You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
The Temple of Jupiter<br />
Anxur.<br />
Oben: Tempel Giove<br />
Anxur (Jupitertempel)<br />
SAN FELICE CIRCEO<br />
THE GUATTARI GROTTO AND THE NEANDERTHAL SKULL<br />
Die Guattari-Grotte und der Neandertaler Schädel<br />
The grotto was found on the property of Alessandro<br />
Guattari in the Hotel Neanderthal district. Many finds were<br />
brought to light, including the Neanderthal skull and part of a<br />
jaw with one tooth. Another jawbone with 11 teeth was<br />
found in 1950. Address: Giardino dell’Hotel Neanderthal - tel.<br />
0773 548016.<br />
Die Grotte wurde in der Besitzung von Alessandro Guattari auf dem<br />
Grundstück des Hotels Neanderthal gefunden. Zahlreiche Fundstücke<br />
wurden hier freigelegt, wie der Neandertaler Schädel und ein<br />
Kieferfragment mit einem Zahn. 1950 wurde ein weiterer Kiefer mit 11<br />
Zähnen gefunden. Sitz: Garten des Hotels Neanderthal. Tel.<br />
0773.548016.<br />
ACROPOLIS/Akropolis<br />
This has remains of the polygonal wall which was most<br />
probably military, that is, of a purely defensive nature.<br />
Weist Reste polygonaler Mauern auf, die höchstwahrscheinlich reinen<br />
Schutz- bezw. Militärzwecken dienten.<br />
TERRACINA<br />
TEMPLE OF JUPITER ANXUR /Tempel Giove Anxur<br />
Situated on Monte S. Angelo, the temple has been declared a<br />
‘natural monument’ in a recent regional law. It dominates<br />
the city and overooks the sea. The monument was built<br />
during ancient Roman times, in the 4th century B.C.,<br />
together with the walls and the acropolis. On very clear<br />
days you can see the Pontine Islands from the site.<br />
Auf dem Monte S. Angelo gelegen, wurde der Jupitertempel durch ein<br />
regionales Gesetz zum „Naturmonument“ ernannt. Er überragt die<br />
Stadt und <strong>das</strong> <strong>Meer</strong> und wurde in römischer Epoche (4. Jahrhundert<br />
v.Chr.) zusammen mit der Stadtmauer und der Akropolis errichtet.<br />
An klaren Tagen kann man von hier aus die Isole Pontine erkennen.<br />
THE ROMAN FORUM AND ITS MONUMENTS<br />
Das Forum und seine Monumente<br />
This is still the heart of Terracina, the present-day Piazza<br />
del Municipio, where the Cathedral stands. It includes the<br />
Capitolium, a 1st-century Roman temple, and the Pisco<br />
Montano limestone needle, which was formed when the<br />
emperor Trajan cut through the rock to connect the<br />
Appian Way, which ran along the hilly area behind the city, to<br />
the inner area of the port, in order to make it more<br />
practicable.<br />
Es stellt noch heute <strong>das</strong> Stadtzentrum (Piazza del Municipio) dar,<br />
in dem sich die Kathedrale befindet. Das Capitolium, ein römischer<br />
Tempel aus dem 1. Jahrhundert; der Pisco Montano, den Trajan<br />
errichten ließ, um auf diese Weise die Via Appia vom sich hinter<br />
der Stadt erstreckenden Hügelland an die Küste, hinter den Hafen,<br />
umzuleiten und sie so besser nutzen zu können.<br />
22