27.10.2014 Views

kv arena - Laverna Romana, sro

kv arena - Laverna Romana, sro

kv arena - Laverna Romana, sro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KULTURNÍ KALENDÁŘ — CULTURAL CALENDAR — KULTUR KALENDER — КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

Spa-Magazine<br />

ŘÍJEN – OCTOBER<br />

OKTOBER – ОКТЯБРЬ<br />

| 2009<br />

Spa-Magazine<br />

OBSAH<br />

2 – 3 | KV Arena<br />

4 – 5 | Lázeňské vycházky<br />

6 | 10 karlovarských NEJ<br />

7 – 10 | Kulturní kalendář<br />

11 | Desatero karlovarské pitné kúry<br />

12 – 13 | AHR – punc <strong>kv</strong>ality<br />

14 – 15 | Františkovy Lázně<br />

CONTENTS<br />

2 – 3 | KV Arena<br />

4 – 5 | Spa walks<br />

6 | The Top 10 of Karlovy Vary<br />

7 – 10 | Cultural Events Calendar<br />

11 | The Ten Commandments<br />

of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

12 – 13 | AHR – a symbol of quality<br />

14 – 15 | Františkovy Lázně<br />

INHALT<br />

2 – 3 | Die KV ARENA<br />

4 – 5 | Kurspaziergänge<br />

6 | Die 10 Karlsbader BESTEN<br />

7 – 10 | Kulturkalender<br />

11 | Zehn Gebote der Karlsbader Trinkkur<br />

12 – 13 | AHR – die Qualitätspunze<br />

14 – 15 | Franzensbad<br />

СОДЕРЖАНИЕ<br />

2 – 3 | КВ АРЕНА<br />

4 – 5 | Курортные прогулки<br />

6 | 10 карловарских САМЫХ<br />

7 – 10 | Культурный календарь<br />

11 | Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

12 – 13 | AHR – клеймо качества<br />

14 – 15 | Франтишковы Лазни<br />

Vážení čtenáři,<br />

jsem velice potěšen, že Vás mohu oslovit jako reprezentant největší lázeňské společnosti<br />

v ČR, která má sídlo v malebném městečku Františkovy Lázně vzápadním<br />

cípu naší republiky.<br />

V historii byla návštěva lázní výhradou movitých hostů často z řad šlechtických<br />

rodů. Také tomu bývalo tak, že lázeňští hosté absolvovali léčebnou kúru včetně<br />

všech společenských povinností v Karlových Varech či v Mariánských Lázních a<br />

poté cestou domů na nějaký čas navštívili Františkovy Lázně, aby v klidu dočerpali<br />

vydanou energii.<br />

V současnosti jsou naše lázně připraveny uvítat hosty z celého světa a jsou přístupné<br />

pro každého. Cesta za zdravím se vyplatí každému. Je velice příjemné strávit<br />

několik dní, nejlépe týdnů, v klidném prostředí, bez shonu a stresu a k tomu udělat<br />

něco pro upevnění svého zdraví. Tělesná schránka každého z nás potřebuje občas<br />

nějakou tu opravu či preventivní údržbu.<br />

Až budete příště plánovat svou cestu, vzpomeňte kam jezdí vybraní – do lázní.<br />

Ing. Josef Ciglanský,<br />

generální ředitel Lázně Františkovy Lázně a.s.<br />

Dear readers,<br />

am very pleased to be able to address you as the representative of the largest spa company in the CZ, with registered premises in the picturesque<br />

town of Františkovy Lázně in the western corner of our republic.<br />

In the past a visit to the spa was exclusively for wealthy guests, frequently members of the nobility. Practice was also such that spa guests<br />

undertook a course of treatment, including all social duties, in Carlsbad or Mariánské Lázně and then visited Františkovy Lázně for a while<br />

when returning home to renew their spent energy in peace.<br />

At present our spa is prepared to welcome guests from around the world and is open to everyone. Every guest will find the path to health<br />

worth it. It is very pleasant to spend several days, or, if possible, weeks in peaceful surroundings, without the rush and stress and simultaneously<br />

doing something towards renewing your health. Everyone’s body occasionally needs a repair or some preventive maintenance.<br />

When you plan your next trip, remember where select guests travel– to the spa.<br />

Ing. Josef Ciglanský, Managing Director Lázně Františkovy Lázně a.s.<br />

Geehrte Leser,<br />

ich bin sehr erfreut, Sie als Repräsentant der größten Kurgesellschaft der Tschechischen Republik ansprechen zu können , die ihren Sitz im<br />

malerischen Städtchen Franzensbad im westlichen Zipfel unserer Republik hat.<br />

In der Geschichte war der Besuch des Kurortes vermögenden Gästen, zumeist aus den Reihen der Adelsgeschlechter, vorbehalten. Oft war<br />

es auch so, dass die Kurgäste die Heilkur einschließlich aller gesellschaftlichen Pflichten in Karlsbad bzw. in Marienbad absolvierten und<br />

danach auf der Heimreise für einige Zeit Franzensbad besuchten, um in Ruhe die verausgabte Energie wieder aufzutanken.<br />

In der Gegenwart ist unser Heilbad darauf vorbereitet, Gäste aus aller Welt zu begrüßen, und es ist für jedermann zugänglich. Der Weg zur<br />

Gesundheit zahlt sich für jeden aus. Es ist sehr angenehm, einige Tage, am besten Wochen, in ruhiger Umgebung, ohne Stress zu verbringen<br />

und dabei etwas für seine Gesundheit zu tun. Der Körper eines jeden von uns braucht ab und zu eine Reparatur oder vorbeugende<br />

Wartung.<br />

Wenn Sie das nächste Mal Ihre Reise planen, erinnern Sie sich, wohin die Elite fährt – in ein Heilbad.<br />

Ing. Josef Ciglanský, Generaldirektor Heilbad Franzensbad AG.<br />

Уважаемые читатели,<br />

я счастлив тем, что могу обратиться к Вам в качестве представителя самой большой курортной компании в ЧР, резиденция которой<br />

располагается в живописном небольшом городке Франтишковы Лазни, на западе нашей республики.<br />

Исторически посещение курортов являлось привилегией богатых клиентов, часто из аристократических семей. При этом случалось<br />

и так, что гости курорта, пройдя курс лечения, включая все общественные обязанности в Карловых Варах или Марианских Лазнях<br />

затем, по дороге домой, некоторое время пребывали во Франтишковых Лазнях, чтобы в спокойной обстановке восстановить<br />

потраченную энергию.<br />

В настоящее время наш курорт готов к встрече гостей со всего мира и доступен для всех. Путешествие за здоровьем будет полезным<br />

для каждого. Очень приятно провести несколько дней, а еще лучше недель, в спокойной обстановке, где отсутствует суета и стресс<br />

а к тому же укрепить свое здоровье. Физическое тело каждого из нас временами нуждается в ремонте или предупредительном<br />

обслуживании.<br />

Когда в будущем Вы будете планировать свои путешествия, вспомните о том, что избранные ездят на курорты.<br />

Инж. Йозеф Циглански, генеральный директор Курорта Františkovy Lázně a.s.<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Official Visitor’s Centre of Karlovy Vary offers:<br />

Mlýnské nábř. 5<br />

360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 355 321 176 - 7<br />

Fax: +420 355 321 175<br />

E-mail: infocentrum@karlovy-vary.cz<br />

Terminál Dolní nádraží<br />

Západní ul., 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 232 838<br />

Fax: +420 353 232 839<br />

infocentrum.dn@karlovy-vary.cz<br />

Information on spa treatment and tourism<br />

Guide services<br />

Trips to both the vicinity<br />

and environs of Karlovy Vary<br />

Tickets to entertainment and<br />

cultural events<br />

Money exchange<br />

Special tours:<br />

the Town Theatre,<br />

the Jan Becher Museum,<br />

the Moser – museum of glass and<br />

glassworks, etc.<br />

Accommodation to your requirements<br />

(all price levels - about 90 hotels,<br />

100 boarding-houses)<br />

Spa stays for both individuals and groups<br />

Boarding for groups<br />

Spa-Magazine | 1


KV ARENA - VÝSTAVNÍ, SPORTOVNĚ KULTURNÍ<br />

A KONGRESOVÉ CENTRUM KARLOVY VARY<br />

KV Arena - Nové víceúčelové Výstavní, sportovně kulturní<br />

a kongresové centrum Karlovy Vary s nadregionálním<br />

významem. Po svém otevření v červnu 2009 bezkonkurenčně<br />

největší zastřešený komplex pro konání rozmanitých akcí<br />

v Karlových Varech a Karlovarském kraji a zároveň jeden<br />

z momentálně nejmodernějších v České republice.<br />

KV Arena je multifunkční – sportovní, zábavní, kulturně<br />

společenské, výstavní a kongresové centrum určené pro pořádání<br />

rozmanitých akcí a programů, respektive pro všestranné<br />

zájmové a volnočasové pasivní i aktivní vyžití obyvatel města<br />

i návštěvníků ze spádového území stejně jako turistů a lázeňských<br />

hostů.<br />

KV Arena nabízí v pěti podlažích 2 restaurace – při akcích<br />

nebo i mimo ně nárazově využívaný VIP Lounge restaurant na<br />

čtvrtém, skyboxovém patře arény, a dále Sport bar & restau-<br />

rant s celoroční otevírací dobou na tréninkové hale. Ve 3. patře<br />

arény je dále velký centrální velkokapacitní bufet, který<br />

doplňuje 6 menších fast foodů a fanshop, sedmý bufet se nachází<br />

ve 2. podlaží u koncertního vstupu na plochu arény.<br />

KV Arena tedy dokonale splňuje kritéria pro pořádání koncertů,<br />

zábavně společenských programů, televizních show stejně<br />

jako veletrhů, sympozií, výstav nebo mnoha sportovních aktivit<br />

a řady dalších rozmanitých akcí, které oživí, zpestří a obohatí<br />

sportovní, kulturní a společenský život obyvatel města Karlovy<br />

Vary, našeho kraje i jeho milých a vítaných hostů domácích<br />

i zahraničních hostů.<br />

Oficiální zahájení provozu komplexu KV Arena proběhlo<br />

19. června 2009 zdařilým, několikahodinovým Slavnostním galavečerem.<br />

Přehled připravovaných akcí a programů, nejrůznější<br />

aktuality a zajímavosti, informace, fotosérie i videodokumenty<br />

z již konaných pořadů lze najít na www.<strong>kv</strong><strong>arena</strong>.cz.<br />

Die KV ARENA –<br />

AUSSTELLUNGS-,<br />

SPORT-<br />

KULTUR- UND<br />

KONGRESSZENTRUM<br />

KARLSBAD<br />

Die KV Arena – Das neue Mehrzweck- Ausstellungs-,<br />

Sport- Kultur- und Kongresszentrum Karlsbad mit überregionaler<br />

Bedeutung. Nach seiner Eröffnung im Juni 2009<br />

konkurrenzlos der größte überdachte Komplex zur Veranstaltung<br />

vielfältiger Aktionen in Karlsbad und im Karlsbader<br />

Gebiet und gleichzeitig einer der momentan modernsten in<br />

der Tschechischen Republik.<br />

Die KV Arena ist ein multifunktionelles – Sport-, Vergnügungs-,<br />

kulturell- gesellschaftliches, Ausstellungs- und Kongress-<br />

Zentrum, bestimmt für die Veranstaltung vielfältiger<br />

Aktionen und Programme, bzw. für eine vielseitige passive und<br />

aktive Interessen- und Freizeitbetätigung der Bewohner der<br />

Stadt wie auch der Besucher aus dem Bezugsgebiet genauso wie<br />

der Touristen und Kurgäste.<br />

Die KV Arena bietet in fünf Etagen 2 Restaurants an– bei<br />

Veranstaltungen oder auch darüber hinaus bei Bedarf ein VIP-<br />

Lounge- Restaurant in der vierten, Skybox- Etage der Arena,<br />

und desweiteren eine Sport- Bar & Restaurant mit ganzjähriger<br />

Öffnungszeit in der Trainingshalle. Im 3. Stock der Arena<br />

befindet sich weiterhin ein großer zentraler Imbissraum, der<br />

die 6 kleineren Fastfoods und den Fanshop ergänzt, der siebte<br />

Imbiss befindet sich im 2. Stock beim Konzerteingang auf der<br />

Fläche der Arena.<br />

Die KV Arena erfüllt also vollkommen die Kriterien zur<br />

Veranstaltung von Konzerten, gesellschaftlichen Vergnügungsprogrammen,<br />

Fernsehshows gen auso wie auch Messen, Symposien,<br />

Ausstellungen oder vielen sportlichen Aktivitäten und<br />

einer Reihe weiterer vielfältiger Aktionen, die das sportliche,<br />

kulturelle und gesellschaftliche Leben der Einwohner der Stadt<br />

Karlsbad, unseres Bezirkes sowie seiner lieben und willkommenen<br />

einheimischen wie auch ausländischen Gäste beleben,<br />

bunter gestalten und bereichern.<br />

Die offi zielle Betriebseröffnung des Komplexes KV Arena<br />

fand am 19. Juni 2009 mit einem gelungenen, mehrstündigen<br />

Feierlichen Galaabend statt. Eine Übersicht der vorbereiteten<br />

Veranstaltungen und Programme, die verschiedensten Aktualitäten<br />

und Schlagzeilen, Informationen, Fotoserien sowie<br />

Videodokumente von bereits stattgefundenen Veranstaltungen<br />

können unter www.<strong>kv</strong><strong>arena</strong>.cz aufgesucht werden.<br />

2 | Spa-Magazine


KV ARENA – EXHIBITION, SPORTS, CULTURAL<br />

AND CONGRESS CENTRE IN CARLSBAD<br />

KV Arena – A new multipurpose Exhibition, sports,<br />

cultural and congress centre in Carlsbad of interregional<br />

significance. After it was opened in June 2009 it undoubtedly<br />

became the largest roofed complex for holding various<br />

events in Carlsbad and the Carlsbad region and also one of<br />

the currently most modern complexes in the Czech Republic.<br />

KV Arena is a multifunctional – sports, entertainment,<br />

cultural, social, exhibition and congress centre intended for<br />

holding various events and programs, or for multipurpose<br />

hobby and leisure, passive and active use by the inhabitants of<br />

the town and visitors to the town from the surrounding area,<br />

as well as tourists and spa guests.<br />

Therefore, on five floors the KV Arena offers 2 restaurants<br />

– the VIP Lounge restaurant on the fourth, skybox, floor of<br />

the <strong>arena</strong>, which is opened during events or used occasionally<br />

otherwise and also the Sport bar & restaurant with year-round<br />

opening hours in the training hall. There is also a large central<br />

buffet on the 3rd floor of the <strong>arena</strong>, which is supplemented by 6<br />

smaller fast food restaurants and a fanshop, the seventh buffet<br />

is located on the 2nd floor next to the concert entrance to the<br />

<strong>arena</strong> field.<br />

Consequently the KV Arena perfectly satisfies criteria for<br />

holding concerts, entertaining social programmes, television<br />

shows and also trade fairs, symposiums, exhibitions and many<br />

types of sports activities and a number of other various events,<br />

which liven up, diversify and enrich the sports, cultural and<br />

social life of the inhabitants of the town of Carlsbad, our region<br />

and its pleasant and welcome domestic and foreign guests.<br />

The KV Arena complex was officially opened on 19th June<br />

2009 during a successful, several hours long Ceremonial gala<br />

evening. You can fi nd an overview of the planned events and<br />

programs, current news and items of interest, information,<br />

photo-series and video documentaries from events that have<br />

already been held at www.<strong>kv</strong><strong>arena</strong>.cz.<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Odběratelé termominerální vody<br />

v Karlových Varech pro balneologické<br />

užití v roce 2008<br />

Потребление в лечебных целях<br />

термоминеральной воды<br />

в Карловых Варах в 2008 году<br />

Abnehmer von Thermomineralwasser<br />

in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer<br />

Nutzung im Jahre 2008<br />

Consumers of thermo-mineral water<br />

from Karlovy Vary for balneological<br />

use in 2008<br />

1. Imperial Karlovy Vary, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,9 %<br />

2. Alžbětiny Lázně, a.s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 %<br />

КВ АРЕНА - ВЫСТАВОЧНЫЙ,<br />

СПОРТИВНО-КУЛЬТУРНЫЙ<br />

И КОНГРЕССОВЫЙ ЦЕНТР КАРЛОВЫ ВАРЫ<br />

КВ Арена - Новый многоцелевой Выставочный,<br />

спортивно-культурный и конгрессовый центр Карловы<br />

Вары межрегионального значения. После открытия<br />

в июне 2009 года бесконкурентный, самый большой<br />

крытый комплекс для проведения разнообразных<br />

мероприятий в Карловых Варах и Карловарском крае и<br />

одновременно один из самых современных в Чешской<br />

республике.<br />

КВ Арена это многоцелевой– спортивный, развлекательный,<br />

культурно-общественный, выставочный и конгрессовый<br />

центр, предназначенный для проведения различных<br />

мероприятий и программ, а также для занятий по интересам<br />

и всестороннего пассивного и активного использования<br />

в свободное время жителями города и окрестностей, а<br />

также туристами и курортниками.<br />

На пяти этажах КВ Арена находятся 2 ресторана – во<br />

время мероприятий и помимо них предлагается дополнительно<br />

использовать VIP Lounge ресторан на четвертом,<br />

skybox этаже арены, а также работающий целый год Sport<br />

bar & ресторан в тренировочном зале. На 3 этаже арены<br />

располагается центральный буфет с большим количеством,<br />

который дополняет 6 меньших fast foodů и fanshop, седьмой<br />

буфет находится на 2 этаже у концертного зала, на площадке<br />

арены.<br />

Таким образом, КВ Арена полностью соответствует<br />

критериям проведения концертов, общественноразвлекательных<br />

программ, телевизионных шоу, а также<br />

ярмарок, симпозиумов, выставок или многих спортивных<br />

мероприятий и целого ряда других различных мероприятий,<br />

которые оживят, сделают разнообразнее и богаче<br />

спортивную, культурную и общественную жизнь жителей<br />

города Карловы Вары, нашего края и его милых и долгожданных<br />

отечественных и заграничных гостей.<br />

Официальное открытие комплекса КВ Арена, с проведением<br />

успешного, продолжавшегося несколько часов Торжественного<br />

гала-вечера, состоялось 19 июня 2009 года. Перечень<br />

подготавливаемых мероприятий и программ, самые<br />

разнообразные последние известия и факты, информацию,<br />

фото и видеодокументы об уже проведенных программах<br />

можно найти на www.<strong>kv</strong><strong>arena</strong>.cz.<br />

3. Eden Group, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,2 %<br />

4. VLL Karlovy Vary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 %<br />

5. Lázně III – Veso, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 %<br />

6. Richmond, a.s .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 %<br />

7. Savoy Westend Hotel s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,9 %<br />

8. Sanatorium Astoria, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 %<br />

9. LD Pavlov, Otava-Patria, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 %<br />

10. Hotel Kolonáda, Otava-Patria, a.s. . . . . . . . . . . . . 3,5 %<br />

11. Bristol, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 %<br />

12. Hotel Ulrika, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 %<br />

13. Bohemia-lázně, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 %<br />

14. Lázeňský ústav Tosca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 %<br />

15. Aura Palace, Spa & Wellness Hotel . . . . . . . . . . . . 3,0 %<br />

16. LH Moskevský dvůr, Kurort s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . 2,9 %<br />

Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonád<br />

Источник: Управление лечебных источников и колоннад<br />

Quelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und Kolonnaden<br />

Source: Natural Curative Sources and Colonnades Administration<br />

Spa-Magazine | 3


Lázeňské vycházky<br />

Při sestavování plánu terénních kúr a výběru vhodných<br />

vycházkových tras může pro hrubou orientaci posloužit<br />

následující přehled.<br />

1. Vycházky s malou náročností (č. 1-6)<br />

Trasy umožňují rovnoměrnou rychlost chůze a tím i stabilní<br />

zatížení srdce a krevního oběhu. Jsou vhodné pro začátek<br />

terénních kúr. Trasu je možné doporučit všem zájemcům s nižší<br />

tolerancí fyzické námahy i mírnějšími kloubními obtížemi.<br />

2. Vycházky se střední náročností (č. 7-14)<br />

Jsou charakterizovány větší členitostí terénu a tím i výraznější<br />

zátěží srdce, kolísáním hodnot tepové fre<strong>kv</strong>ence a krevního tlaku.<br />

Trasu možno doporučit hostům s dobrou tolerancí fyzické zátěže<br />

a to i s nadváhou, bez výrazných projevů bolestivosti kloubů<br />

dolních končetin a bederní páteře.<br />

3. Vycházky s velkou náročností (č. 15-22)<br />

Jsou charakterizovány výrazným stoupáním a členitostí terénu.<br />

Trasu je možno doporučit jako vycházku pro klienty s výbornou<br />

tolerancí fyzické zátěže, přiměřenou vytrvalostí a nepřítomností<br />

bolestivých kloubů dolních končetin a bederní páteře. Lidé<br />

s nadváhou by na těchto trasách neměli podceňovat možnost<br />

výrazně vyššího zatížení srdce, krevního oběhu a nosných kloubů<br />

dolních končetin.<br />

Na textu se podíleli lékaři Kolegia karlovarských lázeňských<br />

lékařů.<br />

Kurspaziergänge<br />

Bei der Zusammenstellung des Plans der Geländekuren und<br />

der Auswahl geeigneter Spaziergang<strong>sro</strong>uten kann zur groben<br />

Orientierung folgende Übersicht dienen.<br />

1. Wenig anspruchsvolle Spaziergänge (Nr. 1 - 6)<br />

Die Strecken ermöglichen eine gleichmäßige Gehgeschwindigkeit<br />

und damit auch die stabile Belastung von Herz und Blutkreislauf. Sie<br />

Spa walks<br />

The following overview may serve for rough orientation in<br />

putting together a plan of cross-country treatments and<br />

selecting suitable walking routes.<br />

1. Undemanding walks (no. 1-6)<br />

These routes enable a regular walking speed and consequently also<br />

place steady stress on the heart and blood circulation system. They<br />

are suitable when beginning cross-country treatment. This route<br />

can be recommended to all people with a lower tolerance of physical<br />

exertion and moderate joint problems.<br />

2. Medium demanding walks (no. 7-14)<br />

These are characterised by more rugged terrain and consequently<br />

also greater stress on the heart, causing an irregular pulse rate and<br />

blood pressure. This route can be recommended to guests with<br />

a good tolerance of physical exertion and those who are overweight<br />

without too painful joints in their lower limbs and lower spine.<br />

3. Demanding walks (no. 15-22)<br />

Are characterised by steep inclines and rugged terrain. These<br />

routes can be recommended as a walk for clients with excellent<br />

tolerance of physical exertion, the appropriate stamina and without<br />

painful joints in their lower limbs and spin. Overweight people<br />

should not undervalue the possibility of greater stress on the heart,<br />

the blood circulation system and the supporting joints in their<br />

lower limbs, on these routes.<br />

Doctors from the Committee of Carlsberg Spa Doctors participated<br />

in preparation of this text.<br />

sind für den Beginn der Geländekuren geeignet. Die Strecke kann<br />

allen Interessenten mit einer niedrigeren Toleranz von physischer<br />

Anstrengung sowie mit mäßigeren Gelenkbeschwerden empfohlen<br />

werden.<br />

2. Mittelmäßig anspruchsvolle Spaziergänge (Nr. 7 - 14)<br />

Sie werden durch eine größere Gliederung des Geländes und<br />

damit durch eine markantere Belastung des Herzens, durch die<br />

Schwankung der Werte der Pulsfrequenz und des Blutdrucks<br />

charakterisiert. Die Route kann Gästen mit einer guten Toleranz<br />

von physischer Belastung empfohlen werden, und zwar auch mit<br />

Übergewicht, ohne markantere Erscheinungen schmerzhafter<br />

Gelenke der unteren Extremitäten und der Beckenwirbelsäule.<br />

3. Hoch anspruchsvolle Spaziergänge (Nr. 15 - 22)<br />

Sie werden durch markantes Steigen und markante Gliederung<br />

des Geländes charakterisiert. Die Route kann als Spaziergang für<br />

Kunden mit ausgezeichneter Toleranz von physischer Belastung,<br />

angemessener Ausdauer und Absenz schmerzhafter Gelenke<br />

der unteren Extremitäten und der Beckenwirbelsäule empfohlen<br />

werden. Menschen mit Übergewicht sollten auf diesen Routen die<br />

Möglichkeit einer wesentlich höheren Belastung des Herzens, des<br />

Blutkreislaufes und der tragenden Gelenke der unteren Extremitäten<br />

nicht unterschätzen.<br />

Am Text haben sich die Ärzte des Kollegiums der Karlsbader<br />

Kurärzte beteiligt.<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

member of Casinos Austria International<br />

Try Your Luck!<br />

Open daily 20 00 – 04 00<br />

Grandhotel Pupp, Karlovy Vary<br />

Tel./fax: +420 353 224 157<br />

pupp@casinos.cz<br />

www.czechcasinos.cz<br />

Free entry ◆ Photo ID required<br />

Курортные<br />

прогулки<br />

При составлении плана лечебной ходьбы по<br />

пересеченной местности и выборе подходящих<br />

маршрутов для прогулок в качестве ориентира может<br />

служить следующий обзор.<br />

1. Прогулки с малой нагрузкой (№ 1-6)<br />

Маршруты позволяют прогуливаться с равномерной скоростью<br />

ходьбы, соответственно со стабильной нагрузкой на сердце и<br />

органы кровообращения. Данные маршруты рекомендуются<br />

для начала лечебной ходьбы по пересеченной местности. Маршруты<br />

можно рекомендовать всем заинтересованным лицам<br />

с невысокой степенью переносимости физических нагрузок и<br />

небольшими проблемами с суставами.<br />

2. Прогулки со средней нагрузкой (№ 7-14)<br />

Характеризуются значительной расчлененностью рельефа,<br />

а значит и более выразительными нагрузками на сердце,<br />

перепадами величин частоты биения пульса и кровяного<br />

давления. Такого рода маршруты можно рекомендовать гостям<br />

с хорошей переносимостью физических нагрузок, в том числе<br />

обладающим избыточным весом, не имеющим значительных<br />

проявлений болезненности суставов нижних конечностей и<br />

поясничного отдела позвоночника.<br />

3. Прогулки с большой нагрузкой (№ 15-22)<br />

Характеризуются значительными подъемами и<br />

расчлененностью рельефа. Маршрут можно рекомендовать<br />

в качестве прогулочного для клиентов с отличной<br />

переносимостью физических нагрузок, надлежащей<br />

выносливостью, а также отсутствием болезненных<br />

симптомов суставов нижних конечностей и поясничного<br />

отдела позвоночника. Люди с избыточным весом не должны<br />

недооценивать возможность значительно более высоких<br />

нагрузок на сердце, органов кровообращения и несущих<br />

суставов нижних конечностей.<br />

в составлении текста принимали участие врачи Коллегии<br />

карловарских курортных врачей.<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

4 | Spa-Magazine


Lázeňské vycházky<br />

Číslo: Začátek: Konec: Zajímavost: Délka km:<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethovenův altán 1.5<br />

2 Poštovní dvůr Březová hotel Alice 2.5<br />

3 Galerie umění Galerii umění Vandrovní sloup 2.8<br />

4 Hlavní pošta Tuhnice Napajedla 1.8<br />

5 stanice lanovky tenisové kurty kaple Ecce Homo 2.0<br />

6 stanice lanovky Malé Versailles sanatorium Myslivna 1.5<br />

7 Galerie umění Zámecká kolonáda Findlaterův altán 2.5<br />

8 Poštovní dvůr Březová altánu Na Výšině 3.6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2.5<br />

10 Malé Versailles hlavní poště Fibichův altán 4.1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles hájovna Diana 3.3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethova vyhlídka 2.9<br />

13 Zámecký vrch rozhledna Diana Lesní pobožnost 2.4<br />

14 Zámecký vrch Doubí restaurace Svatý Linhart 4.4<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň altán Básníků 5.6<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles chata Rusalka 5.6<br />

17 Galerie umění GH Pupp Chopinova chata 3.5<br />

18 Ondřejská ulice Hůrky Tři kříže 4.8<br />

19 Hlavní pošta Vřídelní kolonáda altán Panorama 5.8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz 5.0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská hora 5.4<br />

22 Tuhnice Rohanova cesta Smrkový srub 0.8<br />

Übersicht der Routen<br />

Num.: Anfang: Ende: Wissenswertes: Länge km:<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven-Altan 1.5<br />

(Posthof)<br />

2 Poštovní dvůr Březová Hotel Alice 2.5<br />

(Posthof) (Gemeinde)<br />

3 Kunstgalerie Kunstgalerie Vandrovní sloup 2.8<br />

(Wandersäule)<br />

4 Hauptpostamt Tuhnice Napajedla 1.8<br />

(Gemeinde)<br />

5 Seilbahnstation Tenniscourts Kapelle Ecce Homo 2.0<br />

6 Seilbahnstation Malé Versailles Sanatorium Myslivna 1.5<br />

(Kleines Versailles)<br />

7 Kunstgalerie Schlosskolonnade Findlater-Altan 2.5<br />

8 Poštovní dvůr Březová Altan Na Výšině 3.6<br />

(Posthof) (Gemeinde)<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2.5<br />

(Kleines Versailles) (Schlosshügel)<br />

(Gämse)<br />

10 Malé Versailles Hauptpostamt Fibich-Altan 4.1<br />

(Kleines Versailles)<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles Hegerhaus Diana 3.3<br />

(Schlosshügel) (Kleines Versailles)<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethe-Aussicht 2.9<br />

(Stadtteil) Straße Restaurant<br />

13 Zámecký vrch Aussichtsturm Diana Lesní pobožnost 2.4<br />

(Schlosshügel)<br />

(„Waldandacht“ - Wallfahrtsort)<br />

14 Zámecký vrch Doubí Restaurant Svatý Linhart 4.4<br />

(Schlosshügel) (Ortsteil)<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň Dichteraltan 5.6<br />

(Posthof) (Restaurant & Pension)<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles Baude Rusalka 5.6<br />

(Schlosshügel) (Kleines Versailles)<br />

17 Kunstgalerie GH Pupp Chopin-Baude 3.5<br />

18 Straße Ondřejská Hůrky Tři kříže 4.8<br />

(Stadtteil) Hügel Drei Kreuze<br />

19 Hauptpostamt Sprudelkolonnade Altan Panorama 5.8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz 5.0<br />

(Kleines Versailles) (Gemeinde)<br />

(Bild)<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská hora 5.4<br />

(Ortsteil) (Berg)<br />

22 Tuhnice Rohan-Weg Smrkový srub 0.8<br />

(Gemeinde)<br />

(Fichtenblockhaus)<br />

Перечень маршрутов<br />

Номер: Начало: Конец: Достопримечательность: Длина, км:<br />

1 Почтовый двор „Richmond“ Беседка Бетховена 1.5<br />

(„Ричмонд“)<br />

2 Почтовый двор Březová Гостиница „Alice“ 2.5<br />

(Бржезова)<br />

3 Галерея искусств Галерея искусств Колонна странников 2.8<br />

4 Главпочтамт Tuhnice Napajedla 1.8<br />

(Тугнице)<br />

(Напаедла)<br />

5 станция канатн. теннисные корты Часовня „Ecce Homo“ 2.0<br />

дороги<br />

6 станция канатн. „Малый Версаль“ санаторий „Myslivna“ 1.5<br />

дороги<br />

(„Охотничий дом“)<br />

7 Галерея искусств Замковая колоннада Беседка Финдлатера 2.5<br />

8 Почтовый двор Březová Беседка „Na Výšině“ 3.6<br />

(Бржезова)<br />

(„На Вышине“)<br />

9 „Малый Версаль“ Замковый холм Kamzík (Камзик) 2.5<br />

10 „Малый Версаль“ Главпочтамт Беседка Фибиха 4.1<br />

11 Замковый холм „Малый Версаль“ Сторожка „Diana“ 3.3<br />

12 Hůrky (Гурки) Пражска – Черны кунь Смотровая площадка Гёте 2.9<br />

13 Замковый холм Смотр. площ. „Diana“ Лесной молебен 2.4<br />

14 Замковый холм Doubí Ресторан „Svatý Linhart“ 4.4<br />

(Доуби)<br />

15 Почтовый двор Černý kůň Беседка Поэтов 5.6<br />

(Черны кунь)<br />

16 Замковый холм „Малый Версаль“ Дачный домик „Rusalka“ 5.6<br />

17 Галерея искусств Гранд Отель „Pupp“ Дачный домик Шопена 3.5<br />

18 Улица Ondřejská Hůrky „Tři kříže“ 4.8<br />

(Гурки)<br />

(„Три креста“)<br />

19 Главпочтамт Гейзерная колоннада Беседка „Panorama“ 5.8<br />

20 „Малый Версаль“ Březová Образ 5.0<br />

(Бржезова)<br />

21 Гранд Отель „Pupp“ Doubí Доубска гора 5.4<br />

(Доуби)<br />

22 Tuhnice Роганова дорога Еловый сруб 0.8<br />

(Тугнице)<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

An overview of the routes<br />

Number: Starts: Ends: Points of interest: Length in Km:<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven’s Gazebo 1.5<br />

(Post Office Court)<br />

2 Poštovní dvůr Březová Hotel Alice 2.5<br />

3 Art Gallery Art Gallery Wanderer’s column 2.8<br />

4 Main post office Tuhnice Napajedla 1.8<br />

5 Cable car station tennis courts Ecce Homo Chapel 2.0<br />

6 Cable car station Malé Versailles the Myslivna sanatorium 1.5<br />

(Small Versailles) (Forester’s Lodge sanatorium)<br />

7 Art Gallery Mansion colonnade Findlater’s Gazebo 2.5<br />

8 Poštovní dvůr Březová Na Výšině Gazebo 3.6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2.5<br />

(Mansion peak)<br />

10 Malé Versailles Main post office Fibich’s Gazebo 4.1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles Diana gamekeeper’s lodge 3.3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethe’s lookout 2.9<br />

13 Zámecký vrch Diana lookout Lesní pobožnost 2.4<br />

(Forest chapel)<br />

14 Zámecký vrch Doubí Svatý Linhart restaurant 4.4<br />

(St. Linhart Restaurant)<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň Poets’ Gazebo 5.6<br />

(Black Horse)<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles Rusalka cottage 5.6<br />

17 Art Gallery GH Pupp Chopin’s cottage 3.5<br />

18 Ondřejská Street Hůrky Tři kříže 4.8<br />

(Three Crosses)<br />

19 Main post office Hot spring colonnade Panorama Gazebo 5.8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz 5.0<br />

(Picture)<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská Mountain 5.4<br />

22 Tuhnice Rohan path Pine cabin 0.8<br />

Spa-Magazine | 5


THERMAL<br />

SWIMMING POOL<br />

The swimming pool is 50 m long<br />

Advantageous prices<br />

for families with childern<br />

HOT SPRING WATER 30°C<br />

OPEN DAILY<br />

8.00 - 21.00<br />

Vás zve do Casina v Karlových Varech<br />

Invites You to the Casino in Karlovy Vary<br />

Ladet Sie in das Casino in Karlovy Vary<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

10 karlovarských NEJ<br />

1. Karlovy Vary jsou největším lázeňským městem České republiky.<br />

2. Alžbětiny lázně jsou největším lázeňským zařízením v ČR.<br />

3. Největším odběratelem vřídelní vody je s 26% společnost Imperial<br />

Karlovy Vary, a.s.<br />

4. Nejteplejším a nejvydatnějším minerálním pramenem je Vřídlo.<br />

5. Největší, nejznámější a nejoblíbenější promenádou je Mlýnská<br />

kolonáda.<br />

6. Nejvýznamnější společenskou a kulturní akcí je bezesporu<br />

Mezinárodní filmový festival.<br />

7. Nejkrásnější pohled na město je z rozhledny Diana.<br />

8. Nejznámější karlovarské produkty jsou: sklo Moser, bylinný likér<br />

Becherovka, minerální voda Mattoni, lázeňské oplatky a karlovarský<br />

porcelán Thun.<br />

9. Nejvýznamnější j církevní památkou města je kostel sv. Máří<br />

Magdalény alén<br />

od slavného architekta ta Kiliána iána<br />

Ignáce Dientzenhofera.<br />

10.<br />

Nejničivější j přírodní pohromou byl pro Karlovy Vary požár (1604),<br />

kterému byly ušetřeny eny jen 3 domy. Zbytek města lehl popelem.<br />

pele<br />

The TOP 10 of Karlovy Vary<br />

1. Karlovy Vary is the largest spa city in the Czech Republic.<br />

2. Before World War I, Karlovy Vary was also one of the leading spa resorts in Europe that was<br />

frequently visited by the then famous artists, scientists, and aristocrats.<br />

3. The largest consumer of mineral water with its 26% of the total consumption is the Imperial<br />

Karlovy Vary, a.s. Corporation.<br />

4. The hottest and the most substantial mineral spring is Thermal Spring.<br />

5. The largest, best known and most popular esplanade is Mill Colonnade.<br />

6. Undoubtly the most significant social and cultural event is the International Film Festival (IFF).<br />

7. The best view of the city is from the Diana outlook tower.<br />

8. The best known products of Karlovy Vary are: Moser glassware, Becherovka herbal liqueur,<br />

Mattoni mineral water, spa wafers, Thun porcelain.<br />

9. The most prominent church monument in the city is St. Mary Magdalene church designed by the<br />

distinguished ingu<br />

ishe<br />

architect Kilián Ignác Dientzenhofer.<br />

nhof<br />

er.<br />

10. The most devastating natural disaster ster<br />

affecting Karlovy Vary was a fire<br />

(1604) that<br />

consumed<br />

everything eryt<br />

except ept 3 houses. The rest<br />

of the city<br />

was<br />

reduced to ashes.<br />

s.<br />

American roulette<br />

Multi-roulette<br />

Slot machines<br />

Videoterminals<br />

Poker<br />

Black Jack<br />

NonStop<br />

Parking<br />

Lázeňský hotel Thermal<br />

I. P. Pavlova 11, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 001 111, fax: +420 359 002 603<br />

reservation@thermal.cz<br />

www.thermal.cz<br />

Die 10 Karlsbader BESTEN<br />

1. Karlsbad ist die größte Kurstadt der Tschechischen Republik.<br />

2. Vor dem 1. Weltkrieg war Karlsbad auch eine der bedeutendsten Kurstädte Europas. Dies belegen<br />

häufige Besuche berühmter Künstler, Wissenschaftler und Aristokraten.<br />

3. Der größte Abnehmer des Sprudelwassers ist mit 26% die Aktiengesellschaft Imperial<br />

Karlovy Vary, a.s.<br />

4. Die wärmste und reichste Mineralquelle ist die Sprudel.<br />

5. Die größte, bekannteste und beliebteste Promenade ist die Mühlenkolonnade.<br />

6. Die bedeutendste gesellschaftliche und kulturelle Aktion ist zweifellos das Internationale<br />

Filmfestival.<br />

7. Den schönsten Blick auf die Stadt hat man aus dem Aussichtspunkt Diana.<br />

8. Die bekanntesten Karlsbader Produkte sind: das Glas Moser, der Kräuterlikör Becherovka,<br />

Mineralwasser Mattoni, Kuroblaten und Karlsbader Porzellan Thun.<br />

9.<br />

Die<br />

bedeutendste eutendste religiöse Sehenswürdigkeit der Stadt ist die Maria Magdalena-Kirche e des<br />

berühmten Architekten Kilian Ignaz Dientzenhofer.<br />

10. Die<br />

zerstörendste en<br />

Naturkatastrophe tast<br />

roph<br />

für Karlsbad ad war<br />

ein<br />

Feuerbrand e (1604), bei welchem nur<br />

3 Häuser ausgespart spart wurden. Der Rest der<br />

Stadt wurde bis<br />

zur<br />

Asche niedergebrannt.<br />

ebrann<br />

nnt.<br />

Pension & Caffé St. Maur<br />

open daily: 10–18<br />

Nám. 5. <strong>kv</strong>tna 28, Beov nad Teplou<br />

www.lavernaromana.com / pension@lavernaromana.com<br />

10 карловарских САМЫХ<br />

1. Карловы Вары являются самым большим курортным городом Чешской республики.<br />

2. До Первой мировой войны Карловы Вары были также одним из самых известных<br />

курортных городов Европы. Это подтверждают частые посещения знаменитых деятелей<br />

искусства, ученых и аристократов.<br />

3. Крупнейшим потребителем гейзерной воды является компания Imperial Karlovy Vary, a.s.<br />

(АО «Империал Карловы Вары»), которая потребляет 26% от ее общего количества.<br />

4. Самым известным и самым знаменитым минеральным источником является Вржидло.<br />

5. Самым большим, знаменитым и популярным променадом является Млинская колоннада.<br />

6. Самым известным общественным и культурным мероприятием бесспорно является<br />

Международный кинофестиваль.<br />

7. Самый красивый вин на город открывается с наблюдательной башни «Диана».<br />

8. Самой известной карловарской продукцией являются: стекло марки «Мозер», травяной<br />

ликер «Бехеровка», минеральная вода «Маттони», курортные вафли и карловарский<br />

фарфор «Тун».<br />

9. Самой знаменитым памятником церковной архитектуры города является костел<br />

св. Марии Магдалины, спроектированный прославленным архитектором Игнатием<br />

Диензенгофером.<br />

10. Самым разрушительным стихийным бедствием стал для Карловых Варов пожар (1604),<br />

который пощадил только 3 дома. Остаток города сгорел дотла.<br />

6 | Spa-Magazine


KULTURNÍ KALENDÁŘ — CULTURAL CALENDAR — KULTUR KALENDER — КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

Karlovy Vary<br />

KULTURA<br />

CULTURE<br />

DIE KULTUR<br />

КУЛЬТУРА<br />

SpaMagazine<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Začátek koncertů: 20.30 hod, vstupné: zdarma.<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

2.10. Assunta Mano (Belgie-Itálie-CZ) Mezinárodní<br />

popjazzový quintet. Vstupné: 100 CZK<br />

9.10. Matěj Benko Trio<br />

16.10. JezzFest Karlovy Vary 2009 Kinosál Hotel Imperial<br />

19,30h, předprodej vstupenek v Infocentru<br />

Karlovy Vary nebo Concierge Hotel Imperial<br />

23.10. Michal Gera Band Michal Gera - top jazzový<br />

trumpetista se svou vynikající kapelou.<br />

30.10. Stan the Man Blues Band Originální skotský<br />

zpěvák a kytarista Stan Wolarz v čele tria hrajícího<br />

výjimečně působivé blues…<br />

Vstupné: 100 CZK<br />

Každý den hraje živá hudba:<br />

• Marakas Band – neděle až úterý<br />

• Gipsy Hery Band – středa a čtvrtek<br />

• Diskotékový pořad - sobota<br />

Úterní vystoupení:<br />

Magic show nebo Orientální tance<br />

Karlovarské městské divadlo<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s., Divadelní náměstí 21,<br />

360 01 Karlovy Vary, www.karlovarskedivadlo.cz<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537 • obchodní oddělení: tel.:<br />

353 225 621, vstupenky@karlovarskedivadlo.cz<br />

3.10. 19.30, W. A. Mozart: „REQUIEM“<br />

Nová Česká píseň<br />

Jedna z nejpůsobivějších Mozartových skladeb,<br />

sugestivně se prolínající celým Formanovým<br />

Oscarovým filmem AMADEUS, zazní<br />

v provedení plzeňských umělců.<br />

4.10. 15.00, Jana Galinová: „PRINC BAJAJA“<br />

Docela velké divadlo Litvínov<br />

6.10. 19.30, Hudba hradní stráže a policie ČR<br />

Organizátor akce: ART38. Jedinečný koncert<br />

64 členného orchestru, který se představí<br />

s repertoárem sestaveným z nejkrásnějších<br />

světových a českých skladeb<br />

7.10. 19.30 , Pavel Grym:<br />

Wolfgang Ebert „GANGSTEŘI Z MĚSTEČKA“<br />

Docela velké divadlo a Divadlo U Hasičů Praha<br />

10.10. 19.30, L. Vaculík, P. Malásek „EDITH, VRAB-<br />

ČÁK Z PŘEDMĚSTÍ“ Divadlo J. K. Tyla Plzeň<br />

Inscenace mapuje životní cestu slavné francouzské<br />

šansoniérky Edith Piaf od prvních písniček<br />

v pařížských ulicích přes slavné kabarety až po<br />

triumfální vystoupení v Olympii.<br />

14.10. 19.30, František Ringo Čech : „DÍVČÍ VÁLKA“<br />

Čechovo Prozatimně osvobozené divadlo<br />

20.10. 19.30, „GALAKONCERT OPERETNÍCH MELO-<br />

DIÍ A EVERGREENŮ“<br />

Komorní orchestr Nálady se sólisty:<br />

Štěpánka Heřmánková – soprán, sólistka hudebních<br />

divadel<br />

Milan Vlček – tenor, sólista opery Národního<br />

divadla v Brně<br />

Petr Matuszek – bas, sólista opery Severočeského<br />

divadla opery a baletu. Nejslavnější operetní<br />

melodie a evergreeny ze slavných operet F.<br />

Lehára, J. Strausse, E. Kalmána, O. Nedbala a<br />

dalších.<br />

22.10. 19.30, Marie Jones: „Plný kapsy šutrů“<br />

Divadlo Rokoko<br />

24.10. 19.30, Johann Strauss: „NOC V BENÁTKÁCH“<br />

Divadlo Annaberg Buchholz Německo<br />

Opereta ve 3 dějstvích od Friedrich Zell a<br />

Richard Genée<br />

27.10. 19.30, „NEJLEPŠÍ KUSY Z REPERTOÁRU“<br />

ONDŘEJ HAVELKA<br />

A JEHO MELODY MAKERS<br />

29.10. 19.30, Ray Cooney : „1 + 1 = 3“<br />

Divadlo Kompanyje<br />

30.10. 19.30, P. I. Čajkovskij: „Louskáček“<br />

Severočeské divadlo opery a baletu<br />

Galerie umění Karlovy Vary,<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 353 224 387, fax: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galerie<strong>kv</strong>ary.cz, URL: www.galerie<strong>kv</strong>ary.cz<br />

Otevírací doba: úterý – neděle 9.30-12 a 13-17 hodin<br />

Vždy první středu v měsíci vstup zdarma do Galerie umění<br />

i Letohrádku Ostrov<br />

Ve dnech 5. - 11. 7. 2009 galerie otevřena denně od 9.30<br />

do 19 hodin.<br />

VÝSTAVY:<br />

Alén Diviš (1900 – 1956) - Malby a kresby<br />

/potrvá do 8.11./<br />

Friedensreich Hundertwasser - NANA<br />

HYAKU MIZU Výstava souboru grafických listů<br />

slavného rakouského malíře a architekta pořádaná<br />

ve spolupráci s Künstlerhaus Schirnding.<br />

/potrvá do 4.10./<br />

17.9. Adolf Kašpar - Ilustrátor<br />

Výstava představí harmonické ilustrace<br />

Adolfa Kašpara (1877 – 1934)<br />

/potrvá do 18.10./<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

České umění 20. století Nová podoba stálé<br />

expozice prezentuje bohaté sbírkové fondy<br />

českého umění 20. století.<br />

KONCERTY:<br />

1.10. 19.30, Zdeněk Bína Kytarista a frontman kapely<br />

-123min se svým sólovým akustickým projektem<br />

vystřídá jazz s latinou, flamenco s blues i cikánské<br />

melodie s arabskými.<br />

7.10. 19.30, Hlasová malba Feng-yűn Song - zpěv,<br />

Jaroslav Kořán - perkuse, bubny, orloj<br />

Kino Panasonic<br />

Vítězná 50, Karlovy Vary<br />

rezervace: 353 233 933, www.kinopanasonic.cz<br />

1.10. 19.30, KDYŽ SE MUŽ VRACÍ DOMŮ<br />

2. - 4.10. 16.30, HARRY POTTER A PRINC DVOJÍ KRVE<br />

2.10. 19.30, HRANICE OVLÁDÁNÍ<br />

3. - 4.10. 19.30 RICKY<br />

5. - 7.10. 19.30, POKOJ V DUŠI<br />

8.10. 19.30, TULPAN<br />

9. a 11.10.<br />

10.10.<br />

17.00,<br />

16.30, DOBA LEDOVÁ 3: ÚSVIT DINOSAURŮ<br />

9.10. 19.30 VŠUDE DOBŘE, PROČ BÝT DOMA<br />

10.10. 18.45, Giacomo Puccini TOSCA<br />

11. - 12.10. 19.30, 35 PANÁKŮ RUMU<br />

13. - 14.10. 19.30, LOUISE - MICHEL<br />

15.10. 19.30, Projekce, HOME<br />

15.10.<br />

16.,18.-21.10.<br />

17.10.<br />

19.30,<br />

19.30,<br />

19.00, JÁNOŠÍK: PRAVDIVÁ HISTORIE<br />

22.10. 19.30, Projekce, ANTÉNA<br />

23. a 25.10.<br />

24.10.<br />

17.00,<br />

16.30, ZTRACENÝ POKLAD TEMPLÁŘSKÝCH<br />

RYTÍŘŮ 3<br />

23.10. 19.30, ADMIRÁL<br />

24.10. 18.45, Giuseppe Verdi AIDA<br />

25. - 26.10. 19.30, ROZERVANÁ OBJETÍ<br />

27. - 28.10. 19.30, ZAŽÍT WOODSTOCK<br />

29.10.<br />

30. - 31.10. 18.30 a 21.00, ULOVIT MILIARDÁŘE<br />

29.10. 19.30, Představení, ARCHITEKT ODPADU<br />

Kino Čas<br />

T.G.Masaryka 3. 360 01 Karlovy Vary, www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

Telefonní číslo pokladny kina: 353 223 272, On-line rezervace<br />

na http://vstupenky.karlovy-vary.cz, www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

1.-4.10 20:00, Hodinu Nevíš ČR, 95 min.<br />

1.-7.10. 16:00 a 18:00, G. I. Joe USA, 118 min.<br />

5.-7.10. 20:00, Coco Chanel Francie, 105 min.<br />

8.- 11.10. 16:00, Bolt: pes pro každý případ<br />

3D – USA, 103 min.<br />

8.- 11.10. 18:00 a 20:00, Sin Nombre Mexiko, 96 min.<br />

12.- 15.10. 16:00 a 18:00, G - force USA, 89 min.<br />

12.- 14.10. 20:00, Návrh VB, USA, 108 min.<br />

15.10.<br />

16.- 18.10.<br />

20:00,<br />

16:00, 18:00 a 20:00, District 9 USA, 112 min.<br />

19.- 21.10. 16:00, Noc v muzeu 2 USA, 107 min<br />

19.- 21.10. 18:00 a 20:00, Muži v říji ČR, 118 min.<br />

22.- 23.10.<br />

27.- 28.10.<br />

18:00,<br />

18:00 a 20:00, Náhradníci USA, 100 min.<br />

22.- 25.10. 16:00, Monstra vs. Vetřelci USA, 94 min<br />

22.- 25.10. 20:00, Lištičky ČR, Slovensko, Irsko, 100 min.<br />

24.- 26.10. 18:00, Bejvalky se nezbavíš USA, 100 min.<br />

26.- 28.10. 16:00, Hannah Montana USA, 102 min.<br />

29.-31.10. 16:00,<br />

1.11.<br />

29.-31.10.<br />

1.11.<br />

16:00, Ať žijí rytíři ČR, 105 min<br />

18:00 a 20:00,<br />

18:00 a 20:00, Michael Jackson ´s this is it<br />

USA, 15 min..<br />

Krajské muzeum Karlovarského kraje, p. o.<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

Pod Jelením skokem 30, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel. 353 224 433, 353 223 125, fax 353 224 434<br />

e-mail: sekretariat@<strong>kv</strong>muz.cz, www.<strong>kv</strong>muz.cz, www.kmkk.cz<br />

Muzeum Nová louka<br />

Nová louka 23, Karlovy Vary tel. 353 226 252-3<br />

Otevřeno: <strong>kv</strong>ěten – září út – ne 9 – 12, 13 – 17 hodin<br />

únor – duben st – ne 9 – 12, 13 – 17 hodin<br />

Stálá expozice: Stálá expozice: historie regionu<br />

a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov, tel: 353 842 883, 737 072 522,<br />

e-mail: letohradek@galerie<strong>kv</strong>ary.cz,<br />

otevírací doba: st – ne 13 – 17 hodin<br />

Z provozních důvodů zavřeno do dubna 2010.<br />

Hromadné návštěvy možné po telefonické domluvě<br />

v po – pá mezi 8 - 16 hodinou.<br />

Muzeum Zlatý klíč<br />

Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel. 353 223 888<br />

Otevřeno od 26. 3. 2009 út - ne 9 - 12, 13 - 17 hodin<br />

Dům Zlatý klíč je jedním z nejstarších renesančních<br />

domů v Karlových Varech.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel. 353 811 695, 736 754 831<br />

Otevřeno st - ne 9 - 12, 13 - 17 hodin<br />

Stálá expozice: dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek, tel. 353 925 702<br />

Otevřeno st - ne 8:30 - 12, 13 - 16:30 hodin<br />

Stálá expozice: dějiny města.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná,<br />

tel. 353 892 000, 775 971 322<br />

Otevřeno lichý týden st – pá 9.30 – 15 hodin<br />

sudý týden st – pá 14 – 18,<br />

so, ne 9 – 12, 14 – 17 hodin,<br />

po tel. domluvě kdykoliv<br />

Stálá expozice: dějiny těžby a zpracování<br />

cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, tel. 353 393 357, 739 204 982<br />

Otevřeno <strong>kv</strong>ěten - září st - ne 9 - 12, 13 - 17 hodin<br />

Stálá expozice: dějiny města a okolí.<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Vstupenky je možno zakoupit v Hudebních nástrojích EGO<br />

Musik, Vítězná 31 /naproti kinu Panasonic/<br />

pondělí - pátek 10-17 hodin, sobota 10-12 hodin,<br />

tel: 353 221 827.<br />

Pořady se uskutečňují za laskavé podpory Města Karlovy Vary.<br />

e-mail: klubpaderewski@volny.cz<br />

9.10. 19.30 Melanie TRIO - Live from Vancouver<br />

Canada at Klub Paderewski<br />

11.10. 19.30 Yvonne Sanchez<br />

15.10. 19.30 Toxique + SHOE CUT<br />

17.10. 19.30 Kalandr a Revival Band<br />

20.10. 19.30 Noriyuki Sawa - Stíny Višňového<br />

sadu Představení na motivy hry A. P. Čechova<br />

v jedinečném podání japonského loutkáře a<br />

stínoherce.<br />

23.10. 19.30 Nechte ho ležet Tvorba Jindry Pelce s<br />

vlastními texty.<br />

27.10. 19.30, Blue Effect<br />

Spa-Magazine | 7


Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial Spa Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge unless<br />

stated otherwise<br />

2.10. Assunta Mano (Belgium - Italy-CZ)<br />

International pop jazz quintet<br />

Entrance fee: 100 CZK<br />

9.10. Matěj Benko Trio<br />

16.10. Carlsbad JezzFest Hotel Imperial cinema hall<br />

7.30 p.m., advance sale of tickets at the Carlsbad<br />

Information Centre or the Hotel Imperial Concierge<br />

23.10. Michal Gera Band Michal Gera - top jazz trumpet<br />

player with his excellent band<br />

30.10. Stan the Man Blues Band Original Scottish<br />

vocalist and guitarist Stan Wolarz leading a trio<br />

playing uniquely captivating blues…<br />

Entrance fee: 100 CZK<br />

Live music played every day:<br />

• Marakas Band – Sunday to Tuesday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday and Thursday<br />

• Discotheque program - Saturday<br />

Tuesday performance<br />

Magic show or Oriental dancing / Indian dancing<br />

Carlsbad Municipal Theatre<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01 • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537 • business department: tel.:<br />

353 225 621, vstupenky@karlovarskedivadlo.cz<br />

3.10. 7.30 p.m., W. A. Mozart: „REQUIEM“<br />

New Czech Song<br />

One of Mozart’s most captivating pieces of<br />

music, suggestively pervading the whole of<br />

Forman’s Oscar winning film AMADEUS, will be<br />

played by Pilsen artists.<br />

4.10. 3 p.m., Jana Galinová: „PRINC BAJAJA“<br />

Docela velké divadlo Litvínov<br />

(The Fairly Large Theatre)<br />

6.10. 7.30 p.m., Music by the Castle Guards and<br />

the CZ Police Force<br />

Event organised by: ART38. A unique concert by<br />

the 64 member orchestra, which will introduce<br />

itself with a repertoire made up of the most<br />

beautiful Czech and world music.<br />

7.10. 7.30 p.m., Pavel Grym:<br />

Wolfgang Ebert „GANGSTERS FROM<br />

TOWN“ Docela velké divadlo and U Hasičů<br />

Theatre Prague<br />

10.10. 7.30 p.m., L. Vaculík, P. Malásek „EDITH, THE<br />

SPARROW FROM THE SUBURBS“ J. K. Tyla<br />

Theatre Pilsen. A performance mapping the<br />

life of the famous French chanson singer Edith<br />

Piaf, from her first songs in the streets of Paris,<br />

through famous cabarets, to her triumphal<br />

appearance in Olympia.<br />

14.10. 7.30 p.m., František Ringo Čech: „MAIDENS‘<br />

WAR“ Čechovo Prozatimně osvobozené<br />

Theatre<br />

20.10. 7.30 p.m., „GALACONCERT OF OPERETTA<br />

MELODIES AND EVERGREENS“ Moods with<br />

Soloists Chamber Orchestra:<br />

Štěpánka Heřmánková – soprano, a music<br />

theatre soloist<br />

Milan Vlček – tenor, a soloist at the opera of the<br />

National Theatre in Brno<br />

Petr Matuszek – bass, a soloist of the opera<br />

of the North Bohemian Theatre of Opera and<br />

Ballet<br />

The most famous operetta melodies and<br />

evergreens from famous operettas by F. Lehár, J.<br />

Strausse, E. Kalmán, O. Nedbal and others.<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

22.10. 7.30 p.m., Marie Jones: „Stones in His<br />

Pockets“ Rokoko Theatre<br />

24.10. 7.30 p.m., Johann Strauss:<br />

„A NIGHT IN VENICE“<br />

Annaberg Buchholz Theatre Germany<br />

An operetta of three acts by Friedrich Zell and<br />

Richard Genée<br />

27.10. 7.30 p.m., “THE BEST OF THE REPERTOIRE“<br />

ONDŘEJ HAVELKA<br />

AND HIS MELODY MAKERS<br />

29.10. 7.30 p.m., Ray Cooney : „1 + 1 = 3“<br />

Kompanyje Theatre<br />

30.10. 7.30 p.m., P. I. Čajkovskij: „The Nutcracker“<br />

North Bohemian Theatre of Opera and Ballet<br />

Carlsbad Art Gallery, an allowance organisation of the<br />

Carlsbad Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad, tel.: 353 224 387,<br />

fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galerie<strong>kv</strong>ary.cz, URL: www.galerie<strong>kv</strong>ary.cz<br />

Opening hours: Tuesday – Sunday 9.30 a.m. – 12 p.m.<br />

and 1 – 5 p.m.<br />

Free entry to the art gallery and the Ostrov Summer Mansion<br />

on every first Wednesday of the month.<br />

During the period from 5. - 11. 7. 2009 the gallery is open daily<br />

from 9.30 a.m. until 7 p.m.<br />

VÝSTAVY:<br />

Alén Diviš (1900 – 1956)<br />

Paintings and drawings<br />

/continues until 8.11./<br />

Friedensreich Hundertwasser - NANA<br />

HYAKU MIZU An exhibition of graphic prints<br />

by the famous Austrian painter and architect,<br />

organised in cooperation with Künstlerhaus<br />

Schirnding. /continues until 4.10./<br />

17.9. Adolf Kašpar - Ilustrátor The exhibition will<br />

introduce harmonious illustrations by Adolf<br />

Kašpar (1877 – 1934)<br />

/continues until 18.10./<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th Century Art The new appearance of<br />

the permanent exhibition presents the abundant<br />

collections of Czech 20 th Century art.<br />

CONCERTS:<br />

1.10. 7.30 p.m., Zdeněk Bína Guitarist and front man<br />

of the band – 123min will play jazz and Latin,<br />

flamenco with blues and gipsy melodies with<br />

Arabic melodies in his solo acoustic project..<br />

7.10. 7.30 p.m., Voice painting Feng-yűn Song<br />

- Vocals, Jaroslav Kořán – percussion, drums,<br />

orloj organ<br />

Panasonic Cinema<br />

Vítězná 50, Carlsbad, reservations: 353 233 933, www.kinopanasonic.cz<br />

1.10. 7.30 p.m., A MAN COMES HOME<br />

2. - 4.10. 4.30 p.m., HARRY POTTER<br />

AND THE HALF-BLOOD PRINCE<br />

2.10. 7.30 p.m., LIMITS OF CONTROL<br />

3. - 4.10. 7.30 p.m., RICKY<br />

5. - 7.10. 7.30 p.m. , SOUL AT PEACE<br />

8.10. 7.30 p.m. , TULPAN<br />

9. a 11.10.<br />

10.10.<br />

5 p.m.,<br />

4.30 p.m., ICE AGE 3:<br />

DAWN OF THE DINOSAURS<br />

9.10. 7.30 p.m. AWAY WE GO<br />

10.10. 6.45 p.m. , Giacomo Puccini TOSCA<br />

11. - 12.10. 7.30 p.m. , 35 SHOTS OF RUM<br />

13. - 14.10. 7.30 p.m. , LOUISE - MICHEL<br />

15.10. 7.30 p.m. , Screening, HOME<br />

15.10. 7.30 p.m. ,<br />

16.,18.-21.10. 7.30 p.m. ,<br />

17.10. 7 p.m., JÁNOŠÍK: A TRUE HISTORY<br />

22.10. 7.30 p.m. , Screening, The Aerial<br />

23. a 25.10.<br />

24.10.<br />

5 p.m.,<br />

4.30 p.m., THE LOST TREASURE OF THE<br />

KNIGHTS OF TEMPLAR<br />

23.10. 7.30 p.m. , THE ADMIRAL<br />

24.10. 6.45 p.m., Giuseppe Verdi AIDA<br />

25. - 26.10. 7.30 p.m. , BROKEN EMBRACES<br />

27. - 28.10. 7.30 p.m. , TAKING WOODSTOCK<br />

29.10.<br />

30. - 31.10.<br />

6.30 p.m. and 9 p.m.,<br />

CATCH THE BILLIONAIRE<br />

29.10. 7.30 p.m. , Documentary, GARBAGE WARRIOR<br />

Čas Cinema<br />

T.G.Masaryka 3. 360 01 Carlsbad, www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

Cinema ticket office telephone number: 353 223 272<br />

On-line reservations at<br />

http://vstupenky.karlovy-vary.cz, www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

1.-4.10 8 p.m., Unknown Hour CZ, 95 min.<br />

1.-7.10. 4 p.m. and 6 p.m., G. I. Joe USA, 118 min.<br />

5.-7.10. 8 p.m., Coco Chanel France, 105 min.<br />

8.- 11.10. 4 p.m., Bolt 3D – USA, 103 min.<br />

8.- 11.10. 6 p.m. and 8 p.m., Sin Nombre Mexico, 96 min.<br />

12.- 15.10. 6 p.m. and 6 p.m., G - force USA, 89 min.<br />

12.- 14.10. 8 p.m., The Proposal GB, USA, 108 min.<br />

15.10. 8 p.m.,<br />

16.- 18.10. 4 p.m., 6 p.m. and 8 p.m., District 9 USA, 112 min.<br />

19.- 21.10. 4 p.m., Night at the Museum 2 USA, 107 min<br />

19.- 21.10. 6 p.m. and 8 p.m., Muži v říji CZ, 118 min.<br />

22.- 23.10.<br />

27.- 28.10.<br />

6 p.m.,<br />

6 p.m. and 8 p.m., The Replacements<br />

USA, 100 min.<br />

22.- 25.10. 4 p.m., Monsters vs. Aliens USA, 94 min<br />

22.- 25.10. 8 p.m., Foxes CZ, Slovakia, Ireland, 100 min.<br />

24.- 26.10. 6 p.m., The Ghosts of Girlfriends Past<br />

USA, 100 min.<br />

26.- 28.10. 4 p.m., Hannah Montana USA, 102 min.<br />

29.-31.10.<br />

1.11.<br />

29.-31.10.<br />

1.11.<br />

4 p.m. ,<br />

4 p.m., Ať žijí rytíři CZ, 105 min<br />

6 p.m. and 8 p.m.,<br />

6 p.m. and 8 p.m., Michael Jackson ´s this is it<br />

USA, 15 min..<br />

Regional Museum of the Carlsbad Region, p. o.<br />

Carlsbad Museum<br />

Pod Jelením skokem 30, 360 01 Carlsbad<br />

tel. 353 224 433, 353 223 125, fax 353 224 434<br />

e-mail: sekretariat@<strong>kv</strong>muz.cz, www.<strong>kv</strong>muz.cz, www.kmkk.cz<br />

Nová louka Museum<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad, tel. 353 226 252-3<br />

Open: May - September Tue. – Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 1 – 5 p.m.<br />

February – April Wed. – Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 1 – 5 p.m.<br />

Permanent exhibition: history of the region<br />

and town of Carlsbad, Carlsbad nature – characteristic<br />

flora and fauna, examples of minerals.<br />

Ostrov Summer Mansion<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov<br />

tel: 353 842 883, 737 072 522,<br />

e-mail: letohradek@galerie<strong>kv</strong>ary.cz<br />

opening hours: Wed. – Sun. 1 – 5 p.m.<br />

Closed until April 2010 for operating reasons.<br />

Group visits possible after arrangement by telephone<br />

from Fri – Mon between 8 a.m. and 4 p.m.<br />

Zlatý klíč Museum<br />

Lázeňská 3, 360 01 Carlsbad, tel. 353 223 888<br />

Open from 26. 3. 2009 Tue. – Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 1 – 5<br />

p.m.<br />

The Zlatý klíč house (House of the Gold Key)<br />

us one of the oldest renaissance buildings in<br />

Carlsbad.<br />

Royal Mint Jáchymov Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov, tel. 353 811 695,<br />

736 754 831<br />

Open: May - September Tue. – Wed. 9 a.m. – 12 p.m. and 1 – 5 p.m.<br />

October – April Wed. – Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 1 – 5 p.m.<br />

Permanent exhibition: history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek, tel. 353 925 702<br />

Open Wed. – Sun. 8:30 a.m. – 12 p.m., 1 – 4.30 p.m.<br />

Permanent exhibition: history of the town.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel. 353 892 000,<br />

775 971 322<br />

Open: odd week Wed. – Fri. 9.30 a.m. – 3 p.m., even week<br />

Wed. – Fri. 2 – 6 p.m., Sat. and Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 2 – 5<br />

p.m., visits can be arranged at other times by telephone<br />

Open even week Wed. – Fri. 9.30 a.m. – 3 p.m.<br />

odd week Wed. – Fri. 2 – 6 p.m.,<br />

Sat. and Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 2 – 5 p.m.,<br />

Permanent exhibition: history of tin ore<br />

mining and processing in the Eastern Ore<br />

Mountains.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, tel. 353 393 357, 739 204 982<br />

Open May - September Wed. – Sun. 9 a.m. – 12 p.m. and 1 – 5<br />

p.m.<br />

Permanent exhibition: history of the town<br />

and surrounding area.<br />

Paderewski Club<br />

Husovo nám. 2, Carlsbad<br />

Tickets can be purchased at EGO Musik musical instruments,<br />

Vítězná 31 /opposite the Panasonic cinema/ Monday - Friday 10<br />

a.m. – 5 p.m., Saturday 10 a.m. – 12 p.m., tel.: 353 221 827.<br />

Performances are held with the kind support of the Town of<br />

Carlsbad. e-mail: klubpaderewski@volny.cz<br />

9.10. 19.30 Melanie TRIO - Live from Vancouver<br />

Canada at Klub Paderewski<br />

11.10. 19.30 Yvonne Sanchez<br />

15.10. 19.30 Toxique + SHOE CUT<br />

17.10. 19.30 Kalandr a Revival Band<br />

20.10. 19.30 Noriyuki Sawa - Shadows of the<br />

Cherry Orchard A performance based on the<br />

play by A. P. Čechov uniquely interpreted by the<br />

Japanese puppeteer and shadow puppeteer.<br />

23.10. 19.30 Let him lie Performance by Jindra Pelc<br />

with his own texts.<br />

27.10. 19.30, Blue Effect<br />

8 | Spa-Magazine


Club Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis (sofern nicht<br />

anders angeführt)<br />

2.10. Assunta Mano (Belgien-Italien-Tschechien)<br />

Internationales Pop- Jazz- Quintett<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

9.10. Matěj Benko - Trio<br />

16.10. JezzFest Karlovy Vary 2009 Kinosaal Hotel<br />

„Imperial“, 19,30 Uhr, Kartenvorverkauf im<br />

Infozentrum Karlsbad oder beim Concierge des<br />

Hotels „Imperial“<br />

23.10. Michal Gera Band Michal Gera – Top- Jazz-<br />

Trompeter mit seiner hervorragenden Kapelle.<br />

30.10. Stan the Man Blues Band Der originelle<br />

schottische Sänger und Gitarrist Stan Wolarz<br />

an der Spitze eines Trios, das außergewöhnlich<br />

wirkenden Blues spielt… Eintritt: 100 CZK<br />

Jeden Tag spielt Live- Musik:<br />

• Marakas Band – Sonntag bis Dienstag<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwoch und Donnerstag<br />

• Disko- Veranstaltung - Samstag<br />

Dienstagsveranstaltung<br />

Magic show oder Orientalische Tänze/ Indische<br />

Tänze<br />

Karlsbader Stadttheater<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, 360 01 Karlovy Vary, www.karlovarskedivadlo.cz<br />

3.10. 19.30, W. A. Mozart: „REQUIEM“<br />

Nová Česká píseň<br />

Eine der wirkungsvollsten Mozart- Kompositionen,<br />

die sich suggestiv durch den gesamten<br />

Oscar- preisgekrönten Forman- Film „AMA-<br />

DEUS“ zieht, erklingt in einer Aufführung von<br />

Künstlern aus Pilsen.<br />

4.10. 15.00, Jana Galinová: „PRINZ BAJAJA“<br />

Docela velké divadlo Litvínov<br />

(Durchaus großesTheater Litvínov)<br />

6.10. 19.30, Musik der Burgwache und Polizei der<br />

Tschechischen Republik<br />

Organisator der Aktion: ART38<br />

Einzigartiges Konzert des 64 Mitglieder zählenden<br />

Orchesters, das sich mit einem Repertoire<br />

der schönsten internationalen und tschechischen<br />

Kompositionen vorstellt.<br />

7.10. 19.30 , Pavel Grym:<br />

Wolfgang Ebert „GANGSTEŘI Z MĚSTEČKA“<br />

(DIE GÄNGSTER AUS DEM STÄDTCHEN)<br />

Docela velké divadlo (Durchaus großesTheater)<br />

und Theater „U Hasičů“ Prag<br />

10.10. 19.30, L. Vaculík, P. Malásek „EDITH, DER<br />

SPATZ AUS DER VORSTADT“<br />

Theater „J. K. Tyl“ Plzeň<br />

Die Inszenierung zeichnet den Lebensweg der<br />

berühmten französischen Chansonsängerin<br />

Edith Piaf von den ersten Liedern in den Straßen<br />

von Paris über bekannte Kabaretts bis hin zum<br />

triumphalen Auftritt in Olympia auf.<br />

14.10. 19.30, František Ringo Čech : „DÍVČÍ VÁLKA“<br />

(Jungfernkrieg)<br />

Čechs Einstweilig befreites Theater<br />

20.10. 19.30, „GALAKONZERT DER OPERETTENME-<br />

LODIEN UND EVERGREENS“ Komorní oKammerorchester<br />

„Nálady“ mit den Solisten:<br />

Štěpánka Heřmánková – Sopran, Musiktheatersolistin<br />

Milan Vlček – Tenor, Opernsolist des Nationaltheaters<br />

in Brno<br />

Petr Matuszek – Bass, Solist der Oper des Nordböhmischen<br />

Opern- und Ballett- Theaters<br />

Galakonzert mit Operettenmelodien und<br />

Evergreens aus den berühmten Operetten von<br />

F. Lehár, J. Strauss, E. Kalmán, O. Nedbal und<br />

anderen.<br />

22.10. 19.30, Marie Jones: „Plný kapsy šutrů“<br />

(Die Taschen voller Steine)<br />

Theater „Rokoko“<br />

24.10. 19.30, Johann Strauss:<br />

„EINE NACHT IN VENEDIG“<br />

Theater Annaberg- Buchholz, Deutschland<br />

Operette in 3 Akten von Friedrich Zell und<br />

Richard Genée<br />

27.10. 19.30, „DIE BESTEN STÜCKE AUS DEM RE-<br />

PERTOIRE“ ONDŘEJ HAVELKA UND SEINE<br />

MELODY MAKERS<br />

29.10. 19.30, Ray Cooney : „1 + 1 = 3“<br />

Theater Kompanyje<br />

30.10. 19.30, P. I. Čajkovskij: „Nussknacker“<br />

Nordböhmisches Opern- und Ballett- Theater<br />

Kunstgalerie Karlsbad,<br />

Beitragsorganisation des Karlsbader Bezirkes,<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary,<br />

Tel: 353 224 387, Fax: 353 224 388,<br />

E-mail: info@galerie<strong>kv</strong>ary.cz, URL: www.galerie<strong>kv</strong>ary.cz.<br />

Öffnungszeiten: Dienstag – Sonntag 9.30-12 und 13-17 Uhr. Jeden<br />

ersten<br />

Immer am ersten Mittwoch im Monat Eintritt in die Kunstgalerie<br />

und ins Lustschloss „Ostrov“ kostenlos.<br />

In den Tagen vom 5. - 11. 7. 2009 ist die Galerie täglich von 9.30<br />

bis 19 Uhr geöffnet.<br />

VÝSTAVY:<br />

Alén Diviš (1900 – 1956) - Gemälde und<br />

Zeichnungen /dauert bis 8.11./<br />

Friedensreich Hundertwasser - NANA<br />

HYAKU MIZU Ausstellung einer Kollektion von<br />

graphischen Blättern des berühmten österreichischen<br />

Malers, in Zusammenarbeit mit dem<br />

Künstlerhaus Schirnding veranstaltet.<br />

/dauert bis 4.10./<br />

17.9. Adolf Kašpar - Illustrator Die Ausstellung<br />

stellt harmonische Illustrationen von Adolf Kašpar<br />

(1877 – 1934) vor. /dauert bis 18.10./<br />

DAUEREXPOSITION:<br />

Die tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der Dauerexposition<br />

präsentiert die reichen Sammlungsfonds der<br />

tschechischen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

KONZERTE:<br />

1.10. 19.30, Zdeněk Bína Gitarrist und Frontmann<br />

der Kapelle -123 min. wechselt er mit seinem<br />

solo- akustischen Projekt Jazz mit lateinamerikanischer<br />

Musik, Flamenco mit Blues und Zigeunermelodien<br />

mit arabischen ab.<br />

7.10. 19.30, Stimmliche Malerei Feng-yűn Song -<br />

Gesang, Jaroslav Kořán - Perkussion, Trommeln,<br />

Glockenspiel<br />

Kino Panasonic<br />

Vítězná 50, Karlovy Vary,<br />

Reservierungen: 353 233 933, www.kinopanasonic.cz<br />

1.10. 19.30, EN MAND KOMMER HJEM (2007) / EIN<br />

MANN KOMMT HEIM<br />

2. - 4.10. 16.30, HARRY POTTER<br />

UND DER HALBBLUTPRINZ<br />

2.10. 19.30, THE LIMITS OF CONTROL (2009) / DIE<br />

GRENZEN DER BEHERRSCHUNG<br />

3. - 4.10. 19.30 RICKY<br />

5. - 7.10. 19.30, SEELENFRIEDEN / POKOJ V DUŠI<br />

(2009)<br />

8.10. 19.30, TULPAN<br />

9. a 11.10. 17.00,<br />

10.10. 16.30, ICE AGE 3: DIE DINOSAURIER SIND LOS<br />

9.10. 19.30 AWAY WE GO – AUF NACH IRGENDWO<br />

10.10. 18.45, Giacomo Puccini TOSCA<br />

11. - 12.10. 19.30, 35 RHUMS/ 35 SHOTS OF RUM (2008)<br />

– 35 GLÄSER RUM<br />

13. - 14.10. 19.30, LOUISE - MICHEL<br />

15.10. 19.30, Projektion, HOME<br />

15.10. 19.30,<br />

16.,18.-21.10. 19.30,<br />

17.10. 19.00, JÁNOŠÍK: PRAVDIVÁ HISTORIE /<br />

/ TRUE STORY (2009)<br />

22.10. 19.30, Projektion, ANTÉNA / THE AERIAL<br />

23. a 25.10.<br />

24.10.<br />

(2007)<br />

17.00,<br />

16.30, DER VERLORENE SCHATZ DER TEM-<br />

PELRITTER 3 / TEMPELRIDDERNES SKAT 3<br />

(2008)<br />

23.10. 19.30, THE ADMIRAL<br />

24.10. 18.45, Giuseppe Verdi AIDA<br />

25. - 26.10. 19.30, ZERRISSENE UMARMUNGEN / BRO-<br />

KEN EMBRACES (2009)<br />

27. - 28.10. 19.30, TAKING WOODSTOCK (2009)<br />

29.10.<br />

30. - 31.10. 18.30 a 21.00, CATCH THE BILLIONAIRE / Wie<br />

man einen Millionär fängt (2009)<br />

29.10. 19.30, Vorstellung, GARBAGE WARRIOR (2007)<br />

Kino Čas,<br />

T.G.Masaryka 3. 360 01 Karlovy Vary, www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

Tel.- Nr. der Kinokasse: 353 223 272<br />

On-line- Reservierung unter http://vstupenky.karlovy-vary.cz,<br />

www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

1.-4.10 20:00, Hodinu Nevíš ( Eine Stunde Ungewissheit)<br />

Tschechische Republik, 95 min.<br />

1.-7.10. 16:00 a 18:00, G. I. Joe USA, 118 min.<br />

5.-7.10. 20:00, Coco Chanel Frankreich, 105 min.<br />

8.- 11.10. 16:00, Bolt: Ein Hund für alle Fälle 3D – USA,<br />

103 min.<br />

8.- 11.10. 16:00 a 20:00, Sin Nombre USA, 89 min.<br />

12.- 15.10. 16:00 a 18:00, G - force USA, 89 min.<br />

12.- 14.10. 20:00, The Proposal / Selbst ist die Braut VB,<br />

USA, 108 min.<br />

15.10. 20:00,<br />

16.- 18.10. 16:00, 18:00 a 20:00, District 9 USA, 112 min.<br />

19.- 21.10. 16:00, Nachts im Museum 2 / Night at the<br />

museum 2 USA, 107 min<br />

19.- 21.10. 18:00 a 20:00, Männer in der Brunst / Muži v<br />

říji Tschechische Republik, 118 min.<br />

22.- 23.10.<br />

27.- 28.10.<br />

18:00,<br />

18:00 a 20:00, Surrogates – Mein zweites Ich<br />

USA, 100 min.<br />

22.- 25.10. 16:00, Monstra vs. Vetřelci USA, 94 min<br />

22.- 25.10. 20:00, Foxes Tschechien, Slowakei, Irland, 100 min.<br />

24.- 26.10. 18:00, Der Womanizer - Die Nacht der Ex-<br />

Freundinnen / The ghosts of girlfriends<br />

past USA, 100 min.<br />

26.- 28.10. 16:00, Hannah Montana USA, 102 min.<br />

29.-31.10.<br />

1.11.<br />

29.-31.10.<br />

1.11.<br />

16:00,<br />

16:00, Es leben die Ritter / Ať žijí rytíři<br />

Tschechische Republik, 105 min<br />

18:00 a 20:00,<br />

18:00 a 20:00, Michael Jackson ´s this is it<br />

USA, 15 min..<br />

Bezirksmuseum des Karlsbader Bezirkes, Förderorg.<br />

Museum Karlsbad<br />

Pod Jelením skokem 30, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel. 353 224 433, 353 223 125, Fax 353 224 434<br />

E-mail: sekretariat@<strong>kv</strong>muz.cz, www.<strong>kv</strong>muz.cz, www.kmkk.cz<br />

Museum „Nová louka“<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel. 353 226 252-3<br />

Geöffnet: Mai – September, Di. – So. 9 – 12, 13 – 17 Uhr<br />

Februar – April, Mi. – So. 9 – 12, 13 – 17 Uhr<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Dauerexposition: Geschichte der Region<br />

und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Bezirkes – charakteristische Flora und Fauna,<br />

Anschauungsstücke des mineralogischen<br />

Reichtums.<br />

Lustschloss „Ostrov“<br />

Zámecký park (Schlosspark), 363 01 Ostrov<br />

Tel: 353 842 883, 737 072 522<br />

E-mail: letohradek@galerie<strong>kv</strong>ary.cz<br />

Öffnungszeiten: Mi. – So., 13 – 17 Uhr<br />

Aus betrieblichen Gründen bis zum April 2010<br />

geschlossen. Sammelbesuche nach telefonischer<br />

Vereinbarung von Mo. – Fr. zwischen 8 - 16 Uhr<br />

möglich.<br />

Museum „Zlatý klíč“<br />

Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel. 353 223 888<br />

Geöffnet seit 26. 3. 2009, Di. – So., 9 – 12, 13 – 17 Uhr<br />

Das Haus „Zlatý klíč“ (Goldener Schlüssel) ist eines<br />

der ältesten Renaissance- Häuser in Karlsbad.<br />

Museum „Königliches Münzhaus“ Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel. 353 811 695, 736 754 831<br />

Geöffnet: Mai – September, Di. – So., 9 – 12, 13 – 17 Uhr<br />

Februar – April, Mi. – So., 9 – 12, 13 – 17 Uhr<br />

Dauerexposition: Geschichte der Stadt, Geologie<br />

und Mineralogie des Erzgebirges<br />

Museum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel. 353 925 702<br />

Geöffnet: Mi. – So. 8:30 – 12, 13 – 16:30 Uhr<br />

Dauerexposition: Geschichte der Stadt.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel. 353 892 000,<br />

775 971 322<br />

Geöffnet: ungerade Woche: Mi. – Fr. 9.30 – 15<br />

Uhr<br />

gerade Woche: Mi. – Fr. 14 – 18,<br />

Sa., So. 9 – 12, 14<br />

– 17 Uhr<br />

nach tel. Vereinbarung jederzeit<br />

Dauerexposition: Geschichte der Förderung<br />

und Verarbeitung von Zinnerz im westlichen<br />

Erzgebirge.<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, Tel. 353 393 357, 739 204 982<br />

Geöffnet: Mai – September, Mi – So 9 – 12, 13 – 17 Uhr<br />

Dauerexposition: Geschichte der Stadt und<br />

der Umgebung<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Eintrittskarten sind im Geschäft mit Musikinstrumenten EGO<br />

Musik, Vítězná 31 /gegenüber vom Kino Panasonic/ erhältlich.<br />

Montags - freitags 10 - 17 Uhr, samstags 10 - 12 Uhr,<br />

Tel: 353 221 827.<br />

Die Programme werden mit der freundlichen Unterstützung<br />

der Stadt Karlovy Vary - Karlsbad, verwirklicht. E-Mail: klubpaderewski@volny.cz<br />

9.10. 19.30 Melanie TRIO - Live from Vancouver<br />

Canada at Klub Paderewski<br />

11.10. 19.30 Yvonne Sanchez<br />

15.10. 19.30 Toxique + SHOE CUT<br />

17.10. 19.30 Kalandr a Revival Band<br />

20.10. 19.30 Noriyuki Sawa - Schatten des<br />

Kirschgartens Vorstellung nach Motiven des<br />

Stückes von A. P. Tschechow in der einmaligen<br />

Darbietung des japanischen Puppen- und<br />

Schattenspielers.<br />

23.10. 19.30 Nechte ho ležet (Lasst ihn liegen)<br />

Schöpfung von Jindra Pelec mit eigenen Texten.<br />

27.10. 19.30, Blue Effect<br />

Spa-Magazine | 9


КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

„Империал“ Клуб, курортная гостиница „Imperial“,<br />

Карловы Вары, Libušina 18, Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

2.10. Assunta Mano (Бельгия-Италия-ЧР)<br />

международный поп-джазовый квинтет<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

9.10. Matěj Benko Трио<br />

16.10. JezzFest Карловы Вары 2009 Кинозал<br />

Отеля Империал 19:30 час, предварительная<br />

продажа билетов в Информационном центре<br />

Карловы Вары или Concierge Отеля Империал<br />

23.10. Michal Gera Band Michal Gera - джазовый<br />

трубач высшего класса со своими<br />

уникальными музыкантами.<br />

30.10. Stan the Man Blues Band Оригинальный<br />

шотландский певец и гитарист Stan Wolarz<br />

во главе трио, играющего исключительно<br />

прекрасный блюз… Входная плата: 100 CZK<br />

Каждый день играет живая музыка:<br />

• Marakas Band – воскресенье - вторник<br />

• Gipsy Hery Band – среда и четверг<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

Magic show или Ориентальные танцы /<br />

Индийские танцы<br />

Карловарский городской театр, о.п.о.<br />

Divadelní náměstí 21, 360 01 Karlovy Vary,<br />

www.karlovarskedivadlo.cz<br />

3.10. 19.30, В. А. Моцарт: „РЕКВИЕМ“<br />

Новая Чешская песня<br />

Одно из самых знаменитых произведений<br />

Моцарта, суггестивно принизывающее весь<br />

фильм Формана АМАДЕУС, получивший<br />

Оскара, прозвучит в исполнении пльзеньских<br />

музыкантов.<br />

4.10. 15.00, Яна Галинова: „ПРИНЦ БАЙЯ“<br />

В общем большой театр Литвинов<br />

6.10. 19.30, Музыка стражи замка и полиции ЧР<br />

Организатор мероприятия: ART38<br />

Уникальный концерт оркестра в составе 64<br />

человек представит репертуар, в который<br />

вошли самые прекрасные чешские и<br />

мировые произведения<br />

7.10. 19.30 , Pavel Grym:<br />

Вольфганг Эберт „ПРОПАЩЕЕ МЕСТО“ В<br />

о б ще м б ольш о й теат р и Теат р U H asičů Пр ага<br />

10.10. 19.30, Л. Вацулик, П. Маласек „ЭДИТ,<br />

ВОРОБУШЕК ИЗ ПРЕДМЕСТЬЯ“ Театр Я.<br />

K. Тила Пльзень. Инсценировка рассказывает<br />

о жизненном пути знаменитой французской<br />

певицы шансона Эдит Пиаф, от первых<br />

песенок на улицах Парижа через известные<br />

кабаре до триумфального выступления в<br />

Олимпии.<br />

14.10. 19.30, Франтишек Ринго Чех:<br />

„ДЕВИЧЬЯ ВОЙНА“ Чеховский Временно<br />

освобожденный театр<br />

20.10. 19.30, „ГАЛАКОНЦЕРТ ЛЮБИМЫХ ПЕСЕН И<br />

МЕЛОДИЙ ИЗ ОПЕРЕТТ“ Камерный оркестр<br />

Настроение, солисты:<br />

Штепанка Гержманкова – сопрано, солистка<br />

музыкальных театров<br />

Милан Влчек – тенор, солист оперы<br />

Народного театра в Брне<br />

Петр Матусзек – бас, солист оперы Северочешского<br />

театра оперы и балета<br />

Самые известные мелодии и песни из<br />

знаменитых оперетт Ф. Легара, Й. Штрауса, И.<br />

Кальмана, O. Недбала и др.<br />

22.10. 19.30, Мария Джонс: „Полные карманы<br />

мусора“ Театр Rokoko<br />

24.10. 19.30, Йоганн Штраус: „НОЧЬ В ВЕНЕЦИИ“<br />

Театр Annaberg Buchholz Германия<br />

Оперетта в 3 действиях Фридриха Целл и<br />

Рихарда Жене<br />

27.10. 19.30, „НАИЛУЧШЕЕ ИЗ РЕПЕРТУАРА“<br />

ОНДРЖЕЙ ГАВЕЛКА<br />

И ЕГО MELODY MAKERS<br />

29.10. 19.30, Рэй Куни: „1 + 1 = 3“<br />

Театр Kompanyje<br />

30.10. 19.30, П. И. Чайковский: „Щелкунчик“<br />

Северо-чешский театр оперы и балета<br />

Галерея искусства Карловы Вары, госбюджетная<br />

организация Карловарского края,<br />

Тропинка Гетте 6, 360 01 Карловы Вары,<br />

тел: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galerie<strong>kv</strong>ary.cz, URL: www.galerie<strong>kv</strong>ary.cz.<br />

Время работы: вторник – воскресенье 9:30 – 12 и 13 – 17<br />

часов<br />

Всегда в первую среду месяца бесплатный вход в Галерею<br />

искусств и Летний дворец Остров. В дни 5 - 11. 7. 2009 галерея<br />

открыта ежедневно с 9:30 до 19:00 часов.<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

Ален Дивиш (1900 – 1956) – Живопись и<br />

рисунки /продлится до 8.11./<br />

Фриденсрайх Хундертвассер - NANA<br />

HYAKU MIZU Выставка коллекции<br />

графических листов знаменитого<br />

австрийского живописца и архитектора,<br />

организованная при сотрудничестве с Künstlerhaus<br />

Schirnding.<br />

/ продлится до 4.10./<br />

17.9. Адольф Кашпар - иллюстратор Выставка<br />

представляет гармоничные иллюстрации<br />

Адольфа Кашпара (1877 – 1934)<br />

/ продлится до 18.10./<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20 столетия В новой<br />

форме постоянной экспозиции представлены<br />

богатые коллекции из фондов чешского<br />

искусства 20 столетия.<br />

КОНЦЕРТЫ:<br />

1.10. 19.30, Зденек Бина Гитарист и фронтмэн<br />

группы – 123 мин. со своим сольным<br />

акустическим проектом, в котором<br />

чередуются джаз и латина, фламенко и блюз,<br />

цыганские и арабские мелодии.<br />

7.10. 19.30, Живопись голосом Feng-yűn Song -<br />

вокал, Ярослав Коржан - ударные, барабаны,<br />

куранты<br />

КИНОТЕАТР „ПАНАСОНИК“<br />

Vítězná 50, Карловы Вары,<br />

резервирование: 353 233 933, www.kinopanasonic.cz<br />

1.10. 19.30, КОГДА МУЖЧИНА ВОЗВРАЩАЕТСЯ<br />

ДОМОЙ<br />

2. - 4.10. 16.30, ГАРРИ ПОТТЕР<br />

И ПРИЦ-ПОЛУКРОВКА<br />

2.10. 19.30, ПОРОГ УПРАВЛЯЕМОСТИ<br />

3. - 4.10. 19.30 РИКИ<br />

5. - 7.10. 19.30, ПОКОЙ В ДУШЕ<br />

8.10. 19.30, ТЮЛЬПАН<br />

9. a 11.10.<br />

10.10.<br />

17.00,<br />

16.30, ЛЕДНИКОВЫЙ ПЕРИОД 3: ЭРА<br />

ДИНОЗАВРОВ<br />

9.10. 19.30 ВЕЗДЕ ХОРОШО,<br />

ЗАЧЕМ СИДЕТЬ ДОМА<br />

10.10. 18.45, Джиакомо Пуччини ТОСКА<br />

11. - 12.10. 19.30, 35 ГЛОТКОВ РОМА<br />

13. - 14.10. 19.30, ЛУИЗА - МИШЕЛЬ<br />

15.10. 19.30, Показ, ДОМ<br />

15.10. 19.30,<br />

16.,18.-21.10. 19.30,<br />

17.10. 19.00, ЯНОШИК: ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ<br />

22.10. 19.30, Показ, АНТЕННА<br />

23. a 25.10.<br />

24.10.<br />

17.00,<br />

16.30, В ПОИСКАХ СОКРОВИЩ<br />

ТАМПЛИЕРОВ 3<br />

23.10. 19.30, АДМИРАЛЪ<br />

24.10. 18.45, ДЖУЗЕППЕ ВЕРДИ АИДА<br />

25. - 26.10. 19.30, РАЗОМКНУТЫЕ ОБЪЯТЬЯ<br />

27. - 28.10. 19.30, ШТУРМУЯ ВУДСТОК<br />

29.10.<br />

30. - 31.10. 18.30 и 21.00, КАК ПОЙМАТЬ МИЛЛИОНЕРА<br />

29.10. 19.30, Сеанс, Garbage Warrior /<br />

АРХИТЕКТОР ОТХОДОВ<br />

Кинотеатр Время,<br />

T.G.Masaryka 3. 360 01 Karlovy Vary, www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

Телефонный номер кассы кинотеатра: 353 223 272<br />

On-line резервирование на http://vstupenky.karlovy-vary.cz,<br />

www.kinocas<strong>kv</strong>.cz<br />

1.-4.10 20:00, ЧАС НЕИЗВЕСТНОСТИ (Hodinu Nevíš)<br />

ЧР, 95 мин.<br />

1.-7.10. 16:00 a 18:00, БРОСОК КОБРЫ США, 118 мин.<br />

5.-7.10. 20:00, КОКО ШАНЕЛЬ Франция, 105 мин.<br />

8.- 11.10. 16:00, ВОЛЬТ 3D – США, 103 мин.<br />

8.- 11.10. 18:00 и 20:00, БЕЗ ИМЕНИ Мексика, 96 мин.<br />

8.- 11.10. 16:00 a 18:00, БРОСОК КОБРЫ США, 89 мин.<br />

12.- 14.10. 20:00, ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВБ, США, 108 мин.<br />

15.10.<br />

16.- 18.10.<br />

20:00,<br />

16:00, 18:00 и 20:00, РАЙОН № 9 USA, 112 min.<br />

19.- 21.10. 16:00, НОЧЬ В МУЗЕЕ 2 США, 107 мин.<br />

19.- 21.10. 18:00 a 20:00, МУЖЧИНЫ ВО ВРЕМЯ ГОНА /<br />

Men in the Rut ЧР, 118 мин.<br />

22.- 23.10.<br />

27.- 28.10.<br />

18:00,<br />

18:00 a 20:00, ДУБЛЕРЫ США, 100 мин.<br />

22.- 25.10. 16:00, МОНСТРЫ ПРОТИВ ПРИШЕЛЬЦЕВ<br />

США, 94 мин.<br />

22.- 25.10. 20:00, ЛИСИЧКИ ЧР, Словакия, Ирландия,<br />

100 мин.<br />

24.- 26.10. 18:00, ПРИЗРАКИ БЫВШИХ ПОДРУЖЕК<br />

США, 100 мин.<br />

26.- 28.10. 16:00, ХАННА МОНТАНА США, 102 мин.<br />

29.-31.10. 16:00,<br />

1.11. 16:00, ПУСТЬ ЖИВУТ РЫЦАРИ! / Long Live<br />

Knights! ЧР, 105 мин.<br />

29.-31.10.<br />

1.11.<br />

18:00 a 20:00,<br />

18:00 a 20:00, МАЙКЛ ДЖЕКСОН, в том то и<br />

дело! США, 15 мин.<br />

Краевой музей Карловарского края, о.п.о.<br />

Музей Карловы Вары<br />

Pod Jelením skokem 30, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел. 353 224 433, 353 223 125, факс 353 224 434<br />

e-mail: sekretariat@<strong>kv</strong>muz.cz, www.<strong>kv</strong>muz.cz, www.kmkk.cz<br />

Музей Нова Лука<br />

Нова Лука 23, 360 01 Карловы Вары, тел. 353 226 252-3<br />

Время работы: май – сентябрь вт – вс 9 – 12, 13 – 17 часов<br />

Февраль – апрель ср – вс 9 – 12, 13 – 17 часов<br />

Постоянная экспозиция: история<br />

региона и города Карловы Вары, природа<br />

Карловарского края – типичная флора и<br />

фауна, показ минералогического богатства.<br />

Летний замок Остров<br />

Замковый парк, 363 01 Остров над Огржи<br />

тел: 353 842 883, 737 072 522, e-mail: letohradek@galerie<strong>kv</strong>ary.<br />

cz<br />

время работы: ср – вс 13 – 17 часов<br />

По эксплуатационным причинам закрыто до<br />

апреля 2010. Массовые посещения возможны<br />

по телефонной договоренности в пн –пт с<br />

8 – 16 часов.<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Музей Золотой ключ<br />

Лазенска 3, 360 01 Карловы Вары, тел. 353 223 888<br />

Открыто с 26.03.2009 вт – вс 9 – 12, 13 – 17 часов<br />

Дом Золотой ключ является одним из самых<br />

старых домов в стиле ренессанс в Карловых<br />

Варах.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Пл. Республики 37, 362 51 Яхимов, тел. 353 811 695,<br />

736 754 831<br />

Время работы: май – сентябрь вт – вс 9 – 12, 13 – 17 часов<br />

октябрь – апрель ср – вс 9 – 12, 13 – 17 часов<br />

Постоянная экспозиция: история города,<br />

геология и минералогия Крушных гор<br />

Музей Нейдек<br />

Пл. Карла IV. 238, 362 21 Нейдек, тел. 353 925 702<br />

Открыто: ср – вс 8:30 – 12, 13 – 16:30 часов<br />

Постоянная выставка: история города.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Безручова 127, 362 37 Горни Блатна, тел. 353 892 000,<br />

775 971 322<br />

нечетная неделя ср – пт 9:30 – 15 часов, четная неделя ср<br />

– пт 14 – 18, сб, вс 9 – 12, 14 – 17 часов, по телефонной договоренности<br />

в любое время<br />

открыто: нечетная неделя ср – пт 9:30 – 15<br />

часов<br />

четная неделя ср – пт 14 – 18, сб, вс 9 – 12, 14<br />

– 17 часов, по телефонной договоренности в<br />

любое воемя<br />

Постоянная экспозиция: история добычи<br />

и переработки оловянной руды в западном<br />

Крушногорье.<br />

Музей Жлутице<br />

Большая пл. 1, 364 52 Жлутице, тел. 353 393 357, 739 204 982<br />

открыто май – сентябрь ср – вс 9 – 12, 13 – 17 часов<br />

Постоянная экспозиция: история города и<br />

окрестностей.<br />

Клуб Падеревски<br />

Husovo nám. 2, Карловы Вары<br />

Входные билеты можно купить в Музыкальных<br />

инструментах EGO Musik, Vítězná 31 /напротив кинотеатра<br />

Панасоник/ понедельник - пятница 10-17 часов, суббота 10-<br />

12 часов, тел: 353 221 827.<br />

Представления организованы с любезной поддержкой<br />

Города Карловы Вары • e-mail: klubpaderewski@volny.cz<br />

9.10. 19.30 Melanie TRIO - Live from Vancouver<br />

Canada at Klub Paderewski<br />

11.10. 19.30 Yvonne Sanchez<br />

15.10. 19.30 Toxique + SHOE CUT<br />

17.10. 19.30 Kalandr a Revival Band<br />

20.10. 19.30 Норийуки Сава– Тени Вишневого<br />

сада Спектакль на мотивы пьесы А.П. Чехова<br />

в неповторимом исполнении японского<br />

кукловода и актера театра теней.<br />

23.10. 19.30 Оставьте его лежать Творение<br />

Индры Пелце с собственным текстом.<br />

27.10. 19.30, Blue Effect<br />

С нами летать по Европе выгодно и быстро<br />

Разрешите предложить Вам услуги<br />

частной авиакомпании<br />

»Аэро-такси ОКП а.об.» (Aero-taxi OKR a.s.)<br />

Ради Вас сделаем индивидуальную цену.<br />

Каличество мест с 1 до 7.<br />

Наше желание – доставить Вас быстрее<br />

и без проблем в нужном направлении.<br />

The Fastest Way around Europe<br />

Travel with speed and comfort!<br />

Number of passengers 1 to 7.<br />

You’re hiring the whole airplane which<br />

you have just to yourself.<br />

Please contact us for individual quotes:<br />

gsm: 602414955<br />

www.lavernaromana.com<br />

e-mail: laverna@lavernaromana.com<br />

10 | Spa-Magazine


Desatero karlovarské<br />

pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno<br />

užívat výhradně po konzultaci s lázeňským lékařem<br />

s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení<br />

plného léčebného efektu doporučeno užívat v blízkosti<br />

pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno<br />

pít výhradně z tradičně tvarovaných porcelánových<br />

či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací<br />

alkoholu či s kouřením tabákových výrobku; škodlivá<br />

je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />

doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze<br />

spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem<br />

stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze<br />

rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny<br />

nebo ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických<br />

důvodů nelze dotýkat pramenního stojanu<br />

či výtokových trubic.<br />

Karlovarské léčebné prameny /<br />

The Carlsberg healing springs /<br />

Karlsbader Heilquellen /<br />

Карловарские лечебные источники<br />

Vřídlo • The Hot Spring • Šprusel • Гейзер - 73 o C, CO2 400 mg/l, 2.000 l/мин<br />

Pramen Karla IV. • The Charles IV. Spring • Quelle Karl IV. • Источник Карла IV. - 63,8 o C, CO2 237 mg/l, 4,8 l/мин<br />

Pramen Zámecký dolní • The Lower Chateau Spring • Unterer Schlossbrunnen • Источник «Замковый нижний» - 61,4 o C, CO2<br />

572 mg/l, 2,5 l/мин<br />

Pramen Zámecký horní • The Upper Chateau Spring • Oberer Schlossbrunnen • Источник «Замковый верхний» - 61,4 o C, CO2<br />

572 mg/l, 2,5 l/мин<br />

Pramen Tržní • The Market Spring • Marktbrunnen • Источник «Рыночный» - 61,6 o C, CO2 363 mg/l, 4,9 l/мин<br />

Pramen Mlýnský • The Mill Spring • Mühlbrunnen • Источник «Мельничный» - 52,7 o C, CO2 451 mg/l, 4,5 l/мин<br />

Pramen Rusalka • The Water Nymph Spring • Rusalka-Quelle • Источник «Русалка» - 60,1 o C, CO2 512 mg/l, 4,8 l/мин<br />

Pramen Kníže Václav I + II • The Prince Václav Spring I + II • Fürst-Wenzel-Quelle I. + II. • Источник «Князь Вацлав» I + II<br />

- I: 63,7 o C; II: 60,4 o C; CO2 363 mg/l; I: 4,1; II: 3,6 l/мин<br />

Pramen Libuše • The Libuše Spring • Libussa-Quelle • Источник «Либуше» - 59,6 o C, CO2 440 mg/l, 3,1 l/мин<br />

Pramen Skalní • The Cliff Spring • Felsenquelle • Источник «Скальный» - 45,4 o C, CO2 589 mg/l, 2 l/мин<br />

Pramen Svoboda • The Liberty Spring • Freiheitsquelle • Источник «Свобода» - 59 o C, CO2 429 mg/l, 5 l/мин<br />

Pramen Sadový, The Orchard Spring, Parkquelle, Источник «Садовый» - 39,6 o C, CO2 677 mg/l, 1,5 l/мин<br />

Hadí pramen • Snake‘s spring • Schlangenbrunnen • Змеиный источник - cca 30 o C, CO2 >1600 mg/l, 1l/мин<br />

Pramen Štěpánka • The Štěpánka Spring • Stephansbrunnen • Источник «Штепанка» - 9 – 13 o C, CO2 > 1200 mg/l, 0,5 l/мин<br />

The Ten Commandments of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

from the traditionally shaped porcelain or glass cups<br />

only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption<br />

of alcohol or smoking of tobacco products; even<br />

passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus, the<br />

water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of<br />

mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended<br />

by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not<br />

disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />

plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring<br />

stand or outflow pipes when taking water from the<br />

spring fountain.<br />

Zehn Gebote der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal-Mineralwasser<br />

ausschließlich nach der Beratung mit einem Kurarzt<br />

mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal-Mineralwasser<br />

zwecks der Erzielung eines vollen Heileffektes in der<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal-Mineralwasser<br />

ausschließlich aus den traditionell geformten Porzellan<br />

- oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der<br />

Konsumierung von Alkohol oder mit dem Rauchen<br />

von Tabakerzeugnissen zu kombinieren; schädlich ist<br />

ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />

Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser während<br />

langsamem Spazieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne<br />

Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />

festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während<br />

deren Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten<br />

zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die<br />

umstehenden Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch<br />

nicht auf den Fußboden der Kolonnadenräumlichkeiten<br />

ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen<br />

aus hygienischen Gründen weder der Quellständer<br />

noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

Десять правил карловарского питьевого<br />

лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду<br />

рекомендуется использовать обязательно после<br />

консультации с курортным врачом, имеющим<br />

соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду<br />

рекомендуется для достижения большего эффекта<br />

пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду<br />

рекомендуется пить непременно из традиционной,<br />

имеющей определенную форму фарфоровой или<br />

стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя<br />

или курением табачных изделий; вред приносит<br />

также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является<br />

также движение, поэтому воду рекомендуется пить<br />

при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />

расположении духа, неспеша, в расслабленном<br />

состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в<br />

определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным<br />

праздником, поэтому во время его нельзя<br />

беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в<br />

целях гигиены не разрешается дотрагиваться к<br />

источниковому стояку и к трубочкам, из которых<br />

вытекает вода.<br />

Spa-Magazine | 11


STYLISH<br />

ENGLISH<br />

≈ modern interior ≈<br />

≈ Blues<br />

CLUB<br />

Café menu ≈<br />

≈ broad variety of drinks ≈<br />

≈ dancing floor ≈<br />

≈ Club ≈ live Imperial music Menu ≈ ≈<br />

≈ Rich summer Drink terrace Menu ≈<br />

≈ Live Music ≈<br />

≈ Dance Floor ≈<br />

open<br />

≈ Friday<br />

daily from<br />

Jazz<br />

9.00<br />

Evenings<br />

until 24.00<br />

≈<br />

phone: +420 353 204 111<br />

Karlovy Vary, Jarní 1<br />

www.sanssouci.<strong>kv</strong>.cz<br />

20.00 – 03.00 open daily<br />

Phone: +420 353 203 761<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

www.imperial.<strong>kv</strong>.cz<br />

Member of Imperial Karlovy Vary Group<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

AHR - punc <strong>kv</strong>ality<br />

Rozhovor s Prezidentem Asociace hotelů a restaurací České<br />

republiky (AHR ČR) Pavlem Hlinkou<br />

Proč vznikla asociace hotelů a restaurací?<br />

AHR ĆR vznikla v listopadu 2009 ze dvou profesních svazů,<br />

Národní federace hotelů a restaurací (NFHR ČR) a sdružení<br />

podnikatelů v pohostinství – HO.RE.KA. ČR. Hlavním důvodem<br />

sloučení bylo vytvoření jedné jediné organizace, která by<br />

v zastupovala zájmy oboru hotelnictví a gastronomie, byla<br />

partnerem veřejné správě a podporovala efektivněji zvyšování<br />

<strong>kv</strong>ality služeb a konkurenceschopnosti podnikatelů v cestovním<br />

ruchu.<br />

Koho asociace sdružuje?<br />

V současné době zastupujeme více než 970 členských subjektů,<br />

mezi něž patří převážně hotely, hotelové řetězce, penziony<br />

a restaurace. Našimi členy jsou ale také střední odborné<br />

školy, učňovské školy a několik vysokých škol se zaměřením na<br />

problematiku cestovního ruchu. To nám dává ideální možnost<br />

také pečovat o budoucí rozvoj oboru a <strong>kv</strong>alifikaci budoucích<br />

AHR – a symbol of quality<br />

An interview with the President of the Czech Republic Hotel<br />

and Restaurant Association (AHR ČR) Pavel Hlinka<br />

pracovníků v hotelnictví a gastronomii. Významnými členy<br />

jsou také přední dodavatelé surovin a vybavení hotelů. Generálním<br />

partnerem AHR ČR se staly Pivovary Staropramen a.s.<br />

Dnes pro své členy nezajišťujeme pouze informační a poradenské<br />

služby, ale také propojení s evropskou konfederací asociací<br />

sdružujících náš obor v Bruselu. Cílem všech výše uvedených<br />

aktivit není jen podpořit podnikatele a náš obor, ale také<br />

nabídnout našim zákazníkům služby na evropské úrovni,<br />

zajistit ochranu zákazníka a dostatečnou transparentnost poskytovaných<br />

služeb. Ti podnikatelé, kteří se stali součástí naší<br />

organizace jsou díky etickému kodexu, klasifikačním a dalším<br />

certifikacím AHR ČR solidním partnerem pro zákazníka a v<br />

jistém slova smyslu i garantem <strong>kv</strong>ality služeb.<br />

Co zaručuje označení provozovny pro její hosty?<br />

Hovoříme-li o ubytovacích zařízeních, tak v podstatě nic.<br />

Zákazník má možnost zjistit zda se jedná o hotel (min. 10 pokojů)<br />

nebo penzion (minimálně 5 pokojů a omezené stravovací<br />

služby), případně jinou kategorii, ale podle počtu hvězdiček<br />

nezjistí prakticky nic, pokud není zařízení certifikováno podle<br />

Oficiální jednotné klasifikace, která je dobrovolná. Více informací<br />

je možné nalézt na www.hotelstars.cz . Takto označené<br />

provozovny, jejichž aktualizovaný seznam s možností přímé<br />

rezervace je na webových stránkách, garantuje svým zákazníkům<br />

transparentním způsobem vybavenost i škálu poskytovaných<br />

služeb.<br />

Jaké jsou plány do budoucna?<br />

Plánů je celá řada, ale aktuálně nyní pracujeme na společné<br />

středoevropské klasifikaci, která by zahrnovala Německo,<br />

Rakousko, Maďarsko a českou republiku. Oslovili jsme také<br />

Slovensko a hlásí se nesměle Švýcaři. Takový systém, by garantoval<br />

zákazníkovi stejnou <strong>kv</strong>alitu na poměrně velkém a pro<br />

cestovní ruch významném prostoru Evropy. Provozovatelům<br />

hotelů by pak otevřel také cestu k velkou trhu zákazníků výše<br />

uvedených států. Vždyť jen v Rakousku a Německu je přes<br />

14000 certifikovaných ubytovacích zařízení v kategorii hotel.<br />

Jak vnímáte dopady ekonomické krize pro cestovní<br />

ruch v ČR?<br />

Dopady byly v našem oboru velmi citelné. Je to logické,<br />

protože cestování a návštěva restaurace jsou zbytné statky a<br />

jak firmy, tak domácnosti začínají se svými úspornými škrty<br />

také zde. My, mimo jiné, hodně spoléháme na domácí cestovní<br />

ruch. Jsme přesvědčeni, že náš český zákazník začne více<br />

objevovat domácí destinace, které jsou přeci jen tou nejlevnější<br />

alternativou. Stejně tak evropský cestovní ruch v rámci<br />

sjednoceného kontinentu bude hrát stále větší roli. Pokud<br />

někdo dosud snil o návštěvě některé z našich evropských zemí<br />

je nyní ten nejlepší okamžik se rozhodnout vždyť i ceny, které<br />

v současné době nabízí Praha, jako hlavní město, ale i některé<br />

další turisticky významné destinace jsou nejnižší za posledních<br />

deset let.<br />

Ing. Pavel Hlinka<br />

prezident AHR ČR<br />

Why did the Hotel and Restaurant Association originate?<br />

The AHR CZ was established in November 2009 from two<br />

professional associations, the National Federation of Hotels and<br />

Restaurants (NDHR CZ) and the Association of Entrepreneurs<br />

in the Hotel Industry (HO.RE.KA CZ.). The chief reason for<br />

merger of these associations was to create a single organisation<br />

that would represent interests in the field of the hotel industry<br />

and gastronomy, would be a partner to the public administration<br />

and provide more effective supports in increasing the quality<br />

of services and the competitive advantages of entrepreneurs<br />

in the tourism industry.<br />

Who is grouped under the association?<br />

At present we represent more than 970 member subjects,<br />

which chiefly includes hotels, hotel chains, guesthouses and<br />

restaurants. Our members also include secondary vocational<br />

schools, training colleges and some universities specialising<br />

in tourism. This also gives us the ideal opportunity for caring<br />

about the future development of the profession and the qualifications<br />

of future employees in the hotel industry and gastronomy.<br />

Important members also include leading suppliers of raw<br />

materials and hotel furnishings. Staropramen breweries a.s. has<br />

become a general partner to AHR CZ. Today we not only assure<br />

information and consulting services for our members, but also<br />

a link to the European Confederation of Associations Grouping<br />

our Branch in Brussels. The goal of the above-mentioned<br />

activities is not only to support entrepreneurs and our branch,<br />

but also to offer our clients services on a European level, assure<br />

customer protection and sufficient transparency of the provided<br />

services. Those entrepreneurs who have become a part of our<br />

organisation are a reliable partner to customers thanks to the<br />

AHR CZ code of ethics, classification and other certifications<br />

and in certain sense of the word are also guarantors of the quality<br />

of services.<br />

What does the identification of the business premises<br />

mean for its guests?<br />

If we speak of accommodation facilities, then it means practically<br />

nothing. The customer has the opportunity of discovering<br />

whether this concerns a hotel (at least 10 rooms) or a guesthouse<br />

(at least 5 rooms and limited catering services), or another<br />

category, but he will ascertain practically nothing according to<br />

the number of stars unless the facility is certified according to<br />

the Official Uniform Classification, which is voluntary. You can<br />

find more information at www.hotelstars.cz. Such identification<br />

of the business premises, the updated list of which is available<br />

on the WebPages together with the option of direct reservation,<br />

guarantees its customers how the hotel is equipped and range of<br />

provided services in a transparent manner.<br />

What are the plans for the future?<br />

There is a whole number of plans, but we are currently working<br />

on a joint Central European Classification, which would<br />

also include Germany, Austria, Hungary and the Czech Republic.<br />

We have also contacted Slovakia and the Swiss are also<br />

hesitantly coming forward. Such a system would guarantee the<br />

customer the same quality on a fairly large and important area<br />

of Europe from the aspect of tourism. Hotel operators would<br />

then have access to a large market of customers from the abovementioned<br />

countries. For example there are over 14000 certified<br />

accommodation facilities in the hotel category alone in Austria<br />

and Germany.<br />

How is the economic crisis affecting tourism in the CZ?<br />

In our branch the consequences have been very noticeable.<br />

This is logical because travelling and visiting restaurants are not<br />

necessary activities and both companies and households begin<br />

here with their economising. As well as others we rely heavily on<br />

domestic tourism. We are convinced that our Czech customer<br />

will begin to discover domestic destinations, which are still the<br />

cheapest alternative. Similarly, European tourism will continue<br />

to play a larger role within the terms of unification of the<br />

continent. If someone dreams of visiting one of our European<br />

countries, this is the best moment to decide to do so because the<br />

prices, which are currently offered by Prague, as the capital city,<br />

and also some other important destinations for tourists, are the<br />

lowest they have been for ten years.<br />

Ing. Pavel Hlinka<br />

president of the AHR CZ<br />

12 | Spa-Magazine


AHR – die Qualitätspunze<br />

Gespräch mit dem Präsidenten der Hotel- und Restaurant-<br />

Assoziation der Tschechischen Republik (AHR ČR) Pavel<br />

Hlinka<br />

Warum entstand die Assoziation der Hotels und Restaurants?<br />

Die AHR ĆR entstand im November 2009 aus zwei Berufsverbänden,<br />

der Nationalen Hotel- und Restaurantföderation<br />

(NFHR ČR) und dem Verband der Gaststättenunternehmer –<br />

HO.RE.KA. ČR. Hauptgrund der Vereinigung war die Bildung<br />

einer einzigen Organisation, die die Interessen der Bereiche<br />

Hotelwesen und Gastronomie vertreten würde, ein Partner der<br />

öffentlichen Verwaltung wäre und effektiv die Qualitätserhöhung<br />

der Dienstleistungen und die Konkurrenzfähigkeit der<br />

Unternehmer im Fremdenverkehr unterstützen würde.<br />

Wen vereinigt die Assoziation?<br />

In der Gegenwart vertreten wir mehr als 970 Mitgliedssubjekte,<br />

dazu gehören vorwiegend Hotels, Hotelketten, Pensionen<br />

und Restaurants. Unsere Mitglieder sind aber auch Fachmittelschulen,<br />

Berufsschulen und einige Hochschulen, die auf<br />

die Problematik Fremdenverkehr gerichtet sind. Das gibt uns<br />

die ideale Möglichkeit, auch für die künftige Entwicklung der<br />

Branche und die Qualifizierung der zukünftigen Arbeiter in<br />

Hotelwesen und Gastronomie Sorge zu tragen. Bedeutende Mitglieder<br />

sind auch die führenden Lieferanten der Rohstoffe und<br />

der Hotelausstattung. Generalpartner der AHR ČR wurde die<br />

Brauerei „Staropramen AG“. Heute gewährleisten wir für unsere<br />

Mitglieder nicht nur Informations- und Beratungsdiensleistungen,<br />

sondern auch die Verbindung mit der europäischen<br />

Konföderation der unsere Branche in Brüssel vereinigenden<br />

Assoziationen. Ziel aller oben angeführten Aktivitäten ist<br />

es nicht nur, die Unternehmer und unseren Zweig zu unterstützen,<br />

sondern unseren Kunden auch Dienstleistungen auf<br />

europäischem Niveau anzubieten, den Kundenschutz und eine<br />

ausreichende Transparenz der geleisteten Dienste zu gewährleisten.<br />

Die Unternehmer, die Bestandteil unserer Organisation<br />

wurden, sind dank des ethischen Kodexes, Klassifikations- und<br />

anderen Zertifikaten der AHR ČR ein solider Partner für den<br />

Kunden und im wahrsten Sinne des Wortes auch Garant für die<br />

Qualität der Dienstleistungen.<br />

Was garantiert die Kennzeichnung der Betriebsstätte<br />

ihren Gästen?<br />

Wenn wir von Unterkunftseinrichtungen sprechen, dann im<br />

Grunde nichts. Der Kunde hat die Möglichkeit festzustellen,<br />

AHR – клеймо качества<br />

Разговор с Президентом Ассоциации отелей и ресторанов<br />

Чешской республики (AHR ČR) Павлом Глинкой<br />

В чем причина возникновения Ассоциации отелей и<br />

ресторанов?<br />

AHR ĆR была создана в ноябре 2009 года в результате<br />

слияния двух профессиональных союзов, Национальной<br />

федерации отелей и ресторанов (NFHR ČR) и ассоциации<br />

предпринимателей ресторанного бизнеса – HO.RE.KA. ČR.<br />

Главной причиной слияния стало создание единой организации,<br />

представляющей интересы предпринимателей в области<br />

гостиничного бизнеса и гастрономии, которая является<br />

партнером общественной администрации и более эффективно<br />

поддерживает улучшение качества услуг и конкурентоспособности<br />

предпринимателей в сфере туристического<br />

движения.<br />

Кого объединяет ассоциация?<br />

В настоящее время мы представляем более 970 субъектов,<br />

входящих в состав, к ним главным образом относятся отели,<br />

гостиничные цепочки, пенсионы и рестораны. Членами<br />

нашей ассоциации являются также средние профессиональные<br />

заведения, ремесленные училища и несколько институтов<br />

с направлением на проблематику туристического<br />

движения. Это дает нам идеальную возможность позаботиться<br />

о будущем развитии отрасли и квалификации<br />

будущих работников гостиничного бизнеса и гастрономии.<br />

Видными членами являются также ведущие поставщики<br />

материалов и оборудования отелей. Генеральным партнером<br />

AHR ČR стали Пивоваренные заводы Staropramen a.s. В<br />

настоящее время своим членам мы обеспечиваем не только<br />

информационные и консультационные услуги, но также<br />

взаимодействие с европейской конфедерацией ассоциаций<br />

объединений нашей отрасли в Брюсселе. Целью всех вышеуказанных<br />

мероприятий является не только поддержка<br />

предпринимателей нашей отрасли, но также и предложение<br />

нашим заказчикам услуг европейского уровня, обеспечение<br />

защиты заказчика достаточной транспарентности предоставляемых<br />

услуг. Предприниматели, ставшие членами<br />

нашей организации благодаря этическому кодексу, классификационным<br />

и прочим сертификациям AHR ČR являются<br />

серьезными партнерами заказчика и, в определенной мере,<br />

гарантом качества услуг.<br />

Какую гарантию дает клиентам маркировка объекта?<br />

Если мы говорим о гостиничных объектах, то в сущности<br />

никакой. Клиент имеет возможность определить, идет ли<br />

ob es sich um ein Hotel (mind. 10<br />

Zimmer) oder eine Pension handelt<br />

(mindestens 5 Zimmer und begrenzte<br />

Verpflegungsdienstleistungen), eventuell<br />

um eine andere Kategorie, aber<br />

nach der Anzahl der Sterne kann er<br />

praktisch nichts feststellen, solange<br />

die Einrichtung nicht nach der Offiziellen<br />

einheitlichen Klassifikation<br />

zertifiziert ist, die auf freiwilliger<br />

Natur basiert. Mehr Informationen<br />

kann man unter www.hotelstars.cz finden. So gekennzeichnete<br />

Betriebsstätten, deren aktuelle Auflistung mit der Möglichkeit<br />

der direkten Reservierung auf den Web- Seiten zu finden ist,<br />

garantieren ihren Kunden auf durchschaubare Art und Weise<br />

die Ausstattung und die Skala der geleisteten Dienste.<br />

Was sind die Pläne für die Zukunft?<br />

Pläne gibt es eine ganze Reihe, aber aktuell arbeiten wir jetzt<br />

an einer gemeinsamen mitteleuropäischen Klassifikation,<br />

die Deutschland, Österreich, Ungarn und die Tschechische<br />

Republik einschließen sollte. Wir haben auch die Slowakei<br />

angesprochen, und die Schweizer melden sich schüchtern. Ein<br />

solches System würde dem Kunden die gleiche Qualität auf<br />

einem relativ großen und für den Fremdenverkehr bedeutenden<br />

Raum in Europa garantieren. Den Hotelbetreibern würde es<br />

dann auch den Weg auf den großen Kundenmarkt der oben angeführten<br />

Staaten öff nen. Gibt es doch nur in Österreich und in<br />

Deutschland über 14000 zertifizierte Unterkunftseinrichtungen<br />

in der Kategorie Hotel.<br />

Wie nehmen Sie die Auswirkungen der ökonomischen<br />

Krise auf den Fremdenverkehr in der Tschechischen Republik<br />

wahr?<br />

Die Auswirkungen waren in unserer Branche sehr spürbar.<br />

Das ist logisch, weil Reisen und Restaurantbesuche entbehrlicher<br />

Luxus sind und sowohl Firmen als auch Haushalte bei<br />

ihren Sparmaßnahmen hier beginnen. Wir verlassen uns u.a.<br />

sehr auf den heimischen Reiseverkehr. Wir sind überzeugt<br />

davon, dass unser tschechischer Kunde mehr die heimischen<br />

Destinationen zu entdecken beginnt, die doch wohl die billigste<br />

Alternative sind. Genauso wird der europäische Fremdenverkehr<br />

im Rahmen der Vereinigung des Kontinents eine immer<br />

größere Rolle spielen. Wenn jemand bisher vom Besuch eines<br />

unserer europäischen Länder geträumt hat, ist jetzt der beste<br />

Augenblick, sich dafür zu entscheiden, sind doch die Preise,<br />

die gegenwärtig Prag als Hauptstadt anbietet, aber auch einige<br />

weitere touristisch bedeutende Reiseziele, die niedrigsten der<br />

vergangenen zehn Jahre.<br />

Ing. Pavel Hlinka<br />

Präsident der AHR ČR<br />

речь об отеле (мин. 10 номеров) или пенсионе (минимально<br />

5 номеров и ограниченные услуги в организации питания),<br />

или иной категории, однако в соответствии с количеством<br />

звездочек не сможет определить вообще ничего, если объект<br />

не сертифицирован в соответствии с Официальной<br />

единой сертификацией, являющейся добровольной. Больше<br />

информации можно найти на www.hotelstars.cz . Объекты,<br />

обозначенные таким образом, актуализированный перечень<br />

которых с возможностью прямого резервирования имеется<br />

на веб-страницах, открыто гарантируют своим клиентам<br />

оснащенность и уровень предоставляемых услуг.<br />

Каковы Ваши планы на будущее?<br />

Мы имеем много планов, например, в настоящее время<br />

работаем на совместной среднеевропейской классификации,<br />

которая бы включала Германию, Австрию, Венгрию<br />

и Чешскую республику. Мы обратились также к Словакии,<br />

определенный интерес проявлен и Швейцарией. Эта система<br />

гарантировала бы клиентам одинаковое качество на достаточно<br />

большой и важной для туристического движения<br />

территории Европы. Владельцам отелей это открыло бы<br />

путь на большой рынок клиентов вышеуказанных стран.<br />

Ведь уже только в Австрии и Германии имеется более 14000<br />

сертифицированных гостиничных учреждений категории<br />

отель.<br />

Ваша оценка влияния экономического кризиса на туристическое<br />

движение в ЧР?<br />

Последствия для нашей отрасли весьма ощутимы. Это логично,<br />

ведь как путешествия, так и посещения ресторанов<br />

являются излишними благами и как компании, так и семьи<br />

начинают на этом экономить. Мы, помимо прочего, возлагаем<br />

большие надежды на отечественное туристическое<br />

движение. Мы уверены, что наши чешские клиенты начнут<br />

больше открывать отечественные маршруты, которые<br />

являются и самой дешевой альтернативой. Точно также<br />

европейское туристическое движение в рамках объединенного<br />

континента будет играть все большую роль. Если<br />

кто-то до сих пор мечтал о посещении какой-либо из наших<br />

европейских стран, то сейчас наилучший момент принять<br />

это решение, так как цены, которые в настоящее время<br />

предлагает Прага, как столица и некоторые другие известные<br />

туристические районы, являются самыми низкими за<br />

последние десять лет.<br />

Инж. Павел Глинка<br />

президент AHR ČR<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Spa-Magazine | 13


RESTAURANT<br />

Nostalgie<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

The newly opened Nostalgie Restaurant, which<br />

is part of the small Doubí Chateau, a historical<br />

cultural monument, boasts a milieu imbued with<br />

a romantic chateau-like atmosphere.The stylish<br />

spaces of its restaurant, café and chateau terrace<br />

offer guests an unusual culinary experience, a rich<br />

selection of excellent wines and a rather non-traditional<br />

speciality - dishes prepared from fresh fish,<br />

which the guests themselves can fish out of the local<br />

reservoir.<br />

Open daily 12:00 - 23:00<br />

Zámeček Doubí<br />

Studentská 73/1<br />

Karlovy Vary<br />

Tel: 353339191<br />

www.zamecek-doubi.cz<br />

E-mail: nostalgie.zamecek@seznam.cz<br />

Františkovy Lázně<br />

O založení Františkových Lázní se zasloužil chebský lékař<br />

Dr. Bernhard Vinzenz Adler (1753-1810). Prozkoumal místní<br />

prameny, napsal o nich dvě knihy a nechal je podchytit. Oficiálním<br />

datem založení Františkových Lázní se stal 27. duben<br />

1793. Lázeňské místo bylo na počest císaře Františka II. nazváno<br />

Kaiser Franzensbad. Lázně rychle rostly, přibývaly budovy,<br />

byly vysázeny stromy a založeny nové cesty. Město bylo od<br />

počátku budováno plánovitě a architektonicky jednotně. Plán<br />

jeho zástavby navrhl zemský stavební ředitel Tobias Gruber.<br />

Parkové úpravy Františkových Lázní v anglickém stylu projektoval<br />

od roku 1829 hejtman Michael Riedl. Kolem roku 1850<br />

byly Františkovy Lázně již všeobecně známými a oblíbenými<br />

lázněmi evropského formátu. Léčily se v nich hlavně ženské<br />

nemoci (zejména neplodnost), od počátku 20. století pak také<br />

onemocnění srdeční, cévní a revmatická. Roku 1865 získaly<br />

lázně statut města. V témže roce získaly přes Cheb připojení<br />

na evropskou železniční síť. Františkovy Lázně mají unikátně<br />

dochovanou lázeňskou architekturu z počátku 19. století. Četné<br />

významné stavby (např. Císařské lázně, ruský kostel aj.) vzešly z<br />

ateliéru místního architekta Gustava Wiedermanna (1850-1914).<br />

Hlavní promenádou a společenským korzem Františkových<br />

Lázní je Národní třída (původně Císařská) s řadou památných<br />

budov z doby kolem roku 1800. V domě U dvou zlatých lvů byl<br />

roku 1812 ubytován Beethoven. V hotelu Tři lilie bydleli Goethe,<br />

kníže Metternich a další významné osobnosti. Vzácnými stavebními<br />

památkami lázeňského centra jsou tzv. Společenský dům<br />

a klasicistní pavilon Františkova pramene z roku 1832. Františkovy<br />

Lázně sehrály v 19. století významnou roli jako společenské<br />

kulturní centrum. Inspirovaly řadu literárních děl. Německá<br />

spisovatelka Marie von Ebner-Eschenbach, zde napsala pozoruhodné<br />

eseje ”Z Františkových Lázní”.<br />

Ve Františkových Lázních se také léčila spisovatelka Božena<br />

Němcová (1846). Lázně popsala ve 3 fejetonech. Dále se tu léčili<br />

hudební skladatelé Johann Strauss (prvně 1884) a Ludwig van<br />

Beethoven (1812). Celkem 33x Františkovy Lázně krátkodobě<br />

navštívil J.W. Goethe. Déle tu básník pobýval roku 1808, kdy<br />

se věnoval průzkumu vyhaslé sopky Komorní hůrky. Mezi lety<br />

1815-1848 navštívili Františkovy Lázně např. generál Blücher,<br />

vítěz nad Napoleonem, profesor Christoph Wilhelm Hufeland,<br />

autor četných spisů o evropských lázních, již zmíněný kníže<br />

Metternich, rakouský arcivévoda Štěpán a pražský hudební<br />

skladatel Václav Jan Tomášek.<br />

Františkovy Lázně<br />

A physician from Cheb, Dr. Bernhard Vinzenz Adler (1753 –<br />

1810) was responsible for the founding of the town of Františkovy<br />

Lázně. He examined the local springs, wrote two books about<br />

them and had them tapped. The official date of establishment<br />

of Františkovy Lázně is 27th April 1793. The spa site was called<br />

Kaiser Franzensbad in honour of Emperor Franz II. The spa<br />

expanded rapidly, new buildings were built, trees planted and<br />

roads established. From the beginning the town was planned and<br />

architecturally unified. The plan for its construction was designed<br />

by the provincial building director, Tobias Gruber. The English<br />

style parks in Františkovy Lázně were designed from 1829 by<br />

district officer Michael Reidl. Around 1850 Františkovy Lázně<br />

became a familiar and popular spa of European format. Chiefly<br />

gynaecological diseases (particularly infertility), and from the<br />

beginning of the 20th century cardiac, vascular and rheumatic diseases<br />

were also treated here. In 1865 Františkovy Lázně acquired<br />

the statute of a town. In the same year it acquired a connection to<br />

the European rail network through Cheb. Františkovy Lázně has<br />

a unique preserved spa architecture dating from the beginning<br />

of the 19th century. Numerous important buildings (for instance<br />

the Imperial Spa, Russian Church, etc.) originated in the atelier of<br />

the local architect, Gustav Wiedermann (1850 – 1914). The main<br />

promenade in Františkovy Lázně is Národní třída (National Avenue)<br />

(originally Císařská třída (Imperial Avenue)) with a number<br />

of monument buildings dating from around 1800. Beethoven was<br />

accommodated in the building U dvou zlatých lvú (By the two<br />

gold lions) in 1812. Goethe, Prince Metternich and other important<br />

individuals stayed at the Tři lilie hotel (Three Lillies Hotel).<br />

The so-called Social House and the classicist pavilion of Františkova<br />

spring dating from 1832 are rare building monuments in the<br />

spa centre. During the 19th century Františkovy Lázně played an<br />

important role as a social-cultural centre. They inspired a number<br />

of literary works. The German writer, Marie von Ebner-Eschenbach,<br />

wrote her remarkable essays “From Františkovy Lázně“ here.<br />

The writer Božena Němcová (1846) was also treated here. She<br />

descried the spa in 3 short essays. Music composers Johann Strauss<br />

(for the first time in 1884) and Ludwig van Beethoven (1812) were<br />

also treated here. J. W. Goethe visited Františkovy Lázně 33 times<br />

in total. The poet stayed here for an extended period in 1808, when<br />

he was concerned with investigation of the extinct volcano at Komorní<br />

Hůrka. During the period between 1815 – 1848 Františkovy<br />

Lázně were visited for instance by General Blucher, a victor over<br />

Napoleon, professor Christoph Hufeland, the author of numerous<br />

documents on European spas, the aforementioned Prince Metternich,<br />

the Austrian Archduke Stephen and the Prague musical<br />

composer Václav Jan Tomášek.<br />

14 | Spa-Magazine


Franzensbad<br />

Um die Gründung von Franzensbad machte sich v.a. der<br />

Cheber Arzt Dr. Bernhard Vinzenz Adler (1753-1810) verdient.<br />

Er erforschte die örtlichen Quellen, schrieb zwei Bücher darüber<br />

und ließ sie erfassen. Offizielles Datum der Gründung von Franzensbad<br />

wurde der 27. April 1793. Der Kurort wurde zu Ehren<br />

des Kaisers Franz II. Kaiser Franzensbad genannt. Das Heilbad<br />

wuchs schnell, die Gebäude nahmen zu, es wurden Bäume<br />

gepflanzt und neue Wege angelegt. Die Stadt wurde von Anfang<br />

an planmäßig und architektonisch einheitlich erbaut. Ihren<br />

Bebauungsplan entwarf der Landesbaudirektor Tobias Gruber.<br />

Die Parkanlagen von Franzensbad im englischen Stil projektierte<br />

seit dem Jahre 1829 Hauptmann Michael Riedl. Um 1850<br />

war Franzensbad bereits ein allgemein bekanntes und beliebtes<br />

Heilbad von europäischem Format. Es wurden hier hauptsächlich<br />

Frauenkrankheiten (besonders Unfruchtbarkeit) behandelt, seit<br />

Beginn des 20. Jahrhunderts dann auch Herz-, Gefäß- und Rheumaerkrankungen.<br />

Im Jahre 1865 bekam das Bad das Stadtstatut.<br />

Im selben Jahr gewann es über Cheb den Anschluss an das europäische<br />

Eisenbahnnetz. Franzensbad hat eine unikate überlieferte<br />

Bäderarchitektur vom Beginn des 19. Jahrhunderts. Zahlreiche<br />

bedeutende Bauwerke (z.B. das Kaiserbad, die Russische Kirche<br />

u.a.) gingen aus dem Atelier des hiesigen Architekten Gustav<br />

Wiedermann (1850-1914) hervor. Die Hauptpromenade und der<br />

gesellschaftliche Korso von Franzensbad ist der Nationalprospekt<br />

(ursprünglich Kaiser-) mit einer Reihe denkwürdiger Gebäude<br />

aus der Zeit um 1800. Im Haus „U dvou zlatých lvů“ (Zu den zwei<br />

goldenen Löwen) war 1812 Beethoven untergebracht. Im Hotel<br />

„Tři lilie“ (Drei Lilien) wohnten Goethe, Fürst Metternich und<br />

weitere bedeutende Persönlichkeiten. Wertvolle Baudenkmäler<br />

des Kurzentrums sind das sogen. Gemeinschaftshaus und der<br />

klassizistische Pavillon der Franzensquelle aus dem Jahre 1832.<br />

Franzensbad spielte im 19. Jahrhundert eine bedeutende Rolle als<br />

gesellschaftliches kulturelles Zentrum. Es inspirierte eine Reihe<br />

von literarischen Werken. Die deutsche Schriftstellerin Marie von<br />

Ebner-Eschenbach schrieb hier die bemerkenswerten Essays ”Aus<br />

Franzensbad”. In Franzensbad kurierte sich auch die Schriftstellerin<br />

Božena Němcová (1846). Sie beschrieb das Heilbad in 3<br />

Feuilletons. Desweiteren waren hier die Komponisten Johann<br />

Strauss (erstmals 1884) und Ludwig van Beethoven (1812) zur<br />

Kur. Insgesamt 33 mal besuchte J.W. Goethe kurzzeitig Franzensbad.<br />

Länger verweilte hier der Dichter im Jahre 1808, als er<br />

sich der Erforschung des erloschenen Vulkans Komorní hůrka<br />

widmete. In den Jahren von 1815-1848 wurde Franzensbad z.B.<br />

von General Blücher, dem Sieger über Napoleon, von Professor<br />

Christoph Wilhelm Hufeland, dem Autor zahlreicher Schriften<br />

über europäische Heilbäder, vom bereits erwähnten Fürst Metternich,<br />

vom österreichischen Erzherzog Štěpán und vom Prager<br />

Komponisten Václav Jan Tomášek besucht.<br />

Франтишковы Лазни<br />

Честь основания Франтишковых Лазней принадлежит<br />

врачу из Хеба, доктору медицинских наук Бернгарду<br />

Винценту Адлеру (1753-1810). После изучения местных<br />

источников он зарегистрировал их и написал о них две<br />

книги. Официальной датой основания Франтишковых<br />

Лазней считается 27 апреля 1793 года. Город-курорт в честь<br />

императора Франца II был назвал Kaiser Franzensbad. Курорт<br />

быстро рос, возводились новые здания, были посажены<br />

деревья и проложены новые дороги. С самого начала город<br />

застраивался планомерно и в одном архитектурном стиле.<br />

План его застройки был разработан земским управляющим<br />

строительством Тобиашем Грубертом. Парки Франтишковых<br />

Лазней в английском стиле с 1829 года были спроектированы<br />

гетманом Михаилом Ридлом. Около 1850 года Франтишковы<br />

Лазни были уже известным и популярным<br />

курортом европейского значения. Лечили в них, в основном,<br />

женские заболевания (главным образом бесплодие), а с начала<br />

20 века также заболевания сердечнососудистой системы и<br />

ревматизм. В 1865 году курорт получил статут города. В этом<br />

же году через Хеб он был соединен с европейской железнодорожной<br />

сетью. Во Франтишковых Лазнях сохранился<br />

уникальный архитектурный стиль начала 19-го столетия.<br />

Проекты многих выдающихся объектов (напр. Императорский<br />

курорт, русская церковь и т.п.) были сделаны местным<br />

архитектором Густавом Видерманном (1850-1914). Главным<br />

местом прогулок и общественных гуляний во Франтишковых<br />

Лазнях является Народный бульвар (бывший Императорский)<br />

с рядом знаменитых зданий, построенных примерно<br />

в 1800 году. В доме «У двух золотых львов» в 1812<br />

проживал Бетховен. В отеле «Три лилии» жили Гетте, князь<br />

Меттерних и другие знаменитые личности. Уникальными<br />

памятниками архитектуры в центре курорта являются т. наз.<br />

Общественный дом и павильон Франтишкова источника в<br />

стиле классицизма, построенный в1832 году. В 19 столетии<br />

Франтишковы Лазни были известным общественным<br />

культурным центром. Здесь были написан ряд литературных<br />

произведений. Немецкая писательница Мария фон Эбнер-<br />

Эшенбах написала здесь замечательное эссе ”Из Франтишковых<br />

Лазней”. Во Франтишковых Лазнях также лечилась<br />

писательница Божена Немцова (1846). На курорте она<br />

написала 3 фельетона. Здесь проходили курс лечения<br />

композиторы Йоганн Штраус (первый раз в 1884 году)<br />

и Людвиг ван Бетховен (1812). В течение короткого времени<br />

Франтишковы Лазни 33 раза посетил поэт Й. В. Гетте. Более<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

длительное время поэт проживал здесь в 1808 году, когда<br />

занимался исследованиями погасшего вулкана Коморни<br />

гурка. В 1815-1848 годах Франтишковы Лазни посетили<br />

генерал Блюхер, победитель Наполеона, профессор Христов<br />

Вильгельм Гуфеланд, автор многочисленных сочинений<br />

о европейских курортах, уже упоминавшийся выше князь<br />

Меттерних, австрийский эрцгерцог Штепан и пражский<br />

композитор Вацлав Ян Томашек.<br />

Spa-Magazine | 15


Navštivte nově otevřené italské kadeřnické studio<br />

Visit a newly Italian hair-dressing studio<br />

Посетите вновь открытое итальянские парикмахерское ателье<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

Jedinečný salon zaměřený na nadstandardní servis a individuální<br />

péči o zákazníka<br />

A unique salon specialising in above-standard services and<br />

individual customer care<br />

Уникальный салон, с ориентировкой на сервис высокого<br />

стандарта и индивидуальную заботу о заказчике<br />

Продукты<br />

французской<br />

фирмы<br />

"BALMAIN" Париж<br />

Особенность<br />

салона<br />

продажа париков – наращивание волос<br />

– наращивание ногтeй<br />

Sadová 5 (hotel Kriváň) – Karlovy Vary<br />

Лечение волос<br />

природной икрой<br />

+420 352 511 152<br />

+420 776 221 144<br />

tel.: +420 353 561 097<br />

fax: +420 353 562 131<br />

e-mail: zakazky@<strong>kv</strong>tisk.cz<br />

www.<strong>kv</strong>tisk.cz<br />

Spa-Magazine<br />

Vydává:<br />

<strong>Laverna</strong> <strong>Romana</strong> s.r.o.<br />

nám. 5 <strong>kv</strong>ětna 28<br />

364 64 Bečov nad Teplou<br />

Ičo: 25214462<br />

Dič: CZ 25214462<br />

Tel/fax: 00420 - 353 222 892<br />

Gsm: 00420 - 602 414 955<br />

E-mail:<br />

spamagazin@lavernaromana.com<br />

Web:<br />

www.lavernaromana.com<br />

Tisk:<br />

KVTISK s.r.o.<br />

e–mail: zakazky@<strong>kv</strong>tisk.cz<br />

web: www.<strong>kv</strong>tisk.cz<br />

Náklad:<br />

10 000 ks<br />

10. vydání, vydáno 01. 10. 2009<br />

Samostatně neprodejné<br />

Povoleno MK ČR ISSN<br />

MK ČR E 18324<br />

REKLAMA | ADVERT | REKLAME | РЕКЛАМА<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

KULTURA V KARLOVÝCH VARECH<br />

CULTURE IN KARLOVY VARY<br />

KULTUR IN KARLOVY VARY<br />

КУЛТУРА В КАРЛОБЫХ ВАРАХ<br />

Městské divadlo | The Karlovy Vary Theatre<br />

Karlsbader Theater | Театр Карловы Вары<br />

Divadlo Husovka | The Husovka Theatre<br />

Husovka Theater | Театр Гусовка<br />

Galerie umění | Gallery of Art Karlovy Vary<br />

Karlsbader Kunstgalerie | Карловарская Галерея искусств<br />

Městská galerie Karlovy Vary | Karlovy Vary Municipal Gallery<br />

Städtische Galerie Karlovy Vary | Карловарская Городская галерея<br />

Bazén Thermal / The swimming pool Thermal<br />

Das Swchwimmbecken Thermal / Бассейн Thermal<br />

Krajské muzeum | Regional Museum of Karlovy Vary<br />

Das Karlsbade Kreismuseum | Крайский музей<br />

Krajské muzeum | Regional Museum of Karlovy Vary<br />

Das Karlsbade Kreismuseum | Крайский музей<br />

8 Grandhotel Pupp - Becher´s bar<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

Lázně III | Spa III<br />

Bad III | Лазни III<br />

Club Imperial | Club Imperial<br />

Klub Imperial | Клуб Империал<br />

Lázně V | Spa V<br />

Bad V | Лазни V<br />

Kino Čas | Cinema Čas<br />

Kino Čas | Кинотеатр Час<br />

Kino Panasonic | Panasonic Cinema<br />

Kino Panasonic | Кинотеатр Панасоник<br />

Hvězdárna | The Observatory<br />

Sternwarte | Обсерватория<br />

16 | Spa-Magazine

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!