28.10.2014 Views

Download issue (PDF) - Nieman Foundation - Harvard University

Download issue (PDF) - Nieman Foundation - Harvard University

Download issue (PDF) - Nieman Foundation - Harvard University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Coverage of Terrorism<br />

Language Matters as We Try to Describe<br />

What Happened<br />

‘By accepting language’s failure, we surrender our understanding<br />

and the complex meaning of events to silence….’<br />

By Beverly Wall<br />

Virtually everyone agrees that on<br />

September 11 something significant<br />

happened, and its reverberations<br />

are felt by citizens and journalists<br />

alike. Yet for those whose job it<br />

is to report news of this event it has<br />

been difficult to name this “something”<br />

and figure out how to talk about the<br />

events of that day and their aftermath.<br />

This dilemma of language persists despite<br />

the immense visibility, dramatic<br />

scale, and far-reaching dimensions of<br />

the events and despite the flood of<br />

words generated in print, online and<br />

on the air.<br />

The notion that what happened is<br />

“beyond words” has become, in fact,<br />

the dominant theme in the news and<br />

public commentary. Words like “indescribable,”<br />

“inexpressible,” “unspeakable,”<br />

“inexplicable” and “unimaginable”<br />

are employed when more precise,<br />

descriptive words seem inadequate to<br />

the task. A headline on a column by<br />

Ellen Goodman reads: “At Times Like<br />

This, Words Fail.” At “The Days After,”<br />

a Web site created by the <strong>University</strong> of<br />

Chicago Press, the homepage begins,<br />

“At the moment of catastrophe we fall<br />

silent. Language fails.” On television, a<br />

young San Francisco artist, who is trying<br />

to create a work of art to capture<br />

the emotion of the experience, says<br />

that September 11 lies “out of the<br />

reaches of grammar.” Even Nobel laureate<br />

Toni Morrison expresses this<br />

theme in a eulogy appearing in a special<br />

edition of Vanity Fair: “To speak to<br />

you, the dead of September…I must be<br />

steady and I must be clear, knowing all<br />

the time that I have nothing to say—no<br />

words stronger than the steel that<br />

pressed you into itself; no scripture<br />

older or more elegant than the ancient<br />

atoms you have become.”<br />

This theme exposes a very natural<br />

reaction in the short term. But, in the<br />

long term, it can become a dangerous<br />

assumption. By accepting language’s<br />

failure, we surrender our understanding<br />

and the complex meaning of events<br />

to silence or, perhaps worse, to the<br />

ready-made, sometimes muddled,<br />

sometimes manipulative words of others.<br />

James Baldwin writes, “People<br />

evolve a language in order to describe<br />

and thus control their circumstances,<br />

or in order not to be submerged by a<br />

reality that they cannot articulate. (And<br />

if they cannot articulate it, they are<br />

submerged.)”<br />

We must find ways to articulate this<br />

experience, both as individuals and as<br />

a society. Not to do this is to miss the<br />

full meaning of what happened and is<br />

happening now. Or, if we fail to name<br />

what we have experienced, we might<br />

be overwhelmed by the sheer terror<br />

and horror of the wordless visual images<br />

of towers collapsing and people<br />

holding hands as they jump from windows.<br />

It is hard work to get the words<br />

right, but we should not be willing to<br />

settle for the language of cheap sentiment<br />

or agenda-laden ideologies.<br />

Language always matters. Words signal<br />

more than their simple dictionary<br />

denotations; key terms and metaphors<br />

help us to construct a framework of<br />

connotations, historical associations,<br />

and cultural implications, as well as<br />

offer us guidance in connecting concepts<br />

and generating actions. Take, for<br />

example, “Ground Zero,” the phrase<br />

used to designate the site of the destroyed<br />

World Trade Center. This term<br />

is rooted in the first uses of atomic<br />

weapons in the mid-1940’s and refers<br />

to the point of detonation of a nuclear<br />

explosion or the point of impact of a<br />

missile. This term doesn’t accurately<br />

convey what happened, although it<br />

might reflect our horrified sense of the<br />

devastating results—a degree of destruction<br />

and mass dissolution to match<br />

our worst 20th century nightmares of<br />

nuclear war. At other times, this site is<br />

also referred to as “The Zone” and<br />

“The Ruins.” Zones suggest war zones,<br />

of course, and ruins are associated with<br />

the disconcerting notion of societies in<br />

decay or cultures in decline. Do these<br />

words tell us the story that we believe<br />

we are experiencing?<br />

Other examples can be found in the<br />

confused clusters of words related to<br />

“war,” “crime” and “terrorism.” Are the<br />

events of September 11 described best<br />

as acts of war? Or are they crimes, as<br />

Hendrik Hertzberg has argued in The<br />

New Yorker? Perhaps they are crimes<br />

against humanity, as others suggest.<br />

Whether acts of war or crimes, are the<br />

people who committed these acts best<br />

called “terrorists?” Or do we agree with<br />

Reuters—which cautioned its correspondents<br />

against indiscriminate use<br />

of this loaded word—that “one man’s<br />

terrorist is another man’s freedom<br />

fighter?”<br />

In his address to a joint session of<br />

Congress on September 20, President<br />

George W. Bush variously referred to<br />

these men as “terrorists,” “our enemies,”<br />

“enemies of freedom,” and<br />

“murderers.” In a key opening sentence,<br />

Bush cast the dilemma this way:<br />

“Whether we bring our enemies to<br />

justice, or bring justice to our enemies,<br />

justice will be done.” This demonstrates<br />

the neatly turned phrase that<br />

speechwriters love; a classical rhetorician<br />

would call it “antimetabole,” or an<br />

artful repetition of words in reverse<br />

grammatical order.<br />

10 <strong>Nieman</strong> Reports / Winter 2001

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!