17.01.2014 Views

Linguistic Modeling for Multilingual Machine Translation

Linguistic Modeling for Multilingual Machine Translation

Linguistic Modeling for Multilingual Machine Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

26 CHAPTER 3. DIVERGENCES ACROSS LANGUAGES<br />

(28f-g) are taken from [Vinay and Darbelnet58], pg.114 1 .<br />

(28) a. German:<br />

Er ist Lehrer.<br />

he is teacher.<br />

`He is a teacher'<br />

b. Die Industrie ergreift Manahmen.<br />

the industry is taking measures<br />

`Industry is taking measures.'<br />

c. Italian:<br />

Mangio delle mele.<br />

eat 1 of the apples<br />

`I eat apples.'<br />

d. In Italia si mangia la pasta.<br />

in Italy one eats the pasta<br />

`In Italy people eat pasta.'<br />

e. French<br />

L'usage du WC est interdit!<br />

the use of the lavatory is <strong>for</strong>bidden<br />

`Lavatory should not be used!'<br />

f. Il a les yeux bleus.<br />

he has the eyes red<br />

He has red eyes.<br />

g. Aux Etats-Unis l'essence co^ute 30 cents le gallon.<br />

in United States the gasoline costs 30 cents the gallon<br />

In the United States gasoline costs 30 cents a gallon.<br />

3.2 Function Words vs. Axes<br />

As an alternative to the use of function words, i.e. the use of syntactic markers<br />

<strong>for</strong> functions, languages may use morphological markers: Negation may be<br />

marked by prexes (29), determination may be marked in Bulgarian by a determiner<br />

added to the rst inected element of the nominal projection (data from<br />

[Guentcheva90] and [Walter and Kirjakova90]) and passive maybemarked by<br />

suxes as in Russian:<br />

(29) happy - unhappy<br />

1 For the usage of the article in Arabic cf. [Harder and Schimmel89] pg.23.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!