhitektonski fakultet Sveučilišta<br />
u Zagrebu, a glavni voditelj prof. Mladen Obad<br />
Šćitaroci. Cijela akcija snimanja stanja te pronalaženja<br />
eventualnih rješenja završila je neslavnom konstatacijom<br />
– Hrvatska se, istina je, može podičiti brojnošću dvoraca,<br />
kurija i ljetnikovaca i tu priča prestaje jer je samo deset<br />
posto od stotinjak tih starih, kulturnih građevina uređeno<br />
i transparentno – ostalo je prepušteno propadanju, bez<br />
riješene vlasničke strukture. Pedeset posto dvoraca je<br />
bez ikakve namjene, a vlasnici nemaju novca za njihovu<br />
prenamjenu.<br />
Država vlasnik većine devastiranih dvoraca<br />
– Teška situacija u kojoj su se našli hrvatski dvorci i kurije<br />
jedino se može riješiti povećanim senzibilitetom znanstvenika,<br />
vlasnika i korisnika dvoraca te službi zaštite<br />
kulturnoga naslijeđa te lokalne uprave za ovu tematiku,<br />
koja bi se, osim očuvanja, trebala pozabaviti i suvremenom<br />
namjenom dvoraca te njihovom prilagodbom<br />
suvremenim zahtjevima. U dužem roku se očekuju pozitivni<br />
učinci na lokalne zajednice kroz mogućnosti investiranja,<br />
promociju dvoraca te osmišljavanje ponude<br />
kulturnog turizma. Zbog toga je potrebno definirati prihvatljive<br />
oblike prenamjene povijesnih građevina što bi<br />
poticalo privatno poduzetništvo i onda bi te povijesne<br />
građevine bile pokretači razvoja šireg područja – kaže<br />
Nikša Božić, dipl. ing. arh., tajnik hrvatskog dijela projekta.<br />
Kako dalje navodi, problem predstavlja činjenica<br />
da su vlasnici dvoraca najčešće prepušteni sami sebi i<br />
od nadležnih državnih i lokalnih institucija mogu očekivati<br />
samo restrikcije koje definiraju službe zaštite, a ne i<br />
poticaje i potporu za projekte. Najbolji primjer za to je,<br />
prema našim informacijama, obitelj Dubravke i Dubravka<br />
Hoića koja je kupila svoj mali dvorac Bela II u nadi da<br />
će ga potpuno obnoviti, no, prema njihovim riječima,<br />
obnova zapinje gdje god stigne. Dvorac je još uvijek<br />
u fazi obnove koja traje i traje jer se na svaki odgovor<br />
čeka po godinu, dvije.<br />
S obzirom da svi ne mogu dobiti novac od države, pokrenuta<br />
je internetska stranica “dvorci.hr“ koja brojnim<br />
zainteresiranima može pružiti svojevrsni okvir u kojem bi<br />
se definirali načini i strategije ekonomske iskoristivosti tih<br />
povijesnih građevina, kaže ing. Božić, te dodaje kako su<br />
trenutačno najveći problemi neriješena vlasnička pitanja<br />
i financije. Iako je Villas podignuo svijest kod građana<br />
i vlasnika dvoraca, još uvijek nema dobro osmišljenih<br />
projekata. Vlasnik većine tih dvoraca je država, što često<br />
zna rezultirati svojevrsnom tromošću velikih sustava.<br />
Prema riječima ing. Božića, kod nekih dvoraca, poput<br />
Novih dvora zaprešićkih, poklopilo se prilično sretnih<br />
okolnosti pa se uspjelo s dobrim programom i riješenom<br />
vlasničkom strukturom dobiti novac iz jednog od fondova<br />
EU-a. Počela je obnova etapu po etapu. Plan je u<br />
41
Dvorac Erdödy u Jastrebarskom / Caste Erdödy in Jastrebarsko<br />
prostorima tih dvora otvoriti sveučilišni centar i za sada<br />
sve teče prema planu.<br />
42<br />
Sudski spor “težak“ 10 godina i 8 milijuna kuna<br />
Iako su neki dvorci pravi biseri naše baštine i obnovljeni<br />
služe na čast turističkoj slici Hrvatske, poput Trakošćana,<br />
Velikog Tabora, Bežanca, Miljane, Kulmerovih dvora,<br />
Dvorca Pejačević, Đurđevca, Lukaveca i Staroga grada,<br />
te se uz pomoć brojnih kulturnih i gospodarskih sadržaja<br />
sasvim dobro nose s modernim tokovima, većina<br />
građevina ne može se podičiti tom srećom da ih itko posjećuje<br />
ili im posvećuje bilo kakvu pažnju.<br />
Tipičan primjer neprepoznatog blaga svakako je varaždinski<br />
dvorac Opeka, u državnom vlasništvu, koji, osim<br />
zdanja, uključuje i 60-hektarski arboretum prepun različitih<br />
vrsta biljaka i drveća.<br />
– Ovaj dvorac, popularno nazvan Bombelles, potpuno je<br />
pust više od 40 godina i sustavno propada. Iako je izrađen<br />
elaborat, još uvijek sve stoji, obnove nema. Pažnja se djelomično<br />
posvećuje arboretumu koji bi, uz malo više interesa,<br />
mogao postati prekrasan javni park – kaže Željko Trstenjak,<br />
dipl. ing. arh. iz Konzervatorskog odjela Varaždina.<br />
Sličnu sudbinu doživio je i dvorac Bosiljevo, za koji je pak<br />
ozbiljno zainteresiran privatni poduzetnik Siniša Križanec,<br />
vlasnik dvorca Bežanec, no kako kaže gospodin Križanec,<br />
lokalna samouprava je svojom pasivnošću “zakočila“<br />
projekt i time još više ugrozila alarmantno stanje dvorca<br />
Bosiljevo.<br />
– Sve je počelo prije desetak godina, kada sam htio zakupiti<br />
Bosiljevo, ali mi je ugovor, zbog niza zavrzlama, poništen<br />
i cijeli je slučaj još uvijek na sudu. S obzirom da sam<br />
već uložio neki novac, koji sa sudskim troškovima iznosi<br />
osam milijuna kuna, želim to dovesti do kraja. Spreman<br />
sam se odreći tih potraživanja ako se uspijemo nagoditi<br />
da se dvorac ipak završi jer je to u interesu cijelog kraja<br />
– kaže Siniša Križanec, čiji dvorac Bežanec godinama<br />
posluje kao poznati hotel, restoran i vinoteka, te je jasan<br />
pokazatelj da vlasnik ima iskustva u realizaciji sličnih projekata.<br />
Obnova i strategija jedine zaustavljaju propadanje<br />
Da problemi s konačnim vlasništvom i dogovorom oko
Dvorac Vragović-Patačić-Schlippenbach u Maruševcu /<br />
Castle Vragović-Patačić-Schlippenbach in Maruševac<br />
Aktualno<br />
strategije dvorca nisu kraj putovanja, dokazale su obitelji<br />
Kajfež i Floegel koje se, svaka na svoj način, bore za opstanak<br />
njihovih velebnih zgrada koje su im pružile mnogo<br />
izazova.<br />
Gospođa Lada Szabo-Kajfež provela je sedamnaest godina<br />
u dvorcu Miljana koji je njezin pokojni suprug Franjo,<br />
svjetski poznati kemičar i hrvatski političar, preuredio prema<br />
izvornim nacrtima iz 17. stoljeća. No, pokazalo se da<br />
je život u dvorcu skup, čak 50 tisuća eura na godinu, pa<br />
je nedavno, bez obzira na privrženost zdanju, došlo do<br />
dogovora u obitelji da se njihov potpuno uređen dvorac<br />
Miljana proda za 4,6 milijuna eura. Prema riječima<br />
gospođe Kajfež, zainteresirani kupci neprekidno zovu jer<br />
je tih 2500 metara četvornih, koji uključuju 11 luksuznih i<br />
tri rustikalna salona, s 10 hektara okućnice, svakako zanimljiva<br />
parcela s raznim sadržajima i mogućnostima.<br />
Prodaja se malo otegla i zbog dogovora u obitelji kojoj<br />
je stalo da dvorac dospije u prave ruke, inače ga, kažu,<br />
radije neće prodati.<br />
Iz iste Krapinsko-zagorske županije je i dvorac Sveti križ<br />
Začretje u vlasništvu dr. Janka Mršića-Floegela. Obitelj se<br />
ozbiljno prihvatila obnove ove kasnobarokne građevine<br />
iz 18. stoljeća, koju su 2001. godine, u prilično devastiranom<br />
stanju, otkupili od Poljoprivredne zadruge. Kupnjom<br />
je zaustavljeno 70-godišnje propadanje te je počela zahtjevna<br />
i skupa obnova.<br />
– Obnovljeni dvorac će biti dostupan javnosti, a sadržavat<br />
će institut za informatičke inovacije, internetsku<br />
radionicu, seminarske dvorane, multimedijski opremljenu<br />
konferencijsku dvoranu i muzejski prostor u kojem će<br />
biti predstavljen izbor višestoljetnog obiteljskog inventara<br />
– kaže prof. dr. Mirna Mršić-Floegel, majka spomenutog<br />
vlasnika, dodajući kako je nakon rekonstrukcije građevine<br />
realno očekivati da će njihov dvorac postati atraktivna<br />
poslovna, kongresna i kulturno-turistička destinacija<br />
tijekom cijele godine. Posjetitelji su oduševljeni, kaže, sve<br />
bogatijim kulturnim programom, od izložbi, koncerata<br />
do promotivnih predavanja. To bi mogla (i morala) biti<br />
sudbina svakog dvorca u Hrvatskoj jer, kaže, kultura baštine<br />
ovisi o kulturi baštinika. Baštinjenim spomenicima<br />
kulture ne koriste ni popisi ni otpisi, nego stvarna potpora<br />
održanju, obnovi i revitalizaciji.<br />
43
Dvorac Ratkaj u Velikom Taboru / Castel Ratkaj in Veliki Tabor<br />
Foto: Milan Babić, HTZ<br />
Croatian Castles – Cultural and Economic Potential that Is Falling into Decay<br />
Project Villas for Preservation<br />
of Construction Heritage<br />
Merely ten percent of about hundred old, cultural buildings are maintained and transparent – the<br />
other ones are left into ruin, without the defined ownership structure. Fifty percent of the castles<br />
have no purpose at all, and the owners don’t have the money to change their purpose<br />
Written by: Mary Novosel<br />
Cultural heritage – maintained and managed<br />
in an exemplary way – can have an<br />
important role in spatial and economic development<br />
of a certain region. That precise<br />
sentence is the concise guiding line of an international<br />
project called Villas, which aims at strengthening<br />
the economic cohesion of the European space<br />
by enlarging the value of the cultural heritage that<br />
consists of historic castles, curias, villas and summer<br />
44<br />
resorts. Project Villas, fully named “Villas, Stately Homes<br />
and Castles – Compatible Use, Valorisation and Creative<br />
Management”, includes 16 institutions from Austria, Italy,<br />
Croatia and Greece. The head coordinator of this project<br />
for Croatia is the Architectonic Faculty within the Zagreb<br />
University, and the head manager is professor Mladen<br />
Obad Šćitaroci. The whole process of detecting the condition<br />
and finding potential solutions has resulted in a miserable<br />
conclusion – it’s true that Croatia can boast with
Events<br />
Dvorac Bežanec / Castle Bežanec<br />
Veliki Tabor<br />
numerous castles, curias and summer resorts, but that’s<br />
where the story ends because only ten percent of about<br />
hundred of those old, cultural buildings are maintained<br />
and transparent – the other ones are left into ruin, without<br />
the defined ownership structure. Fifty percent of the<br />
castles have no purpose at all, and the owners don’t<br />
have the money to change their purpose.<br />
The Government Owns the Majority of Ruined Castles<br />
- This difficult situation that has occurred in regards to<br />
Croatian castles and curias can only be solved by increasing<br />
the sensibility of scientists, owners and users of<br />
the castles, as well as of those services that protect cultural<br />
heritage and local administration offices, because<br />
part of the problem, besides maintenance, is also the<br />
contemporary utilization of these castles and their adjustment<br />
to modern demands. In the long term, positive<br />
effects on local communities are expected, as there are<br />
many options of investments, promoting the castles and<br />
designing the offering for cultural tourism. That’s why<br />
it’s necessary to define acceptable ways of converting<br />
those historic buildings, which would encourage private<br />
businesses, and then those historic buildings would become<br />
initiators of the wider areas’ developments – says<br />
Nikša Božić, architecture engineer and secretary of the<br />
Croatian section of the project. He also says that the<br />
problem is the fact that the castles’ owners are often<br />
left by themselves and all they can expect from authorized<br />
government and local institutions are restrictions<br />
that are designed by the protection services, but not<br />
any encouragements or support for their projects. According<br />
to our information, the best example for that is<br />
the family of Dubravka and Dubravko Hoić, who bought<br />
their little castle Bela II. in hope of completely renovating<br />
it, but according to what they say, the renovation process<br />
is constantly being interrupted. The castle is still in the<br />
renovation phase that just keeps dragging on because<br />
it takes a year or two to answer a simple question.<br />
Considering the fact that not everyone can get their<br />
hands on government money, an Internet site “dvorci.<br />
hr” was launched and that’s where numerous interested<br />
people can get acquainted with the frame that would<br />
define ways and strategies of these historic buildings’<br />
economic utilization, engineer Božić says, and adds that<br />
the biggest current problems include unresolved ownership<br />
issues and finances. Although Villas has raised the<br />
consciousness among the citizens and castle owners,<br />
well-designed projects are still lacking. The government<br />
owns the majority of these castles, which often results<br />
in some sort of sluggishness that big systems display.<br />
According to engineer Božić’s words, some castles,<br />
such as Novi Dvori Zaprešićki, have encountered some<br />
pretty lucky circumstances, and eventually a good programme<br />
and a resolved ownership structure led to the<br />
money from one of the EU funds. One step after the other,<br />
and the renovation has begun. The plan is to open a<br />
university centre in that facility and, so far, everything is<br />
going to plan.<br />
A Court Litigation “Worth” 10 Years and 8 Million Kunas<br />
Although some castles are true pearls of our heritage<br />
and their now-renovated versions are proud staples on<br />
Croatia’s tourist picture, such as Trakošćan, Veliki Tabor,<br />
Bežanec, Miljani, Kulmerovi Dvori, Castle Pejačević,<br />
Đurđevac, Lukavec and Stari Grad, which do a perfectly<br />
good job of dealing with modern times thanks to<br />
numerous cultural and economic features, most of the<br />
buildings aren’t lucky enough to have anyone visit them<br />
or give them any attention.<br />
A typical example of unrecognised treasure is certainly<br />
45
Dvorac Trakošćan je najpoznatiji i najposjećeniji u Hrvatskom zagorju / Trakošćan is<br />
the most famous and visited castle in Hrvatsko zagorje<br />
Castle Opeka in Varaždin, which is owned by the Government<br />
and which, besides the building itself, includes<br />
a 60-hectre arboretum filled with various species of<br />
plants and trees. – This castle, commonly referred to as<br />
Bombelles, has been completely abandoned for over<br />
40 years and it’s gradually falling into decay. Although<br />
a study has been made, everything still stands in one<br />
place, there is no renovation. Partial care is given to<br />
the arboretum that could, with a little more interest, become<br />
a wonderful public park – says Željko Trstenjak, architecture<br />
engineer from the Conservation Department<br />
in Varaždin.<br />
Castle Bosiljevo has suffered similar fate, although it is a<br />
target of interest by private businessman Siniša Križanec,<br />
owner of Castle Bežanec. However, according to Mr.<br />
Bežanec, local administration and their passivity have<br />
“put the brakes” on the project, thus furthermore jeopardizing<br />
the alarming condition of Castle Bosiljevo.<br />
- It all started about ten years ago when I wanted to rent<br />
Bosiljevo, but due to a string of complications, my contract<br />
got cancelled and the whole case is still in court.<br />
Considering the fact that I invested certain money,<br />
which mounts up to eight million kunas with court fees,<br />
I want to pursue this to the end. I’m willing to give up<br />
46<br />
on those demands if we’re able to come to an agreement<br />
to finish the castle because that’s in the best interest<br />
of the entire area – Siniša Križanec says, and his Castle<br />
Bežanec has been in business for years as a famous<br />
hotel, restaurant and wine cellar, which clearly shows<br />
that the owner has plenty of experience in succeeding<br />
in such projects.<br />
Renovation and Strategy Are What It Takes to Stop the<br />
Ruination<br />
Problems regarding the finalized ownership and agreeing<br />
on the castle’s strategy are not the end of the road,<br />
and that is proved by families Kajfež and Floegel who<br />
are, each in their own way, fighting for the survival of<br />
their enormous buildings that have certainly put them<br />
through plenty.<br />
Mrs. Lada Szabo-Kajfež spent seventeen years in Castle<br />
Miljana that her late husband Franjo, world-famous<br />
chemist and Croatian politician, redecorated according<br />
to original blueprints from the 17th century. However,<br />
she found out that living in the castle is expensive, up to<br />
50 thousand euros per year, so there has recently been<br />
an agreement in the family, despite their devotion to the<br />
building, to sell their completely renovated Castle Milja-
Events<br />
Dvorac Sveti križ Začretje / Castle Sveti križ Začretje<br />
na for 4,6 million kunas. According to Mrs. Kajfež, interested<br />
buyers keep calling because those 2500 square metres,<br />
which include 11 luxurious and three rustic lounges,<br />
along with 10 hectares of the courtyard, are certainly an<br />
intriguing parcel with different features and possibilities.<br />
The selling process has slightly been prolonged because<br />
of the agreement within the family that wants the castle<br />
to be bought by the right person, or else they say they<br />
wouldn’t sell it. From that same Krapina-Zagorje County,<br />
we encounter Castle Sveti križ Začretje that is owned by<br />
doctor Janko Mršić-Floegel. The family has been very serious<br />
about renovating this late-baroque building from<br />
the 18th century, which they bought from the Agricultural<br />
Organization in pretty ruined shape in 2001. That<br />
purchasing put an end to about 70 years of decay and<br />
marked the beginning of an expensive and demanding<br />
renovation. – The renovated castle will be open for<br />
Dvorac Kaptol / Castle Kaptol<br />
public, and it will contain an institute for computer innovations,<br />
an Internet workshop, lecture halls, multimediaequipped<br />
conference hall and a museum space, which<br />
will present a selection from the multi-century family inventory<br />
– says prof.dr. Mirna Mršić Floegel, mother of the<br />
abovementioned owner, adding that, after the building’s<br />
been reconstructed, it is realistic to expect that<br />
their castle will become an attractive business, congress<br />
and cultural-tourist destination throughout the year.<br />
She says the visitors love the increasingly rich cultural<br />
programme, which provides exhibits, concerts and promotional<br />
lectures. That could (and would have to be)<br />
the fate of every castle in Croatia, she says, because<br />
the culture of the heritage depends on the culture of<br />
the heritage carrier. Cultural monuments have no use in<br />
lists or deductions, but they rather need true support for<br />
maintenance, renovation and revitalization.<br />
47
Avantura<br />
Hum je smješten u srcu Istre, u buzetskoj općini /<br />
Hum is located in the heart of Istria, in the Buzet Community<br />
HUM<br />
Najmanji grad na svijetu<br />
U Humu žive tek tri obitelji, što ukupno iznosi tek 17 stanovnika. Zanimljivo je da se od<br />
11. stoljeća do danas, izvan humskih gradskih zidina gotovo ništa nije gradilo, naselje<br />
je ostalo unutar granica određenih već u ranom srednjem vijeku<br />
Piše: Patricia Müller<br />
Foto: Turistička zajednica Istarske županije<br />
Istra ima tartufe, i autohtono istarsko govedo – boškarin.<br />
Ima i prekrasnu obalu uz sjeverozapadno područje<br />
hrvatskog Jadrana, te predivne vile s bazenima<br />
u “zapuštenim” dijelovima unutrašnjosti, za kojima su<br />
poludjeli stranci i domaći koji se žele pošto-poto odvojiti<br />
barem na trenutak od vreve svakodnevice i uživati u<br />
netaknutom prirodnom okruženju. No, Istra ima i nešto<br />
što zasigurno ne postoji nigdje drugdje. Najmanji grad<br />
48<br />
na svijetu! Podatke čuva i Guinnessova knjiga svjetskih<br />
rekorda. U Humu žive tek tri obitelji, što ukupno iznosi tek<br />
17 stanovnika.<br />
Ovaj zanimljivi gradić smješten je u srcu Istre, u buzetskoj<br />
općini. Od grada Buzeta udaljen je 14 km, do njega se<br />
može, sa svih strana, doći automobilom, autobusom ili<br />
vlakom, ali mnogi ga izletnici pohode i pješice.<br />
Hum je svoj današnji izgled u osnovnim konturama dobio
Predivna unutrašnjost Istre ostavit će vas bez daha / Beautiful Istria inside<br />
will take you breath away<br />
još u srednjem vijeku, točnije u 11. stoljeću. Upravo tada<br />
je na ostacima stare utvrde izgrađen Humski kaštel, pa<br />
zatim i prvi niz kuća budućega gradića.<br />
U to je vrijeme Istra pripadala Franačkom Carstvu i u<br />
tom je sklopu 1040. godine postala zasebnom markom.<br />
Markgrof Ulrich I. je na pograničnim predjelima svoje države<br />
obnovio i podigao niz kaštela, među kojima i ovaj<br />
u Humu. Godine 1102. Ulrich II. daje Hum, uz niz drugih<br />
kaštela, kao feud akvilejskom patrijarhu. U darovnici se<br />
navodi “castrum Cholm” (prema starom hrvatskom obliku<br />
Hlm) i to je prvo spominjanje Huma. Tim činom zapravo<br />
počinje povijest Huma kao utvrde. I u kasnjim povijesnim<br />
izvorima, sve do 17. stoljeća, Hum se spominje kao<br />
“castrum”, dakle tvrđava, čime se naglašavala njegova<br />
fortifikacijska uloga.<br />
Danas je ovaj gradić spomen-grad, kao jedan od rijetkih<br />
sačuvanih primjera urbanog razvoja isključivo unutar<br />
ranosrednjovjekovnih zidina. Zanimljivo je da se od<br />
11. stoljeća do danas, izvan humskih gradskih zidina<br />
gotovo ništa nije gradilo, naselje je ostalo unutar granica<br />
određenih već u ranom srednjem vijeku. Humski<br />
se kaštel nalazio na platou u zapadnom dijelu gradića<br />
unutar obrambenih zidova, na mjestu gdje se danas dijelom<br />
nalaze župna crkva, župni dvor i najzapadniji dio<br />
sjevernog niza kuća. Tlocrt kaštela imao je oblik pravokutnika<br />
veličine 35x30 m. Ulaz u kaštel bio je iznutra, iz<br />
grada. Njegova je osnovna namjena bila obrambena.<br />
A onda se uz kaštel postupno gradilo i naselje. Nastao je<br />
tako gradić položen po hrptu izduženog brijega, unutar<br />
gradskih zidina koje zatvaraju površinu približno pravokutnog<br />
oblika dužine stotinjak i širine oko 35 metara.<br />
Prostornu organizaciju gradića čine tri paralelna niza<br />
kuća što se pružaju od istoka prema zapadu, dvije ulice<br />
koje ih odjeljuju i trapezasti trg kod glavnih gradskih<br />
vrata. Kaštel je dvjema ulicama bio izravno povezan sa<br />
svim dijelovima grada. Stambene kuće u sva tri niza gledale<br />
su na ulice, pa je tako bio omogućen brz dolazak<br />
vojne posade i brzo sklanjanje svih gradskih žitelja u kaštel.<br />
Najstariji je srednji niz, nastao poslije izgradnje kaštela<br />
tako što su konoliziranim graničarima, koji su u slu-<br />
49
Avantura Hum je jedan od rijetkih sačuvanih primjera urbanog razvoja isključivo unutar<br />
ranosrednjovjekovnih zidina / Hum is one of the rare preserved examples of<br />
urban development exclusively within the early-medieval walls<br />
čaju potrebe činili kaštelsku posadu, dodjeljivane male<br />
kvadratne parcele u nizu na kojima su jedna uz drugu<br />
građene stambene kuće. Već u najranijoj fazi izgradnje<br />
naselja bila je podignuta i manja župna crkva sv. Marije,<br />
ispred kaštela, neposredno uz gradski trg.<br />
Ovaj je gradić “istrpio” mnoge faze izgradnje. Tako kao<br />
drugu fazu Huma možemo smatrati razdoblje od 12. do<br />
15. stoljeća. Tada Hum pripada Akvilejskoj patrijaršiji. To<br />
je vrijeme procvata umjetničke djelatnosti u Humu. Tom<br />
razdoblju pripada grobna kapela sv. Jeronima, oslikana<br />
znamenitim freskama, te monumentalni zvonik-kula podignut<br />
uz južni obrambeni zid.<br />
Nov procvat u izgradnji, Hum doživljava u prevlasti Venecije<br />
u 16. stoljeću. To je vrijeme razvijenog komunalnog<br />
sustava i sukladno tome izražene gradske uloge Huma<br />
kao administrativnog, kulturnog i gospodarskog središta,<br />
ali i s naglašenom obrambenom funkcijom. Obnovljene<br />
su obrambene zidine, ojačane dvjema kulama, izgrađena<br />
su dvostruka (glavna) gradska vrata, gradska loža i<br />
drugi objekti za upravne i javne djelatnosti, te nova župna<br />
crkva na mjestu starije romaničke crkvice sv. Marije.<br />
U sukobima, pljačkaškim i ratnim pohodima, Hum je često<br />
stradavao, njegov je fortifikacijski sustav, uključujući i<br />
kaštel, više puta djelomice rušen i ponovno obnavljan.<br />
Današnji izgled Huma dovršen je početkom 19. stoljeća<br />
izgradnjom župne crkve Uznesenja Blažene Djevice<br />
50<br />
Marije (poznate pod nazivom crkva sv. Petra i Pavla).<br />
Izgrađena je na mjestu gdje je prije stajala manja župna<br />
crkva iz 17. st. i dijelom kaštel. Tada je, zbog veličine<br />
nove crkve, južni gradski zid pomaknut prema vani tako<br />
da se zvonik našao unutar gradskih zidina.<br />
Još je jedna zanimljivost vezana uz ovaj mikrogradić. Na<br />
cesti izmežu Roča i Huma (7 km), s obje strane ceste,<br />
podignut je spomenik glagoljici koji je postavljen 1977.<br />
godine. To je Aleja glagoljaša, čiji je idejni začetnik književnik<br />
Zvane Črnja, a osmislili su je prof. dr. Josip Bratulić<br />
i kipar Želimir Janeš. Čini je jedanaest kamenih spomenobilježja:<br />
Stup Čakavskog sabora, Stol Ćirila i Metodija,<br />
Sijelo Klimenta Ohridskog, Vidikovac Grgura Ninskog,<br />
Glagoljski lapidarij, Klanac hrvatskog Lucidara, Uspon<br />
Istarskog razvoda, Zid hrvatskih protestanata i heretika,<br />
Odmorište žakna Jurja, Spomenik otporu i slobodi te<br />
Vrata Huma.<br />
Uvijek ste željeli cijeli grad obići u – pet minuta U Humu<br />
je to moguće. Ako ste poželjeli još malo uživati u ljepoti<br />
koja se nudi, sjesti u hladovinu ljetne terase ili uz pravo<br />
istarsko ognjište, tada vas čeka gostoljubivost domaćina<br />
u Humskoj konobi i izvrsna kulinarska ponuda.<br />
Ako ijedan grad posjeduje snagu magnetske privlačnosti,<br />
onda je to Hum. Iz njegovih se zidina, sa zvonika, s<br />
ruševnih balatura i iz sivih kamenih stijena na kojima je<br />
uzdignut, iskrada šapat starine.
Aleja glagoljaša / Glagolitic Avenue<br />
HUM<br />
The Smallest Town in the World<br />
Only three families reside in Hum, which brings the population number up to 17<br />
people. It’s interesting that, since the 11th century up until today, almost nothing<br />
was built outside the city walls of Hum; the town has remained within the boundaries<br />
that were determined in the early Middle Ages<br />
Written by: Patricia Müller<br />
Photo: Istrian County Tourist Board<br />
Istria has its truffles and autochthon Istrian cattle – boskarin.<br />
It also has a stunning coast along the northwestern<br />
area of the Croatian Adriatic, as well as some<br />
wonderful villas with swimming pools in the “abandoned”<br />
central parts, after which many foreign and local<br />
people have gone mad as they try to find a way to<br />
momentarily separate themselves from the every-day<br />
rush and enjoy the untouched natural surrounding. However,<br />
Istria also has something that no other area has.<br />
The smallest town in the world! That information is also<br />
available in the Guinness’s Book of World Records. Only<br />
three families reside in Hum, which brings the population<br />
number up to 17 people.<br />
This interesting little town is located in the heart of Istria,<br />
in the Buzet Community. It is 14 km away from the City<br />
of Buzet, and is reachable via car, bus or train; however,<br />
many hikers opt to go there on foot.<br />
Hum has received the basic contours of its appearance<br />
back in the Middle Ages, more precisely in the 11th century.<br />
That’s when the Hum Castle was built on the remaining<br />
parts of an ancient fortress, which was followed by<br />
a first string of houses of the town in the making.<br />
That was a period when Istria was a part of the Frankish<br />
Empire, within which it became an individual unit in 1040.<br />
The mark-count Ulrich I. renovated and built numerous<br />
castles at the borderline parts of his state, and that inclu-<br />
51
Hum je svoj današnji izgled u osnovnim konturama dobio još u 11. stoljeću / Hum<br />
has received the basic contours of its appearance back in the 11th century<br />
ded the one in Hum. In the year of 1102, Ulrich II. gives<br />
away Hum, along with many other castles, as a feudal<br />
donation to the Aquileian Patriarch. The document cites<br />
“castrum Cholm” (according to the old Croatian phrase<br />
Hlm) and that is the very first mentioning of Hum. That<br />
act basically signifies the start of Hum’s history as a fortress.<br />
Even in the later historical sources, all the way until<br />
the 17th century, Hum is mentioned as “castrum”, which<br />
means fortress, and that emphasizes its fortification role.<br />
These days, this little town is a town-monument, as one<br />
of the rare preserved examples of urban development<br />
exclusively within the early-medieval walls. It’s interesting<br />
that, since the 11th century up until today, almost<br />
nothing was built outside the city walls of Hum; the town<br />
has remained within the boundaries that were determined<br />
in the early Middle Ages. The Hum Castle was<br />
situated on a plateau in the western part of the town<br />
within the defensive walls, at a place where you can<br />
now find the local church, church courtyard and the<br />
westernmost part of the northern string of houses. The<br />
castle’s blueprint had a shape of a rectangle with 35x-<br />
30m dimensions. The entryway into the castle was from<br />
within the town, and its primary function was defensive.<br />
Afterwards, a settlement was gradually built alongside<br />
the castle. That resulted in a small town positioned along<br />
a prolonged hill, within the city walls that enclose the<br />
rectangular surface that is about 100 metres long and<br />
35 metres wide.<br />
The physical organization of the town is consisted of three<br />
parallel strings of houses that are spread from the east<br />
to the west, as well as by two streets that divide them<br />
and a trapezoidal square near the main town gates. The<br />
two streets directly connected the castle to every other<br />
part of the town. Residential houses in all three strings<br />
Poznati istarski pršut / Famous Istrian prosciutto<br />
Natpis na željeznim vratima /<br />
Script on the iron doors<br />
53
Jedina humska konoba / The only tavern in Hum<br />
54<br />
were overlooking the streets, which enabled the quick<br />
arrival of the military crew and the quick removal of the<br />
town people into the castle. The string in the middle was<br />
the oldest one, and it was built right after the castle because<br />
the colonized border guards, who were included<br />
in the castle crew in times of necessity, were awarded<br />
small square parcels in a string where they built residential<br />
houses one next to the other. Already in this earliest<br />
phase of building the settlement, a small local St. Mary’s<br />
Church was built in front of the castle, right next to the<br />
town square.<br />
This little town has “suffered” through many construction<br />
phases. The period between the 12th and the<br />
15th century is generally considered the second phase<br />
of the construction of Hum. That was when Hum was<br />
a part of the Aquileian Patriarchy. That was a period<br />
when art truly blossomed in this town. The remainders<br />
of that period are St. Jerome’s Grave Chapel, which is<br />
painted with renowned frescoes, as well as the monumental<br />
bell-tower that was built alongside the southern<br />
defensive wall.<br />
The new period of blossoming construction is bestowed<br />
upon Hum during the Venetian domination in the 16th<br />
century. That was a period of developed communal system<br />
and, in proportion to that, a distinctive role of Hum<br />
as an administrative, cultural and economical centre,<br />
but with an emphasized defensive function. Defensive<br />
walls were renovated and strengthened with two towers,<br />
double (main) town gates were built, as well as the<br />
town lodge and many other objects for administrative<br />
and public functions, including the new local church in<br />
the place of the older Romanesque St. Mary’s Church.<br />
During the conflicts, robberies and war campaigns,<br />
Hum was often placed in harm’s way, and its fortification<br />
system, including the casket, was repeatedly demolished<br />
and re-built. Hum’s present look was finished<br />
in the early 19th century, when the local Blessed Virgin<br />
Mary’s Assumption Church was built (also known as St.<br />
Peter and Paul’s Church). It was built in the position of<br />
the previous small local church from the 17th century,<br />
and partly in the position of the castle. That was when,<br />
due to the size of the new church, the southern city wall<br />
was moved to the outside, which meant that the belltower<br />
was now within the city walls.<br />
Another interesting thing is connected to this microtown.<br />
On the road between Roč and Hum (7km), on<br />
both sides of it, a monument to the Glagolitic alphabet<br />
was built and revealed in 1977. It is called the Glagolitic
Župna crkva Uznesenja Blažene Djevice Marije / Local<br />
Blessed Virgin Mary’s Assumption Church<br />
Avenue, and this idea was created by writer Zvone<br />
Črnja, and designed by prof. Dr. Josip Bratulić and<br />
sculptor Želimir Janeš. It consists of eleven stone monuments:<br />
The Pillar of the Chakavian Parliament, The<br />
Table of Cyril and Methodius, The Seat of Climent<br />
and Ohrid, The Belvedere of Gregory of Nin, The Glagolitic<br />
Collection of Stone Monuments, The Pass of<br />
the Croatian Lucidar, The Rise of Istrian Junction, The<br />
Wall of Croatian Protestants and Heretics, The Resting<br />
Place of Zakan Juri, The Monument to the Resistance<br />
and Freedom, and The Gate of Hum.<br />
Have you always wanted to see the entire town in<br />
– five minutes You can do that in Hum. And if you<br />
wish to spend some more time enjoying the beauty<br />
that surrounds you, or having a seat in the shade of<br />
the summer terrace or along the true Istrian fireplace,<br />
then you have the hospitality of the host of the<br />
Hum Tavern and fabulous culinary offering that are<br />
waiting for you.<br />
If there is one town that possesses the strength of magnetic<br />
attraction, then that is Hum. From his city walls,<br />
from the bell-tower, from ruinous terraces or from the<br />
grey rocks it was built on, you can hear the whisper<br />
of old times lurking around.<br />
55
Gastro<br />
GIL’S CUISINE & POP LOUNGE<br />
Retro funky u Dubrovniku<br />
Odmah nakon ulaska u Gil’s nađete se u potpuno drukčijem okruženju, punom tekstila,<br />
rasvjete, cvijeća, ljubičastih i plavih nijansi<br />
Piše: Patricia Müller<br />
Foto: Zoran Marinoviæ<br />
Prije nekoliko tjedana u Dubrovniku je otvoren<br />
senzacionalan ružičasto-ljubičasti prostor nazvan<br />
“Gil’s Cuisine & Pop Lounge”, u kojem se<br />
može uživati u fantastičnoj hrani i sjajnoj glazbi<br />
u prekrasnom ambijentu. Tijekom ljeta iskusili su to mnogobrojni<br />
gosti koji su tražili mjesto više u tom zanimljivom<br />
lokalu, koji je bio potreban gradu kao što je Dubrovnik.<br />
I do danas nitko nije našao zamjerku ovome velebnom<br />
prostoru, u koji je duh svoje osobnosti unio mladi arhitekt<br />
Duje Kaliterna.<br />
Do suradnje na restoranu Gil’s iza sebe je imao jedan<br />
veliki projekt u Zagrebu, restoran People’s.<br />
56<br />
– Bez obzira što sam mlad, tijekom rada na lokalu u Dubrovniku<br />
imao sam potpuno slobodne ruke što se tiče<br />
projekta – rekao nam je Duje, kojega je za ovaj posao, u<br />
ime vlasnika, ruskog milijardera Viktora Veselberga, kontaktirao<br />
upravo čovjek čije ime nosi lokal u Dubrovniku,<br />
a koji je u suradnji s Kaliternom i završio cijeli projekt, poznati<br />
francuski chef Gilles Camilleri.<br />
– Da, Gilles se javio nama u siječnju ove godine i zainteresirala<br />
me ideja. Jedini njihov zahtjev bio je da zadovoljim<br />
njihovu želju za kuhinjom velike kvadrature, što sam<br />
i napravio – objasnio je Kaliterna, a osobni kuhar ruskog<br />
milijardera osmislio je i cijeli jelovnik u ovom restoranu.
U unutrašnjem dijelu restorana su stolice Minotti presvučene ljubičastim tekstilom, drveni<br />
stolovi, lusteri Ether, tekstil na stropu / The restaurant interior features Minotti chairs covered<br />
in purple textile, wooden tables, Ether chandeliers, textile on the ceiling<br />
Investitorova želja bila je i boja, o čemu naš sugovornik<br />
kaže:<br />
– Htjeli su da prevladava ružičasta boja i funky stil. Upravo<br />
po tim željama napravili smo prezentaciju koja im se<br />
odmah jako svidjela. Intencija nam je bila napraviti nešto<br />
potpuno drukčije u Dubrovniku. Odmah nakon ulasku u<br />
Gil’s nađete se u potpuno drukčijem okruženju, punom<br />
tekstila, rasvjete, cvijeća, ljubičastih i plavih nijansi. Taj stil<br />
bi se mogao nazvati retro funky.<br />
Za ovaj se prostor mladi arhitekt dobro pomučio ne bi<br />
li danas na jedinstven način plijenio pažnju posjetitelja.<br />
Duje Kaliterna o tome će opširnije: – Objekt je vrlo kompliciran.<br />
Sastoji se od više potpuno različitih cjelina, tako<br />
da svaka ima svoju priču. Vanjske terase su obložene bijelim<br />
kamenom ili egzotičnim drvom, dok je unutrašnjost<br />
restorana prekrivena hrastovim parketom.<br />
Vanjska terasa restorana je skup staklenih stolova, a stolice<br />
su tapecirane bijelom kožom. S tepisonima s retro<br />
uzorkom. U unutrašnjem dijelu restorana su stolice Minotti<br />
presvučene ljubičastim tekstilom, drveni stolovi, lusteri<br />
Ether, tekstil na stropu... Lounge-kaučevi presvučeni su<br />
bijelom kožom ili ljubičastim tekstilom, zatim opet stolovi<br />
Minotti, kožni veliki jastuci, fotelje Minotti presvučene<br />
tekstilom... Puškarnice su obložene drvom, opet s puno<br />
jastuka, a tu su i vodopadi tekstila, rasvjeta.<br />
O hrani se brine poznati francuski chef Gilles Camilleri /<br />
Famous French chef Gilles Camilleri is in charge of the<br />
food<br />
57
Gil’s se prostire na 1300 četvornih metara /<br />
Gil’s spreads across 1300 square metres<br />
Prostor u kojem je smješten Gil’s pod zaštitom<br />
je UNESCO-a / The facility where Gil’s is located is<br />
under UNESCO protection<br />
Ovaj vrlo zaposleni mladi autor svakom novom projektu<br />
pristupa na svoj način. Iako je procedura uvijek ista, za<br />
svaki projekt se “koristi” osebujan način rada.<br />
– Tek što prvi put stupim u neki prostor, zamislim ga kako<br />
bih ja želio da izgleda, te se svoje prvotne ideje držim do<br />
samog kraja.<br />
Iako je sada Gil’s prvoklasni objekt u Dubrovniku, tijekom<br />
rada na lokalu Duje se susretao i s nekim problemima.<br />
Priznao nam je da je najteže bilo raditi na prostoru koji<br />
je spomenička baština i pod zaštitom UNESCO-a, ali i surađivati<br />
s raznim tvrtkama i institucijama u Dubrovniku.<br />
Najteže je, pak, bio sam rok izvedbe cijelog projekta,<br />
koji je bio vrlo kratak, kao i investitorovo nepoznavanje<br />
procedure u Hrvatskoj. No, snalažljivošću i sposobnošću<br />
ekipe koja je radila na ostvarenju projekta Gil’s, sve je<br />
dobro završilo. I danas imamo lokal površine 1300 četvornih<br />
metara.<br />
Kaliterna nije štedio kada su u pitanju fini materijali i poznate<br />
tvrtke kada se radilo o uređenju interijera.<br />
– Sve su to najčešće inozemne tvrtke koje imaju predstavništva<br />
u Hrvatskoj. Spomenuo bih Minotti, ITF, namještaj<br />
Calligaris, Murano due, Modular, Mooi, Floss rasvjeta, ili<br />
ozvučenje Bose, te keramika FAP...<br />
Kako se nije štedjelo na kvalitetnim materijalima, tako<br />
58<br />
se ne može očekivati da je lokal bio jeftin. Cijela priča<br />
stajala je investitora “nekoliko” milijuna kuna. No, uloženi<br />
novac se isplatio, reći će i investitor, naš arhitekt i svi posjetitelji,<br />
a oni su grupacija mlađih ljudi, ali onih “dubljeg<br />
džepa”.<br />
U Gil’su je velika kuhinja “na dohvat ruke” gostima, razdvaja<br />
ih tek velika staklena ploha, pa tako posjetitelji<br />
mogu pratiti kako nastaju njihovi francuski specijaliteti.<br />
U lokalu postoji oveći vinski podrum, a pozornost plijeni i<br />
veliki akvarij s jastozima. Prostor je podijeljen u dvije veće<br />
cjeline: modernu francusku kuhinju u kojoj se uz jela poslužuju<br />
vrsna vina, te otvoreni atrij s terasom koja pruža<br />
predivan pogled na more ispred Dubrovnika. Lounge<br />
bar nudi veliki izbor raznoraznih koktela i drugih pića, uz<br />
nezaobilazni sushi i deserte.<br />
– Puno je zanimljivih cjelina u lokalu. Meni osobno je najdraža<br />
interakcija, funkcioniranje cijelog objekta, koja se<br />
uspjela dobiti na kraju, a to nije bilo lako - rekao nam je<br />
na kraju mladi Kaliterna, te obznanio da priprema dva<br />
velika objekta u skoroj budućnosti:<br />
– Jedan u Zagrebu i jedan u Splitu, koji bih posebno izdvojio<br />
jer napokon nešto radim u “svom” gradu, te se<br />
nadam da će donijeti neke pozitivne promjene za grad<br />
pod Marjanom.
Retro Funky in Dubrovnik<br />
Immediately after entering the Gil’s, you find yourself in a completely different<br />
environment, filled with textile, lighting, flowers, purple and blue shades<br />
Written by: Patricia Müller<br />
GIL’S CUISINE & POP LOUNGE<br />
Photo: Zoran Marinoviæ<br />
Objekt je vrlo kompliciran. Sastoji se od više potpuno različitih cjelina, tako da svaka ima<br />
svoju priču / The object is very complicated. It consists of several completely different<br />
units, and each of them has its own story<br />
59
Autor projekta je mladi splitski arhitekt Duje Kaliterna /<br />
The author of the project is young architect Duje<br />
Kaliterna from Split<br />
Ruski milijarder Viktor Veselberg uložio je “nekoliko”<br />
milijuna kuna u uređenje restorana / Russian millionair<br />
Viktor Veselberg invests “several” milion kunas in<br />
decorating<br />
60<br />
Several weeks ago, Dubrovnik witnessed the<br />
opening of a sensational pink-purple establishment<br />
called “Gil’s Cuisine & Pop Lounge”, where<br />
you can enjoy fantastic food and terrific music in<br />
a wonderful ambience. Numerous guests experienced<br />
that during the summer as they were looking for that<br />
extra-spot in this interesting establishment, which was<br />
certainly necessary in a city like Dubrovnik. Up until today,<br />
nobody’s been able to find any shortcomings in<br />
this glorious space, which features the personality spirit<br />
of its creator, young designer Duje Kaliterna.<br />
Up until the cooperation on the Gil’s Restaurant, he already<br />
had one large project in his resume, and that’s<br />
the People’s Restaurant in Zagreb.<br />
– Regardless of my youth, I had complete freedom<br />
while working on this restaurant project in Dubrovnik –<br />
Duje tells us, and reveals that he was contacted for this<br />
job, in the name of the Russian billionaire owner Viktor<br />
Veselberg, by the man who gets credit for this restaurant’s<br />
name, and who finished this project along with<br />
Kaliterna – famous French chef Gilles Camilleri.<br />
– Yes, Gilles contacted us in this year’s January and I<br />
was intrigued by the idea. Their only demand was to<br />
accommodate their desire for a grand-sized kitchen,<br />
which I did. – Kaliterna explains, and the Russian billionaire’s<br />
personal chef also designed the whole menu<br />
in this restaurant.<br />
The investor also made a request regarding the colour,<br />
and Duje Kaliterna has this to say about it:<br />
– They wanted the dominant presence of the pink colour<br />
and funky style. In line with those wishes, we threw a<br />
presentation and they really liked it. Our intention was<br />
to create something completely different in Dubrovnik.<br />
Immediately after entering the Gil’s, you find yourself in<br />
a completely different environment, filled with textile,<br />
lighting, flowers, purple and blue shades. You could<br />
call that style retro funky.<br />
The young architect had to work really hard on this<br />
space in order to draw the visitors’ attention in a unique<br />
way. Duje Kaliterna elaborates:<br />
– The object is very complicated. It consists of several<br />
completely different units, and each of them has its<br />
own story. The outdoor terraces are covered in white<br />
stone or exotic wood, while the restaurant interior is<br />
covered in oak parquet.<br />
The restaurant’s outdoor terrace is a collection of glass<br />
tables, and the chairs are upholstered in white leather,<br />
along with retro-sampled carpets. The restaurant interior<br />
features Minotti chairs covered in purple textile,<br />
wooden tables, Ether chandeliers, textile on the ceiling…<br />
Lounge sofas are covered in white leather or<br />
purple textile, and then there are Minotti tables, big<br />
leather cushions, Minotti armchairs covered in textile…<br />
Gunner’s hideouts are covered in wood, again with<br />
plenty of cushions, and there are also textile waterfalls<br />
and the lighting.<br />
This awfully busy young author approaches every new<br />
project in his own way. Although the procedure never<br />
changes, he “utilizes” a very specific work method for<br />
each of his projects.<br />
– The minute I first step foot into a certain space, I imagine<br />
it the way I would have created it, and that original<br />
idea of mine holds me in good stead until the end.
Vanjske terase su obložene bijelim kamenom ili egzotičnim drvom / The outdoor terraces are covered<br />
in white stone or exotic wood<br />
Although Gil’s is now a first- class Dubrovnik object,<br />
Duje has also encountered some problems during the<br />
working process. He told us that the most difficult thing<br />
was to work on the space that serves as a historical<br />
monument and is under UNESCO’s protection, but also<br />
cooperating with various companies and institutions in<br />
Dubrovnik. The most difficult thing, however, was meeting<br />
the project’s deadline, which was very short, as<br />
well as dealing with the investor’s lack of knowledge<br />
about how these procedures work in Croatia. However,<br />
thanks to the adaptability and competence of<br />
the crew that worked on the Gil’s project, everything<br />
ended well. And now we have a 1300-square-metre<br />
establishment.<br />
Kaliterna didn’t pull any punches when it came to fine<br />
materials and well-known brands regarding the interior<br />
decoration.<br />
– Most of them are foreign firms that have their branch<br />
offices in Croatia. I’d like to mention Minotti, ITF, Calligaris<br />
furniture, Murano Due, Modular, Mooi, Floss lighting,<br />
Bosa sound systems, FAP ceramics…<br />
Because no punches were pulled when it came to<br />
quality materials, you can’t expect this restaurant to be<br />
cheap. This whole episode cost the investor “several”<br />
million kunas. However, the invested money paid off,<br />
according to the investor, our architect and all visitors,<br />
the majority of which is made of younger people with<br />
“deeper pockets”.<br />
In Gil’s, you will find the large kitchen right around the<br />
corner from the guests, separated only by a big glass<br />
surface, so the visitors can observe how their French<br />
specialties are being made. The restaurant also offers a<br />
large wine cellar, and a big aquarium with lobsters also<br />
draws attention. The establishment is divided into two<br />
larger units: modern French kitchen where meals and<br />
excellent wines are served, and the open atrium with a<br />
terrace that provides a wonderful view over the sea in<br />
front of Dubrovnik. The lounge bar offers a large list of<br />
various cocktails and other beverages, along with the<br />
unavoidable sushi and desserts.<br />
– There are many interesting units in the establishment.<br />
I personally prefer the interaction, functioning of the<br />
entire object, which came as the result in the end and<br />
that wasn’t easy to achieve – young Kaliterna tells us<br />
in the end, and he announces that he’s preparing two<br />
large objects in the near future:<br />
– One in Zagreb and one in Split, which is something I’d<br />
like to point out because I’m finally working on something<br />
in “my” town, and I hope that it will lead to some<br />
positive changes for the town underneath Marjan.<br />
61
Fine stvari<br />
Kuæica za kišobrane i cvijeæe<br />
Dizajneri se vole poigravati funkcijom i izgledom kišobrana.<br />
Nakon samostojećega kišobrana koji smo<br />
predstavili u prošlome broju, ovaj stalak iz japanske<br />
radionice Kyouei Design ima dvostruku funkciju: drži<br />
kišobran i ostatke vode iz njega usmjerava u malenu<br />
teglu za biljke koja je sastavni dio stalka. Neodoljivo,<br />
zar ne<br />
A Little House for<br />
Umbrellas and Flowers<br />
Designers like to play around with umbrellas<br />
and their functions and looks. After the<br />
self-standing umbrella we presented in<br />
the last issue, this rack from the Japanese<br />
workshop Kyouei Design has a double<br />
function: it holds the umbrella and it directs<br />
the remainder of its water into a small pot<br />
for plants, which is the integral part of the<br />
rack. Irresistible, isn’t it<br />
Buduænost kakvom<br />
je vidi Gorenje<br />
Gorenje sve hrabrije kroči u svijet visokog dizajna.<br />
Nakon suradnje s Pininfarinom, slovenski je proizvođač<br />
dao priliku jednome od mladih dizajnera,<br />
Francuzu Ora-Ïtou, a iz<br />
zajedničkoga rada nastao<br />
je set nevjerojatno stylish<br />
kućanskih uređaja čistih minimalističkih<br />
linija, u crnoj i<br />
boji aluminija. Tvorac ekskluzivne<br />
serije naziva svoj stil<br />
“simplexity” - kombinacijom<br />
jednostavnosti i kompleksnosti,<br />
a oboje je vidljivo na<br />
novim napama, hladnjacima,<br />
pećnicama s potpisom<br />
Gorenje Ora-Ïto. Početkom<br />
rujna u zagrebačkome muzeju<br />
Mimara i hrvatskoj je<br />
publici predstavljena ova<br />
serija, uz svesrdnu asistenciju<br />
futurističke kubusne kuhinje<br />
od naprednog kompozitnog materijala (također<br />
djelo Ora-Ïtoa), zaobljenih linija, idealne družice<br />
za najmodernije uređaje s logotipom Gorenja.<br />
Boce za sve<br />
Ove vesele i praktične boce dolaze<br />
iz poznate danske dizajnerske<br />
“kuhinje” Eva Solo. Dizajneri Claus<br />
Jensen i Henrik Holbaek odlučili su<br />
stati na kraj nepraktičnim bocama<br />
koje ne stanu u vrata hladnjaka<br />
ili se kroz njihova grla ne<br />
mogu ubaciti, primjerice, kockice<br />
leda ili kriške limuna. A tu je<br />
i presvlaka u živim bojama koja<br />
ne samo da uveseljava svakoga<br />
tko otvori hladnjak nego i<br />
služi kao termoizolacija, kako se<br />
vaš sok ne bi prerano ugrijao.<br />
62<br />
The Future According<br />
to Gorenje<br />
Gorenje has more courage in stepping into the<br />
world of high design. After cooperating with Pininfarina,<br />
the Slovenian<br />
manufacturer has given<br />
a chance to one of<br />
the young designers ,<br />
the Frenchman Ora-<br />
Ito, and their joint work<br />
has resulted in a set of<br />
incredibly stylish household<br />
appliances with<br />
pure minimalist lines,<br />
coloured in black and<br />
aluminium. The creator<br />
of this exclusive series<br />
refers to his style as<br />
“simplexity” – a combination<br />
of simplicity and<br />
complexity, and both<br />
of those are visible on<br />
new cooker hoods, refrigerators and ovens that carry<br />
the name Gorenje Ora-Ito. This series was presented<br />
to the Croatian audience in early September in the<br />
Mimara Museum in Zagreb, with plenty of assistance<br />
from a futuristic cubic kitchen made from advanced<br />
composite materials (also courtesy of Ora-Ito) and<br />
featuring rounded lines, making for simply an ideal<br />
mate for the most modern appliances with the<br />
Gorenje logotype.<br />
Bottles for Everyone<br />
These merry and practical bottles come from the famous Danish designer<br />
“kitchen” Eva Solo. Designers Claus Jensen and Henrik Holbaek<br />
have decided to put an end to unpractical bottles that don’t fit into<br />
refrigerator doors or can’t have, for instance, ice cubes or lemon slices<br />
put into their necks. And they also have bright-coloured coverings that<br />
are bound to improve the mood of anyone who opens the fridge,<br />
while they also serve as thermo-isolation that prevents your juice from<br />
becoming warm too soon.
Stanièni mobitel<br />
Timo Wong je autor mobitela<br />
nazvanoga “Cells”, što je<br />
sasvim logično ime budući da<br />
mu je za njegovo oblikovanje kao<br />
inspiracija poslužila stanična struktura.<br />
Umjesto da tipke na tastaturi odijeli u<br />
standardne kvadratiće ili kružiće, odlučio se<br />
za princip “svaka tipka - jedna stanica”, uz promjene<br />
kontura unutar jedinstvene površine mobitela,<br />
model za koji tvrdi da je neusporedivo logičniji i<br />
ugodniji na dodir.<br />
Audi za najmlaðe<br />
Ovaj mali savršeni stroj iz Audijeve tvornice<br />
zapravo je dječja igračka koja se pokreće<br />
okretanjem pedala. No, to nimalo ne umanjuje<br />
perfekciju izrade koju su u njegovu<br />
stvaranju upotrijebili<br />
dizajneri i mehaničari<br />
njemačkog proizvođača<br />
automobila.<br />
Sastavljen od 900 dijelova,<br />
s aluminijskom<br />
karoserijom i kožnim<br />
sjedalima, model je<br />
replika Audija Type<br />
C, jednog od najslavnijih<br />
trkaćih automobila<br />
iz tridesetih<br />
godina prošlog stoljeća.<br />
U prodaju je<br />
od prošle godine pušteno<br />
samo 999 autića,<br />
pa je za očekivati da su bogati i slavni<br />
(i kolekcionari) već opskrbili svoje najmlađe<br />
modelom Type C.<br />
Bossov bijeg u divljinu<br />
Suprotno nekim predrasudama, Hugo Boss se ne bavi<br />
samo modom za ozbiljne poslovne ljude. Slavna modna<br />
kuća sposobna je vidjeti iza “ljušture”<br />
odijela strogog kroja i prepoznati divlje<br />
u srcu onoga koji će nakon radnog<br />
dana prepunog burzovnih izvješća<br />
“provjetriti glavu” vozeći se na nabrijanom<br />
motociklu. Upravo je za<br />
njih osmišljena ova kaciga iz kolekcije<br />
Orange, presvučena kožom i<br />
s uzorkom koji vješto oponaša blatnu<br />
mrlju. Da, upravo sam stigao s<br />
jednog “off-roada”...<br />
Pripremila / Edited by: Aurelija Vukušiæ<br />
Luxuries<br />
A Cell Phone with Cells<br />
Timo Wong is the author of the cell phone called<br />
“Cells”, which is a perfectly logical name since<br />
it was the structure of a cell that served as an<br />
inspiration for its shape. Instead of dividing<br />
the keys on the keyboard into standard<br />
little squares or circles, he decided<br />
on the principle “every key – one cell”,<br />
while changing the contours within the<br />
unique surface of the cell phone. The aut<br />
h o r claims that this model is incomparably more<br />
logical and the feel of it is much more pleasant.<br />
Audi for the<br />
Youngest<br />
This perfect little machine<br />
from the Audi factory is<br />
actually a children’s toy<br />
that is started by turning<br />
the pedals. However, that<br />
does nothing to diminish<br />
the crafting perfection<br />
that was demonstrated by<br />
designers and mechanics<br />
of this German cars manufacturer<br />
during the creating<br />
process. Consisting of<br />
900 parts, with aluminium<br />
auto-body and leather seats, the model is a replica<br />
of Audi Type C, one of the most famous racing cars<br />
of the 1930s. Only 999 little cars were released for sale<br />
last year, so it is expected that the rich and famous<br />
(and also collectors) have already provided the Type<br />
C model for their youngest.<br />
Boss’s Escape<br />
into the Wilderness<br />
Contrary to some prejudice, Hugo Boss doesn’t<br />
exclusively deal with fashion for serious business<br />
people. The famous fashion brand is capable of<br />
looking beyond the “shell” of a tailored suit and<br />
recognize what’s wild in the heart of the person<br />
who will recover from a workday filled with stock<br />
reports by “clearing their head” while riding a furious<br />
motorcycle. This helmet from the Orange Collection<br />
is designed precisely from them, as it is covered<br />
in leather and features a sample that imitates a<br />
mud stain. Yes, I’ve just arrived from an “off-road”…<br />
65
ZDENKO ŠLIBAR:<br />
Skulpture kao metafora<br />
za neizrecivo<br />
Skulptura Zdenka Šlibara uvijek se referira na čovjeka ili neko njegovo stanje. Na<br />
prvi susret, apstraktni oblici, grubo rezani blokovi, neobrađene površine koje otkrivaju<br />
prirodu materijala i pridonose nekoj unutrašnjoj dinamici skulpture, pomalo<br />
otkrivaju ljudski oblik, stav, pa čak i osjećaj zamrznut u materijal<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
70
Zagrebački umjetnik Zdenko Šlibar profesionalni je<br />
kipar, a umjetnički mu izričaj obuhvaća i rad s keramikom.<br />
Njegove prepoznatljive skulpture, pomalo<br />
grube i sirove, a istodobno snažne u autorskom<br />
izrazu, “hladni” materijali, bronca i žica, koji prevladavaju,<br />
govore dosta o hladnoći današnjice, otuđenju i nedostatku<br />
emocija. S druge strane, iz njih se nerijetko iščitava<br />
doza humora, ali i poetika koja izvire iz grubih, masivnih<br />
formi i završava u nježnoj igri krhkih žičanih oblika.<br />
Kraj dvadesetog stoljeća donio je u promišljanjima suvremenih<br />
estetičara, umjetnika i povjesničara umjetnosti priču<br />
o kraju modernizma i novome početku umjetnosti kao<br />
totalnog projekta s onu stranu tradicionalnih kategorija<br />
novovjeke estetike. Dok neki, dakle, već podosta vremena<br />
govore o smrti slike, slikarstva i uopće tradicionalnih<br />
medija umjetničkog izražavanja, pred najezdom novih<br />
medija, ipak nalazimo dosta života, odnosno vitalnosti u<br />
radovima pojedinih umjetnika, a čiji je fokus upravo na<br />
tradicionalnim umjetničkim formama.<br />
Skulptura Zdenka Šlibara uvijek se referira na čovjeka ili<br />
neko njegovo stanje. Na prvi susret, apstraktni oblici, grubo<br />
rezani blokovi, neobrađene površine koje otkrivaju<br />
prirodu materijala i pridonose nekoj unutrašnjoj dinamici<br />
skulpture, pomalo otkrivaju ljudski oblik, stav, pa čak i<br />
osjećaj zamrznut u materijalu. Često apstraktni oblici antropomorfnih<br />
konotacija funkcioniraju pomalo kao metafora<br />
za neizrecivo, a itekako opipljivo stanje današnjice,<br />
kada ljudi sve više nalikuju jedni drugima, a pritom imaju<br />
vrlo malo međusobnih dodira.<br />
Šlibarovi radovi izlagani su na petnaestak samostalnih i<br />
isto toliko skupnih izložbi. Jedna od koncepcijski zanimljivijih<br />
izložaba na kojoj je prisutan njegov rad “problematizirala<br />
je pojam erotskoga (čulnoga, strasnoga, požudnoga<br />
i spolnoga) u suvremenom društvu; erotskoga čija je<br />
predodžba u novije vrijeme doživjela značajnu promjenu,<br />
izgubivši punoću prvotnoga značenja i vlastitost intime, a<br />
zadobivši na ispraznosti, površnosti i hladnoći”. Od umjetnika<br />
koji su sudjelovali u tom projektu tražilo se “da reagiraju<br />
angažirano i provokativno na činjenicu gubljenja<br />
iskrenosti osobnog intimizma u općem procesu globalizacije.<br />
Da reagiraju kritički, ironično i čak satirično na erotiku<br />
kao ‘potrošački artikl’ i unosnu ‘robu’ u masmedijima,<br />
te tako na njezino stalno klišejiziranje i banaliziranje. I da<br />
naposljetku svojim djelima naznače je li istinska erotika<br />
postala jedna vrsta utopije – je li to jedno nedohvatljivo,<br />
imaginarno, idealno stanje, koje je postalo neostvarivo”<br />
Odabrani umjetnici – ponajviše keramičari i kipari, koji su<br />
sudjelovali u ovome projektu, reagirali su velikim dijelom<br />
angažirano, čak provokativno i ironično, ali i poetično.<br />
Erotičnost, a nekad i eksplicitniji prikaz seksualnosti, može<br />
se iščitati u Šlibarovim radovima. Ipak, bavljenje ljubavnim<br />
odnosima teško da mu je osnovna preokupacija<br />
u radu. Višeslojnost i aluzivnost njegovih skulptura dotiču<br />
brojna pitanja o stanju čovjeka danas, njegove egzistencije<br />
i položaja, time uključujući i emotivnu stranu ljudske<br />
osobnosti. Jedna od takvih skulptura izrazito je poetičan<br />
“ready made”: dvije ručke otrgnute sa slavine, jedna<br />
za vruću, druga za hladnu vodu, pričvršćene su na crvenu<br />
ciglu tako da stoje jedna do druge ne dodirujući<br />
se. Između njih, cijelom širinom cigle, dijeleći je na pola,<br />
prolazi crvena traka simbolizirajući prepreku iz koje se<br />
naslućuje i zabrana, granica između dvaju individualnih<br />
svjetova koji se nikada ne mogu spojiti. Očitoj sličnosti<br />
usprkos. Harmonična kompozicija, čak i elegancija skulpture,<br />
iako je sastavljena iz vrlo prozaičnih, gotovo banalnih<br />
dijelova, uz jak simbolični naboj, čine je jednom<br />
od zanimljivijih eksperimentalnih radova zagrebačkog<br />
umjetnika.<br />
Jedna od važnijih samostalnih izložbi Zdenka Šlibara bila<br />
je ona pomalo začudnog naziva “Samoljudi” u ULUPUH-u<br />
u svibnju 2005. godine. Dvadesetak skulptura i instalacija<br />
nosilo je neku opću poruku da su ljudi, unatoč životu u<br />
mnoštvu, individue koje najviše nose osamu i otuđenost.<br />
Tri Šlibarova rada nalaze se u javnim prostorima u Zagrebu<br />
i Podsusedu. Član je ULUPUH-a, LIKUM-a i Hrvatskog<br />
keramičarskog udruženja KERAMEIKON iz Varaždina.<br />
67
ZDENKO ŠLIBAR:<br />
Sculptures as a Metaphor<br />
for the Unspeakable<br />
Zdenko Šlibar’s sculpture always refers to a human being or one of its states. At first glance,<br />
the abstract shapes, roughly cut blocks and unprocessed surfaces, which point out the nature<br />
of the material and contribute to some inner dynamics of the sculpture, slightly reveal the human<br />
shape, attitude, even emotion that’s frozen in the material<br />
Written by: Nataša Bodrožiæ<br />
68<br />
Artist Zdenko Šlibar from Zagreb is a professional sculptor,<br />
and his artistic expression also encompasses<br />
working with ceramics. His recognizable sculptures,<br />
slightly rough and raw, but at the same time strong<br />
in their author’s expression and dominating “cold” materials<br />
like bronze and wire say plenty about today’s coldness,<br />
detachment and lack of emotions. On the other hand, they<br />
often also reveal a dose of humour, but also the poetics that<br />
comes out of rough, massive forms and ends up in some gentle<br />
interplay between fragile wire shapes.<br />
The end of the twentieth century has filled the thoughts of<br />
contemporary aestheticians, artists and art historians with stories<br />
about the end of modernism and the new beginning of<br />
art as a total project on the other side of traditional categories<br />
of modern-era aesthetics. While some have been talking<br />
for quite some time about the death of paintings, the art of<br />
painting and traditional mediums of overall art expressions<br />
in the wake of the new mediums’ invasion, we can still find<br />
plenty of life and vitality in the works of certain artists who<br />
focus precisely on traditional artistic forms.<br />
Zdenko Šlibar’s sculpture always refers to a human being or<br />
one of its states. At first glance, the abstract shapes, roughly<br />
cut blocks and unprocessed surfaces, which point out the<br />
nature of the material and contribute to some inner dynamics<br />
of the sculpture, slightly reveal the human shape, attitude,<br />
even emotion that’s frozen in the material. Very often these<br />
abstract shapes of anthromorphic connotations slightly function<br />
as a metaphor for the unspeakable, yet very tangible<br />
state of this era, in which people increasingly resemble each<br />
other while having very little interaction with each other.<br />
Šlibar’s works have been displayed at about fifteen solo exhibits<br />
and just as many group ones. One of the conceptually<br />
more interesting exhibits that featured his work “has dealt<br />
with the concept of the erotic (sensuous, passionate, lustful,<br />
sexual) in modern society; the erotic that carries an image<br />
that’s been very much changed lately by losing the fullness<br />
of the original meaning and the possession of intimacy, while<br />
gaining plenty of emptiness, superficiality and coldness”. The<br />
artists who participated in this project were asked to “react<br />
in an involved and provocative manner to the fact of losing<br />
personal intimacy’s honesty in the overall globalisation process.<br />
To react critically, ironically, even satirically to erotica as<br />
“a consumer item” and profitable “goods” in the mass media,<br />
as well as its use as a cliché and something banal. And fi-
nally, to use their works to reveal whether true<br />
erotica has become a type of utopia – whether it is<br />
an unreachable, imaginary, ideal state that cannot be<br />
achieved anymore” The chosen artists – mostly sculptors<br />
and ceramicists, who were involved with this project,<br />
have reacted in a very engaged manner, even<br />
being provocative and ironic, but also poetical.<br />
Eroticism, and sometimes also a more explicit display<br />
of sexuality, can often be found in Šlibar’s works. Still,<br />
you could hardly say that dealing with love relations is<br />
the basic preoccupation of his work. The multi-layered<br />
allusive aspect of his sculptures touches on numerous<br />
questions about man’s state today, his existence and<br />
position, and that includes the emotional side of human<br />
personality. One of such sculptures is the extremely poetical<br />
“ready made”: two handles that were ripped off<br />
a tap, one for hot water and one for cold water, were<br />
attached to a red brick by standing one next to the<br />
other without touching themselves. Between them, all<br />
along the wideness of the brick and splitting it in half,<br />
there is a red ribbon that symbolizes an obstacle and<br />
alludes to prohibition, like a border between two individual<br />
worlds that can never be combined, despite<br />
their obvious similarity. The harmonious composition,<br />
even the sculpture’s elegance, although it consists of<br />
very prosaic and near-banal parts with strong symbolic<br />
impact, ensure its place as one of the more interesting<br />
experimental works by this Zagreb artist.<br />
One of Zdenko Šlibar’s more important solo exhibits carried<br />
a slightly odd name “SelfPeople” at the ULUPUH<br />
(Croatian Association of Artists of Applied Art) in May of<br />
2005. About twenty sculptures and installations carried<br />
a general message that people, despite living within a<br />
crowd, are merely individuals who primarily carry loneliness<br />
and detachment. Three Šlibar’s works can be<br />
found in public spaces in Zagreb and Podsused. He is<br />
a member of ULUPUH, LIKUM (Unity of Croatian Artists)<br />
and the Croatian Ceramic Association KERAMEIKON<br />
from Varaždin.<br />
Zdenko Šlibar u umjetničkom zanosu / Zlatko Šlibar in<br />
a creative outburst<br />
69
Dizajn<br />
Duæan kulture i duha<br />
Estetski razmaženi connoisseuri, znatiželjni studenti dizajna, uspaničeni uzvanici u potrazi<br />
za idealnim vjenčanim darom, stari klijenti koji rado navrate na kavu... uobičajena<br />
su i dobrodošla pojava u ovoj karizmatičnoj trgovini vedre i “pomaknute” atmosfere<br />
Piše: Ivan Mladina<br />
U<br />
romantičnom okružju prastarih kućica zagrebačke<br />
Tkalčićeve ulice, već desetak godina nalazi<br />
se trgovina vrlo jedinstvene i pomno probrane<br />
ponude. Od svog osnutka, Modus ima status<br />
svojevrsne škole dobrog ukusa u industrijskom dizajnu,<br />
s vrlo širokom i odanom bazom klijenata, prijatelja i<br />
simpatizera. Estetski razmaženi connoisseuri, znatiželjni<br />
studenti dizajna, uspaničeni uzvanici u potrazi za idealnim<br />
vjenčanim darom, stari klijenti koji rado navrate na<br />
kavu... uobičajena su i dobrodošla pojava u ovoj karizmatičnoj<br />
trgovini vedre i “pomaknute” atmosfere.<br />
Otvoren sredinom devedesetih, Modus se odmah profilirao<br />
kao “konceptualni dućan”, mjesto gdje je edukacija<br />
u dobrom ukusu davala sasvim poseban pečat<br />
70<br />
Foto: Kristina Faziniæ<br />
odnosu prema klijentu. Osnivači Nina Fiolić i Goran<br />
Lelas željeli su stvoriti sasvim nov ugođaj, gdje osjećaj<br />
uronjenosti u proces stvaranja posebnih artefakata te<br />
sama ljepota njihovih formi, inače banalan proces kupnje<br />
pretvaraju u slavlje estetike vrhunskog industrijskog<br />
dizajna.<br />
Uzmimo, na primjer, proizvodni program čuvene talijanske<br />
tvrtke Alessi, koji je u Modusu uzdignut na galerijsku<br />
razinu. Posebna pozornost posvećena pričama koje se<br />
kriju iza nastanka svakog proizvoda ne čudi, s obzirom<br />
da gotovo svaki proizvod tvrtke Alessi nosi potpis nekog<br />
velikog suvremenog arhitekta ili dizajnera. Upravo Alessi<br />
proizvodi opjevani Juicy Salif, genijalno cjedilo za limun<br />
Phillipea Starcka, koje, kako se čini, već godinama baš
U Modusu možete pronaći i čuvene<br />
čajnice Michaela Gravesa /<br />
Modus also features famous teapots<br />
by Michael Graves<br />
svaki intelektualac želi vidjeti u svojoj kuhinji ili, još bolje,<br />
dnevnoj sobi.<br />
Čuveni čajnici Michaela Gravesa, s ptičicom koja zvižduće<br />
kad voda uzavri, elegantno zrcaljenje vitoperih<br />
ploha vaze Crevasse arhitektice Zahe Hadid, ekscentrične<br />
forme Rona Arada... prave su vizualne poslastice<br />
koje nikog ne ostavljaju ravnodušnim.<br />
Spomenuvši Rona Arada, u Modusu je taj dizajner iznimno<br />
cijenjen i zastupljen zbog svoje sklonosti k eksperimentiranju<br />
te inovativnom duhu - upravo onim osobinama<br />
koje su bile misao vodilja u stvaranju ove trgovine.<br />
Puno toga je u Modusu zasnovano na spajanju suprotnosti,<br />
što posjet Modusu uvijek iznova čini vrlo posebnim<br />
iskustvom.<br />
Prema riječima Nine Fiolić: “Ta igra krajnostima, miješanje<br />
ozbiljnog i neozbiljnog, važnog i nevažnog, etabliranog<br />
i upitnog, to je ono što nas u Modusu zapravo<br />
najviše veseli. Podrška i poticaj klijenata te izmjena pozitivne<br />
energije i novih saznanja, na tom su putu, uz vlastiti<br />
entuzijazam, presudni...”<br />
Prvo pravilo je da nema pravila, i da neko novo iznenađenje<br />
vreba na svakom koraku. “Ozbiljne” komade tako<br />
smjenjuju vesele, otkvačene kreacije poput onih Droog<br />
designa, dok se u moru svih tih nevjerojatnih, očaravajućih<br />
artefakata odjednom mogu pronaći i neobične rijetkosti<br />
poput superekskluzivnih parfema Diptyque. U taj<br />
kaleidoskop izvrsno se uklapa i ponuda čajnika od gusa,<br />
veleposlanika japanskog dizajna i kulture pijenja čaja.<br />
Posljednjih nekoliko godina, Modus se počeo okretati<br />
i prema skandinavskom dizajnu. Iittala, Stelton, Tonfisk,<br />
neki su od zastupljenih skandinavskih proizvođača, čiji<br />
su proizvodi dio stalnog postava mnogih svjetskih muzeja<br />
suvremenog dizajna. Kultne linije posuđa “TEEMA”<br />
Nina Fiolić<br />
Kaj Francka iz 50-ih godina i “ORIGO” Alfreda Haberlia<br />
iz 1999., šalice “EGO” Stefana Lindforsa, pravi su klasici<br />
industrijskog dizajna i kao takvi zaslužuju svoje mjesto na<br />
policama Modusa.<br />
Na nadolazećoj izložbi skandinavskog dizajna koja se<br />
krajem rujna otvara u Muzeju za umjetnost i obrt u Zagrebu,<br />
mnogi od tih predmeta bit će izloženi za širu publiku.<br />
U sklopu izložbe Modus će prikazati i dio svog asortimana<br />
koji je velikim dijelom zastupljen i na samoj izložbi. Izvanredna<br />
prigoda za upoznavanje šire javnosti ne samo sa<br />
skandinavskim dizajnom, koji je posljednjih godina napravio<br />
veliki comeback, nego i s čudesnim bogatstvom<br />
i raznolikošću ponude ove jedinstvene trgovine.<br />
71
Program talijanske tvrtke Alessi u Modusu je uzdignut na galerijsku<br />
razinu / The programme of Italian firm Alessi is ascended<br />
to gallery-like level in Modus<br />
Written by: Ivan Mladina<br />
Photo: Kristina Faziniæ<br />
The Store<br />
of Culture<br />
and Spirit<br />
Superekskluzivni parfemi Diptyque / Super-exclusive<br />
Diptyque perfumes<br />
72<br />
Aesthetically spoiled connoisseurs, curious<br />
design students, panicking guests searching<br />
for the ideal wedding present, old clients who<br />
always come by for a cup of coffee … are<br />
some of the usual, welcomed appearances in<br />
this charismatic store of merry and “kooky”<br />
atmosphere<br />
In the romantic surrounding of ancient houses at<br />
Tkalčić Street in Zagreb, a store of very unique and<br />
carefully selected offering has been open for about<br />
ten years. Since its beginning, Modus has a status of<br />
some sort of school of good taste in industrial design,<br />
with a very wide and loyal base of clients, friends and<br />
admirers. Aesthetically spoiled connoisseurs, curious design<br />
students, panicking guests searching for the ideal
Finski klasik koji je dizajnirao Timo Sarpaneva davne 1960. godine /<br />
The Finnish classic designed by Timo Sarpaneva way back in 1960<br />
Design<br />
“Ptice” iz nove Iittaline kolekcije / “Birds” from the new<br />
Iittala collection<br />
wedding present, old clients who always come by for a<br />
cup of coffee… are some of the usual, welcomed appearances<br />
in this charismatic store of merry and “kooky”<br />
atmosphere.<br />
Opened in the mid-nineties, Modus immediately defined<br />
itself as “a conceptual store”, a place where education<br />
in good taste provided a special flavour in relationships<br />
towards clients. Founders Nina Fiolić and Goran Lelas<br />
wanted to create a completely new ambience, where<br />
the feeling of being involved in the process of creating<br />
special artefacts, as well as the very beauty of their<br />
forms, turn this otherwise banal process of shopping into<br />
a celebration of supreme industrial design’s aesthetics.<br />
Let’s take, for example, the manufacturing programme<br />
of the famous Italian firm Alessi, which has been ascended<br />
to gallery-like level in Modus. The special attention<br />
given to stories that hide behind the origins of all products<br />
is not surprising, being that almost every Alessi product<br />
carries a signature of some great contemporary<br />
architect or designer. It’s precisely Alessi that produces<br />
the celebrated Juicy Salif, a brilliant lemon squeezer designed<br />
by Philippe Starck, which appears to have found<br />
its way to every intellectual’s wish list for their kitchen, or<br />
even better, living room.<br />
Legendary teapots by Michael Graves with a little bird<br />
that whistles when the water starts boiling, the elegant<br />
mirroring of warped surfaces on the Crevasse vase by<br />
architect Zaha Hadid, Ron Arad’s eccentric forms… are<br />
true visual delicacies that will leave no one feeling indifferent.<br />
Now that we mentioned Ron Arad, that designer is extremely<br />
appreciated and represented in Modus due to<br />
his tendency towards experimenting, as well as his innovative<br />
spirit – which are the exact characteristics that<br />
served as the guiding line when this store was created.<br />
Lots of things in Modus were based on the process of<br />
combining the opposites, which means that visiting<br />
Modus is always a very special experience. According<br />
to Nina Fiolić:<br />
“These games we play with extremes, combining serious<br />
and amusing, important and trivial, established and questionable<br />
– that is what makes us really happy in Modus.<br />
The support and encouragement of our clients, as well<br />
as exchanging positive energy and new discoveries, are<br />
what truly makes the difference on that road, along with<br />
our own enthusiasm…”<br />
The first rule is that there are no rules, and there is a new surprise<br />
around every corner. “Serious” pieces are followed<br />
by cheerful, daft creations like those Droog designs, while<br />
you can also find unusual rarities like the super-exclusive<br />
Diptyque perfume in this sea of unbelievable, enchanting<br />
artefacts. That sort of kaleidoscope wonderfully complements<br />
items like a cast-iron teapot, which is the ambassador<br />
of Japanese design and the culture of sipping tea.<br />
Over the last several years, Modus has also started to turn<br />
towards Scandinavian design. Iittala, Stelton, Authentics<br />
– these are just several of the represented Scandinavian<br />
manufacturers, which offer products that are constantly<br />
on display in many museums of contemporary design<br />
around the world. Famous “TEEMA” lines of dishes by Kaj<br />
Franck from the 50s, as well as “ORIGO” by Alfred Haberli<br />
from 1999 and “EGO” cups by Stefan Lindfors, are true<br />
classics of industrial design and that qualifies them as<br />
worthy of a place on the Modus shelves.<br />
At the upcoming exhibit of Scandinavian design, which<br />
opens at the end of September in Museum for Arts and<br />
Crafts in Zagreb, many of those objects will be on display<br />
for a larger audience. Within that exhibit, Modus will also<br />
show a selection from its assortment that is largely represented<br />
at the exhibit itself. It is an extraordinary opportunity<br />
to introduce a large audience not only to Scandinavian<br />
design, which has been making a big comeback<br />
over the last few years, but also to the miraculous wealth<br />
and diversity of this unique store.<br />
73
Interijeri<br />
Wegnerove sjedalice iz 1963. godine / Wegners<br />
three-leg ged chairs produced in 1963.<br />
Piše: Helena Pajiæ<br />
Foto: www.designhotels.com<br />
74<br />
Londonski hotel Rockwell, nadahnut spoj klasike i modernoga<br />
Vjeèna elegancija protiv<br />
sezonskih trendova<br />
Arhitektonski studio Squire and Partners odlučio se za suzdržan pristup oživljavanju prostora,<br />
u kojemu će jednako bitnu ulogu igrati arhitektonsko naslijeđe prošlih stoljeća,<br />
odabir retro boja koje su u trendu i, dijelom, geometrijskih uzoraka iz sedamdesetih, te<br />
najluksuzniji noviteti udobnog življenja
U Rockwellu dominiraju nenametljive boje senfa i<br />
akvamarina / Rockwell is dominated by unassuming<br />
colours of mustard and aquamarine<br />
Sve je u funkciji ugodnoga bivanja / Everything has a<br />
function of pleasant state of being<br />
Hotel je otvoren sredinom prošle godine / The hotel<br />
was opened in the middle of last year<br />
Diskretni, ali efektni uzorci na tapetama / Discrete but<br />
effective wallpaper samples<br />
Nakon ljetnih užitaka, prozračnih mediteranski<br />
obojenih interijera i čarobnih bogomdanih<br />
eksterijera, vrijeme je za povratak klasici. A ne<br />
postoji bolje mjesto za pronalazak elegantnih i<br />
klasičnih vizura od Londona. Britanska prijestolnica nudi<br />
stotine fantastičnih hotelskih prostora po svačijem ukusu,<br />
a hotel Rockwell, savršeno smješten na Kensingtonu, jedan<br />
je od onih koji će se jednako svidjeti i ozbiljnoj poslovnoj<br />
gospodi i mondenim šopingholičarkama.<br />
“Lokacija, lokacija i lokacija”, tri su stvari jednako bitne i<br />
za dom i za hotel. Rockwellova je lokacija na Earl’s Courtu,<br />
samo nekoliko minuta hoda udaljenosti od Harrod’sa,<br />
vjerojatno najslavnije robne kuće na svijetu, ali i<br />
ostalih šoping-ljepota na Knightsbridgeu i Chelseaju. Ljubitelji<br />
umjetnosti od hotela Rockwell trebaju samo prošetati<br />
do slavnog Royal Albert Halla, a u blizini je i Science<br />
Museum (Muzej znanosti), muzejski prostor od kojega<br />
zastaje dah i koji od vas zahtijeva cjelodnevni boravak.<br />
Stanica metroa je također blizu... Ukratko, Rockwell je<br />
savršeno mjesto za početak istraživanja Londona.<br />
Hotel je otvoren sredinom prošle godine, i već s prvim<br />
pogledom na raskošnu viktorijansku fasadu može se<br />
naslutiti da se ovdje nije štedjelo. Ukusno i vješto restaurirana<br />
četverokatnica, s masivnim ulaznim vratima od<br />
hrastovine, nudi dobrodošlicu umornom putniku, a već<br />
pri ulasku, upućenijem će došljaku nosnice zaigrati od<br />
75
Interijeri<br />
Neke od soba imaju izlaz na ugodnu terasu ili<br />
balkončić / Some of the rooms have an exit to<br />
a cosy terrace or little balcony<br />
pažljivo odabranih mirisa kojima je prostor oplemenjen<br />
za što bolji prvi dojam. Arhitektonski studio Squire and<br />
Partners, koji je osmislio izgled hotela Rockwell, odlučio<br />
se za suzdržan pristup oživljavanju prostora, u kojemu će<br />
jednako bitnu ulogu igrati arhitektonsko naslijeđe prošlih<br />
stoljeća, odabir retro boja koje su u trendu i, dijelom, geometrijskih<br />
uzoraka iz sedamdesetih, te najluksuzniji noviteti<br />
udobnog življenja. Pretjeranoj zaigranosti, lunaparku<br />
boja ili, suprotno tome, hladnoći koja nerijetko prati<br />
previše futurističke prostore, ovdje jednostavno nije bilo<br />
mjesta. Arhitekti su tako u originalnom stilu, prateći povijest<br />
zgrade, obnovili kameno stubište, ograde od kovanoga<br />
željeza i originalni podni mozaik, no tu je kraj viktorijanskom<br />
razdoblju; u novome Rockwellu dominantne<br />
su nenametljive boje senfa, akvamarina, kao i diskretni,<br />
ali efektni uzorci na tapetama, uz decentne dekoracije<br />
te namještaj jednostavnih linija i tople boje oraha ili hrasta.<br />
U Rockwellu nećete naići na dizajnerske eskapade,<br />
“komade” koji stoje sami za sebe kao spomenik nečijem<br />
pretjerano izraženom egu. Sve je u funkciji ugodnoga bivanja<br />
u kojem se gost ne osjeća kao asesoar (ponekad<br />
i višak) u interijeru, nego gotovo kao – domaćin. Domaća<br />
engleska atmosfera osjeća se i u svakoj od 40 ukusno<br />
uređenih soba koje prate osnovnu odrednicu uređenja.<br />
Različitih veličina, neke od južno orijentiranih soba<br />
imaju i izlaz na ugodnu terasu ili balkončić, dok nekoliko<br />
prostranih dvoetažnih apartmana doista pruža ugođaj<br />
rijetko viđen u hotelima, uz obilje prirodnoga svjetla zahvaljujući<br />
velikim viktorijanskim prozorskim oknima. Ništa<br />
nije prepušteno slučaju, pa su i dekorativne tkanine mahom<br />
od prirodnih materijala, a posteljina od najfinijeg<br />
egipatskog pamuka koji draži osjetila i, dakako, potpuno<br />
je usklađenih boja s ostatkom interijera. Kupaonice<br />
su, pak, posveta današnjem vremenu, s čistim linijama<br />
76<br />
Rockwell je savršeno mjesto za početak istraživanja<br />
Londona / Rockwell is the perfect place to begin<br />
exploring London<br />
sanitarija Phillipe Starck i opreme Grohe, ali ponovno<br />
umjerene, decentne, u dosluhu s elegancijom kompletnog<br />
prostora.<br />
Ono čemu je u hotelu Rockwell posvećena osobita pozornost<br />
jest usluga. Uglavnom vrlo pozitivni dojmovi iz<br />
knjige gostiju posebno se osvrću na susretljivost, ljubaznost<br />
i profesionalnost osoblja, bilo da je riječ o pomoći<br />
pri odabiru najboljega turističkoga obilaska, nabavi ulaznice<br />
za neko od zanimljivih događanja, kojima London<br />
obiluje u svako doba godine, serviranju doručka u hotelskome<br />
restoranu ili spravljanju koktela u baru sa širokom<br />
i bogatom vinskom listom te pogledom na vrt u kojemu<br />
uspijevaju čak i mediteranske biljke. Takav dojam bijega<br />
od gradske vreve u srcu Londona dodatno očarava i<br />
oplemenjuje boravak ovdje. Gostima je na raspolaganju<br />
i manja konferencijska dvorana, u skladu s hotelskim<br />
kapacitetom, no Rockwell nije primarno hotel za veća<br />
poslovna okupljanja. Ipak, svakom je gostu na raspolaganju<br />
paket svih onih usluga koje su obvezne u hotelu<br />
s četiri zvjezdice: od privatne telefonske linije, brze internetske<br />
veze i LCD televizora sa satelitskim i “pay-perview”<br />
programima, do bogatog minibara, klima-uređaja,<br />
sefa ili usluge pranja i glačanja. Kvalitetni obroci koji<br />
su najčešće inspirirani engleskom kuhinjom, ali uz puno<br />
“kontinentalnih” dodataka, goste nesklone mijenjanju<br />
ambijenta zadržat će na ručku ili večeri, a cijene su, za<br />
London, poprilično umjerene. I soba se može rezervirati,<br />
ovisno o godišnjem dobu, već za nešto više od stotinjak<br />
funti, što je inače, u elitnome londonskome kvartu<br />
i s kvalitetom koju Rockwell pruža, gotovo nemoguća<br />
misija. Ukratko, Rockwell je jedna od onih solidnih, čvrstih<br />
točaka koje toplinom dobrodošlice podsjećaju na<br />
dom i u koje će se putnik uvijek vraćati u vječnoj mijeni<br />
londonske košnice.
Već s prvim pogledom na raskošnu viktorijansku fasadu može se naslutiti da se ovdje nije štedjelo / The first<br />
glance at the sumptuous Victorian façade reveals that money wasn’t the issue here<br />
Written by: Helena Pajiæ<br />
Photo: www.designhotels.com<br />
The Rockwell Hotel in London, an Inspired Combination of Classical and Modern<br />
Eternal Elegance Against<br />
Seasonal Trends<br />
Architectonic studio “Squire and Partners” has decided on a restrained approach to bringing<br />
life into the space, where there’ll be just as much room for the architectonic heritage of<br />
previous centuries, the choosing of trendy retro colours and partly the geometric samples<br />
from the seventies, as well as the most luxurious novelties of comfortable living<br />
77
Interiors<br />
Domaća engleska atmosfera osjeća se i u<br />
svakoj sobi / Domestic English atmosphere is<br />
felt in each room<br />
Ugodna terasa idealna za pravi engleski doručak / Cosy<br />
terrace is a perfect place for real english breakfast<br />
Dekorativne tkanine su od prirodnih materijala, a<br />
posteljina od najfinijeg egipatskog pamuka /<br />
Decorative fabrics are made of natural materials,<br />
and the linen is made from the finest Egyptian cotton<br />
After the summer pleasures, ethereal interiors coloured<br />
in Mediterranean fashion and magical<br />
God-given exteriors, it’s time to return to classics.<br />
And there is no better place to find elegant<br />
and classical views than London. The British capital offers<br />
hundreds of fantastic hotel facilities for everyone’s taste,<br />
and the Rockwell Hotel, perfectly located at Kensington,<br />
is one of those places that will have the same appeal<br />
to serious business gentlemen and trendy shopping addicts.<br />
“Location, location and location”, are the three<br />
things just as important for a home and a hotel. Rockwell’s<br />
location is Earl’s Court, just a few minutes of walking<br />
away from Harrod’s, which is probably the most famous<br />
shopping store in the world, but also from other shopping<br />
beauties at Knightsbridge and Chelsea. As far as lovers<br />
of art go, all they have to do is take a stroll from Rockwell<br />
Hotel to the famous Royal Albert Hall, and there is also the<br />
Science Museum nearby, which is a museum that takes<br />
78<br />
your breath away and forces you to stay there all day.<br />
The subway station is also nearby… In just a few words,<br />
Rockwell is the perfect place to begin exploring London.<br />
The hotel was opened in the middle of last year, and already<br />
the first glance at the sumptuous Victorian façade<br />
reveals that money wasn’t the issue here. Tastefully and<br />
skilfully restored four-storey building with massive oakwood<br />
entryway, it offers a warm welcome to a tired passenger,<br />
and the minute you enter, any knowledgeable<br />
newcomer will have their nostrils responding to carefully<br />
chosen aromas that ennoble the space and leave a<br />
very good first impression. Architectonic studio “Squire<br />
and Partners”, which has designed Rockwell’s look, has<br />
decided on a restrained approach to bringing life into<br />
the space, where there’ll be just as much room for the architectonic<br />
heritage of previous centuries, the choosing<br />
of trendy retro colours and partly the geometric samples<br />
from the seventies, as well as the most luxurious novelties
of modern living. There simply was no room here for exaggerated<br />
playfulness, the amusement park of colours or, contrary<br />
to that, the chillness that often accompanies overly futuristic<br />
spaces. The architects, keeping track of the building’s<br />
history, have renovated the stone stairway, wrought-iron<br />
fences and the original floor mosaic, but that’s where the<br />
Victorian era ends; the new Rockwell is dominated by unassuming<br />
colours of mustard and aquamarine, as well as by<br />
discrete-but-effective wallpaper samples, along with stylish<br />
decorations and the furniture of simple lines and warm colours<br />
of walnut or oak. Rockwell is not the place that features<br />
designer escapades, “pieces” that stand for themselves as<br />
monuments of someone’s overly expressed ego. Everything<br />
has a function of pleasant state of being where the guest<br />
doesn’t feel like an accessory (sometimes an unwanted<br />
one) in the interior, but almost as – the host. Domestic English<br />
atmosphere is felt in each and every of the 40 tastefully<br />
decorated rooms that follow the basic decorating pointers.<br />
The rooms have different sizes; some of them are oriented<br />
towards the south and have an exit to a cosy terrace or little<br />
balcony, while several spacious two-storey suites truly offer<br />
the ambience that is rarely seen in any hotel, with plenty of<br />
natural light that comes in through large Victorian windows.<br />
Every issue was given special attention, so even the decorative<br />
fabrics are made of natural materials, and the linen is<br />
made from the finest Egyptian cotton that teases with your<br />
senses, and naturally, its colours are completely adjusted to<br />
the rest of the interior. The bathrooms, however, are homage<br />
to today’s era, as they feature clean lines of Phillipe<br />
Starck sanitary facilities and Grohe equipment, which are<br />
again moderate, stylish, in tune with the elegance of the<br />
entire space.<br />
What truly stands out in the Rockwell Hotel is the service.<br />
The mostly very positive impressions from the guest book<br />
very often refer to the staff’s amicability, politeness and<br />
professionalism, whether it’s about recommending the best<br />
possible tourist route, acquiring tickets for some interesting<br />
events that are never lacking in London, serving breakfast<br />
in the hotel’s restaurant or making cocktails in the bar with<br />
a wide and rich wine list, while overlooking the garden that<br />
even features some Mediterranean species. Such impression<br />
of escape from the city rush in the heart of London<br />
further enchants and ennobles the experience of staying<br />
in this hotel. The guests also have a small conference hall<br />
at their disposal, in proportion with the hotel’s capacities,<br />
but Rockwell isn’t necessarily the hotel for larger business<br />
gatherings. However, every guest has access to the package<br />
of all those services that are essential to every four-star<br />
hotel: from the private telephone line, fast Internet connection<br />
and LCD television set with satellite and “pay-per-view”<br />
programmes, to a rich mini-bar, air-conditioner, vault and<br />
the services of laundry washing and ironing. Quality meals<br />
that are mostly inspired by English cuisine, but with plenty of<br />
“continental” supplements, will make even those guests that<br />
dislike changing ambiences stay for lunch or dinner, and the<br />
prices are pretty moderate, at least when it comes to London<br />
standards. The rooms can also be booked, depending<br />
on the season, for a little over a hundred pounds, which is<br />
usually “mission impossible” in an elite London neighbourhood<br />
and with the level of quality that Rockwell provides.<br />
To summarize, Rockwell is one of those solid, firm points that<br />
features the greeting warmth that reminds us of home and<br />
where the passenger will always return in the ever-changing<br />
bee hive that is London.<br />
Interiors<br />
Hotelski bar / The hotel bar<br />
Namještaj jednostavnih linija i toplih boja oraha ili<br />
hrasta / Furniture of simple lines and warm colours<br />
of walnut or oak<br />
79
Dom snova<br />
Bazen je jedini ostao na visini ulice, dok su gornji i donji<br />
kat zapravo visinom polukatovi u odnosu na njega /<br />
The swimming pool is the only section that remained at<br />
street level, while the upper and ground floor are actually<br />
at mid-level opposed to it<br />
Kuća Suntro - nagrađeni rad arhitektonskog studija JHG<br />
Meksièki dom svjetla i sjene<br />
Piše: Hela Biliæ<br />
Foto: Paul Czitrom<br />
80
Dvije etaže komuniciraju dijelom<br />
otvorenim stubištem / The two<br />
storeys communicate with a partly<br />
opened staircase<br />
S prednje strane objekt se doima vitkim i laganim zahvaljujući monovolumenskom<br />
izgledu koji omeđuje prostor dnevnoga boravka, vidljiv kroz staklene površine.<br />
S izmjenom kuta gledanja, mijenja se i percepcija, zbog igre volumena i<br />
praznih prostora<br />
Potraga za prostorima, formama, teksturama i<br />
materijalima koji će zadovoljiti korisnika, s naglaskom<br />
na fleksibilnu arhitekturu koja će biti u<br />
dijalogu s prirodom, svjetlošću i okolinom, arhitektura<br />
koja će se prilagoditi novim zahtjevima, novim<br />
materijalima, različitim kulturama i društvima. Tako<br />
meksički arhitekt Jorge Hernandez de La Garza opisuje<br />
rad svoga studija JHG, a upravo tako izgleda i najnoviji<br />
projekt te mlade, ali vrlo cijenjene arhitektonske manufakture<br />
– Casa Suntro.<br />
Kuća Suntro je smještena u rezidencijalnome dijelu<br />
Oaxtepeca u središnjemu Meksiku. Poznat i kao “srce<br />
Meksika”, taj je kraj na oko sat vremena vožnje udaljen<br />
od prijestolnice i omiljeno je odredište izletnika zbog<br />
umjerenije klime na višim nadmorskim visinama, bogate<br />
vegetacije, tradicionalnoga načina života i mnoštva<br />
povijesnih spomenika. Upravo je neodoljivi prirodni svijet<br />
potaknuo studio JHG na hrabar dizajn kuće Suntro.<br />
Lokacija je sa sjeverne strane omeđena planinskim lancem,<br />
a s južne cestom, te je stoga odabrana sjeveroistočna<br />
orijentacija objekta, s pogledom na zelenilo.<br />
Prirodno svjetlo, kojega je u kući u izobilju unatoč dijelom<br />
sjevernoj orijentaciji, filtrirano je kroz sloj svojevrsnog<br />
“omotača”. Zahvaljujući ovakvoj koncepciji, sve prostorije<br />
doma imaju meko dnevno osvjetljenje, a sjene<br />
i refleksije na zidovima i svodu dodatno oživljavaju interijer.<br />
Raspored prostorija relativno je jednostavan, ali<br />
pomno osmišljen kako bi ublažio manjkavosti lokacije:<br />
žestoke vrućine ovdje su ipak česte pa je tlocrt usklađen<br />
s potrebama što ugodnijeg življenja, a dizajnom je<br />
trebalo riješiti i visinske razlike na terenu. Stoga je bazen<br />
jedini ostao na visini ulice, dok su gornji i donji kat zapravo<br />
visinom polukatovi u odnosu na njega. Organizacija<br />
prostora odvija se u jasnoj horizontalnoj raspodjeli unutar<br />
donjega kata, posvećenog okupljanju, te privatnoga<br />
gornjeg dijela kuće, na kojemu su smještene spavaonice<br />
i kupaonice. Dvije etaže komuniciraju dijelom<br />
otvorenim stubištem.<br />
81
Nastavak čistog dizajna primjetan je i u samom uređenju interijera koji doslovno prati<br />
osnovne arhitektonske odrednice čistoće, svjetlosti i voluminoznosti / The continuation<br />
of pure design can be noticed in the decoration of the interior itself that literally follows<br />
basic architectonic pointers of purity, light and the concept of volume<br />
Korišten je namještaj Grandia Blasco /<br />
Grandia Blasco furniture is used in decorating<br />
Svaka od glavnih prostorija kuće Suntro čini jedinstven,<br />
fluidan protok s pripadajućim vanjskim dijelom, zahvaljujući<br />
ponajprije velikim ostakljenim površinama te<br />
podu od uglačanoga betona, koji se iz unutarnjeg bez<br />
prepreka nastavlja u vanjske prostore.<br />
S prednje strane objekt se doima iznimno vitkim i laganim,<br />
zahvaljujući monovolumenskom izgledu koji omeđuje<br />
prostor dnevnoga boravka, vidljiv kroz staklene<br />
površine. S izmjenom kuta gledanja, mijenja se i percepcija<br />
o kući zbog igre volumena i praznih prostora<br />
prisutne na svim razinama. Nastavak čistog dizajna primjetan<br />
je i u samom uređenju interijera koji doslovno<br />
prati osnovne arhitektonske odrednice čistoće, svjetlosti<br />
i voluminoznosti.<br />
Jorge Hernandez de la Garza rođen je 1977. u Meksiku.<br />
Završio je studij arhitekture na meksičkome<br />
sveučilištu La Salle, te je nakon toga studirao i dizajn<br />
u Londonu. Godine 2005. prvi je put bio među finalistima<br />
nagrade “Icons of Design” magazina Architectural<br />
Digest, za kuću Los Amates. Istu je nagradu<br />
osvojio godinu poslije za projekt kulturnoga centra<br />
Vladimir Kaspe, a bio je i među finalistima nacionalne<br />
nagrade za dizajn interijera za showroom Comex.<br />
Za muzej prethistorije u Koreji Gyeonggi-do osvojio je<br />
nagradu Merit. Studio JHG Jorge Hernandez de la<br />
Garza osnovan je 2007., a kuća Suntro proglašena<br />
je u srpnju kućom mjeseca na web portalu World Architecture<br />
News.<br />
82
Dream home<br />
Suntro House - The Awarded Project of Architectonic Studio JHG<br />
A Mexican Home of Light<br />
and Shadow<br />
Written by: Hela Biliæ<br />
Photo: Paul Czitrom<br />
Lokacija je sa sjeverne strane omeđena<br />
planinskim lancem, a s južne cestom, te je<br />
stoga odabrana sjeveroistočna orijentacija<br />
objekta, s pogledom na zelenilo / From<br />
its northern side, the location is bordered<br />
with mountains, while the southern end<br />
provides a road and a view over plenty of<br />
green surfaces, which resulted in choosing<br />
the object’s northeastern orientation<br />
83
Dream home<br />
Sve<br />
prostorije imaju meko dnevno osvjetljenje,<br />
a sjene i refleksije na zidovima i svodu dodatno<br />
oživljavaju interijer / All the rooms in the house<br />
have plenty of soft daylight, while the shadows<br />
and reflections on the walls and the ceiling<br />
animate the interior<br />
Looking at its front side, the object appears<br />
slender and light thanks to being conformed<br />
by only one volume that floats over the living<br />
room, which can be seen through the glass<br />
surfaces. By changing the point of perspective,<br />
the perception changes as well, due<br />
to the playful concept of volume and empty<br />
spaces<br />
84<br />
Searching for spaces, forms, textures and materials<br />
that will satisfy the user, with emphasis on flexible<br />
architecture that will be in dialogue with nature,<br />
light and the environment; the architecture that<br />
will adjust itself to new demands, new materials, different<br />
cultures and societies. That’s how Mexican architect<br />
Jorge Hernandez de la Garza describes the work<br />
of his Studio JHG, and that’s precisely what describes<br />
the newest project of that young, but very respected<br />
architectonic manufacture – Casa Suntro.<br />
Suntro House is located in the residential part of Oaxtepec<br />
in central Mexico. Also known as “the heart of<br />
Mexico”, that area is about one hour’s drive away from<br />
the capital and it’s the favourite destination for many<br />
hikers due to the mild climate at higher altitudes, rich<br />
vegetation, traditional way of life and many historical<br />
monuments. It’s precisely that irresistible natural world<br />
that has encouraged Studio JHG to attempt the bold<br />
design of Suntro House. From its northern side, the location<br />
is bordered with mountains, while the southern<br />
end provides a road and a view over plenty of green<br />
surfaces, which resulted in choosing the object’s northeastern<br />
orientation. Natural light, the abundance of<br />
which is in the house partly due to its northern orientation,<br />
is filtrated through a fold of a type of “cover”.<br />
Thanks to this type of concept, all the rooms in the<br />
house have plenty of soft daylight, while the shadows<br />
and reflections on the walls and the ceiling animate<br />
the interior. The organization of the rooms is fairly simple,<br />
but carefully considered in order to reduce the<br />
effect of the location’s shortcomings: extreme heat<br />
is very common here, so the blueprint is adjusted to<br />
the needs of achieving as comfortable living as possible,<br />
while the design also had to handle the issue of
Prirodnog svjetlo u kući je u izobilju /<br />
Natural light is in the abundance in the house<br />
altitude differences in the turf. Therefore, the swimming<br />
pool is the only section that remained at street level,<br />
while the upper and ground floor are actually at midlevel<br />
opposed to it. The space organization develops in<br />
clear horizontal division within the ground floor, which<br />
has a purpose of gathering people, as well as the private<br />
upper floor of the house that features bedrooms<br />
and bathrooms. The two storeys communicate with a<br />
partly opened staircase.<br />
Each of the main rooms in Suntro House provides a<br />
unique, fluid flow with the accompanying outdoor section,<br />
primarily due to the large glass surfaces and a<br />
concrete floor, which effortlessly extends from indoors<br />
to open areas.<br />
Looking at its front side, the object appears slender<br />
and light thanks to being conformed by only one volume<br />
that floats over the living room, which can be<br />
seen through glass surfaces. By changing the point of<br />
perspective, the perception changes as well, due to<br />
the playful concept of volume and empty spaces that<br />
can be seen at all levels. The continuation of pure design<br />
can be noticed in the decoration of the interior<br />
itself that literally follows basic architectonic pointers of<br />
purity, light and the concept of volume.<br />
Jorge Hernandez de la Garza was born in Mexico<br />
in 1977. He graduated architecture at La Salle University<br />
in Mexico, and after that studied design<br />
in London. In 2005, he appeared for the first time<br />
among the finalists of the “Icons of design” award<br />
by magazine Architectural Digest, due to his project<br />
of house Los Amates. He won that same award a<br />
year later for the project of the “Vladimir Kaspe”<br />
cultural centre, and he was also among the finalists<br />
for the national award for designing the interior of<br />
the “Comex” showroom. He won the Merit Award<br />
for the pre-history museum Gyeonggi-do in Korea.<br />
Studio JHG Jorge Hernandez de la Garza was<br />
founded in 2007, and Suntro House was declared<br />
the house of the month in July at the web portal of<br />
World Architecture News.<br />
85
Interijeri<br />
Marimekko<br />
Zavjese - identitet prostora<br />
Promjenom zavjesa može se brzo i jednostavno promijeniti cjelokupni ambijent u nekoj<br />
prostoriji, pa tako svaki prostor uz malo mašte može zablistati u posve novom izdanju<br />
86<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Foto: Nya Nordiska, Marimekko
Poznati uzorak Unikko na zavjesama iz tvrtke<br />
Marimekko / The famous Unikko sample on curtains<br />
from the Marimekko firm<br />
Zavjese u veselim bojama oživit će svaki prostor /<br />
Curtains in bright colours will bring life to every room<br />
Bez obzira radi li se o poslovnom, ugostiteljskom<br />
ili stambenom prostoru, zavjese su, osim svoje<br />
osnovne namjene, oličenje ukusa i elegancije, a<br />
uz pravi odabir, lijepe zavjese će svakom prostoru<br />
dati poseban identitet. Promjenom zavjesa može se<br />
brzo i jednostavno promijeniti cjelokupni ambijent u nekoj<br />
prostoriji, pa tako svaki prostor uz malo mašte može<br />
zablistati u posve novom izdanju. Naravno, zavjese treba<br />
prilagoditi ostatku prostorije, a budući da se danas<br />
na tržištu mogu pronaći najrazličitiji modeli od različitih<br />
materijala, odabir zavjesa može biti itekako zabavan.<br />
Različiti modeli - različiti efekti<br />
Količina svjetla u prostoriji, boje i teksture koje u njoj dominiraju<br />
bitno utječu na dojam koji prostorija ostavlja,<br />
što znači da ti elementi imaju izravan utjecaj na ljudsko<br />
raspoloženje. Stoga pri odabiru zavjesa treba dobro pripaziti<br />
da postignu pravi, željeni efekt. U uredskim i poslovnim<br />
prostorijama treba dominirati ozbiljnija atmosfera,<br />
no višak takvog ambijenta može imati negativan učinak<br />
pa se zavjesama može napraviti mali kontrast koji će podignuti<br />
atmosferu i prostoriju učiniti življom. Kontrast predstavlja<br />
raznolikost i unosi život u prostor, ali svakako valja<br />
odabirati tonove koji se međusobno nadopunjuju. Kad<br />
su dnevne sobe u pitanju, tu mašti nema kraja, ali ipak<br />
postoje neka nepisana pravila kojih se treba pridržavati.<br />
Ako u dnevnom boravku imate velike prozore koji pružaju<br />
lijep panoramski pogled, onda to treba i istaknuti.<br />
Efekt naglašavanja prozora se postiže jačim i izraženijim<br />
kontriranjem na ostatak prostorije, pa ako u dnevnom<br />
boravku prevladava svijetli namještaj, primjerice neka<br />
natur garnitura u boji lana, onda prozore treba istaknuti<br />
zavjesama u nekoj jarkoj boji. U tom bi slučaju idealna<br />
bila malo jača narančasta ili limun žuta. Mnogi se slažu<br />
Pri odabiru zavjesa treba dobro pripaziti da postignu<br />
pravi, željeni efekt / While choosing the curtains, you<br />
must make sure that they’ll achieve the right, desired<br />
effect<br />
87
Marengo<br />
Magic<br />
Emotion<br />
Punta<br />
Nya Nordiska<br />
da prirodne svjetlosti nikad ne može biti previše u prostoriji,<br />
što svakako ima smisla, no mnogi ljudi vole intimniju<br />
atmosferu pa su u tom slučaju najpraktičnije zavjese od<br />
gušćih materijala, kojima se može u potpunosti regulirati<br />
količina svjetlosti koja će ulaziti u prostoriju. Takve su zavjese<br />
prikladne i za spavaće sobe.<br />
88<br />
Materijali i uzorci<br />
Danas se u dobro opskrbljenoj prodavaonici zavjesa<br />
mogu naći modeli od najrazličitijih materijala, od prirodnih,<br />
poput lana, jute i bambusa koji će prostoriji dati<br />
nevjerojatnu toplinu, do raznih sintetskih i PVC materijala<br />
kojima se može dobiti malo alternativniji “kitch” stil. Ovisno<br />
o namjeni, tu su trakasti modeli, klasični zastori, rimski<br />
i “blackout” zastori, popularne paket i panel zavjese,<br />
koje su idealno rješenje za moderno i minimalistički uređene<br />
prostore, razni venecijaneri, nabrani festoni i mnogi<br />
drugi modeli. Dekori i detalji na zavjesama su jednako<br />
bitni koliko i sama boja, odnosno materijal, jer će zavjesa<br />
s neumjesnim detaljima napraviti pravi kaos u prostoriji.<br />
Stoga, koliko god vam se na prvi pogled svidjeli uzorci<br />
na nekoj zavjesi, dobro razmislite kako će se uklopiti<br />
u ostatak prostora. Veliki i šareni uzorci prostoru će dati<br />
dašak neformalnosti i razigranosti, no istodobno će malu<br />
prostoriju vizualno učiniti većom i prostranijom. Ako se<br />
odlučite za klasične nabrane zastore, nastojte odabrati<br />
one jednobojne ili s minimalnim uzorcima jer će izgledati<br />
puno atraktivnije, dok veći uzorci i krupniji dezeni dolaze<br />
do izražaja kod modernih panel zavjesa koje su izrazito<br />
pogodne za one mlađe vlasnike stanova koji žele nešto<br />
opušteniji ambijent. Odabir pravih zavjesa je prava zabava,<br />
no prije kupnje dobro pogledajte cijelu prostoriju<br />
– od podova i boja zidova, do namještaja i ukrasa na<br />
policama. Tamniji podovi, kao što su panel parketi od<br />
mahagonija ili terakota, vizualno zatvaraju prostor i čine<br />
ga ozbiljnijim, ali i otmjenijim, no kod odabira zavjesa takav<br />
prostor treba malo otvoriti, a ne dodatno uozbiljiti.<br />
Isto vrijedi i za prostorije u kojima prevladavaju svijetle<br />
boje, s tim da je procedura obrnuta. Zavjese daju identitet<br />
prostoru, a identitet prostora je i vaš identitet, stoga<br />
budite maštoviti pri odabiru zavjesa i posvetite svojemu<br />
prostoru ono što treba – originalan identitet.
Nya Nordiska vodeći je svjetski prozvođač zavjesa / Nya Nordiska is<br />
leading international curtains manufacturer<br />
Interiors<br />
Curtains - The Identity<br />
of the Room<br />
By changing the curtains, you can quickly and simply change the entire ambience<br />
in a certain room, so that every space can shine in brand new fashion with just a<br />
little imagination<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
Photo: Nya Nordiska, Marimekko<br />
89
Interiors<br />
90<br />
Marimekko<br />
Regardless of whether we’re talking about business,<br />
restaurant or residential premises, curtains are,<br />
besides their primary purpose, the embodiment<br />
of taste and elegance, and if you choose them<br />
properly, lovely curtains can provide special identity to<br />
any room. By changing the curtains, you can quickly and<br />
simply change the entire ambience in a certain room, so<br />
that every space can shine in brand new fashion with just<br />
a little imagination.<br />
Naturally, curtains must be adjusted to the remainder of<br />
the room, and since you can find all kinds of models from<br />
various materials on today’s market, choosing the curtains<br />
can be a very fun experience.<br />
Different Models – Different Effects<br />
The amount of light in the room, the dominant colours<br />
and textures have a great deal of influence on the impression<br />
that a certain room leaves, which means that<br />
those elements have a direct influence on human mood.<br />
Therefore, you must be very careful that the curtains you<br />
choose achieve the effect you truly wanted. Offices and<br />
business premises should reflect a more serious atmosphere,<br />
but a huge amount of such ambience can have<br />
a negative effect and that can be avoided by choosing<br />
the curtains that will achieve a little contrast while lifting<br />
the atmosphere and making the room more vibrant. The<br />
Nya Nordiska<br />
contrast is represented by diversity and it brings life into<br />
the room, but make sure to choose the tones that do a<br />
good job of complementing each other. When it comes<br />
to living rooms, that’s where you can let your imagination<br />
run wild, but there are still some unwritten rules that must<br />
be respected. If the living room features large windows<br />
that provide a lovely panoramic view, then that’s something<br />
that must be emphasized. The effect of emphasizing<br />
the windows is accomplished by providing a stronger,<br />
more expressed contrast towards the rest of the room, so<br />
if the living room is dominated by bright furniture, for example<br />
a natur ensemble in flax colour, then the windows<br />
must be emphasized with curtains in some very bright<br />
colours. In that case, the ideal option would be curtains<br />
in slightly stronger orange or lemon-yellow. Many agree<br />
that there is no such thing as too much natural light in the<br />
room, which certainly makes sense, but there are plenty<br />
of people who prefer a more intimate atmosphere, and<br />
that asks for curtains from thicker materials, which can be<br />
used to completely regulate the amount of light that will<br />
enter the room. Such curtains are also appropriate for<br />
bedrooms.<br />
Materials and Samples<br />
Any well-equipped curtains store these days offers models<br />
from the most various materials; from natural ones like
Marimekko<br />
Marimekko<br />
flax, burlap and bamboo that will give incredible warmth<br />
to the room, to various synthetic and PVC materials that<br />
provide a slightly more alternative “kitsch” style. Depending<br />
on the purpose, you can find stripe models, classic<br />
curtains, Roman and “blackout” curtains, popular package<br />
and panel curtains (which are ideal for spaces decorated<br />
in modern and minimalist fashion), various Venetian<br />
curtains, frilled festoons and many other models. Decors<br />
and details on the curtains are just as important as the<br />
colour or the material, because curtains with tacky details<br />
will provoke chaos in the room. Therefore, as much<br />
as you may love some curtains’ samples at first glance,<br />
think very carefully about how it will fit into the rest of the<br />
room. Large samples of more than one colour will give a<br />
breath of informality and playfulness to the space, but will<br />
also make the room seem visually bigger and more spacious.<br />
If you decide on classic frilled curtains, try choosing<br />
the ones in single colour or with minimal samples because<br />
they will look way more attractive, while larger samples<br />
and bulkier designs reach their full potential with modern<br />
panel curtains, which are more convenient for younger<br />
apartment owners who are striving for a more relaxed<br />
atmosphere. Choosing the right curtains is truly fun, but<br />
make sure you double-check the entire room before you<br />
go shopping – everything from floors to wall paint, from<br />
furniture to decorations on the shelves. Darker floors, such<br />
as panel parquets from mahogany or terracotta, visually<br />
shut the space down and make it more serious, but also<br />
more classy, but you must look to slightly open the space<br />
up when you’re picking the curtains, instead of making<br />
it extra-serious. The same goes for rooms with dominant<br />
bright colours, only the procedure is reverse. Curtains give<br />
identity to a room, and the room’s identity is also your<br />
identity, so be imaginative while choosing the curtains<br />
and provide your space with exactly what it needs – an<br />
original identity.<br />
Kompletni asortiman zavjesa<br />
Nya Nordiska možete<br />
pronaći u hrvatskoj tvrtki<br />
Buga / The complete assortment<br />
of curtains Nya<br />
Nordiska can be found<br />
with the Croatian firm<br />
Buga<br />
91
Deko Velox<br />
92
Deko Rustica<br />
Deko Rusticus<br />
Info<br />
Dekokamen - luksuz koji<br />
sebi moete priuštiti<br />
Zbog odličnih estetskih, mehaničkih i izolacijskih svojstava, dekokamen je pogodan<br />
za oblaganja unutrašnjih i vanjskih zidova. S obzirom da se izrađuje u različitim paletama<br />
boja, odličan je izbor za gotovo sve prostorije koje traže dozu originalnosti<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Foto: www.dekokamen.hr<br />
U<br />
prošlosti je kamen bio osnovni građevinski<br />
materijal, no danas je jednako popularan jer<br />
predstavlja sam vrh estetike, onaj potreban<br />
dodir prirode u četiri zida, te vrhunski ukus. Kameni<br />
zidovi jednako lijepo izgledaju na starijim ili novoizgrađenim<br />
arhetipskim kućama i kao stilske obloge<br />
u luksuznim stanovima. No, sam prirodni kamen ima i<br />
brojne nedostatke. Primjerice, svaki tip prirodnog kamena<br />
ima svoj optimalni način impregnacije, no u našim<br />
krajevima poznati su tek neki od načina, a mnoga<br />
sredstva za imregnaciju su nedostupna. Kako prirodni<br />
kamen ne bi povlačio ružne mrlje od masnoće i vlage,<br />
on mora biti vrhunski impregniran. Osim toga valja<br />
istaknuti i vrlo visoke cijene samih materijala i cijene postavljanja<br />
prirodnog kamena. Sam proces postavljanja<br />
samog kamena, odnosno oblaganja zidova, prilično je<br />
zahtjevan i skup, a stručnjake koji su specijalizirani za<br />
rad s kamenom nije uvijek lako pronaći. Na svu sreću,<br />
građevinski i tehnološki napredak uvijek donosi nešto<br />
novo, zanimljivo i atraktivno, a jedan upravo takav proizvod<br />
dolazi iz tvrtke Dekokamen.<br />
Što je dekokamen<br />
Ukratko, radi se o unikatnom proizvodu od laganog betona,<br />
točnije mješavine cementa CEM – II 52.5 koji se<br />
odlikuje odličnim mehaničkim karakteristikama, kvarcnog<br />
pijeska i ekspandirane gline te ostalih strukturnih<br />
elemenata, i, naravno, boje. Dekokamen se izrađuje ručno<br />
i vrlo vjerno imitira prirodni kamen. Gotovi proizvodi<br />
iz tvrtke, temeljeni na američkoj tehnologiji, realistične<br />
su imitacije prirodnog kamena, odnosno njegovih<br />
tekstura i boja koje su specifične za određena podneblja.<br />
Odljeven iz kalupa prirodnog kamena, dekorativni<br />
kamen proizvodi se s brazdama na stražnjoj strani, što<br />
uvelike pojednostavljuje i olakšava proces postavljanja<br />
koji se ne razlikuje znatno od postavljanja keramičkih<br />
93
Deko Oblutak - model koji vjerno imitira riječni oblutak /<br />
Deco Pebble - model which masterfully imitates proper river pebble<br />
pločica. Zbog odličnih estetskih, mehaničkih i izolacijskih<br />
svojstava, dekokamen je pogodan za oblaganja<br />
unutrašnjih i vanjskih zidova. Budući da se izrađuje u različitim<br />
paletama boja, dekokamen je odličan izbor za<br />
gotovo sve prostorije koje traže dozu originalnosti, a uz<br />
prirodne materijale, kao što su drvo, ratan ili bambus,<br />
dekokamen će stvoriti savršen interijer. Prednost mu je<br />
i što ne zahtijeva dodatno održavanje, pa osim povremenog<br />
čišćenja ne traži dodatnu pažnju.<br />
Dekori i postavljanje<br />
S obzirom na malu težinu, dekorativni kamen ne traži<br />
dodatne nosače i temelje za postavljanje, te se vrlo<br />
lako i jednostavno postavlja na grubo obrađeni zid.<br />
Naravno, ostale podloge, kao što su metal i drvo, traže<br />
dodatnu obradu i pripremu. Proizvodi od dekorativnog<br />
kamena mogu se koristiti i za oblaganje fasada uz minimalni<br />
odmak od tla od 5 cm. Postavljanje je jednostavno,<br />
a uz malo truda i libel vagu, dekokamen može<br />
postaviti svatko tko posjeduje osnovno znanje o građevinarstvu.<br />
Neki modeli, kao što je “Deko Kampus”, koji<br />
savršeno imitira lomljeni kamen, izrazito su pogodni za<br />
“sam svoj majstor” sistem jer postavljanje ne zahtijeva<br />
veliku preciznost. Svi dekori su dostupni u nekoliko boja,<br />
94<br />
pa tako na raspolaganju stoje modeli arhaičnog izgleda,<br />
koji daju efekt teškog kamena s ravnim rubovima,<br />
model “Deko Rusticus” kojim se postiže pravi rustikalni<br />
ambijent. Tu je i model “Deko Velox” koji će se savršeno<br />
uklopiti s najmodernijim i najluksuznijim namještajem.<br />
Ovisno o regiji, dostupne su i imitacije kao što je “Deko<br />
Oblutak”, koji uvjerljivo oponaša pravi riječni oblutak<br />
koji se često koristi u kontinentalnim dijelovima.<br />
Dostupnost i cijene dekorativnog kamena<br />
Proizvodi iz tvrtke Dekokamen dostupni su gotovo u<br />
svim županijama, kod dvadesetak distributera. S obzirom<br />
na kvalitetu, uistinu prekrasne dekore i činjenicu<br />
da se radi o unikatnom proizvodu, cijene dekorativnog<br />
kamena su doista pristupačne. Ovisno o modelu, okvirne<br />
maloprodajne cijene se kreću između 200 kuna<br />
za najpovoljniji model i 270 kuna za najskuplji model,<br />
dok se cijene kutnih elemenata kreću između 170 i 240<br />
kuna po dužnome metru. Dakle, cijene se nimalo ne<br />
razlikuju od onih za keramičke pločice, drvene ili PVC<br />
zidne obloge, pa bez obzira za koji model se odlučili,<br />
nećete pogriješiti, jer prirodni materijali uvijek izgledaju<br />
atraktivno. Praktično, povoljno i, što je najvažnije, lijepo<br />
i originalno!
Deko Oblutak<br />
Deko Villa<br />
Info<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
Artificial Stone – A Luxury You<br />
Can Afford<br />
Due to the excellent aesthetical, mechanical and isolation characteristics, artificial stone is<br />
convenient for covering indoor and outdoor walls. Considering the fact that it’s being produced<br />
in different palettes of colours, it is an excellent choice for almost any room that is<br />
in need of a dose of originality<br />
Stone was the primary construction material of the<br />
past, but it is just as popular these days because it<br />
represents the very peak of aesthetics, the necessary<br />
touch of nature within the four walls, as well as<br />
excellent taste. Stone walls look just as lovely on older or<br />
newly built archetypal houses and as style-related coverings<br />
in luxurious apartments. However, natural stone itself<br />
has numerous shortcomings. For example, every type of<br />
natural stone has its own optimal way of impregnation,<br />
but only some of those ways are familiar in our area, while<br />
many impregnation materials are inaccessible. To ensure<br />
that natural stone doesn’t leave any ugly stains due to its<br />
grease and dampness, it must be impregnated in topnotch<br />
manner. In addition, we must point out that the<br />
prices of materials and prices of natural stone’s installation<br />
are very high. The very process of stone installation, or<br />
covering the walls, is pretty demanding and expensive,<br />
and experts who are specialized in working with stone are<br />
not always easy to find. Luckily, progress in construction<br />
and technology always brings some new, interesting and<br />
attractive options, and one of such products comes from<br />
the company called Dekokamen (“Artificial stone”).<br />
What Is Artificial stone<br />
In short, this is a unique product made of light concrete,<br />
or more precisely of a mixture of cement CEM – II 52.5,<br />
which has excellent mechanical characteristics, quartz<br />
sand and puffed clay and other structural elements and,<br />
naturally, paint. Artificial stone is manually produced<br />
and it imitates natural stone in very faithful fashion. Finished<br />
products from the company, based on American<br />
technology, are realistic imitations of natural stone and<br />
its textures and colours that are typical of certain areas.<br />
Decanted from a natural-stone mould, decorative stone<br />
is produced with ridges on its backside, which largely simplifies<br />
the installation process that is not very different from<br />
installing ceramic tiles. Due to the excellent aesthetical,<br />
mechanical and isolation characteristics, artificial stone<br />
95
Info<br />
Postavljanje je jednostavno, dekokamen može postaviti svatko tko posjeduje<br />
osnovno znanje o građevinarstvu / The installing process is simple, artificial stone<br />
can be installed by anybody with elementary knowledge on construction<br />
is convenient for covering indoor and outdoor walls.<br />
Considering the fact that it’s being produced in different<br />
palettes of colours, artificial stone is an excellent choice<br />
for almost any room that is in need of a dose of originality,<br />
and combined with natural materials such as wood,<br />
rattan or bamboo, artificial stone will create the perfect<br />
interior. Extra-advantage is that it doesn’t require additional<br />
maintenance, so all that is needed is some periodical<br />
cleaning.<br />
Decors and Installing<br />
Considering its small weight, decorative stone doesn’t<br />
ask for any additional support or installing foundations,<br />
and is very easily and simply positioned on a roughly<br />
processed wall. It goes without saying that other surfaces,<br />
such as steel and wood, ask for extra-processing and<br />
preparation. Artificial stone products can also be used<br />
for covering facades with 5 cm of minimal distance from<br />
the ground. The installing process is simple, and with a<br />
little effort and a “libel” scale, artificial stone can be installed<br />
by anybody with elementary knowledge on construction.<br />
Some models, such as “Deco Campus” that<br />
perfectly imitates broken stone, are extremely convenient<br />
for the “do it yourself” system because the instalment<br />
process doesn’t demand extreme preciseness. All<br />
decors are available in several colours, so you can also<br />
96<br />
choose models that provide an archaic look and that<br />
give the effect of heavy stone with flat edges, such as<br />
model “Deco Rusticus” that achieves true rustic ambience.<br />
There is also model “Deco Velox”, which will wonderfully<br />
complement the most modern and luxurious<br />
furniture. Depending on the region, you may also have<br />
access to imitations like “Deco Pebble”, which masterfully<br />
imitates proper river pebbles and is often used in<br />
continental parts.<br />
Decorative Stone’s Accessibility and Prices<br />
Products from the “Dekokamen” company are available<br />
in almost all counties at about twenty distributors.<br />
Considering its quality, truly wonderful decors and the<br />
fact that we’re talking about a unique product, prices<br />
of decorative stone are definitely accessible. Depending<br />
on the model, approximate retail prices range from<br />
200 kunas for the most accessible model and 270 kunas<br />
for the most expensive model, while the prices of corner<br />
elements move from 170 and 240 kunas per running metre.<br />
That means that the prices are in no way different<br />
from those for ceramic tiles, wooden or PVC wall coverings,<br />
so regardless of the model you choose, you will not<br />
make a mistake as natural materials always look attractive.<br />
Practical, accessible and, most importantly, lovely<br />
and original.
Deko Gelet<br />
Deko Convex<br />
Deko Monte<br />
97
Kultni komad<br />
Upečatljiva poput modernističke skulpture, lampa dominira<br />
prostorom, ali ni u jednom trenutku dekorativna<br />
strana ne nadvladava onu upotrebnu / Distinct like a<br />
modernist sculpture, the lamp dominates the room,<br />
but in no moment does the decorative side dominate<br />
the functional side<br />
Mariano Fortuny Y Madrazo: FORTUNY 1907.<br />
“Fortuny” zauvijek<br />
Osim slikanja i bavljenja tekstilom, Fortuny je eksperimentirao koristeći električno svjetlo<br />
u scenskom dizajnu. Tako je dizajnirana i lampa “Fortuny”, nastala po uzoru na kazališni<br />
reflektor pomoću kojega se jednostavno moglo mijenjati svjetlo na pozornici, krećući se<br />
od danje svjetlosti vedroga neba do pomrčine i sumraka<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
Mariano Fortuny Y Madrazo (1871.-1949.), jedan<br />
od najsvestranijih umjetnika na prijelazu<br />
iz 19. u 20. stoljeće, dizajner odjeće i tekstila,<br />
osvjetljenja, fotograf, arhitekt, izumitelj, rođen<br />
u Granadi, školovan u Parizu, a koji je većinu života<br />
proveo u Veneciji, svojim je radom obilježio epohu.<br />
Odjenuo je najveće dame svoga vremena, osvijetlio<br />
najvažnije pozornice, surađivao s najvećim piscima te<br />
stvorio jednu od najljepših lampi, koja je po njemu dobila<br />
ime “Fortuny”.<br />
Umjetnička obitelj<br />
Mariano Fortuny potječe iz umjetničke obitelji, otac<br />
mu je bio poznati španjolski slikar, a majčina imućna,<br />
98<br />
umjetnosti naklonjena obitelj trajno je podupirala poznati<br />
madridski muzej “Prado”. Fortuny pripada krugu<br />
umjetnika art nouveaua, zajedno s Tiffanyjem, Laliqueom<br />
i prerafaelitskim slikarima. Iako se u Parizu školovao<br />
za slikara, najveći trag u povijesti ostavio je dizajnom<br />
odjeće i tekstila, nadahnut antikom i Orijentom, otkrivši<br />
posebnu tehniku bojenja svile, ali i konstruirajući te patentirajući<br />
strojeve koji su proizvodili tkaninu s printevima,<br />
reproducirajući dubinu, kolorit i ljepotu starinskog<br />
brokata, baršuna i tapiserija.<br />
Na samom početku 20. stoljeća, Fortunyja privlače<br />
novi stilovi u dizajniranju tekstila i modi te novi estetski<br />
i funkcionalni koncepti koje su promovirali reformatori<br />
novih primijenjenih umjetnosti, poput engleskog dizaj-
nera Williama Morrisa i slikara E. Burnea Jonesa,<br />
posebice njihove teorije o modernom stilu oslobođenom<br />
od svih zabrana i konvencija. Uskoro i<br />
sam postaje jedan od onih koji svojim talentom,<br />
inventivnošću i širinom duha suptilno mijenjaju<br />
svijet.<br />
Ulazak u svijet mode<br />
Godine 1907. Fortuny ulazi u svijet mode. Naime,<br />
tada je dizajnirao svoju najspektakularniju art<br />
nouveau haljinu “Delfi”, od plisirane svile, nadahnutu<br />
antičkom grčkom skulpturom. Dugačka,<br />
vrlo jednostavna i lagana haljina, senzualno je<br />
prianjala uz tijelo, dopuštajući slobodu pokreta.<br />
Revolucionarna u svojem obliku, pomalo arty,<br />
diskretno zavodljiva, ali nadasve funkcionalna,<br />
haljina je obično završavala venecijanskim bojenim<br />
perlama na rubovima. Sam Marcel Proust,<br />
impresioniran njezinom ljepotom, u jednom od<br />
svojih tekstova, zapitao se o posebnosti takvog<br />
odjevnog predmeta. Dvojeći da li da mu pripiše<br />
vrijednost zbog iznimnog povijesnog uzora ili čiste<br />
jedinstvenosti, francuski je pisac pomalo naslućivao<br />
individualistički modni stil dvadesetog<br />
stoljeća koje se upravo rađalo.<br />
Fortunyjeve modele svilenih haljina nosile su ikone<br />
onoga doba, poput Sare Berhnard, Eleonore<br />
Duse i Isadore Duncan, a veliki američki redatelj<br />
Orson Welles dao je izraditi kostime za svoj film<br />
“Othello” od njegovih prepoznatljivih tkanina.<br />
Fortunyjevi modeli danas su iznimno vrijedni kolekcionarski<br />
primjerci, a njegov rad utjecao je i<br />
na niz suvremenih dizajnera, poput japanskog<br />
kreatora Issey Miyakea.<br />
Lampu “Fortuny” proizvodi talijanska tvrtka “Pallucco” /<br />
Lamp “Fortuny” is produced by Italian company<br />
“Pallucco”<br />
Eksperimentiranje sa svjetlom<br />
Na prijelazu stoljeća, osim slikanja i bavljenja<br />
tekstilom, Fortuny je eksperimentirao koristeći,<br />
nedugo prije izumljeno, električno svjetlo u scenskom<br />
dizajnu. Iste je godine, 1907., dizajnirana i<br />
lampa “Fortuny”, nastala po uzoru na kazališni<br />
reflektor pomoću kojega se jednostavno moglo<br />
mijenjati svjetlo na pozornici, krećući se od<br />
danje svjetlosti vedroga neba do pomrčine i sumraka.<br />
Lampa “Fortuny” funkcionira na sličnom<br />
principu i jasno demonstrira dizajnerovu filozofiju<br />
po kojoj “predmete ne čini vidljivima količina<br />
svjetla, nego njegova kvaliteta”. Ova elegantna<br />
svjetiljka suptilno propušta svjetlost koja se prelijeva<br />
poput opala kroz svilene zaslone razvučene<br />
preko njezine nježne konstrukcije. Kod originalne<br />
lampe, svila se bojila ručno, sadržavajući zlatne<br />
motive nadahnute orijentalnom umjetnošću, a<br />
na samom kraju dodavane su staklene perle i<br />
svilene uzice.<br />
Podna lampa “Fortuny” ponovno je u proizvodnji<br />
od 1985. godine, a proizvodi je talijanska<br />
tvrtka “Pallucco”. U povodu stogodišnjice toga<br />
iznimnog dizajnerskog komada, lampa je modificirana<br />
kako bi se dodatno naglasile njezine<br />
čiste i jednostavne linije. Bijela boja koja diskretno<br />
naglašava njezinu elegantnu konstrukciju uz<br />
99
U povodu stogodišnjice, lampa je modificirana kako bi se<br />
dodatno naglasile njezine čiste i jednostavne linije /<br />
Due to the 100th anniversary of this exceptional designer<br />
piece, the lamp was modified in order to put extra-emphasis<br />
on its pure and simple lines<br />
100<br />
srebrne zrake u futurističkoj ritmičkoj sekvenci, čine je<br />
svježom i izrazito privlačnom, uklapajući je u dinamičnu<br />
sadašnjost. “Fortuny” funkcionira kao rotirajuća podna<br />
lampa s mehanizmom za prilagođavanje visine, a dostupna<br />
je u bijeloj, bež ili crnoj boji, te u ornamentalnoj<br />
verziji zaslona, s bijelim printom na bež ili crnoj podlozi.<br />
Najnoviji, rođendanski model ove lampe imena “Century”,<br />
na unutrašnjoj strani zaslona ima i srebrne printove.<br />
Svjetiljka “Fortuny” primjer je rane modernističke preokupacije<br />
industrijskim materijalima, funkcionalizmom<br />
i položajem predmeta u prostoru. Upečatljiva poput<br />
modernističke skulpture, lampa na neki način dominira<br />
prostorom, ali ni u jednom trenutku dekorativna strana<br />
ne nadvladava onu upotrebnu. Ipak, lampa “Fortuny”,<br />
uklopljena u neki prostrani interijer, teško će ostati neprimijećena.<br />
Mariano Fortuny y Madrazo većinu je svoga stvaralačkog<br />
i životnog vijeka proveo u Veneciji. Tamo je kupio<br />
impresivnu palaču Pesaro Orfei koju je pretvorio u golemi<br />
atelijer/laboratorij imena Palazzo Fortuny, a danas je<br />
u njoj smješten muzej “Fortuny” u kojemu se mogu naći<br />
brojni primjerci njegova rada. U svoje vrijeme slavljen<br />
kao “venecijanski čarobnjak”, ime koje su mu nadjenuli<br />
njegovi suvremenici, Mariano Fortuny ostat će zapamćen<br />
u povijesti umjetnosti i dizajna kao jedan od posljednjih<br />
“renesansnih ljudi” u pravom smislu te riječi. Konstantna<br />
znatiželja tjerala ga je uvijek u novu potragu,<br />
na putovanje u širinu europskih i orijentalnih prostora,<br />
ali i u dubinu povijesti, stare Grčke i Egipta. Nadahnut<br />
likom i djelom njemačkog skladatelja, ali i mislioca, Richarda<br />
Wagnera, Fortuny je definirao i vlastite estetske<br />
ideale. Smatrao je da umjetnik treba kontrolirati svaku<br />
etapu svog umjetničkog stvaranja, do u najsitnije detalje,<br />
te da ni jedna umjetnička disciplina ne nadmašuje<br />
onu drugu, da su sve jednako važne.<br />
Umjetnik koji je izumio brodski propeler, izumitelj koji je<br />
dizajnirao najljepše haljine Isadori Duncan, estet koji<br />
je izrađivao vlastiti namještaj, pribor za slikanje, prelamao<br />
vlastite knjige, teoretičar svjetla koji je svoje teorije<br />
primjenjivao u praksi postižući nevjerojatne rezultate,<br />
Mariano Fortuny sveobuhvatno je utjecao na moderni<br />
život.<br />
Fortunyjeve tkanine proizvode se i danas, jednako su<br />
kvalitetne, nevjerojatno trajne i obavijene dozom mistike<br />
jer Fortunyjeva metoda nikada nije potpuno otkrivena<br />
javnosti, kako legenda kaže. Ipak, neki od njegovih<br />
dizajnerskih komada, poput lampe “Fortuny”, proizvode<br />
se i unaprjeđuju i danas te su dostupni kupcima<br />
istančanog ukusa i nešto dubljeg džepa.<br />
Lampa “Fortuny” tvrtke Pallucco dostupna je i kod nas<br />
i može se nabaviti preko tvrtke za dizajniranje rasvjete<br />
u arhitekturi “Lumenart” iz Pule.
A piece of cult<br />
Written by: Nataša Bodrožiæ<br />
Mariano Fortuny Y Madrazo: FORTUNY 1907<br />
“Fortuny” Forever<br />
Besides painting and working with textile, Fortuny experimented by using electric light in<br />
scene design. That brought to the design of lamp “Fortuny”, which was created after a<br />
stage light in the theatre that enabled the lighting on the stage to be changed effortlessly,<br />
ranging from the daylight of the clear sky to eclipse and dusk<br />
Mariano Fortuny Y Madrazo (1871. – 1949.), one<br />
of the most versatile artists of the late 19th and<br />
early 20th century, designer of clothes, textiles<br />
and lighting, photographer, architect, inventor,<br />
born in Granada, educated in Paris and spent most<br />
of his life in Venice, has left a huge mark on his era with his<br />
work. He dressed the greatest ladies of his time, put lighting<br />
on the most important stages, cooperated with the<br />
greatest writers and created one of the most beautiful<br />
lamps, which was named “Fortuny” after its creator.<br />
Artistic Family<br />
Mariano Fortuny comes from an artistic family; his father<br />
was a famous Spanish painter, while his mother’s art-favourable<br />
family has permanently supported the wellknown<br />
Prado Museum in Madrid. Fortuny belongs to the<br />
“art nouveau” circle of artists, along with Tiffany, Lalique<br />
and the pre-Raphaelite painters. Although he graduated<br />
as a painter in Paris, he left his biggest mark in history by<br />
designing clothes and textile, inspired by the Classical Period<br />
and the Orient. He discovered the special technique<br />
of colouring silk, but he also constructed and patented<br />
machines that produced fabric with prints, reproducing<br />
the depth, colouring and beauty of an archaic brocade,<br />
velvet and tapestry.<br />
At the very beginning of the 20th century, Fortuny was<br />
attracted to new styles in textile design and fashion, as<br />
well as the new aesthetical and functional concepts<br />
that were promoted by reformers of new applied types<br />
102<br />
of art, such as the English designer William Morris and<br />
painter E. Burne Jones, and particularly by their theories<br />
on the modern style that is liberated from all prohibitions<br />
and conventions. Soon enough, he also becomes one of<br />
those artists who subtly start changing the world with his<br />
talent, inventiveness and broadness of spirit.<br />
Entering the World of Fashion<br />
Fortuny enters the world of fashion in 1907. That was the<br />
year he designed his most spectacular “art nouveau”<br />
dress “Delfi”, made from fluted silk and inspired by an<br />
antique Greek sculpture. A long, very simple and light<br />
dress, it sensually adhered to the body and allowed the<br />
freedom of movement. Featuring a revolutionary shape,<br />
slightly arty, discretely seductive, but predominantly functional,<br />
the dress usually ended with Venetian coloured<br />
beads at the edges. Marcel Proust himself, impressed<br />
with its beauty, wondered in one of his texts about the<br />
specialty of such a clothing piece. Doubting whether to<br />
acknowledge its value due to the exceptional historical<br />
role model or its pure uniqueness, the French writer slightly<br />
sensed the individualistic fashion style of the 20th century<br />
that was emerging on the horizon.<br />
Models of Fortuny’s silken dresses were worn by the icons<br />
of that era, such as Sara Berhnard, Eleonora Duse and<br />
Isadora Duncan, while the great American director Orson<br />
Welles had the costumes for his film “Othello” made<br />
from his recognizable fabrics. These days, Fortuny’s models<br />
are extremely valuable collector’s items, and his work
“Fortuny” funkcionira kao rotirajuća podna lampa<br />
s mehanizmom za prilagođavanje visine / “Fortuny”<br />
functions as a rotating floor lamp with a mechanism<br />
that adjusts the height<br />
Rođendanski model lampe<br />
“Century” / “Birthday” model of<br />
the lamp named “Century”<br />
has affected many contemporary designers, such as the<br />
Japanese creator Issey Miyake.<br />
Experimenting with Light<br />
At the turn of the century, besides painting and working<br />
with textile, Fortuny experimented by using the then-invented<br />
electric light in scene design. During that same<br />
year of 1907, the “Fortuny” lamp was designed after a<br />
stage light in the theatre that enabled the lighting on the<br />
stage to be changed effortlessly, ranging from the daylight<br />
of the clear sky to eclipse and dusk. Lamp “Fortuny”<br />
functions on a similar principle and clearly demonstrates<br />
the designer’s philosophy that “objects do not become<br />
visible due to the amount of light, but rather due to its<br />
quality”. This elegant lamp subtly defuses the light that<br />
overflows like an opal through silken curtains that are<br />
spread over its gentle construction. The silk was manually<br />
coloured on the original lamp, and it contained golden<br />
motifs inspired by Oriental art, while glass beads and silken<br />
leashes were added at the end.<br />
Floor lamp “Fortuny” is again being manufactured since<br />
1985, and it is produced by Italian company “Pallucco”.<br />
Due to the 100th anniversary of this exceptional designer<br />
piece, the lamp was modified in order to put extra-emphasis<br />
on its pure and simple lines. The white colour, which<br />
discretely points out its elegant construction, and silver<br />
rays in a futuristic rhythmical sequence make it fresh and<br />
extremely attractive, adjusting it to the dynamic present<br />
period. “Fortuny” functions as a rotating floor lamp with a<br />
mechanism that adjusts the height, and it’s available in<br />
white, beige or black, as well as in an ornamental version<br />
of the background, featuring a white print on a beige<br />
or black surface. The newest “birthday” model of this<br />
lamp named “Century” also has silver prints on the background’s<br />
inside.<br />
The “Fortuny” lamp is an example of early modernist preoccupation<br />
with industrial materials, functionalism and<br />
position of the object in a room. Distinct like a modernist<br />
sculpture, the lamp dominates the room in a certain way,<br />
but in no moment does the decorative side dominate the<br />
functional side. However, if you put the “Fortuny” lamp in<br />
a spacious interior, it will hardly stay unnoticed.<br />
Mariano Fortuny Y Madrazo has spent most of his creative<br />
and overall life in Venice. That’s where he bought<br />
the impressive palace Pesaro Orfei, which he turned into<br />
a huge atelier/laboratory named Palazzo Fortuny, and<br />
today that is the home of museum “Fortuny”, where you<br />
can find numerous products of his work. Celebrated as<br />
the “Venetian Magician” in his time by his contemporaries,<br />
Mariano Fortuny will remain remembered in the<br />
history of art and design as one of the last “renaissance<br />
people” in the true sense of that term. Constant curiosity<br />
pushed him into brand new quests, whether it meant<br />
travelling the broad European or Oriental spaces, or<br />
reaching down deep into the history of ancient Greece<br />
and Egypt. Inspired by the work and figure of German<br />
compositor, but also philosopher, Richard Wagner, Fortuny<br />
defined his own aesthetical ideals. He claimed that<br />
an artist should control every stage of his artistic process,<br />
down to the slightest of details, and that no artistic discipline<br />
outweighs the other one because they are all just<br />
as important. An artist who invented the boat propeller,<br />
inventor who designed Isadora Duncan’s most beautiful<br />
dresses, an aesthete who made his own furniture and<br />
painting equipment, set pages on his own books, and<br />
also a theoretician of light who implemented his own theories<br />
in practice while achieving amazing results, Mariano<br />
Fortuny has left an undeniable influence on modern life.<br />
Fortuny’s fabrics are still manufactured, and they have<br />
just as much quality, are incredibly durable and covered<br />
in a dose of mystique because Fortuny’s methods were<br />
never completely revealed to the public, according to<br />
the legend. Still, some of his designer pieces, such as the<br />
“Fortuny” lamp, are still manufactured and further perfected,<br />
and are available to buyers of refined taste and<br />
a deeper pocket.<br />
Pallucco’s “Fortuny” lamp is also available in our area<br />
and can be purchased through the “Lumenart” company<br />
from Pula, which deals with designing architectural<br />
lighting.<br />
103
Dekoracije<br />
104<br />
HARLEQUIN, www.harlequin.uk.com<br />
Zidne tapete iz nove kolekcije Estravagance, inspirirane prirodom / Wallpapers from the<br />
new Estravagance collection, inspired by nature
Boje jeseni<br />
Colours of the Autumn<br />
Pripremila / Edited by: Ana Perišin<br />
Drvo se koristi za izradu namještaja od samih početaka<br />
civilizacije, uspješno odolijevajući naletima<br />
modernih materijala koji mu pariraju cijenom<br />
i mogućnostima obrade.<br />
Izvanredne mehaničke mogućnosti, odlična izolacijska<br />
svojstva i prirodan izgled koji se može<br />
uklopiti u svaki stil... samo su neke od dobrih karakteristika<br />
drva. Kad se k tome doda još i činjenica<br />
da s godinama drveni namještaj dobiva na ljepoti,<br />
izbor je logičan. Ormar od hrastova drva za<br />
rustikalni stil, ultramoderan stol od tikovine, korpe<br />
od pruća za romantični ugođaj... što god izaberete,<br />
nećete pogriješiti jer drvo nikad ne prestaje<br />
biti u trendu.<br />
Colours that are presented to us by autumn, a season<br />
filled with luscious aromas and tastes, are an<br />
eternal inspiration for decorators.<br />
The autumn colours - different shades of brown,<br />
green, orange and grey - should definetely be used<br />
in your home as well.<br />
Wallpapers inspired by nature, soft pillows and<br />
blankets from natural materials, candlesticks, brushwood<br />
baskets filled with chestnuts... all that in warm<br />
autumn colours, and a pleasant ambience is guaranteed.<br />
There is a countless number of ideas. Let your imagination<br />
run wild and invite autumn into your home.<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Vaze Turkey u različitim zemljanim bojama /<br />
Vases Turkey in different colours of the earth<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Jastuci za sjedalicu / Cushions for<br />
a chair<br />
Posude KoKo različitih boja, dizajn Kristina Riska i Kati<br />
Tuominen-Niittylä / KoKo dishes in different colours,<br />
designed by Kristina Riska and Kati Tuominen-Niittyla<br />
ARABIA FINLAND, www.arabia.fi<br />
MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />
IKEA, www.ikea.com<br />
Naslonjač Ikea Stockholm,<br />
dizajn Tork Björklund /<br />
Armchair Ikea Stockholm,<br />
designed by Tork Bjorklund<br />
105
Dekoracije<br />
JANE CHURCHILL,<br />
Jastuci Dalston i Helston na stoliću iz kolekcije Ross - narančasta<br />
za dobro raspoloženje / Cushions Dalston and<br />
Helston on a coffee table from the Ross collection – orange<br />
for a good mood<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Posude veselih boja i različitih veličina /<br />
Dishes in merry colours and different sizes<br />
PARRI, www.parridesign.it<br />
Naslonjač Mumy/B, dizajn Marco<br />
Maran / Armchair Mumy/B, designed<br />
by Marco Maran<br />
106
SAGAFORM / www.sagaform.se<br />
Svijećnjak Shine od puhanog stakla, dizajn<br />
Marie Olofsson / Candlestick Shine from<br />
blown glass, designed by Marie Olofsson<br />
POLTRONA FRAU / www.poltronafrau.it<br />
Moderna klasika - stolica Jokey, dizajn<br />
Francois Azambourg /<br />
A modern classic – chair Jokey, designed<br />
by Francois Azambourg<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
www.doma.hr<br />
MARIMEKKO / www.marimekko.fi<br />
Poslužavnik uzorka Puutarha,<br />
dizajn Kristina Isola / A tray<br />
with a Puutarh sample,<br />
designed by Kristina Isola<br />
Jesenski plodovi u staklenoj posudi<br />
sa svijećom / Fruits of the autumn in<br />
a glass dish with a candle<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Košare od pruća u toploj narančastoj boji /<br />
Brushwood baskets in the warm colour of orange<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Prekrivači Turkey / Blankets Turkey<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Razigrane police različitih veličina /<br />
Playful shelves in different sizes<br />
107
Dekoracije<br />
DOMA Namještaj d.o.o.,<br />
salon CASA<br />
FLEXFORM<br />
www.flexform.it<br />
Klupa Betty /<br />
Bench Betty<br />
IKEA, www.ikea.com<br />
Košara od pruća Turkey, idealna za skupljanje jesenskih<br />
plodova / Brushwood basket Turkey, ideal<br />
for collecting fruits of the autumn<br />
SAGAFORM / www.sagaform.se<br />
Svijećnjak Shine osvježit će prostor / Candlestick<br />
Shine will freshen up the room<br />
Prugasta kutija Vacker /<br />
A striped Vacker box<br />
AU MAISON / www.aumaison.dki<br />
Jastuci Lounge i Desiree Velvet /<br />
Cushions Lounge and Desiree Velvet<br />
MARIMEKKO / www.marimekko.fi<br />
Ručnici iz jesenske kolekcije,<br />
dizajn Fujiwo Ishimoto / Towels<br />
from the autumn collection,<br />
designed by Fujiwo Ishimoto<br />
FLEXFORM / www.flexform.it<br />
Sofa iz kolekcije Sunny / A sofa from the Sunny collection<br />
108
NANIMARQUINA, www.nanimarquina.com<br />
Decorations<br />
Tepih iz kolekcije Seagras, dizajn Nani Marquina / A<br />
carpet from the Seagras collection, designed by Nani<br />
Marquina<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Zidni sat Wood, inspiriran jesenskim lišćem i prošlim<br />
vremenima / A Wood clock on the wall, inspired<br />
by autumn leaves and times gone by<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Prekrivač u ugodnim zemljanim bojama / A<br />
blanket in pleasant colours of the earth<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Vaze različitih veličina i oblika / Vases in different<br />
sizes and shapes<br />
DOMA Namještaj d.o.o., salon CASA<br />
Stalak za novine Raven izrađen<br />
od poliuretana / A Raven<br />
newspaper rack made out of<br />
polyurethane<br />
KARTELL, www.kartell.it<br />
Model Mademoiselle,<br />
Philippe Starck u suradnji<br />
s Burberryjem / Model<br />
Mademoiselle, Philippe<br />
Starck in cooperation with<br />
Burberry<br />
109
Nekretnine<br />
karta Hrvatske<br />
map of Croatia<br />
ZAGREB glavni grad / capital<br />
<br />
SAMOBOR IVANIĆ GRAD<br />
UMAG<br />
KAŠTEL<br />
OPRTALJ<br />
POREČ<br />
ROVINJ<br />
VODNJAN<br />
<br />
OPATIJA<br />
<br />
IKA<br />
KRK<br />
CRIKVENICA<br />
<br />
RAB<br />
TRIBUNJ<br />
<br />
VODICE ŠIBENIK<br />
PRVIĆ<br />
PRIMOŠTEN<br />
SPLIT<br />
BRAČ<br />
MAKARSKA<br />
KORČULA<br />
DUBROVNIK<br />
<br />
110
Nekretnine<br />
Nekretnine<br />
sadraj/contents<br />
BRAÈ 112 str.<br />
CRIKVENICA 114 str.<br />
DUBROVNIK 117 str.<br />
IKA 118 str.<br />
IVANIÆ GRAD 119 str.<br />
KAŠTEL 122 str.<br />
KRK 123 str.<br />
KUPRES 129 str.<br />
MAKARSKA 131 str.<br />
OPATIJA 132 str.<br />
OPATIJSKA RIVIJERA 133 str.<br />
OPRTALJ 134 str.<br />
POREÈ 135 str.<br />
PRVIÆ 136 str.<br />
RAB 137 str.<br />
ROVINJ 143 str.<br />
SAMOBOR 145 str.<br />
SPLIT 146 str.<br />
TRIBUNJ 148 str.<br />
UMAG 149 str.<br />
VODICE 150 str.<br />
ZAGREB 150 str.<br />
posebna ponuda<br />
special offer<br />
Hotel Stari grad<br />
str. 117<br />
Real estate<br />
111
Nekretnine<br />
Brač<br />
Na otoku Braču, u uvali Splitska, nalazi se zemljište površine od 450 m 2 do 1020 m 2 na kojem se grade atraktivne vile.<br />
Površine vila su od 110 m 2 do 220 m 2 i građene su u mediteranskom stilu. Pri gradnji su korišteni vrhunski materijali, a<br />
vile će biti opremljene s podnim grijanjem, klima-uređajima, dizajnerskim kupaonicama, vrhunskim kuhinjama, zidnim<br />
ormarima i neizravnom rasvjetom prostorija. Ispred vila je planirana izgradnja bazena, a okućnica će biti kultivirana.<br />
Završetak radova je planiran za rujan 2008.<br />
At a bay called Splitska on the island of Brač, we find a parcel with 450 m 2 to 1020 m 2 of surface where attractive villas<br />
are being built. The villas’ surfaces range from 110 m 2 to 220 m 2 and they are constructed in Mediterranean fashion.<br />
Top-quality materials were used during the construction process, and the villas will be equipped with floor heating, air<br />
conditioning, designer bathrooms, top-notch kitchens, wall closets and non-direct room lighting. There are plans to<br />
build a swimming pool in front of the villas, while the courtyard will be cultivated. The construction is planned to end<br />
in September of 2008.<br />
112<br />
Cijena / Price: 350.000 € - 695.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 455 330
Nekretnine<br />
Brač<br />
Prodaje se konoba u Povljima, malome mjestu smještenom u dubokoj uvali nedaleko od istočne punte Brača. Konoba<br />
je napravljena u starodalmatinskom stilu (stolovi i klupe od punog hrasta te zidovi u bračkom kamenu). Unutrašnji<br />
dio konobe ima 66 m 2 , te se sastoji od kuhinje, šanka, spreme, dva WC-a i salona. Kapacitet konobe je 80 sjedećih<br />
mjesta. Konoba se nalazi na samoj rivi te postoji koncesija za stolove na rivi od 60 m 2 . Mogućnost kupnje na kredit.<br />
There is a tavern on sale in Povlji, which is a small town located in a deep bay not far from the eastern point of Brač. The<br />
tavern was made in archaic Dalmatian style (tables and benches from full oak and walls in Brač stone). The tavern’s interior<br />
has 66 m 2 of surface, and it consists of the kitchen, bar, storage room, two bathrooms and saloon. Capacity of the tavern<br />
is 80 seats. The tavern is located at the main promenade itself and concession was issued for 60 m 2 of tables at the main<br />
promenade. There is an option of purchasing on credit.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 582 426, +385 (0)91 210 8566, +385 (0)91 271 2006<br />
113
Nekretnine<br />
Crikvenica<br />
U Crikvenici se prodaje prekrasna novosagrađena troetažna luksuzna vila ukupne stambene površine 400 m 2 . Vila<br />
ima bazen, garažu te ljetnu kuhinju u vrtu površine 12 m 2 i udaljena je od mora 700 metara. U suterenu je uređena<br />
konoba s krušnom peći i velikim drvenim stolom. Vila ima ukupno sedam soba, četiri kupaonice i tri kuhinje. Na svakoj<br />
etaži su natkrivene terase s pogledom na more. Smještena je na izuzetno mirnoj lokaciji i okružena je zelenilom.<br />
Prodaje se kompletno namještena.<br />
We find a wonderful, newly built, three-storey luxurious villa on sale in Crikvenica, with the overall residential surface of<br />
400 m 2 . The villa has a swimming pool, garage and a summer kitchen in the garden that takes up 12 m 2 , and it is 700<br />
meters from the sea. The basement features a decorated tavern with an oven and a large wooden table. The villa has as<br />
much as seven rooms, four bathrooms and three kitchens. Every storey features a covered terrace with the view over the<br />
sea. It is located at an extremely peaceful location and surrounded by greenery. It is on sale as completely furnished.<br />
114<br />
Cijena / Price: 1.200.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 617 6677
Avantura<br />
HUM<br />
Najmanji grad na svijetu<br />
Hum je smješten u srcu Istre, u buzetskoj općini /<br />
Predivna unutrašnjost Istre ostavit će vas bez daha / Beautiful Istria inside<br />
Hum is located in the heart of Istria, in the Buzet Community<br />
will take you breath away<br />
još u srednjem vijeku, točnije u 11. stoljeću. Upravo tada nica određenih već u ranom srednjem vijeku. Humski<br />
je na ostacima stare utvrde izgrađen Humski kaštel, pa se kaštel nalazio na platou u zapadnom dijelu gradića<br />
zatim i prvi niz kuća budućega gradića.<br />
unutar obrambenih zidova, na mjestu gdje se danas dijelom<br />
nalaze župna crkva, župni dvor i najzapadniji dio<br />
U to je vrijeme Istra pripadala Franačkom Carstvu i u<br />
tom je sklopu 1040. godine postala zasebnom markom. sjevernog niza kuća. Tlocrt kaštela imao je oblik pravokutnika<br />
veličine 35x30 m. Ulaz u kaštel bio je iznutra, iz<br />
U Humu žive tek tri obitelji, što ukupno iznosi tek 17 stanovnika. Zanimljivo je da se od<br />
Markgrof Ulrich I. je na pograničnim predjelima svoje države<br />
obnovio i podigao niz kaštela, među kojima i ovaj grada. Njegova je osnovna namjena bila obrambena.<br />
11. stoljeća do danas, izvan humskih gradskih zidina gotovo ništa nije gradilo, naselje<br />
je ostalo unutar granica određenih već u ranom srednjem vijeku<br />
u Humu. Godine 1102. Ulrich II. daje Hum, uz niz drugih A onda se uz kaštel postupno gradilo i naselje. Nastao je<br />
kaštela, kao feud akvilejskom patrijarhu. U darovnici se tako gradić položen po hrptu izduženog brijega, unutar<br />
navodi “castrum Cholm” (prema starom hrvatskom obliku<br />
Hlm) i to je prvo spominjanje Huma. Tim činom zaprakutnog<br />
oblika dužine stotinjak i širine oko 35 metara.<br />
gradskih zidina koje zatvaraju površinu približno pravo-<br />
Piše: Patricia Müller Foto: Turistička zajednica Istarske županije<br />
vo počinje povijest Huma kao utvrde. I u kasnjim povijesnim<br />
izvorima, sve do 17. stoljeća, Hum se spominje kao kuća što se pružaju od istoka prema zapadu, dvije uli-<br />
Prostornu organizaciju gradića čine tri paralelna niza<br />
stra ima tartufe, i autohtono istarsko govedo – boškarin.<br />
Ima i prekrasnu obalu uz sjeverozapadno podru-<br />
rekorda. U Humu žive tek tri obitelji, što ukupno iznosi tek<br />
“castrum”, dakle tvrđava, čime se naglašavala njegova ce koje ih odjeljuju i trapezasti trg kod glavnih gradskih<br />
na svijetu! Podatke čuva i Guinnessova knjiga svjetskih<br />
čje hrvatskog Jadrana, te predivne vile s bazenima 17 stanovnika.<br />
fortifikacijska uloga.<br />
vrata. Kaštel je dvjema ulicama bio izravno povezan sa<br />
Iu “zapuštenim” dijelovima unutrašnjosti, za kojima su Ovaj zanimljivi gradić smješten je u srcu Istre, u buzetskoj<br />
Danas je ovaj gradić spomen-grad, kao jedan od rijetkih<br />
sačuvanih primjera urbanog razvoja isključivo unudale<br />
su na ulice, pa je tako bio omogućen brz dolazak<br />
svim dijelovima grada. Stambene kuće u sva tri niza gle-<br />
poludjeli stranci i domaći koji se žele pošto-poto odvojiti<br />
barem na trenutak od vreve svakodnevice i uživati u može, sa svih strana, doći automobilom, autobusom ili<br />
tar ranosrednjovjekovnih zidina. Zanimljivo je da se od vojne posade i brzo sklanjanje svih gradskih žitelja u ka-<br />
općini. Od grada Buzeta udaljen je 14 km, do njega se<br />
netaknutom prirodnom okruženju. No, Istra ima i nešto vlakom, ali mnogi ga izletnici pohode i pješice.<br />
11. stoljeća do danas, izvan humskih gradskih zidina štel. Najstariji je srednji niz, nastao poslije izgradnje kaštela<br />
tako što su konoliziranim graničarima, koji su u slu-<br />
što zasigurno ne postoji nigdje drugdje. Najmanji grad Hum je svoj današnji izgled u osnovnim konturama dobio<br />
gotovo ništa nije gradilo, naselje je ostalo unutar gra-<br />
44 45<br />
Nekretnine<br />
Samo<br />
275,00 kn<br />
12<br />
brojeva<br />
Deko Rustica<br />
Deko Rusticus<br />
Dekokamen - luksuz koji<br />
U<br />
sebi moete priuštiti<br />
Zbog odličnih estetskih, mehaničkih i izolacijskih svojstava, dekokamen je pogodan<br />
za oblaganja unutrašnjih i vanjskih zidova. S obzirom da se izrađuje u različitim paletama<br />
boja, odličan je izbor za gotovo sve prostorije koje traže dozu originalnosti<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Foto: www.dekokamen.hr<br />
prošlosti je kamen bio osnovni građevinski<br />
materijal, no danas je jednako popularan jer<br />
predstavlja sam vrh estetike, onaj potreban<br />
dodir prirode u četiri zida, te vrhunski ukus. Kameni<br />
zidovi jednako lijepo izgledaju na starijim ili novoizgrađenim<br />
arhetipskim kućama i kao stilske obloge<br />
u luksuznim stanovima. No, sam prirodni kamen ima i<br />
brojne nedostatke. Primjerice, svaki tip prirodnog kamena<br />
ima svoj optimalni način impregnacije, no u našim<br />
krajevima poznati su tek neki od načina, a mnoga<br />
sredstva za imregnaciju su nedostupna. Kako prirodni<br />
kamen ne bi povlačio ružne mrlje od masnoće i vlage,<br />
on mora biti vrhunski impregniran. Osim toga valja<br />
istaknuti i vrlo visoke cijene samih materijala i cijene postavljanja<br />
prirodnog kamena. Sam proces postavljanja<br />
samog kamena, odnosno oblaganja zidova, prilično je<br />
zahtjevan i skup, a stručnjake koji su specijalizirani za<br />
rad s kamenom nije uvijek lako pronaći. Na svu sreću,<br />
Info<br />
Info<br />
Dekokamen - luksuz koji<br />
ete priuštiti<br />
građevinski i tehnološki napredak uvijek donosi nešto<br />
novo, zanimljivo i atraktivno, a jedan upravo takav proizvod<br />
dolazi iz tvrtke Dekokamen.<br />
građevinski i tehnološki napredak uvijek donosi nešto<br />
novo, zanimljivo i atraktivno, a jedan upravo takav proizvod<br />
dolazi iz tvrtke Dekokamen.<br />
Interijeri<br />
Što je dekokamen<br />
Ukratko, radi se o unikatnom proizvodu od laganog betona,<br />
točnije mješavine cementa CEM – II 52.5 koji se<br />
odlikuje odličnim mehaničkim karakteristikama, kvarcnog<br />
pijeska i ekspandirane gline te ostalih strukturnih<br />
elemenata, i, naravno, boje. Dekokamen se izrađuje ručno<br />
i vrlo vjerno imitira prirodni kamen. Gotovi proizvodi<br />
iz tvrtke, temeljeni na američkoj tehnologiji, realistične<br />
su imitacije prirodnog kamena, odnosno njegovih<br />
tekstura i boja koje su specifičnezaodređenapodne-<br />
blja. Odljeven iz kalupa prirodnog kamena, dekorativni<br />
kamen proizvodi se s brazdama na stražnjoj strani, što<br />
uvelike pojednostavljuje i olakšava proces postavljanja<br />
koji se ne razlikuje znatno od postavljanja keramičkih<br />
Ukratko, radi se o unikatnom proizvodu od laganog betona,<br />
točnije mješavine cementa CEM – II 52.5 koji se<br />
odlikuje odličnim mehaničkim karakteristikama, kvarcnog<br />
pijeska i ekspandirane gline te ostalih strukturnih<br />
elemenata, i, naravno, boje. Dekokamen se izrađuje ručno<br />
i vrlo vjerno imitira prirodni kamen. Gotovi proizvodi<br />
iz tvrtke, temeljeni na američkoj tehnologiji, realistične<br />
su imitacije prirodnog kamena, odnosno njegovih<br />
tekstura i boja koje su specifičnezaodređenapodne-<br />
blja. Odljeven iz kalupa prirodnog kamena, dekorativni<br />
kamen proizvodi se s brazdama na stražnjoj strani, što<br />
uvelike pojednostavljuje i olakšava proces postavljanja<br />
koji se ne razlikuje znatno od postavljanja keramičkih<br />
Piše: Helena Pajiæ Foto: www.designhotels.com<br />
39<br />
Wegnerove sjedalice iz 1963. godine / Wegners<br />
three-leg ged chairs produced in 1963.<br />
Londonski hotel Rockwell, nadahnut spoj klasike i modernoga<br />
Vjeèna elegancija protiv<br />
sezonskih trendova<br />
Arhitektonski studio Squire and Partners odlučio se za suzdržan pristup oživljavanju prostora,<br />
u kojemu će jednako bitnu ulogu igrati arhitektonsko naslijeđe prošlih stoljeća,<br />
odabir retro boja koje su u trendu i, dijelom, geometrijskih uzoraka iz sedamdesetih, te<br />
najluksuzniji noviteti udobnog življenja<br />
70<br />
ZAŠTO SE<br />
PRETPLATITI NA<br />
DALCASU<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
115
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
Nekretnine<br />
Samo<br />
275,00 kn<br />
12<br />
brojeva<br />
<br />
<br />
TRAVANJ/APRIL 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
LIPANJ/JUNE 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
SRPANJ/JULY 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
KOLOVOZ/AUGUST 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XXII CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
GRADIT ]U I NA MORU<br />
<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XXIV CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
<br />
<br />
<br />
CROATIAN KITCHENS<br />
DOJAM LUKSUZA U NEKOLIKO KORAKA<br />
<br />
<br />
<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XXV CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
IVIÆ PAŠALIÆ<br />
<br />
ROTTERDAM REPORT<br />
<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XXVI CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
<br />
<br />
<br />
/A SIGNATURE HOME<br />
POVRATAK ZIDNIH TAPETA<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
LISTOPAD/OCTOBER 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
116<br />
<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XXVIII CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
<br />
<strong>100%</strong> <strong>DESIGN</strong> <strong>LONDON</strong><br />
<br />
PENEZIC&ROGINA<br />
<br />
BOJE JESENI<br />
<br />
<br />
<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb
Nekretnine<br />
Dubrovnik<br />
U samom središtu povijesnog Dubrovnika smješten je hotel Stari grad. U prošlosti je hotel pripadao obitelji Drašković,<br />
dok je danas spomenik kulture pod zaštitom Grada. Hotel ima osam dvokrevetnih ili jednokrevetnih soba te predivnu<br />
terasu s pogledom na obližnji otok Lokrum i gradić Cavtat. Uređen je u antiknom stilu.<br />
Hotel Stari Grad is located in the very centre of historic Dubrovnik. The hotel used to belong to the Drašković family, but now<br />
it is a cultural monument protected by the City of Dubrovnik. The hotel has eight two-bed or one-bed rooms and a wonderful<br />
terrace overlooking the neighbouring island Lokrum and a little town called Cavtat. It is furnished in antique style.<br />
Cijena / Price: 3.300.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)20 437 046<br />
117
Nekretnine<br />
Ika<br />
Samo kilometar zapadno od Ičića smješteno je malo ribarsko naselje Ika, u kojemu se prodaje kuća stambene površine<br />
250 m 2 . Kuća ima dvije etaže: prizemlje i kat. U prizemlju su dva apartmana, dok je na prvom katu jedan prostrani<br />
apartman površine 100 m 2 s velikim balkonom iz kojeg se pruža predivan pogled na Kvarner. U suterenu su garaža,<br />
spremište i kotlovnica. Kuća se nalazi na kultiviranoj okućnici površine 1000 m 2 .<br />
There is a small fishermen settlement Ika just a kilometre west of Ičići, and that’s where we find a house with 250 m 2 of<br />
residential surface for sale. The house has two storeys: ground floor and upper floor. The ground floor features two apartments,<br />
while the upper floor reveals a spacious 100 m 2 apartment with a large balcony that provides a magnificent view<br />
over Kvarner. The basement features the garage, storage room and boiler room. The house is located on a cultivated<br />
courtyard with 1000 m 2 of surface.<br />
118<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 320 974, +385 (0)51 320 702, +385 (0)51 320 708
Nekretnine<br />
Ivanić Grad<br />
U Ivanić Gradu, nedaleko Zagreba, prodaje se nedovršena troetažna kuća. Kuća je pogodna za stanovanje, ali i<br />
kao višenamjenski poslovni objekt za ugostiteljsko-turističku djelatnost. Smještena je na prekrasnoj parceli površine<br />
600 m 2 , okružena stablima lipe, uz samo jezero. Početak gradnje kuće je bio 1981., a nadograđena je 2000.<br />
godine.<br />
In Ivanić Grad, near Zagreb, there is an unfinished three-storey house on sale. The house can serve a residential purpose,<br />
but also as a multi-optional restaurant-tourism facility. It is located on a beautiful 600 m 2 parcel, surrounded by lime trees<br />
and very near a lake. The house was originally started in 1981, and was upgraded in 2000.<br />
Cijena / Price: 185.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 3094 007, +385 (0)99 3094 007, +385 (0)91 3094 007<br />
119
Nekretnine<br />
Ivanić Grad<br />
U Moslavini, na lijevoj obali rijeke Lonje, u Ivanić Gradu, prodaje se novoizgrađena kuća. Kuća ima stambenu površinu<br />
210 m 2 te je smještena na parceli površine 1068 m 2 . Ispred kuće je bazen dubine dva metra. Kuća se sastoji od dviju<br />
etaža, prizemlja i kata, a u sklopu su i dvije garaže i kotlovnica. Grijanje je etažno plinsko, a voda je iz hidrofora.<br />
There is a newly built house for sale in Ivanić Grad, at the left coast of river Lonja in the region of Moslavina. The house has<br />
210 m 2 of residential surface and is located on a 1068 m 2 parcel. There is a swimming pool in front of the house and it’s two<br />
metres deep. The house consists of two storeys – ground floor and upper floor – and there are also two garages and a boiler<br />
room. There is gas storey heating, and the water comes from a hydrophore.<br />
Cijena / Price: 175.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)99 2145 053<br />
121
Nekretnine<br />
Kaštel<br />
Prodaje se obiteljska kuća s prekrasnim vrtom i velikom uređenom okućnicom na kraju naselja, u mirnom mjestu u<br />
Istri, pokraj Buja. Kuća je luksuzno uređena i opremljena te ima površinu 300 m 2 . Na kraju parcele površine 4000 m 2<br />
nalazi se i poslovni prostor površine 550 m 2 te ima još i dovoljno prostora za izgradnju teniskih terena i bazena. Ovo<br />
je zadnja kuća u građevinskoj zoni te prevladava mir i zelenilo.<br />
There is a family house with a beautiful garden and a large maintained courtyard on sale, and it’s located on the outskirts<br />
of a peaceful settlement near Buje in Istria. The house is luxuriously decorated and furnished, and it has 300 m 2<br />
of surface. At the very end of the parcel, which takes up 4000 m 2 , we find a facility for business premises with 550 m 2<br />
of surface, and there is also plenty more room to build tennis courts and swimming pools. This is the final house in this<br />
construction zone, and is therefore characterized by peace and greenery.<br />
122<br />
Cijena / Price: 1.100.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 6176 677, +385 (0)98 296 839, +385 (0)52 721 001
Nekretnine<br />
Krk<br />
U samom centru Malinske na otoku Krku smještene su dvije novoizgrađene zgrade. U svakoj zgradi se nalaze samo četiri<br />
apartmana površina od 49 do 102 m 2 na tri etaže. Apartmani u prizemlju, veličine 102 m 2 , s tri sobe i dnevnim boravkom,<br />
imaju uređenu okućnicu površine 200 m 2 s automatskim navodnjavanjem, popločanom terasom i dva parkirna mjesta.<br />
Zgrade odlikuje vrhunska kvaliteta izgradnje (alu-stolarija s griljama, demit fasada, prvoklasna keramika i sanitarije, klasičan<br />
parket, opremljene kupaonice, podno grijanje i klimatizacija).<br />
There are two newly built buildings in the centre of Malinska at the island of Krk. Each building features only four apartments<br />
that take up three storeys and range from 49 to 102 m 2 . The ground-floor apartments have 102 m 2 of surface, consist of<br />
three bedrooms and a living room, and also have a decorated 200 m 2 courtyard with automatic watering, tiled terrace and<br />
two parking spaces. The buildings were constructed with utmost quality (“alu” joinery with archaic shutters, “demit” facade,<br />
first-class ceramics and sanitary facilities, classic parquet, equipped bathrooms, floor heating and air conditioning).<br />
Cijena / Price: 2600 - 2800 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 547 4709<br />
123
Nekretnine<br />
Krk<br />
Na otoku Krku, u malome mjestu Baška Draga, prodaje se autentična primorska kuća. Kuća ima površinu od 120 m 2 i<br />
sastoji se od tri etaže: prizemlja i dva kata. U prizemlju su konoba s posebnim ulazom, dnevni boravak s kaminom i kupaonica.<br />
Na katu su kuhinja, spavaća soba i kupaonica, dok je na trećoj etaži velika spavaća soba s kupaonicom i terasom s<br />
koje se pruža pogled na okolicu. Kuća je smještena na kultiviranoj okućnici površine 220 m 2 , na kojoj se nalazi bazen i grill<br />
terasa s kaminom. Pri adaptaciji su sačuvani autentični detalji uz upotrebu tradicionalnih materijala (prirodni kamen, puna<br />
cigla i drvo). Lokacija je iznimno mirna, a od mora je udaljena samo dva kilometra.<br />
In a small town called Baška Draga at the island of Krk, we find an authentic seaside house for sale. The house has 120 m 2<br />
of surface and it consists of three storeys: ground floor and two upper floors. The ground floor features a pantry room with a<br />
special entrance, as well as a living room with a fireplace and a bathroom. The first floor consists of a kitchen, bedroom and<br />
bathroom, while the second floor features a large bedroom with a bathroom and a terrace that provides the view over the<br />
surrounding area. The house is located on a cultivated 220 m 2 courtyard that features a swimming pool and a grill-terrace<br />
with a fireplace. During the process of adaptation, authentic details were preserved by using traditional materials (natural<br />
stone, full brick and wood). The location is extremely quiet and the sea is merely 2 km away.<br />
124<br />
Cijena / Price: 270.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 437 959, +385 (0)91 547 4709
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Krk<br />
Na otoku Krku, u mjestu Korniću, prodaje se luksuzno uređena stara kamena kuća na dvije etaže. Kuća ima površinu<br />
od 150 m 2 , a sastoji se od prostranog dnevnog boravka s kaminom, tri spavaće sobe, dvije kupaonice, dvije<br />
kuhinje i pomoćne prostorije s velikim terasama. Kultivirana okućnica ima površinu od 830 m 2 , te je ograđena<br />
kamenim zidom i kovanom ogradom. Kuća je u potpunosti adaptirana prije dvije godine uz upotrebu vrhunskih materijala,<br />
klimatizirana je, te opremljena kvalitetnim namještajem, kuhinjskim uređajima i prvoklasnim sanitarijama.<br />
Od mora je udaljena dva kilometra.<br />
In a town called Kornić at the island of Krk, there is an old and luxuriously decorated two-storey stone house for sale. The house<br />
has 150 m 2 of surface, and it consists of a spacious living room with a fireplace, three bedrooms, two bathrooms, two kitchens<br />
and additional rooms with large terraces. The cultivated courtyard has 830 m 2 of surface and is enclosed with a stone wall and<br />
wrought-iron fence. The house was completely adapted two years ago by using top-notch materials; it has air conditioning, and<br />
it is furnished with quality furniture, kitchen appliances and first-class sanitary facilities. The sea is 2 km away.<br />
Cijena / Price: 350.000<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 437 959, +385 (0)91 547 4709<br />
125
Nekretnine<br />
Krk<br />
Na sjeverozapadnoj obali otoka Krka, u Malinskoj, prodaje se dvojna kuća primorske arhitekture. Kuća ima dvije etaže:<br />
prizemlje i kat, ukupne stambene površine 100 m 2 . U prizemlju su garaža, glavni ulaz, kupaonica, dnevni boravak s kuhinjom<br />
i velikom terasom. Unutarnje stube vode na kat na kojem su tri spavaće sobe i kupaonice. Kuća je kvalitetno građena<br />
(aluminijska stolarija s roletama, termo fasada, prvoklasna keramika i sanitarije, kovana ograda) te ima klima-uređaje i<br />
SAT/TV. Ispred kuće je vrt površine 150 m 2 te parkiralište za dva automobila. Smještena je na atraktivnoj i mirnoj lokaciji uz<br />
zelenilo, a od mora je udaljena 400 metara.<br />
In a town called Malinska at the northwestern coast of the island of Krk, there is a dual house of typical coastal architecture<br />
for sale. The house has two storeys: ground floor and upper floor, which take up 100 m 2 of residential surface.<br />
The ground floor features a garage, main entrance, bathroom, living room with a kitchen and a grand terrace. The<br />
indoor staircase leads to the upper floor that consists of three bedrooms and a bathroom. The house is superbly built<br />
(“alu” joinery with shutters, thermo-façade, first-class ceramics and sanitary facilities, wrought-iron fence) and it features<br />
air-conditioners and SAT/TV. There is a 150 m 2 garden in front of the house, as well as two parking spaces. The<br />
location of the house is very attractive and peaceful with plenty of greenery, while the sea is 400 metres away.<br />
Cijena / Price: 200.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 437 959, +385 (0)91 547 4709<br />
127
Nekretnine<br />
Krk<br />
U malome mjestu Vrbniku, smještenom na stijeni nad morem, prodaju se apartmani vrhunske izrade, s jedinstvenim<br />
pogledom na more. Na prodaju su jednosobni, površine 51 m 2 , i dvosobni apartmani, površine od 82 i 108 m 2 , s<br />
velikim terasama i parkirališnim mjestima. Ispred objekta je bazen površine oko 60 m 2 . Apartmani će biti useljivi u<br />
svibnju 2008. godine.<br />
In a small town called Vrbnik, which is located on a rock above the sea, we find supremely built apartments for sale, and<br />
they provide a unique view over the sea. Apartments for sale include one-room (51 m 2 of surface) and two-room (82 and<br />
108 m 2 ) apartments with large terraces and accompanying parking spaces. There is a 60 m 2 swimming pool in front of<br />
the object. The moving-in process for these apartments will begin in May of 2008.<br />
128<br />
Cijena / Price: 1900 €/m 2 (dvosobni / two bedrooms); 2100 €/m 2 (jednosobni / one bedrooms)<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 372 238, +385 (0)51 372 260
Nekretnine<br />
Kupres<br />
Na Kupresu, u predjelu Čajuša, prodaje se ekskluzivna samostojeća troetažna kuća stambene površine 190 m 2 .<br />
Kuća je koncipirana tako da se donji kat može odvojiti te u njemu samostalno živjeti - kao apartman s dvije sobe,<br />
kupaonicom i dnevnim boravkom s kuhinjom. Prvi kat se sastoji od kuhinje, kupaonice, blagovaonice i dnevne sobe s<br />
kaminom, dok visoko potkrovlje ima tri sobe s kupaonicom. Planirano je centralno grijanje s mogućnošću isključivanja<br />
svakog kata posebno. Donji dio kuće je obložen kamenom te daje poseban izgled samog objekta. Cijela parcela je<br />
ograđena kaskadama sa zelenim površinama, a smještena je oko 300 m od hotela Adria Ski te skijaških staza. Kuća<br />
ima jedno garažno mjesto te tri vanjska parkirališna mjesta.<br />
In a part of Kupres called Čajuša, there is an exclusive detached three-storey house on sale with 190 m 2 of residential<br />
surface. The house is designed so the ground floor can be separated and individually lived in – as an apartment with two<br />
bedrooms, bathroom, living room and kitchen. The upper floor consists of a kitchen, bathroom, dining room and living<br />
room with a fireplace, while the high loft has three rooms and a bathroom. Central heating is planned and every floor<br />
will have the individual option of disconnection. The downstairs of the house is paved in stone and that gives a special<br />
appearance to the object. The entire parcel is enclosed by cascades with green surfaces and it is situated 300 m from<br />
Hotel Adria Skia and ski tracks. The house has one garage space and three outside parking lots.<br />
Cijena / Price: 120.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 544 033, +385 (0)21 544 034, +385 (0)98 370 628<br />
129
Nekretnine<br />
Makarska<br />
U istočnom dijelu Makarske, na predjelu Dugiš, prodaju se stanovi u dvjema stambenim zgradama. U prvoj zgradi,<br />
čija je orijentacija jugozapad-istok, nalazi se 30 stanova, dok se u drugoj zgradi, orijentacije J-S, nalazi 45 stanova.<br />
Na raspolaganju je ostalo osam stanova površina 51, 70, 74 i 80 m 2 . Zgrade imaju podzemnu garažu (30 mjesta)<br />
s mogućnošću izravnog ulaska u stambeni dio, uz daljinsko otvaranje. Nalaze se u blizini škole i neposrednoj blizini<br />
centra grada, 200 do 500 m od mora. Pri opremanju i gradnji korišteni su visokokvalitetni materijali. Zgrade imaju<br />
prekrasan pogled na Makarsko primorje te Brački kanal.<br />
In a settlement Dugiš in the eastern part of Makarska, two residential buildings feature apartments for sale. The first<br />
building, oriented in the southwest-east direction, consists of 30 apartments, while the second building has 45 apartments<br />
and a south-north orientation. Eight apartments have remained available, and their surface is 51, 70, 74 and<br />
80 m 2 . The buildings have an underground garage (30 parking spaces) with the possibility of direct entrance into the<br />
residential section, along with remote-control opening. The location is near a school and very near the town centre, as<br />
well as 200 to 500 metres from the sea. Materials of the highest quality were used during construction and furnishing.<br />
The buildings have a wonderful view over the Makarska coast and the Brač Gulf.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)99 474 7817, +385 (0)91 596 0075<br />
131
Nekretnine<br />
Opatija<br />
U Opatiji, jednom od najljepših mjesta na Kvarneru, prodaje se vila stambene površine 874 m 2 . Sastoji se od četiri<br />
etaže: prizemlja i tri kata, te je smještena na okućnici površine 861 m 2 . Ishodovana je građevinska dozvola za potpunu<br />
adaptaciju u stambene i poslovne svrhe. Opatija je sa svojim austrougarskim duhom, koji se osjeća i danas, idealan<br />
odabir za one koji žele raskoš i luksuz. Vila je udaljena samo 20 metara od mora te je idealna za duge šetnje uz poznato<br />
opatijsko šetalište Lungomare.<br />
In Opatija, one of the most beautiful towns in Kvarner, we find a villa with 874 m 2 of residential surface for sale. It consists<br />
of four storeys: ground floor and three floors, and is located on an 861 m 2 courtyard. A construction licence was issued<br />
that allows complete adaptation for residential and business purposes. Opatija and its Austro-Hungarian spirit, which is<br />
evident to this day, is an ideal choice for those who want grandeur and luxury. The villa is only 20 metres from the sea<br />
and is ideal for long walks along the famous Opatija promenade Lungomare.<br />
132<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 320 974, +385 (0)51 320 702, +385 (0)51 320 708
Nekretnine<br />
Opatijska rivijera<br />
U blizini Opatije, na strmim padinama Lovrana, prodaje se dvoetažna vila s potkrovljem ukupne stambene površine<br />
630 m 2 . Vila sadrži četiri velika apartmana u suterenu, stan u prizemlju te šest moderno uređenih soba na prvom i<br />
drugom katu. Oko vile je prekrasno uređena okućnica površine 1722 m 2 , u kojoj je smješten bazen, velika ljetna terasa<br />
s grillom i veliko parkiralište. Vila je izgrađena na mirnoj lokaciji, s koje se pruža prekrasan pogled na more. Uz<br />
centralno grijanje, postoji i solarna instalacija, a cijela vila je klimatizirana. Nekretnina je izgrađena 2003. godine, a<br />
zbog veličine i lokacije idealna je za turizam ili za kliniku.<br />
Very near Opatija, on the sharp slopes of Lovran, we find a two-storey villa with a loft, at about 630 m 2 of residential<br />
surface. The villa features four large apartments at basement level, an apartment on the ground floor, and six rooms<br />
on the first and second floors that are decorated in modern fashion. The villa is surrounded by a wonderfully decorated<br />
courtyard with 1722 m 2 of surface, which features a swimming pool, large summer terrace with a grill and a large<br />
parking lot. The villa was built at a peaceful location, which provides a wonderful view over the sea. Along with central<br />
heating, there is also solar installation, and the entire villa is air-conditioned. The real estate was built in 2003, and<br />
thanks to its size and location, it is ideal for tourism or for a clinic.<br />
Cijena / Price: 1.700.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 705 764<br />
133
Nekretnine<br />
Oprtalj<br />
U sjeverozapadnoj Istri, na visokom brežuljku iznad doline Mirne, u starom dijelu mjesta Oprtalj, prodaje se prekrasna<br />
kamena kuća. Kuća je kompletno renovirana i restaurirana, stilski je uređena te su drvenarija i stolarija u cijelosti<br />
promijenjene. Kuhinja je uređena u starom istarskom stilu, a unutarnji zidovi su kameni i fugirani. Kuća ima konobu s<br />
kaminom iz koje se izlazi u vrt i terasu s prekrasnim pogledom. Terasa i vrt površine oko 150 m 2 su ograđeni te postoji<br />
mogućnost izgradnje bazena u vrtu. Na terasi je priprema za saunu i tuš.<br />
At the northeast of Istria, in an older part of a town called Oprtalj on a high slope above the valley of Mirna, there is<br />
a beautiful stone house on sale. The house is completely renovated and restored, as well as stylishly decorated, and<br />
the joinery and woodwork have been completely replaced. The kitchen is decorated in the archaic Istrian style, and the<br />
inside walls are fuged and made of stone. The house has a pantry with a fireplace and with an exit to the garden and<br />
terrace with a wonderful view. Terrace and garden of 150 m 2 are fenced and there is a possibility to build a swimming<br />
pool in the garden. The terrace is prepared for a sauna and shower.<br />
134<br />
Cijena / Price: 225.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 721 001, +385 (0)91 617 6677, +385 (0)98 296 839
Nekretnine<br />
Poreč<br />
U Baderni, malom mjestu nedaleko od Poreča, nalazi se novoizgrađeno naselje Astarea. Astarea je jedinstveno humano<br />
naselje u kojem kvadrat stambene površine pokriva kvadrat zelenila. Kvalitetni dvosobni stanovi s uređenim okolišem te<br />
blizina svega najboljeg što Istra može ponuditi idealni su za one koji žele doživjeti obje Istre u punom sjaju.<br />
In Baderna, small town near Poreč, there is new residential settlement named Astarea. The Astarea residential settlement<br />
is a unique human project of housing estate constructed by the principle of the “square foot of living space per<br />
square foot of greenery’’.The high quality apartments with a marvellous landscape all around as well as the vicinity of<br />
all the best things that Istria can offer, are perfect accommodation for those who want to live to see both Istria’s in their<br />
full brigtness.<br />
Cijena / Price: 1354,66 - 2171,55 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 619 351<br />
135
Nekretnine<br />
Prvić<br />
Na malom otoku Prviću u šibenskom arhipelagu, prodaje se kamena kuća u staroj gradskoj jezgri. Kuća se sastoji od<br />
dviju etaža i potkrovlja čija je stambena površina 132 m 2 . U prizemlju je konoba površine 44 m 2 . Unutrašnjost kuće<br />
je potpuno obnovljena i klimatizirana. Na katu je komforni apartman s jednom spavaćom sobom. U potkrovlju su dva<br />
manja studio apartmana. Balkon je sa stražnje strane kuće. Udaljenost od mora je samo 30-ak metara.<br />
On a small island of Prvić in Šibenik’s archipelago, there is a stone house for sale in the old town centre. The house<br />
consists of two storeys and an attic, and takes up 132 m 2 of residential surface. There is a 44-m2 pantry on the ground<br />
floor. The house’s interior is completely renovated and air-conditioned. There is a very comfortable apartment with one<br />
bedroom on the upper floor. The attic features two smaller studio apartments. The balcony is located at the backside<br />
of the house. The sea is merely 30 metres away.<br />
Cijena / Price: 249.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 4313<br />
Rozi Hort Art<br />
<br />
136
Nekretnine<br />
Rab<br />
U Barbatu, malom mjestu na otoku Rabu poznatom po čistome moru i pješčanim plažama, prodaje se vila s dva<br />
dvoetažna stana svaki površine 135 m 2 s pripadajućom okućnicom. Vila je smještena u novoizgrađenom elitnom<br />
naselju urbanih vila, na udaljenosti 50 m od plaže s privatnim kolnim prilazom, kao i putem do mora. S vile se pruža<br />
prekrasan pogled na more. Pri uređenju su korišteni najkvalitetniji materijali i suvremena tehnologija građenja, čime<br />
je postignuta visoka kvaliteta izgrađenih objekata.<br />
In Barbat, a small town on the island of Rab that is renowned for its crystal-clear sea and sand beaches, there is a<br />
villa on sale with two two-storey apartments, each with 135 m 2 of surface and an accompanying courtyard. The villa<br />
is located in the newly built, elite settlement of urban villas, merely 50 meters away from the beach and with a private<br />
driveway, as well as the path to the sea. The villa provides a glorious view over the sea. In the process of decoration,<br />
only top-quality materials were used, as well as a modern construction technology, which guarantees the high quality<br />
of constructed objects.<br />
Cijena / Price: 180.000 € + PDV svaki / each<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />
137
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
138
Nekretnine<br />
Rab<br />
Na izuzetnoj lokaciji na otoku Rabu prodaje se prizemlje obiteljske vile, površine 184 m 2 , koje se sastoji od atraktivno<br />
uređenog studio apartmana i dvosobnog stana. Vila ima i predivno uređenu okućnicu površine oko 500 m 2 . Postoji<br />
mogućnost kupnje voćnjaka površine 600 m 2 . Ova iznimno kvalitetno izgrađena obiteljska vila, s otvorenim pogledom<br />
na more, idealna je za odmor.<br />
At an exceptional location at the island of Rab, a 184 m 2 ground floor of the family villa is on sale, and it consists of an<br />
attractively decorated studio-apartment and a two-room flat. The villa also has a wonderfully maintained courtyard with<br />
about 500 m 2 of surface. There is an option of purchasing a 600 m 2 orchard. This family villa was built in extremely<br />
quality fashion and it boasts with an open view over the sea, which makes it ideal for a vacation.<br />
Cijena / Price: 300.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />
139
Nekretnine<br />
Rab<br />
Na otoku Rabu, na mirnoj lokaciji, prodaje se poslovno-stambeni objekt (pansion) površine oko 500 m 2 . Objekt je<br />
okružen šumom crnike i nalazi se u blizini ACI-jeve marine, na okućnici površine 3200 m 2 . Sastoji se od tri etaže i<br />
podruma. U prizemlju su restoran sa salom i terasom, na prvom i drugom katu je devet spavaćih soba s kupaonicama<br />
i terasama. U sklopu je i pomoćni stambeni objekt površine 65 m 2 . Cijeli objekt ima centralno i solarno grijanje.<br />
Okućnica je ograđena i kultivirana.<br />
At a peaceful location at the island of Rab, there is a business-residential object (room and board) of about 500 m 2 of surface<br />
for sale. The object is surrounded by a holm-oak forest and is located near the ACI marina, on a 3200 m 2 courtyard. It<br />
consists of three storeys and a basement. The ground floor features a restaurant with saloon and terrace, while the first and<br />
second floor reveal nine bedrooms with bathrooms and terraces. There is also an additional residential object with 65 m 2 of<br />
surface. The entire object has central and solar heating. The courtyard is fenced and cultivated.<br />
140<br />
Cijena / Price: 890.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958
Nekretnine<br />
Rab<br />
U elitnom dijelu Raba, u neposrednoj blizini centra i mora, prodaju se jedinstvene vile s luksuzno opremljenim apartmanima<br />
različitih površina, od 30 do 70 m 2 , s izdvojenim ostavama i prostranim terasama. Apartmani su moderno<br />
opremljeni, a pri uređenju su korišteni vrhunski materijali. Ispred vila su veliki zajednički vanjski bazen, uređeni park s<br />
igralištem za djecu te podzemna garaža. Iako su u neposrednom dodiru sa samim središtem otoka Raba, ove vile ujedno<br />
odlikuje iznimno mirna lokacija.<br />
In the elite part of Rab, very near to the centre and the sea, we find unique villas on sale, and they feature luxuriously<br />
equipped apartments of various sizes (30-70 m 2 ), detached pantries and spacious terraces. The apartments are furnished in<br />
a very modern manner, and top-notch materials were used during decoration. In front of the villas, we find a large joint outdoor<br />
swimming pool, decorated park with a playground for children, as well as an underground garage. Although they are<br />
very connected to the very centre of the island of Rab, these villas are also characterized by an extremely peaceful location.<br />
142<br />
Cijena / Price: 1800 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958
Nekretnine<br />
Rovinj<br />
U malom mjestu smještenom nedaleko od Rovinja, na zemljištu površine 1390 m 2 , podignuta je obiteljska kuća površine<br />
413 m 2 . Kuća se sastoji od dvije etaže podijeljene na tri etažirana stana različitih površina. U prizemlju se nalazi stan<br />
od 232,90 m 2 koji se sastoji od: dviju natkrivenih terasa, ulaza s pretprostorom, hodnika, dviju spavaćih soba (jedna je<br />
s garderobom), dnevnog boravka s kuhinjom i blagovaonicom, dviju kupaonica, toaleta, dva spremišta i konobe. Do<br />
gornjeg kata, koji se sastoji od dva stana površina cca 90 m 2 , vode dva odvojena stubišta. Jedan stan sastoji se od: dviju<br />
spavaćih soba, dnevnog boravka, kuhinje s blagovaonicom, hodnika, spremišta, kupaonice i natkrivene terase, dok se<br />
drugi stan sastoji od: dviju spavaćih soba, dnevnog boravka s kuhinjom i blagovaonicom, kupaonice s pretprostorom,<br />
hodnika, lođe i natkrivene terase. Cijeli posjed je kultiviran i ograđen kamenim zidom te ima dva ulaza. Na posjedu se<br />
nalazi bazen, vrt (s vanjskim navodnjavanjem iz cisterne), maslinik i dvorište s osam parkirališnih mjesta.<br />
In small settlement situated close to Rovinj on the land surface of 1.390 m 2 there is family house of 413 m 2 living area.<br />
House comprises two floors divided on three storey apartments with different surfaces. In ground floor there is apartment<br />
of 232,90 m 2 comprises two covered terraces, entrance with lobby, hallway, two bedrooms (one with wardrobe),<br />
lounge with kitchen and dining room, two bathrooms, toilet, two storage rooms and a cellar. Two separated stairways<br />
leads to the upper floor which is comprise two apartments of 90 m 2 . One apartment consists of two bedrooms, living<br />
room, kitchen with dining room, hall, storage room, bathroom and covered terrace, while second apartment comprises<br />
two bedrooms, lounge with kitchen and dining room, bathroom with hallway, hall, balcony and covered terrace. Whole<br />
estate is cultivated, fenced with stone wall and it has two entrances. On the property there are pool, small garden (with<br />
outdoor watering from tank), olive trees and courtyard with eight parking places.<br />
Cijena / Price: 980.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 517 1932<br />
143
Nekretnine<br />
Samobor<br />
U Samoboru, malom pitoresknom mjestu nedaleko od Zagreba, prodaje se u potpunosti renovirana kuća stambene površine<br />
170 m 2 . Kuća ima tri etaže: prizemlje, kat i potkrovlje. U prizemlju je smješten apartman površine 30 m 2 . Okućnica ima površinu<br />
658 m 2 . Grijanje je plinsko centralno. Kuća je smještana na na uzvisini te ima prekrasan otvoren pogled na Samobor.<br />
In a small picturesque town called Samobor not far from Zagreb, we find a completely renovated house for sale with<br />
170 m 2 of residential surface. The house has three storeys: ground floor, upper floor and loft. The ground floor features<br />
a 30 m 2 apartment. The courtyard takes up 658 m 2 . There is central gas heating. The house is located on a hill that<br />
provides a wonderful open view over Samobor.<br />
Cijena / Price: 340.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 560 6793, +385 (0)1 332 7102<br />
145
Nekretnine<br />
Split<br />
U malom mjestu nedaleko od Splita, na uzvisini s otvorenim pogledom na stobrečki zaljev, prodaje se urbana vila na<br />
četiri etaže ukupne stambene površine 700 m 2 . Na prvoj etaži se nalazi podrum s pet garažnih mjesta. Prizemlje se sastoji<br />
od kotlovnice, vinoteke, prostorije za fitness, saune s garderobom i sanitarnog čvora s tuševima. Na prvom katu je<br />
zatvoreni grijani bazen, ostava, kuhinja s blagovaonicom i terasom, dnevni boravak s kaminom, garderoba i sanitarni<br />
čvor. Drugi kat sadrži četiri spavaće spbe, tri kupaonice i dvije garderobe te je svaka soba povezana s pripadajućom<br />
terasom. Uređenju okoliša je posvećena velika pažnja. Uz standardne instalacije vila je opremljena podnim grijanjem,<br />
centralnim usisavanjem, s dva sefa, videonadzorom i alarmom, a razvedene su telefonske i kompjuterske instalacije.<br />
In a small town nearby Split, on a slope that clearly overlooks the Stobreč Gulf, there is a four-storey urban villa for sale,<br />
at about 700 m 2 of overall residential surface. The first storey features a basement with five garage places. The ground<br />
floor consists of a boiler room, wine room, fitness room, sauna with wardrobe space, as well as sanitary facilities with<br />
showers. The first floor features indoor heated swimming pool, pantry, kitchen with a dining room and terrace, living<br />
room with a fireplace, wardrobe and sanitary facilities. The second floor consists of four bedrooms, three bathrooms<br />
and two wardrobe spaces, and every room is connected with the accompanying terrace. Environment preservation was<br />
also given great attention. Along with standard installations, the villa is equipped with floor heating, a central vacuuming<br />
system, indented telephone and computer installations, two vaults, video-supervision and alarm.<br />
146<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 452 875
Nekretnine<br />
<br />
Prodaju se stanovi u izgradnji u luksuzno uređenim<br />
vilama na izvrsnoj lokaciji u Duilovu.<br />
Kompleks se sastoji od pet zgrada i u ponudi<br />
ima 19 stanova različite kvadrature. Raspored<br />
vila je izuzetan s obzirom na prisutnost<br />
zelenih površina. Svi stanovi su orijentirani<br />
jug-sjever, a na raspolaganju su ostala još<br />
četiri stana različitih kvadratura: 35,05 m 2 ;<br />
44,80 m 2 ; 57,20 m 2 i 66,10 m 2 .<br />
<br />
<br />
Beautiful villas in Duilovo for sale on excellent location away from city traffic<br />
and high density living. Community will have five buildings with 19 apartments<br />
available. Placement of villas are wonderful with green areas present.<br />
All apartments are placed north-south and there are available only four<br />
apartments on sale with different surfaces: 35,05 m 2 ; 44,80 m 2 ; 57,20 m 2<br />
and 66,10 m 2 .<br />
<br />
<br />
<br />
147
Nekretnine<br />
Tribunj<br />
Na mirnoj lokaciji iznad Tribunja, prodaje se troetažna obiteljska kuća. Ukupna stambena površina kuće je 225 m 2 . U<br />
suterenu je podrum, a u prizemlju veliki dnevni boravak iz kojeg se izlazi na terasu, kuhinja, blagovaonica, kupaonica,<br />
ostava i pretprostor. Na katu su hodnik, dvije spavaće sobe, kuhinja s blagovaonicom, kupaonica i dva balkona. Potkrovlje<br />
se sastoji od dva studio apartmana od kojih jedan ima terasu. Oko kuće je uređena okućnica površine 404 m 2 s<br />
grillom i parkiralištem. S terasa se pruža predivan otvoreni pogled na slikoviti arhipelag.<br />
At a peaceful location above Tribunj, we find a three-storey family house for sale. The overall residential surface of the house<br />
is 225 m 2 . The sub-level features a basement, while the ground floor offers a large living room with an exit to the terrace, as<br />
well as the kitchen, dining room, bathroom, pantry room and hallway. The upper floor consists of a hallway, two bedrooms,<br />
kitchen with a dining room, bathroom and two balconies. The loft features two studio apartments, one of which has a terrace.<br />
A maintained 404 m 2 courtyard with a grill and a parking lot is surrounding the house. The terraces provide an open view<br />
over the picturesque archipelago.<br />
Cijena / Price: 390.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 4313<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
148
Nekretnine<br />
Umag<br />
Samo nekoliko koraka od centra Umaga, u pitomom zelenom istarskom krajoliku, prodaju se tri urbane vile s ukupno<br />
24 visokokvalitetna izgrađena i opremljena stana. Vile su udaljene 400 m od luke i šetnice uz more te 1,2 km<br />
od plaže. Visina stropova u stanovima je 275 cm. Oko cijelog podruma se nalazi suhi rov kao dodatna izolacija.<br />
Prednost ovih stanova: imaju etažno plinsko centralno grijanje, svaki stan sa svojim brojilom. Pri gradnji i opremanju<br />
su korišteni kvalitetni materijali (4-slojna vrhunska toplinska i zvučna međukatna i krovna izolacija, mitsubishi split<br />
sistem klima-uređaji u svakoj prostoriji, protuprovalna blindo vrata, visokokvalitetna talijanska sobna vrata, talijanska<br />
keramika i sanitarije, egzotični masivni parketi, svaki stan ima brojilo za potrošnju energenata, sva unutarnja i vanjska<br />
stubišta, balkoni i okućnica izrađeni su od granita, instalacije: telefon, internet, SAT/TV...). Stanovi imaju prostrane<br />
terase i lođe. Svakom stanu pripada jedno parking mjesto pored vile. Postoji mogućnost kupnje klasične garaže u<br />
podrumu, svaka s daljinskim zatvaranjem. Prva vila je prodana i useljiva. U drugoj i trećoj vili ostalo je još nekoliko<br />
stanova na raspolaganju. Skoro useljenje.<br />
In the quiet, green Istrian landscape, just several steps away from the centre of Umag, there are three urban villas on sale,<br />
featuring as many as 24 high-quality constructed and furnished apartments. The villas are 400 metres from the harbour and<br />
the seaside promenade, and about 1,2 kilometres from the beach. The ceilings in the apartments are 275 cm high. There<br />
is a dry trench surrounding the entire basement, and it serves as extra-isolation. These apartments have one advantage:<br />
they have storey gas central heating – every apartment with its own meter. While constructing and furnishing the villas, only<br />
materials of the highest quality were used (four-layered, top-notch heat and sound isolation between floors and on the roof,<br />
“Mitsubishi Split” air-conditioning systems in every room, anti-burglary armoured doors, Italian high-quality doors for rooms,<br />
Italian ceramics and sanitary facilities, exotic massive parquets, a meter to measure the usage of energy for every apartment,<br />
granite-made indoor and outdoor staircases, balconies and courtyard, as well as instalations: telephone, internet and SAT/<br />
TV…). Apartments have spacious terraces and loggias. Every apartment gets one parking space next to the villa. There is an<br />
option of purchasing a classic garage in the basement, which would be remote-controlled. The first villa is sold out and it can<br />
be moved into. In the second and third villa there are few apartments available. It can be moved in soon.<br />
Cijena / Price: 1950-2100 €/ m²<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 751 087, +385 (0)98 486 100, +385 (0)99 253 5284<br />
149
Nekretnine<br />
Vodice<br />
U malom mjestu Čista Velika, nedaleko od Vodica, prodaje se obiteljska kuća na dvije etaže. Površina kuće je 280 m 2 ,<br />
a parcela na kojoj je kuća zauzima površinu od 620 m 2 . U podrumu su dvije prostorije površine 30 m 2 . Na prizemnoj<br />
etaži je stan s dvije spavaće sobe, jednom lođom, velikom kupaonicom od 13 m 2 , odvojenim WC-om i velikom terasom.<br />
Na drugoj etaži su dva jednosobna stana, od kojih svaki ima površinu od oko 50 m 2 . Pokraj kuće je garaža. Udaljenost<br />
od mora je 15 km.<br />
There is a two-storey family house for sale in small settlement Čista Velika close to Vodice. The house has 280 m 2 of<br />
surface, and the parcel that features the house takes up 620 m 2 . The basement has two 30 m 2 rooms, while the ground<br />
floor features an apartment with two bedrooms, loggia, large 13 m 2 bathroom, separated toilet and a large terrace.<br />
The upper floor consists of two one-room apartments, each taking up 50 m 2 . There is a garage next to the house. The<br />
sea is 15 km away.<br />
150<br />
Cijena / Price: 220.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 4313
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
U okolici Zagreba, u mjestu Novo Ćiče, prodaje se dvoetažna kuća stambene površine 260 m 2 . Kuća se sastoji od<br />
dva četverosobna stana, svaki površine 130 m 2 . Svaki stan se sastoji od velikog dnevnog boravka, kuhinje, kupaonice,<br />
ostave i tri sobe, te ima zasebni ulaz. Ispod kuće je radionica s kancelarijom i sanitarnim čvorom. Kuća je smještena<br />
na prostranoj i uređenoj okućnici površine 1024 m 2 . Ima dvije garaže i vrt sa staklenikom.<br />
In a town called Novo Ćiče near Zagreb, there is a two-storey house for sale and it has 260 m 2 of residential surface.<br />
The house consists of two four-storey apartments, each taking up 130 m 2 of surface. Every apartment features a large<br />
living room, kitchen, bathroom, pantry and three bedrooms, as well as an individual entryway. There is a workshop<br />
with an office and sanitary facilities in front of the house. The house is located on a spacious and maintained 1024 m 2<br />
courtyard. It has two garages and a garden with a greenhouse.<br />
Cijena / Price: 250.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 3094 007, +385 (0)99 3094 007, +385 (0)91 3094 007<br />
151
Zagreb - Exclusive apartments in Šestine<br />
- at the foot of Sljeme zone<br />
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
152
Zagreb - Ekskluzivni stanovi Nekretnine u<br />
podsljemenskoj zoni - Šestine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
153
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
U zapadnom dijel, Zagreba, na obroncima Medvednice, nalaze se tri stambena objekta u kojima se prodaju stanovi<br />
različitih kvadratura (od 50 do 160 m 2 ) s lođama, terasom i zasebnim spremištem. Cijeli kompleks se odlikuje vrhunskom<br />
opremom u kombinaciji s kvalitetnom gradnjom. Svi stanovi imaju rolete na daljinsko upravljanje, protuprovalna<br />
vrata, videoportafon, parkete egzota, vimar-elektroničku infrastrukturu, etažno plinsko centralno grijanje, klimu,<br />
satelitsku antenu i internet. Cijela parcela je ograđena, a na sjeveroistočnoj strani se nalaze natkrivena parkirališta.<br />
Jugozapadna strana je uređena kao park s biranom hortikulturom. Ispred objekata se nalazi grijani bazen površine<br />
12x6 m, sjenice s vrtnim garniturama, sunčalište s ležaljkama i suncobranima te dječje igralište. Objekti su smješteni<br />
u blizini osnovne škole, vrtića, trgovačkih centara i tržnice. Useljenje je predviđeno za studeni 2007.<br />
On the slopes of Medvednica in the western part of Zagreb, we find three residential objects that feature different-sized<br />
apartments (from 50 to 160 m 2 ) for sale, and they all have loggias, a terrace and an individual storage-room. The<br />
entire complex prides itself on top-notch equipment, which is combined with quality construction. All apartments have<br />
remote-controlled shutters, anti-burglary doors, video portaphone, “exota” parquets, vimar-electronic infrastructure,<br />
storey central gas heating, air conditioning, satellite antenna and Internet access. The whole parcel is fenced, and the<br />
northeast side features covered parking areas. The southeast section was decorated as a park with carefully chosen<br />
horticulture. In front of the objects, we can find a heated swimming pool with 12x6 metres of surface, as well as arbours<br />
with garden ensembles, a sunbathe-area with deckchairs and sunshades, and a playground for children. The objects<br />
are located near a preliminary school, kindergarten, shopping malls and a market. The moving-in process is planned<br />
for November 2007.<br />
154<br />
Cijena / Price: 2000 - 2200 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)01 363 4729, +385 (0)98 912 5454
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
U podsljemenskoj zoni, iznad Gajnica, gradi se vila sa stanovima na prodaju. Stanovi su različite kvadrature, od 60 m 2<br />
do 84 m 2 . Vila se sastoji od tri etaže i suterena. Zajedničke prostorije će biti trim-kabinet, sauna i drvarnica za svaki stan<br />
posebno, te mali park u zelenilu iza same vile. Svi stanovi su kvalitetno opremljeni (protuprovalna vrata, PVC stolarija,<br />
hrastov parket, keramika visoke kvalitete, ograde od inoksa, videoportafon, SAT/TV, telefoni, vlastita brojila, etažno<br />
plinsko grijanje, hidromasažne tuš-kabine ili kade i visokokvalitetne sanitarije). Useljenje je planirano za veljaču 2008.<br />
Svaki stan ima dva parkirališna mjesta.<br />
There is a villa being built in the sub-Sljeme zone above Gajnice, and it features apartments for sale. Apartments have<br />
different sizes that range from 60 m 2 to 84 m 2 . The villa consists of three storeys and the basement level. Rooms that will<br />
be shared will include a fitness room, sauna and storage in the basement for every individual apartment, as well as a<br />
little park in the greenery behind the villa itself. All apartments are superbly equipped (anti-burglary door, PVC joinery,<br />
oak parquet, high-quality ceramics, INOX fences, video port-phone, SAT/TV, telephones, individual meters, storey gas<br />
heating, hydro-massage shower baths or regular bath tubs and high-quality sanitary facilities). The moving-in process<br />
is planned for February 2008. Every apartment gets two parking spaces.<br />
Cijena / Price: 1700 - 1800 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 301 3117, +385 (0)91 301 3117, +385 (0)99 22 22 228<br />
155
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
U zapadnom dijelu grada Zagreba, u Vrapču, prodaju se stanovi u dva objekta na tri etaže. U ponudi su ostala još<br />
samo četiri stana (po dva u svakom objektu). Stanovi su luksuzno opremljeni (prvoklasna keramika, hrastov parket,<br />
vrhunska aluminijska stolarija, klima, protuprovalna vrata, videoportafon i dva prakirališna mjesta). Iz stanova se<br />
pruža prekrasan pogled na cijeli grad. Objekti će biti okruženi zelenilom, a smješteni su u blizini škole, vrtića, doma<br />
zdravlja i tržnice.<br />
In Vrapče in the western part of Zagreb, apartments are on sale in two three-storey objects. Only four more apartments<br />
are still available (two a piece in each of the objects). The apartments are luxuriously equipped (first-class ceramics,<br />
oak parquet, top-notch aluminium joinery, air conditioning, anti-burglary doors, video port-phone and two parking<br />
spaces). The apartments provide a wonderful view over the entire city. The objects will be surrounded by greenery, and<br />
they are located near a school, kindergarten, medical centre and the marketplace.<br />
156<br />
Cijena / Price: 1700 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 301 3117, +385 (0)91 301 3117, +385 (0)99 22 22 228
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Na mirnoj lokaciji u Gornjoj Kustošiji gradi se stambeni kompleks s tri objekta, okružena zelenilom. Površine stanova koji<br />
su na raspolaganju su 66 m 2 , 69,71 m 2 , 84,82 m 2 , 120,52 m 2 i 132,24 m 2 . Prednost ovih objekata je što se ne nalaze<br />
u blizini glavne ceste. Blizu kompleksa su osnovna škola, vrtić, trgovački centar, tržnica i autobusna postaja.<br />
There is a residential object being built at a peaceful location in Gornja Kustošija, and it features three objects surrounded<br />
by green surfaces. The sizes of the available apartments are 66 m 2 , 69,71 m 2 , 84,82 m 2 , 120,52 m 2 and<br />
132,24 m 2 . The advantage of these objects is that they are not located near the main highway. Near the complex, we<br />
find an elementary school, kindergarten, shopping mall, marketplace and bus station.<br />
Cijena / Price: 1850 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 301 3117, +385 (0)91 301 3117, +385 (0)99 22 22 228<br />
Planirajte raspored<br />
namjeðtaja u svom<br />
domu pomoãu<br />
besplatnog online<br />
programa:<br />
ambient planer.<br />
Izradite svoj plan,<br />
spremite ga, ispiðite,<br />
pa èak i naruèite online.<br />
Posjetite nas na sajmu Ambienta,<br />
16.-21.10.2007., u paviljonu 6<br />
Zagrebaèkog velesajma.<br />
1.<br />
158<br />
www.ambient.hr<br />
NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA ONLINE
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
U stambeno-poslovnoj zgradi u Dubravi, koja je smještena na prestižnoj lokaciji u istočnom dijelu grada nalazi se 125<br />
stanova, poslovni prostori i 160 parkirališnih mjesta. Kvadrature stanova su 58, 60, 68, 75 i 89 m 2 , a u prizemlju su<br />
predviđeni ekskluzivni poslovni prostori s različitim poslovnim sadržajima koji zaokružuju stambenu ponudu. Zgrada<br />
ima osam nadzemnih etaža te tri podzemne na kojima će biti osigurano parkiranje. Stanovi imaju protuprovalna vrata,<br />
etažno plinsko grijanje, PVC stolariju, hrastov parket, prvoklasnu keramiku i sanitarije, digitalni termostat za grijanje...<br />
Zgrada ima neposredan pristup sa sjeverne i južne strane na javnoprometnu površinu, a u blizini su tri osnovne škole i tri<br />
dječja vrtića. Hortikulturno uređenje parcele je sastavni dio ovog projekta i čini projektnu cjelinu, a udio zelene površine<br />
usklađen je s odredbama GUP-a i iznosi minimalno 20%. Predviđeno useljenje: svibanj 2008.<br />
In a residential-business building in Dubrava, which is located at the prestigious location in the eastern part of town,<br />
we find 125 apartments, business premises and 160 parking spaces. The apartments’ sizes are 58, 60, 68, 75 and<br />
89 m 2 , and the ground floor is planned to feature exclusive business premises with various business contents, which<br />
round up the residential offering. The building has eight over-ground floors and three underground floors, which are<br />
planned to feature parking spaces. The apartments have anti-burglary doors, storey gas heating, PVC joinery, oak<br />
parquet flooring, top-class ceramics and sanitary facilities, digital thermostat for heating… The building has immediate<br />
access from the northern and southern side to the public traffic area, and there are also three elementary schools and<br />
three kindergartens nearby. The horticultural decoration of the parcel is an integral part of this project and it makes it<br />
a complete project unit, and the green surface’s share is adjusted to the regulations of the GUP physical plan and it<br />
amounts to minimally 20%. The building will be ready for its first tenants in the May, 2008.<br />
Cijena / Price: 1780 - 1880 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 655 5641, +385 (0)98 9594 370, +385 (0)98 9826 988<br />
159
Nekretnine<br />
BLOK D<br />
100 %<br />
kredit<br />
AKCIJA<br />
BLOK A<br />
BLOK B<br />
PRODANO<br />
BLOK C<br />
Zagreb<br />
U Španskom, u zapadnom dijelu grada, nalazi se stambeno-poslovni kompleks od 9 zgrada (4-7 katova) s velikim liftovima,<br />
931 stan (34, 39, 58, 61 i 78 m 2 ) gdje će cjelokupno parkiranje biti osigurano u podzemnim garažama u dvije/tri<br />
etaže s ukupno 974 parkirališna mjesta. Na -2 etaži su predviđena i parkirališta za osobe s invaliditetom. U sklopu projekta<br />
su predviđeni i popratni sadržaji: trgovine, banke, poslovni prostori za kiosk, krojačnica, kemijska čistionica, ljekarna,<br />
solarij, frizeraj, kafići, pizzeria, tri osnovne škole i tri dječja vrtića. Atraktivnost ove lokacije je mirnoća kvarta, a ipak<br />
blizina brze prometnice – Ljubljanske avenije, koja spaja zapadni dio grada s centrom. Stanovi su opremljeni protuprovalnim<br />
vratima, etažnim plinskim grijanjem, digitalnim termostatotom za grijenje, PVC stolarijom, hrastovim parketom,<br />
prvoklasnom keramikom i sanitarijama... Kompleks je smješten uz potok Vrapčak te je također predviđen i zeleni pojas<br />
sa sadržajima za mlađe i starije. Akcija: 100 % kreditiranja. Predviđeno useljenje: svibanj 2008.<br />
In the western part of town called Špansko, we find a residential-business complex featuring 9 buildings (4-7 floors)<br />
with large elevators, 931 apartments (34, 39, 58, 61 and 78 m 2 ), while the entire parking issue will be solved with<br />
two or three storey underground garages, featuring 974 parking spaces. Some parking spaces for disabled people are<br />
planned at the –2 storey. You can find many accompanying features within the project; stores, banks, business premises<br />
for a news-stand, tailor store, dry cleaner’s, pharmacy, solarium, hairdresser’s, coffee shops, pizzeria, three elementary<br />
schools and three kindergartens. The added appeal to this location lies in the peaceful neighbourhood, and yet the fast<br />
highway is very near – The Ljubljana Avenue, which connects the western part of the town with the centre. Apartments<br />
are furnished with anti-burglary doors, storey gas heating, digital thermostat for heating, PVC joinery, oak-wooden parquet,<br />
top-class ceramics and sanitary facilities… The complex is located next to the Vrapčak stream, and it has a green<br />
area predicted with many features for both the younger and the older. Special offer: 100 % credit financing. Moving in<br />
will be possible in May, 2008.<br />
Cijena / Price: 1720 - 1890 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 655 5641, +385 (0)98 9594 370, +385 (0)98 9826 988<br />
161