20.06.2013 Views

COSMOS, VOL. II - World eBook Library

COSMOS, VOL. II - World eBook Library

COSMOS, VOL. II - World eBook Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

472 <strong>COSMOS</strong>.<br />

most nearly the language common to all who had migrated<br />

from the general seat of origin. The largest field for such<br />

investigations into the ancient condition of language, and<br />

consequently into the period when the whole family of mankind<br />

was, in the strict sense of the word, to be regarded as<br />

one living whole, presents itself in the long<br />

chain of Indo-<br />

Germanic languages, extending from the Ganges to the<br />

Iberian extremity of Europe, and from Sicily to the North<br />

Cape. The same comparative study of<br />

languages leads us<br />

also to the native country of certain products, which, from<br />

the earliest ages, have constituted important objects of trade<br />

and barter. The Sanscrit names of genuine Indian products,<br />

as those of rice, cotton, spikenard, and sugar, have, as we<br />

find, passed into the language of the Greeks, and, to a certain<br />

extent, even into those of Semitic origin.*<br />

From the above considerations, and the examples by which<br />

they have been illustrated, the comparative study of languages<br />

appears as an important rational means of assistance, by<br />

which scientific and genuinely philological investigations may<br />

lead to a generalisation of views regarding the affinity of<br />

races, and their conjectural extension in various directions<br />

from one common point of radiation. The rational aids towards<br />

* In Sanscrit, rice is vrihi, cotton karpdsa, sugar 'sarkara, and<br />

spikenard nanartha; see Lassen, Indisclie Alterthumslcunde, bd. i.<br />

1843, s. 245, 250, 270, 289,-and 538. On 'sarkara &nd kanda (whence<br />

our sugar-candy), consult my Prolegomena de distributions geographica<br />

Plantarum, 1817, p. 211.<br />

"<br />

Confudisse videntur veteres saccharum<br />

verum cum Tebaschiro Bambusae, turn quia utraque in arundinibus<br />

inveniuntur, turn etiam quia vox sanscradana scharkara, quae hodie (ut<br />

pers. schakar et hindost. schukur) pro saccharo nostro .adhibetur, observante<br />

Boppio, ex auctoritate Amarasinhae, proprie nil dulce (madu)<br />

significat, sed quicquid lapidosum et areuaceum est, ac vel calculum<br />

vesicEe. Verisimile igitur, vocem scharkara initio dumtaxat tebaschirum<br />

(saccar nombu) indicasse, posterius in saccharum nostrum humili-<br />

oris arundinis (ikschu, kandekschu, kanda), ex similitudine aspectus<br />

translatam esse. Vox Bambusae ex mambu derivatur; ex kanda nostratium<br />

voces candis zuckerkand. In tebaschiro agnoscitur Persarum<br />

schir, h. e. lac, sanscr. kschiram" The Sanscrit name for tabaschir ia<br />

bd. i.<br />

tvakkschird, bark-milk; milk from the bark. See Lassen,<br />

s. 271--274; compare also Pott, Kurdische Studien in the Zeitschrift<br />

fur die Kunde des Morgenlandes, bd. vii. s. 163-166, and the masterly<br />

treatise by Carl Ritter, in his Erdkunde von Asien, bd. vi. 2, s.<br />

232-237.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!