31.10.2012 Views

JOURNAL OF EURASIAN STUDIES

JOURNAL OF EURASIAN STUDIES

JOURNAL OF EURASIAN STUDIES

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

January-March 2011 <strong>JOURNAL</strong> <strong>OF</strong> <strong>EURASIAN</strong> <strong>STUDIES</strong> Volume III., Issue 1.<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

muhteva etmektedir. Etimolojik sözlüğe göre Macarca’daki süt kelimesi İrani kökenli bir ödünçlemedir ve<br />

‘emmek’ anlamına gelen Eski İranca ‘dhayati’ fiilinden gelir. Ayrıca sütanne kelimesi ile de ilintilidir; zira<br />

sütanne ve göğüsteki süt yakinen irtibatlıdır. Moğolca veri ayrıca ‘sayı’nın ‘sağma’ ve ‘dolu’nun ‘iki kere<br />

emzirilmiş kuzu’ manasına gelmesiyle de benzer bir uyuşma gösterir. Ben bir dilbilimci değilim fakat<br />

yüksek derecedeki benzerlikten dolayı hem İrani hem de Moğolca biçimlerin Macarca ile ilintili<br />

olabileceğine bunun da bu sözcüğün ortak bir kaynağa yani Hunlara kadar uzandığı manasının<br />

çıkarılması gerektiğine inanmaktayım. Bu tamamıyle akla yatkın durmaktadır çünkü tüm hayvan adları<br />

ve süt ile alakalı terimler Avrasya bozkır dünyası kökenlidir ve sıkı bir biçimde Hunlarla bağlantılıdır.<br />

Ayran<br />

Etimoloji sözlüğü ’ayran’ için Macarca kelimeyi, en erken şekli *irago’ biçiminde olan eski bir Çuvaşça<br />

ödünçleme olarak görür. Uchiraltu’nun metninde Çine özgü bir süt mamülünü lao olarak<br />

bulabilmekteyiz. Katalin Csornai Çin halkının o dönemlerde süt ürünlerini tüketmediğinden, onun<br />

yaygın kullanımına ve şimdilerde başlıca tüketilen mayalı ürünlerden biri olduğuna son birkaç yıldır<br />

müşahede edildiğinden hareketle bu sözcüğün de Hunca menşeli olduğu sonucunu çıkartmıştır.<br />

Geçmişte süt ürünleri esasen bozkır halkları tarafından tüketilmekteydi. Bozkır halklarıyla alakalı<br />

etnografik gözlemlerden ve tarihi kayıtlardan ekşimsi süt mamüllerinin oldukça yaygın olduğunu,<br />

bununla beraber, taze sütün yanlızca çocuklar, yaşlılar ve manevi önderler tarafından içildiğini<br />

bilmekteyiz. Ayran kelimesine dönecek olursak, Gábor Bálint de Szentkatolna onu biçimsel ve sesçil<br />

nedenlerden dolayı Moğolca airag 41 (mayalanmış süt kabı) ile bağlantılı görür. Sonrasında, György Kara<br />

Macarca ‘író ya da ayran ile Moğolca agurag, uurag arasında bir bağlantı tesis etmiştir. Şahsi düşüncem<br />

Szentkatolnai’nın tetkikinin Kara’nınkinden daha doğru olduğu yönündedir zira kelime ürünün<br />

mayalanmış olması gerektiğine işaret etmektedir.<br />

Bű ya da Sihir<br />

Bű (sihir) ve báj (tılsım) kelimeleri kimi eski tedavi yöntemlerini imlemektedir. Sadece kelime değil<br />

aynı zamanda Avrasya kökenli tüm tedavi usulleri bir zamanlar Hunlar tarafından mesken tutulmuş<br />

geniş topraklar içerisinde varlığını sürdürmüştür. Onun değişik biçimleri İç Asya ve Macar entellektüel<br />

kültürü ve hatta halk tıbbı içerisinde hala gözlemlenebilmektedir. Bű, kadim doğa dini yani şamanizmi<br />

uygulayan, büyücü manasındaki Türkçe ve Moğolca ‘böge’ sözcüğü ile koşutluklara sahiptir. 42 Tibet’de bu<br />

eski inanca Bön ( Batı yazınında bon) denir. Bu kelime zümresinin en batı üyesi, akademisyen Arnold<br />

Ipolyi’ye göre esasen ”afsun” manasına gelen Macarca ‘bű’ sözcüğüdür. 43 Czuczor-Fogarasi Lügatı<br />

41 Szentkatolnai, 1877. 24.<br />

42 Şaman eski dinsel lideri ifade eden Tunguzca kökenli bir sözcüktür. Eski İç Asya kaynakları onun için bő, bű, ya da bön<br />

sözcüğünü kullanmışlardı.<br />

43 Macar Etimoloji Sözlüğüne göre, bű, bűv (tılsım) Eski Türkçe kökenlidir ve Uygurca bögü (sihir) ve Çağatayca büyü’ye yakın<br />

duraktadır fakat Moğolca böge ve Kalmukça bö’yü de listeye dahil etmeliyiz. TESz I. 405.<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2011 54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!