20.07.2013 Views

Молодой учёный

Молодой учёный

Молодой учёный

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

42 Филология<br />

«<strong>Молодой</strong> <strong>учёный</strong>» . № 5 (16) . Том II . Май, 2010 г.<br />

сколько многогранна его литературно-художественная<br />

деятельность и насколько весом и значителен его вклад<br />

в современный литературный процесс. Переводчик,<br />

прозаик, публицист Герольд Бельгер (1934) родился в<br />

России, в семье поволжских немцев, однако с малых лет и<br />

поныне живет и трудится в Казахстане. Он вырос в казахском<br />

ауле, окончил казахскую среднюю школу, проникся<br />

казахской ментальностью, работая в сфере трех культур –<br />

казахской, немецкой и русской.<br />

Духом казахов пронизано и все его творчество. В<br />

сборник Г.Бельгера включены его очерки-эссе о духовном<br />

родстве и единстве разных культур, о самобытности и богатстве<br />

казахского речестроя, о нравственных устоях казахского<br />

аула. Автор настойчиво ищет и находит основы<br />

духовного бытия.<br />

В совместном исследовании С.Ананьевой и Л.Бабкиной<br />

«Творчество Герольда Бельгера в контексте современного<br />

литературного процесса» [2] содержится целостный<br />

и многоаспектный анализ творчества писателя, его эволюция,<br />

причём с учётом главных тенденций историко-литературной<br />

эпохи.<br />

Писатель удивительным образом представляет в<br />

своём творчестве такие разнообразные грани писательского<br />

труда, как художественный перевод, публицистика<br />

и романистика. Основными факторами становления творческой<br />

концепции писателя являются активная гражданская<br />

позиция и общественная деятельность Г.Бельгера, а<br />

её составными – чувство национального корня, желание<br />

«просветить» историю немецкого этноса и определить<br />

его место в настоящем и будущем, планетарное мировоззрение<br />

писателя.<br />

Вступив на литературное поприще как переводчик<br />

произведений Г.Мусрепова, А.Нурпеисова, Б.Майлина,<br />

Х.Есенжанова и других мастеров, а также являясь автором<br />

литературных портретов казахских, русских и немецких<br />

писателей, он впоследствии увлекается теорией<br />

и практикой перевода. Это нашло отражение в<br />

книгах: «Лики слова», «След слова», «Казахское слово»,<br />

«Этюды о переводах И. Джансугурова» и т. д. Духовные<br />

контакты казахов и немцев писатель выявляет, начиная<br />

с XVIII века, приводит удивительные факты и продолжает<br />

своё исследование на современном материале, прослеживая<br />

казахскую тематику в немецкой литературе и<br />

анализируя образы персонажей – немцев в современной<br />

казахской литературе в следующих произведениях: «Мо-<br />

тивы трёх струн», «Родство», «Брат среди братьев»,<br />

«Гёте и Абай», «Тихие беседы на шумных перекрёстках»<br />

и других.<br />

В целом, творчество писателя обусловлено евразийским<br />

мировосприятием, образом его художественного<br />

мышления. Своеобразие эстетического феномена<br />

Г.Бельгера определяется взаимодействием в его творческом<br />

сознании (публицистическом и художественном)<br />

западного и восточного начал. Определяющее влияние<br />

на художественный строй произведения писателя оказал<br />

тройственный (трилингвизм) тип его авторского мировосприятия.<br />

В его произведениях, независимо на каком языке<br />

они написаны, всё время присутствует триединый стиль.<br />

«Три струны души» писателя, ситуация «трёхъязычия»,<br />

несомненно, обогащает все национальные культуры (казахскую,<br />

немецкую, русскую). Безусловно, евразийский<br />

менталитет Г.Бельгера позволяет соединить восточные<br />

(азиатские) и западные (европейские) культурные потоки<br />

и создать уникальный казахстанский вариант поликультурности,<br />

носителем которой он и является.<br />

Пишет он, что у каждого народа своя ментальность –<br />

своеобразный склад ума, свое мироощущение, миропонимание.<br />

Казаху, например, не свойственны точность, четкость<br />

в европейском понимании. Бельгер не скрывает<br />

того, что казахская культура для него родная. Вся его<br />

жизнь – как читателя, литератора, человека – пронизаны,<br />

просветлены в немалой степени Ауэзовым.<br />

«Из ничего – ничего не бывает. Не бывает и ничего<br />

случайного. Во всем присутствует своя строгая закономерность.<br />

И тайна гения объясняется не только востребованностью<br />

обстоятельств и всевластного времени, не<br />

только воспитанием и средой, но и сплетением генов,<br />

взрывом родовой или многородовой энергии в одной конкретной<br />

личности» [3]. Это слова самого Герольда Бельгера,<br />

рассуждающего о трех исполинах казахского, немецкого<br />

и русского народов – Абае, Гете и Пушкине.<br />

Человек широкой культуры, он понимает, что не надо<br />

бояться русского языка – языка А.Пушкина, И.Бунина,<br />

Л.Толстого, «…без этого ни один современный человек,<br />

если он причисляет себя к культурным, просто не полноценен».<br />

«Русским надо всегда помнить, что за их спиной<br />

стоит могучая нетленная русская культура. И с ней не пропадёшь.<br />

Ну а я всегда чувствую, что за моей спиной стоят<br />

Гегель, Гёте, Шиллер, с ними я тоже не пропаду. Если я<br />

знаю казахский язык – это моё богатство» [3].<br />

Литература:<br />

1. Алефиренко, Н.Ф. Текст и дискурс в фокусе языковой личности // Языковая личность. Текст. Дискурс. Теоретические<br />

и прикладные аспекты исследования: материалы междунар. науч. конф. Самара, 3–5 окт. 2006 г. С.<br />

6–10.<br />

2. Ананьева, С.В. Творчество Герольда Бельгера в контексте современного литературного процесса / С.В. Ананьева,<br />

Л. Бабкина; под ред. Б.Б. Мамраева. Алматы: Шк. ХХI века, 2004. 199 с.<br />

3. Бельгер Г. Родство. Статьи и очерки. Алма-Ата: Казахстан, 1991. 87 c.<br />

4. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: АДД. Л., 1984. С.1; Богин<br />

Г.И. Типология понимания текста. Калинин, 1986. С.3<br />

5. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 48–68.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!