30.10.2014 Views

Siddur on the Hill - The Vilna Shul

Siddur on the Hill - The Vilna Shul

Siddur on the Hill - The Vilna Shul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong><br />

For Friday night Shabbat services at<br />

HAVURAH ON THE HILL AT THE VILNA SHUL


TABLE OF CONTENTS<br />

ii.<br />

INTRODUCTION<br />

2. CANDLE LIGHTING<br />

3. KABBALAT SHABBAT<br />

20. MA’ARIV<br />

57. MEALTIME PRAYERS<br />

60. ACKNOWLEDGMENTS<br />

60. SOURCES<br />

Interpretive readings are used under license.<br />

This book is a joint work of <strong>the</strong> following people and is under <strong>the</strong> copyright (2011) of: Malka Benjamin, Sue Gilbert, Dallas Kennedy, Michal Kennedy, Chelley Leveillee, Deborah Melkin, Robyn Ross, Atara Schimmel, Morris A. Singer, and Georgi<br />

Vogel Rosen. This work is licensed under <strong>the</strong> Creative Comm<strong>on</strong>s Attributi<strong>on</strong> 3.0 Unported (CC BY 3.0) License. <strong>The</strong> text of this license is available at (http://creativecomm<strong>on</strong>s.org/licenses/by/3.0/). No claim is made to any Hebrew text, nor any<br />

o<strong>the</strong>r work included herein that is used under license, as noted below.<br />

Translati<strong>on</strong>s to <strong>the</strong> following prayers are under <strong>the</strong> copyright of Rabbi Sam Secol and are used under license: Ana Bakoakh, Barkhu, Maariv Aravim, Ahavat Olam, Shma Yisrael, Ve’ahavta, Vayomer, Ehmeht ve’Ehmuna, Mi Khamokha, Hashkivehnu<br />

le’Shalom, ve’Shamru et ha’Shabbat, Tefilat ha’Amidah (holiday secti<strong>on</strong>s), Tefilat Ha’Amidah – Shalom, Yihyu Leratz<strong>on</strong>, Elohei Netzar, Vayikhulu, Al Kehn Nekaveh, Shalom Alekhem, and Kiddush. Rabbi Secol has licensed <strong>the</strong>se translati<strong>on</strong>s under <strong>the</strong><br />

Creative Comm<strong>on</strong>s Attributi<strong>on</strong> 3.0 Unported (CC BY 3.0) License (http://creativecomm<strong>on</strong>s.org/licenses/by/3.0/).<br />

Translati<strong>on</strong>s to <strong>the</strong> following prayers are derived from works under <strong>the</strong> copyright of Wikipedia and are used under <strong>the</strong> Creative Comm<strong>on</strong>s Attributi<strong>on</strong>-ShareAlike 3.0 Unported License (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Copyrights): Lekha Dodi,<br />

Kaddish, Tefilat ha’Amidah, Magehn Avot, Alehnu Leshabeh’akh, Ad<strong>on</strong> Olam, and Yigdal.<br />

— i —


INTRODUCTION<br />

Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> (HOH) is an important part of young adult<br />

Jewish life in Bost<strong>on</strong>. Hundreds of young adults and <strong>the</strong> youngat-heart<br />

come toge<strong>the</strong>r <strong>on</strong>e Friday night each m<strong>on</strong>th for a<br />

Kabbalat Shabbat service—<strong>the</strong> Jewish service that welcomes <strong>the</strong><br />

Sabbath—and for o<strong>the</strong>r Jewish holiday services and celebrati<strong>on</strong>s.<br />

In spring 2010, <strong>the</strong> Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> Council announced an<br />

exciting opportunity to create a new prayer book, or <str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g>,<br />

thanks to a generous grant from <strong>the</strong> Combined Jewish<br />

Philanthropies.<br />

A small group of dedicated people heard <strong>the</strong> call and formed <strong>the</strong><br />

HOH Prayer Book Committee. Quickly we learned how this<br />

group represented <strong>on</strong>e of HOH’s greatest strengths: its diversity.<br />

Each of us had different backgrounds in Jewish educati<strong>on</strong>, levels<br />

of Hebrew comprehensi<strong>on</strong>, traditi<strong>on</strong>s, belief structures, and<br />

motivati<strong>on</strong>s for joining <strong>the</strong> committee.<br />

We all wanted to be a part of this project because <strong>the</strong> community<br />

at HOH is welcoming and inclusive, but <strong>the</strong> old prayerbooks<br />

were not. We wanted this prayerbook to reflect HOH’s idea of a<br />

learner’s minyan. We think any<strong>on</strong>e who is Jewish or even curious<br />

about Judaism should be able to enter our Kabbalat Shabbat<br />

service and use our siddur as a resource to follow al<strong>on</strong>g. This<br />

requires accurate English translati<strong>on</strong>s, thorough transliterati<strong>on</strong>s,<br />

and thoughtful explanati<strong>on</strong>s about materials included in <strong>the</strong><br />

service. By also including inspirati<strong>on</strong>al and interpretive reading,<br />

even members of our community who have been studying<br />

Judaism for many years will still be able to gain new ideas and<br />

fresh insights.<br />

What we all agreed up<strong>on</strong> was that we wanted to create a siddur<br />

that would provide a meaningful prayer experience not <strong>on</strong>ly for<br />

each of us, but for all of <strong>the</strong> members of <strong>the</strong> HOH community.<br />

How we would achieve this goal was no easy task. <strong>The</strong>re were<br />

almost too many requirements: a prayerbook grounded in<br />

traditi<strong>on</strong>al structure and language but reflecting a pluralistic<br />

community; translati<strong>on</strong>s that are at <strong>on</strong>ce reas<strong>on</strong>ably close, fresh,<br />

familiar, and gender inclusive; an easy-to-read and use format;<br />

and something grounded in <strong>the</strong> rich history of <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> and<br />

Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>. On a practical level, we wanted to update<br />

and include translati<strong>on</strong>s, transliterati<strong>on</strong>s and correcti<strong>on</strong>s of some<br />

Hebrew text that were in <strong>the</strong> old siddur.<br />

Through m<strong>on</strong>ths of hard work and dedicati<strong>on</strong>, meetings, and<br />

c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> with rabbis, Jewish educators and o<strong>the</strong>rs, we<br />

developed <strong>the</strong> pages that you see before you. We hope that this<br />

siddur will inspire you to reflect <strong>on</strong> your own Jewish practice, will<br />

make you feel at home regardless of whe<strong>the</strong>r you go to services<br />

weekly or <strong>on</strong>ce a year, and will provide you with new learnings<br />

that enrich your experience at <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>.<br />

— ii —


HISTORY OF THE VILNA SHUL<br />

<strong>The</strong> Vilner C<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong>, thus named because its members hailed<br />

from Vilnius (<strong>Vilna</strong>), Lithuania, began meeting in members’<br />

homes in 1893. <strong>The</strong> c<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong> purchased its first permanent<br />

structure, <strong>the</strong> former Twelfth Baptist Church <strong>on</strong> Phillips Street in<br />

Beac<strong>on</strong> <strong>Hill</strong>, in 1906. Ten years later, <strong>the</strong>y were displaced when<br />

<strong>the</strong> City of Bost<strong>on</strong> took <strong>the</strong> property by eminent domain to<br />

expand a neighboring school.<br />

<strong>The</strong> C<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong> bought land down <strong>the</strong> street, and in 1920<br />

began holding services in <strong>the</strong>ir new building, <strong>the</strong> current <strong>Vilna</strong><br />

<strong>Shul</strong>. In subsequent decades, <strong>the</strong> community began to decline in<br />

numbers because of federal immigrati<strong>on</strong> quotas, urban renewal,<br />

and suburban exodus. In 1985, <strong>the</strong> Vilner C<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong> was <strong>the</strong><br />

last of <strong>the</strong> seven West End immigrant-built synagogues to close.<br />

<strong>The</strong> property remained vacant for ten years until <strong>the</strong> Bost<strong>on</strong><br />

Center for Jewish Heritage was granted possessi<strong>on</strong>.<br />

After acquiring <strong>the</strong> property in 1995, <strong>the</strong> Center stabilized and<br />

began work to restore <strong>the</strong> 1920s-era building. Today <strong>the</strong><br />

synagogue is again filled with life as it hosts community<br />

programs, Jewish life cycle events, exhibits exploring Bost<strong>on</strong>’s<br />

Jewish history, and Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>.<br />

Guests in <strong>the</strong> main sanctuary still sit <strong>on</strong> <strong>the</strong> original wooden<br />

benches, moved from <strong>the</strong> Vilner C<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong>’s original home in<br />

<strong>the</strong> Twelfth Baptist Church. Dating from <strong>the</strong> mid-19 th century,<br />

<strong>the</strong> benches <strong>on</strong>ce seated <strong>the</strong> African American church’s<br />

members, including former slaves and volunteers in <strong>the</strong><br />

Massachusetts 54 th Regiment that fought in <strong>the</strong> Civil War.<br />

<strong>The</strong> Murals of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong><br />

Prior to World War II, a rich history of painted synagogues dated<br />

back hundreds of years in Eastern Europe. Seemingly plain<br />

wooden synagogues revealed interiors ornately painted with<br />

exuberant, colorful scenes. This rich cultural heritage was almost<br />

completely obliterated by <strong>the</strong> Nazi regime.<br />

However, recent restorati<strong>on</strong> work at <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> has revealed a<br />

living vestige of this lost traditi<strong>on</strong> here in Bost<strong>on</strong>. Historians and<br />

c<strong>on</strong>servators were shocked to uncover three distinct layers of<br />

Eastern European-style murals under an old coat of beige paint<br />

<strong>on</strong> <strong>the</strong> walls of <strong>the</strong> building. This discovery dramatically altered<br />

<strong>the</strong> previous assumpti<strong>on</strong>s that historians had made about Jewish<br />

immigrant style in Bost<strong>on</strong>—namely that Jewish Bost<strong>on</strong>, in an<br />

attempt to acculturate, would have mimicked <strong>the</strong> more austere<br />

design of traditi<strong>on</strong>al New England meetinghouses. In fact,<br />

members of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> had opted for traditi<strong>on</strong>al Eastern<br />

European Jewish designs in bright pastels in <strong>the</strong>ir new synagogue.<br />

— iii —


In 2009, a grant from Partners in Preservati<strong>on</strong>, a joint program of<br />

<strong>the</strong> Nati<strong>on</strong>al Trust for Historic Preservati<strong>on</strong> and American<br />

Express, provided funding to uncover <strong>the</strong> oldest mural (circa<br />

1923) decorating <strong>the</strong> back wall of <strong>the</strong> women’s secti<strong>on</strong> in <strong>the</strong><br />

main sanctuary. Images from this newly uncovered mural, and<br />

porti<strong>on</strong>s of o<strong>the</strong>r murals uncovered throughout <strong>the</strong> synagogue,<br />

adorn <strong>the</strong> pages of <str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>.<br />

History of Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong><br />

Since <strong>the</strong>n, Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> has c<strong>on</strong>tinued to breath life into<br />

<strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>. In return, <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> has fostered new<br />

friendships, community, and in some very special cases, marriages<br />

and children. As a natural progressi<strong>on</strong>, Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong><br />

became <strong>the</strong> young-adult extensi<strong>on</strong> of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> Board, a<br />

n<strong>on</strong>-profit organizati<strong>on</strong> that owns and operates <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>.<br />

Toge<strong>the</strong>r, Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> and <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> Board work as<br />

<strong>on</strong>e to restore and revive <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> and to ensure that it will<br />

c<strong>on</strong>tinue to exist for future generati<strong>on</strong>s of Bost<strong>on</strong> Jews.<br />

Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> formed in <strong>the</strong> spring of 2001 when five<br />

friends: David Gerzof, Aar<strong>on</strong> Mandell, Andrew Perlman, Marc<br />

Rubenfeld, and Jesse Sage were inspired to start a community-led<br />

service for young adults and <strong>the</strong> young-at-heart in <strong>the</strong> beautiful<br />

<strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> sanctuary. In Hebrew, havurah means a community of<br />

friends.<br />

<strong>The</strong>ir original c<strong>on</strong>cept was to bring toge<strong>the</strong>r four key<br />

comp<strong>on</strong>ents that <strong>the</strong> founders felt would bring life back into <strong>the</strong><br />

<strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> and serve as a catalyst for c<strong>on</strong>necting Bost<strong>on</strong>'s Jewish<br />

young adult community: Spirit & Traditi<strong>on</strong> (<strong>the</strong> service), Learning<br />

(guest speakers), Community and C<strong>on</strong>nectivity (sharing a kosher<br />

meal), and History (our presence and c<strong>on</strong>necti<strong>on</strong> with <strong>The</strong> <strong>Vilna</strong><br />

<strong>Shul</strong>).<br />

— iv —


TALES OF HAVURAH ON THE HILL<br />

A couple weeks after we were engaged, we joined <strong>the</strong> Havurah <strong>on</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Hill</strong> siddur committee to help create <strong>the</strong> very book you are<br />

holding. A m<strong>on</strong>th later, we decided to hold our wedding at <strong>the</strong><br />

<strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>—we both loved <strong>the</strong> history of <strong>the</strong> building and felt at<br />

home in <strong>the</strong> Havurah community. Getting married is an intense<br />

experience as it is, and it meant so much to both of us to be able<br />

to raise our chuppah within <strong>the</strong>se beautiful walls that hold so<br />

much history. Every time we come here now, we remember our<br />

wedding day again! (Michal and Dallas Kennedy, HOH volunteers and<br />

c<strong>on</strong>tributors to <strong>the</strong> “<str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>”)<br />

Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> and <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> are special to me because it is<br />

where I had three important firsts since my arrival to <strong>the</strong> USA.<br />

<strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> is <strong>the</strong> first synagogue I visited in Bost<strong>on</strong>. I read<br />

publicly from <strong>the</strong> Torah for <strong>the</strong> first time at HOH. And <strong>on</strong><br />

<strong>Vilna</strong>’s bima, I led a Friday night Maariv service for <strong>the</strong> first time.<br />

This last first was possible because HOH is a dynamic place of<br />

learning where leaders and participants share toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong>ir love<br />

for Judaism and <strong>the</strong> community. I find HOH to be a welcoming<br />

envir<strong>on</strong>ment to deepen engagement in Jewish life. I know that<br />

many o<strong>the</strong>r firsts are still waiting for me at HOH. This place can<br />

open many doors and inspires many firsts for o<strong>the</strong>rs too.<br />

(Carmith Shai, HOH service leader and volunteer)<br />

Like many people who started attending HOH in <strong>the</strong> winter of<br />

2004, I first came because of an article in <strong>the</strong> New York Times. I<br />

had recently moved to Bost<strong>on</strong> and my mo<strong>the</strong>r, having read <strong>the</strong><br />

aforementi<strong>on</strong>ed article, had menti<strong>on</strong>ed umpteen times that I<br />

should check out this “new up and coming place <strong>on</strong> Beac<strong>on</strong> <strong>Hill</strong><br />

for young people like you.” I had no way of anticipating <strong>the</strong><br />

reacti<strong>on</strong> I would have to that that first experience praying in <strong>The</strong><br />

<strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>. Standing in <strong>the</strong> sanctuary I felt awed, moved by a<br />

sense of warmth as <strong>the</strong> history of my surroundings enveloped<br />

and carried me. Though <strong>the</strong> building was in significant disrepair<br />

as compared to how it stands today, I saw such great potential in<br />

my surroundings and could feel <strong>the</strong> building urging us and<br />

thanking us for having a real and active future – not just to be<br />

used a source for looking at <strong>the</strong> past. That night I approached<br />

members of <strong>the</strong> steering committee and offered to volunteer.<br />

After 5 years, I have retired from <strong>the</strong> steering committee, but I<br />

still get that incredible feeling whenever I stand near <strong>the</strong> bimah,<br />

open a prayer book, and look around. (Shoshana [Shani] Fagen,<br />

former member of <strong>the</strong> HOH Council)<br />

My first Friday night attending HOH services, Carmel Dibner (a<br />

former HOH volunteer) asked me to lead ha’Motzi, <strong>the</strong> blessing<br />

over <strong>the</strong> bread. “No problem,” I thought, “I can handle that.”<br />

(Afterall, I’d been doing ha’Motzi since I was in Kindergarten.)<br />

— v —


So, my name was announced, I got up, recited ha’Motzi—no<br />

brain freeze, no problem. Phew. I went back to my seat. “Yashar<br />

koach,” Carmel smiled at me, “want to lead Kabbalat Shabbat<br />

next m<strong>on</strong>th?” Moral of <strong>the</strong> story: all ye newcomers be<br />

forewarned, at Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>, hamotzi is a gateway. (Malka<br />

Benjamin, HOH service leader, volunteer, and c<strong>on</strong>tributor to “<str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Hill</strong>”)<br />

When [<strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> Executive Director] Steven Greenberg and I<br />

got word in <strong>the</strong> winter of 2009 that <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> had been<br />

selected as <strong>on</strong>e of 25 sites in Bost<strong>on</strong> to compete for a share of $1<br />

milli<strong>on</strong> for mural restorati<strong>on</strong> as part of <strong>the</strong> American Express<br />

Partners in Preservati<strong>on</strong> program from <strong>the</strong> Nati<strong>on</strong>al Trust, we<br />

were excited of course at <strong>the</strong> opportunity. <strong>The</strong> challenge,<br />

particularly for me, was keeping <strong>the</strong> whole competiti<strong>on</strong> a secret<br />

until <strong>the</strong> spring while still making sure everything was ready to go<br />

as so<strong>on</strong> as <strong>the</strong> competiti<strong>on</strong> went public. And that was how a<br />

professi<strong>on</strong> I was certain would keep me comfortably rooted in<br />

history, launched me unexpectedly into <strong>the</strong> social media maze of<br />

<strong>the</strong> 21st century. First came <strong>the</strong> viral videos, with <strong>the</strong> help of a<br />

very patient and creative Emers<strong>on</strong> film student who ran around<br />

Bost<strong>on</strong> Comm<strong>on</strong> with me making people pass around silly signs.<br />

<strong>The</strong>n came <strong>the</strong> in-ga<strong>the</strong>ring of facebook friends. And finally, <strong>the</strong><br />

twittering less<strong>on</strong>s from some of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>´s favorite social<br />

media junkies. By <strong>the</strong> time April came around and it was time to<br />

get things seriously underway, our troops were ready - every HoH<br />

participant, Board member and friend of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> was<br />

determined to get <strong>the</strong> word out about <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> murals.<br />

Votes came in from Albania to Australia, Israel to Italy, and all<br />

across <strong>the</strong> USA, but <strong>the</strong> most important <strong>on</strong>es came from <strong>the</strong><br />

people who have stood by our building all al<strong>on</strong>g even when <strong>the</strong><br />

spotlight wasn´t shining, who woke up every morning and voted<br />

first thing, forwarded emails and videos to every<strong>on</strong>e <strong>the</strong>y knew<br />

(and some <strong>the</strong>y didn´t). Although my eyes hurt from a m<strong>on</strong>th of<br />

staring at <strong>the</strong> computer, I´ll never forget how happy I was to hear<br />

HOH participants stand up and say, "We have to vote<br />

everyday—<strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> is our home!" <strong>The</strong> murals uncovered<br />

in 2010 will for me always be a testament to <strong>the</strong> hundreds of<br />

people who became our partners in <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong>´s preservati<strong>on</strong>.<br />

(Rachel Cylus, former Program Coordinator at <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>)<br />

I came to <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> for <strong>the</strong> first time and loved it. So <strong>the</strong><br />

next m<strong>on</strong>th I ga<strong>the</strong>red up a group of eight friends to come with<br />

me to experience <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> magic. But <strong>on</strong> Friday afterno<strong>on</strong> <strong>the</strong>y<br />

each backed out <strong>on</strong>e by <strong>on</strong>e - leaving me faced with <strong>the</strong> dilemma<br />

of whe<strong>the</strong>r to go al<strong>on</strong>e or stay home. After much uncertainty, I<br />

walked hesitantly into <strong>the</strong> <strong>Shul</strong> and found a seat in <strong>the</strong> back row.<br />

A few hundred o<strong>the</strong>r strangers filled <strong>the</strong> room. <strong>The</strong>n during lecha<br />

dodi - as we rose to greet <strong>the</strong> Sabbath bride—I suddenly saw a<br />

striking young woman enter through <strong>the</strong> back. I decided I had to<br />

meet her and found my way to her after <strong>the</strong> service. Now, several<br />

years later, we are married with beautiful children. So I always tell<br />

people at <strong>Vilna</strong> to go up and talk to people you d<strong>on</strong>'t know, even<br />

if you've come to services al<strong>on</strong>e. You never know what might<br />

happen. (An<strong>on</strong>ymous)<br />

— vi —


<strong>The</strong> S<strong>on</strong>g of <strong>the</strong> Grasses<br />

Rebbe Nakhman of Breslov<br />

Know that each and every shepherd has his own tune.<br />

Know that each and every grass has its own s<strong>on</strong>g.<br />

And from <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g of <strong>the</strong> grasses, <strong>the</strong> tune of <strong>the</strong> shepherd is made.<br />

How beautiful, how beautiful and pleasant to hear <strong>the</strong>ir s<strong>on</strong>g.<br />

It is very good to pray am<strong>on</strong>g <strong>the</strong>m and to serve Hashem in joy<br />

And from <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g of <strong>the</strong> grasses, <strong>the</strong> heart is filled and yearns.<br />

And when <strong>the</strong> heart is filled by <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g and yearns for <strong>the</strong> Land of Israel,<br />

a great light is drawn forth and goes from <strong>the</strong> Land's holiness unto it.<br />

And from <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g of <strong>the</strong> grasses, <strong>the</strong> tune of <strong>the</strong> heart is made.<br />

— 1 —


Candle Lighting<br />

Blessed are You, Ad<strong>on</strong>ai, our<br />

God, Ruler of <strong>the</strong> Universe<br />

Who makes us holy through Your<br />

commandments and commanded us<br />

To light <strong>the</strong> candles of Shabbat.<br />

ON A HOLIDAY: and of <strong>the</strong> Holiday<br />

Hadlakat Nerot<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu melekh ha’olam<br />

asher kideshanu be’mitzvotav ve’tzivanu<br />

lehadlik ner shel Shabbat<br />

ON A HOLIDAY: v’shel Yom Tov<br />

הדלקת נרות<br />

בָּ‏ רוּךְ‏ אַ‏ תָּ‏ ה יהוה,‏ אֱלהֵ‏ ינוּ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ הָ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם,‏<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר קִ‏ ְ דּ‏ שָׁ‏ נוּ‏ ְ בּ‏ מִ‏ צְ‏ וֹ‏<br />

תָ‏ יו וְ‏ צִ‏ וּ‏ ‏ָנ ‏ּו<br />

לְ‏ הַ‏ דְ‏ לִ‏ יק נֵר שֶׁ‏ ל שַׁ‏ בָּ‏ ת.‏<br />

‏ּבְיום טוב:‏ ושֶׁ‏ ל יֹום טֹוב<br />

Darkness falls about me,<br />

comforting and a bit frightening.<br />

It harbors both dreams and dem<strong>on</strong>s.<br />

I tap it for solace. I delve it for opti<strong>on</strong>s.<br />

I flee it for fear it mirrors that<br />

which I so desperately wish to avoid: me.<br />

Yet I stand here not to embrace <strong>the</strong> dark,<br />

but to kindle <strong>the</strong> light.<br />

Not to close my eyes forever,<br />

but to open <strong>the</strong>m this <strong>on</strong>ce.<br />

I stand amidst <strong>the</strong> dark and bring forth light.<br />

Soft, fragile, flickering light.<br />

<strong>The</strong> <strong>on</strong>ly light I know. <strong>The</strong> <strong>on</strong>ly light I can bear.<br />

I bring it, yet it is not mine.<br />

I kindle it, yet it is not me.<br />

I am <strong>the</strong> light-bearer <strong>on</strong>ly.<br />

Where <strong>the</strong> world is dark with illness,<br />

let me kindle <strong>the</strong> light of healing.<br />

Where <strong>the</strong> world is bleak with suffering,<br />

let me kindle <strong>the</strong> light of caring.<br />

Where <strong>the</strong> world is dimmed by lies,<br />

let me kindle <strong>the</strong> light of truth.<br />

May I be worthy of this h<strong>on</strong>or<br />

as I strike <strong>the</strong> match and kindle <strong>the</strong> flame<br />

that illumines <strong>the</strong> heart of all <strong>the</strong> world.<br />

Blessed is <strong>the</strong> One bey<strong>on</strong>d light and dark<br />

by whose power we sanctify Life<br />

with <strong>the</strong> mitzvah of <strong>the</strong> Sabbath lights.<br />

— Rabbi Rami Shapiro<br />

— 2 —


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

Welcoming<br />

Shabbat<br />

קבלת שבת Kabbalat Shabbat<br />

Beloved of <strong>the</strong> Soul<br />

Beloved of <strong>the</strong> soul, Source of Compassi<strong>on</strong>,<br />

draw Your servant to Your Will;<br />

<strong>the</strong>n Your servant will hurry like a deer<br />

to bow before Your majesty;<br />

Your friendship will be sweeter<br />

than <strong>the</strong> dripping of <strong>the</strong><br />

h<strong>on</strong>eycomb and any taste.<br />

Majestic, Beautiful, Radiance of <strong>the</strong> Universe,<br />

my soul pines for Your love.<br />

Please, O God, heal her now<br />

by showing her <strong>the</strong> pleasantness<br />

of Your radiance;<br />

<strong>the</strong>n she will be streng<strong>the</strong>ned and healed,<br />

and eternal gladness will be hers.<br />

Yedid Nefesh<br />

Yedid Nefesh av harakhaman,<br />

meshokh avdekhah el retz<strong>on</strong>ekhah,<br />

ya’arutz avdekhah kemo ayal,<br />

yishtakhaveh el mul hadarekha,<br />

ye’erav lo yedidutekha,<br />

minofet tzuf v’khol ta’am.<br />

Hadur na’e ziv ha’olam,<br />

nafshi kholat ahavatekha,<br />

ana el na refa na lah,<br />

beharot lah noam zivekha,<br />

az titkhazek v’titra’peh,<br />

vehayta lah simkhat olam.<br />

ידיד נפש<br />

יְדִ‏ יד נֶפֶ‏ שׁ‏ אַ‏ ב הָ‏ רַ‏ חְ‏ מָ‏ ן.‏<br />

.<br />

מְ‏ שׁ‏ וֹ‏ ךְ‏ עַ‏ בְ‏ ְ דּ‏ ָ ך אֶ‏ ל רְ‏ צוֹ‏ נְ‏ ךָ‏<br />

.<br />

.<br />

יָרוּץ עַ‏ בְ‏ ְ דּ‏ ךָ‏ ְ כּ‏ מוֹ‏ אַ‏ יּ‏ ‏ָל<br />

.<br />

הָ‏<br />

ְ יִשׁ‏ תַּ‏ חֲוֶה אֶ‏ ל מוּל הָ‏ דָ‏ רֵ‏ ך<br />

ך.‏<br />

ָ<br />

יֶעֱ‏ רַ‏ ב לוֹ‏ יְדִ‏ ידוּתְ‏<br />

מִ‏ נוֹ‏ פֶ‏ ת צוּף וְ‏ כָ‏ ל טַ‏ עַ‏ ם.‏<br />

.<br />

דוּר נָאֶ‏ ה זִיו הָ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם.‏<br />

נַפְ‏ ִ שׁ‏ י חוֹ‏ לַ‏ ת אַ‏ הֲבָ‏ תְ‏ ך<br />

אָ‏ נָּא אֵ‏ ל נָא רְ‏ פָ‏ א נָא לָ‏ הּ‏<br />

ְ בּ‏ הַ‏ רְ‏ אוֹ‏ ת לָ‏ הּ‏ נֹעַ‏ ם זִיוָך .<br />

אָ‏ ז תִּ‏ תְ‏ חַ‏ זּ‏ ‏ֵק וְ‏ תִ‏ תְ‏ רַ‏ פֵּ‏ א .<br />

וְ‏ הָ‏ יְתָ‏ ה לָ‏ הּ‏ ִ שׂ‏ מְ‏ חַ‏ ת עוֹ‏ לָ‏ ם :<br />

— 3 —


ְ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ִ<br />

Enduring One, may Your mercy be aroused<br />

and please take pity <strong>on</strong> <strong>the</strong> s<strong>on</strong> of Your beloved,<br />

because it is so very l<strong>on</strong>g that<br />

I have yearned intensely<br />

to see speedily to splendour of Your strength;<br />

<strong>on</strong>ly <strong>the</strong>se my heart desired,<br />

so please take pity and do not c<strong>on</strong>ceal Yourself.<br />

Please, my Beloved, reveal<br />

Yourself and spread up<strong>on</strong> me<br />

<strong>the</strong> shelter of Your peace;<br />

illuminate <strong>the</strong> earth with Your glory,<br />

that we may rejoice and be glad with You;<br />

hasten, show love, for <strong>the</strong> time has come.<br />

Let Your gentle favor grace us as of old.<br />

Vatik yehemu na rakhamekha,<br />

vekhusa na al bein ahuvekha,<br />

ki ze kama nikhsof nikhsaf,<br />

lirot be’tiferet uzekha,<br />

ana eli khamdah libi,<br />

khusa na ve’al titalam.<br />

Higaleh na ufros khaviv alai,<br />

et sukat shelomekha,<br />

ta’ir eretz mikh’vodekha,<br />

nagila ve’nismekha bakh.<br />

maher ahoov ki va mo’ed<br />

vekhaneynu kimei olam.<br />

וָ‏<br />

תִ‏ יק יֶהֱמוּ‏ נָא רַ‏ חֲמֶ‏ יך.‏<br />

ך.‏<br />

ָ<br />

וְ‏ חוּסָ‏ ה נָּא עַ‏ ל בֵּ‏ ן אֲ‏ הוּבֶ‏<br />

ִ כּ‏ י זֶה כַּ‏ מֶּ‏ ה נִכְ‏ סוֹ‏ ף נִ‏ כְ‏<br />

סַ‏ ף.‏<br />

לִ‏ רְ‏ אוֹ‏ ת ְ בּ‏ תִ‏ פְ‏ אֶ‏ רֶ‏ ת עֻ‏ זּ‏ ‏ָך .<br />

ִ י .<br />

הִ‏<br />

אָ‏ נָּא אֵ‏ לִ‏ י חֶ‏ מְ‏ ַ דּ‏ ת לִ‏ בּ‏<br />

חוּסָ‏ ה נָּא וְ‏ אַ‏ ל תִּ‏ תְ‏ עַ‏ לָּ‏ ם:‏<br />

גּ‏ ‏ָלֶ‏ ה נָא וּפְ‏ רוֹ‏ שׂ‏ חָ‏ בִ‏ יב עָ‏ לַ‏ י .<br />

אֶ‏ ת סֻ‏ כַּ‏ ת ְ שׁ‏ לוֹ‏ מָ‏ ך .<br />

תָּ‏ אִ‏ יר אֶ‏ רֶ‏ ץ מִ‏ ְ כּ‏ בוֹ‏ דְ‏ ך<br />

.<br />

נָגִ‏ ילָ‏ ה וְ‏ ְ נִשׂ‏ מְ‏ חָ‏ ה בָ‏ ך .<br />

מַ‏ הֵ‏ ר אָ‏ הוּב ִ כּ‏ י בָ‏ א מוֹ‏ עֵ‏ ד .<br />

וְ‏ חָ‏ נֵנוּ‏ כּ‏ ימֵ‏ י עוֹ‏ לָ‏ ם:‏<br />

— 4 —


Psalm 95<br />

Come, let us sing to Ad<strong>on</strong>ai, and<br />

shout for joy to <strong>the</strong> Rock of our deliverance.<br />

Let us come into Ad<strong>on</strong>ai’s presence with thanks;<br />

let us shout for joy to Ad<strong>on</strong>ai with s<strong>on</strong>g.<br />

For Ad<strong>on</strong>ai is a great God, and a<br />

great sovereign above all gods.<br />

In God’s hands are <strong>the</strong> depths of <strong>the</strong> earth, and<br />

<strong>the</strong> peaks of <strong>the</strong> mountains are God’s.<br />

<strong>The</strong> sea is God’s, for God made it;<br />

and God’s hands shaped <strong>the</strong> dry land.<br />

Come, let us bow down and bend <strong>the</strong> knee;<br />

let us kneel before Ad<strong>on</strong>ai our maker,<br />

For Ad<strong>on</strong>ai is our God, and we are <strong>the</strong> people<br />

that God shepherds, <strong>the</strong> flock of God’s hand .<br />

Today, if you would but listen to God’s voice!<br />

Harden not your heart, as at Meribah, as <strong>on</strong> <strong>the</strong><br />

day of Massah, in <strong>the</strong> wilderness;<br />

When your ancestors tested and tried Me,<br />

even though <strong>the</strong>y saw My work.<br />

For forty years, I was weary with that generati<strong>on</strong><br />

and said: This is a people c<strong>on</strong>fused at heart,<br />

that do not know My ways. For that reas<strong>on</strong>, I<br />

swore in My anger, that <strong>the</strong>y would never enter<br />

My resting place.<br />

Tehilim 95<br />

Lekhu neranenah l’Ad<strong>on</strong>ai<br />

nariyah letzur yishehnu.<br />

Nekadmah fanav be’todah<br />

Be’zmirot nariyah lo.<br />

Ki el gadol Ad<strong>on</strong>ai umelekh<br />

gadol al kol elohim.<br />

Asher beyado mekh’karei aretz<br />

veto’afot harim lo.<br />

Asher lo hayam vehu asa’hu<br />

veyabeshet yadav yatzru.<br />

Bo’u nishtakhaveh venikhra’a<br />

nivrekha lifnei Ad<strong>on</strong>ai oseinu<br />

ki hu Eloheynu ve’anakhnu<br />

am mar’ito vetz<strong>on</strong> yado.<br />

Ha’yom im bekolo tishma’u.<br />

Al takshu levavkhem kimriva<br />

keyom masa bamidbar.<br />

Asher nisuni avotekhem<br />

bekhanuni gam ra’u po’alai.<br />

Arba’im shana akut bedor<br />

va’omar am to’ey lehvav hem<br />

vehem lo yad’u derakhai. Asher<br />

nishbati be’api im yevo’un el menukhati.<br />

תהילים צה<br />

נְרַ‏ נּ‏ ‏ְנָה לְ‏ כוּ‏<br />

נְקַ‏ ְ דּ‏ מָ‏ ה<br />

אֵ‏ ל ִ כּ‏ י<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר<br />

פָ‏ נָיו<br />

גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל<br />

ְ בּ‏ יָדֹו<br />

הַ‏ יּ‏ ‏ָם אֲ‏ שֶׁ‏ ר לֹו<br />

ליהוה נָרִ‏ יעָ‏ ה לְ‏ צוּר יִשעֵ‏ נ ‏ּו:‏<br />

ְ בּ‏ תוֹ‏ דָ‏ ה<br />

יהוה<br />

ִ בּ‏ זְמִ‏ רוֹ‏ ת<br />

ך גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל<br />

ְ<br />

וּמֶ‏ לֶ‏<br />

נָרִ‏ י ‏ַע לֹו:‏<br />

עַ‏ ל כָּ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים:‏<br />

מֶ‏ חְ‏ קְ‏ רֵ‏ י אָ‏ רֶ‏ ץ וְ‏ תוֹ‏ עֲ‏ פוֹ‏ ת הָ‏ רִ‏ ים לֹו:‏<br />

וְ‏ הוּא עָ‏ שָׂ‏ ה ‏ּו.‏<br />

וְ‏ יַבֶּ‏ ֹ שֶׁ‏ ת<br />

יָדָ‏ יו יָצָ‏ ר ‏ּו:‏<br />

בּ‏ ‏ֹאוּ‏ נֹ‏ ְ תַּ‏ חֲוֶה וְ‏ נִכְ‏ ‏ָרעָ‏ ה.‏ נִ‏ בְ‏ רְ‏ כָ‏ ה לִ‏ פְ‏ נֵי יהוה<br />

עֹשֹ‏<br />

כּ‏ הוּא אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו וַאֲ‏ נַחְ‏ נ ‏ּו עַ‏ ם מַ‏ רְ‏ עִ‏ יתֹו וְ‏ צֹאן יָדֹו.‏<br />

ִ שׁ‏<br />

ֵ נוּ‏ :<br />

ִ י<br />

הַ‏ יּוֹ‏ ם אִ‏ ם<br />

ְ בּ‏ קֹלֹו<br />

תִ‏ ְ שׁ‏ מָ‏ ע ‏ּו :<br />

אַ‏ ל תַּ‏ קְ‏ שׁ‏ ‏ּו ‏ְלבַ‏ בְ‏ כֶ‏ ם<br />

בַּ‏ מִּ‏ דְ‏ בָּ‏ ר:‏<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר נִ‏ סּ‏ וּנִי אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ יכֶ‏ ם<br />

ִ כּ‏ מְ‏ רִ‏ יבָ‏ ה<br />

ְ בּ‏ חָ‏ נוּנִי<br />

אַ‏ רְ‏ בָּ‏ עִ‏ ים שָׁ‏ נָה אָ‏ קוּט<br />

לֵ‏ בָ‏ ב הֵ‏ ם.‏<br />

וְ‏ הֵ‏ ם לֹא יָדְ‏ ע ‏ּו דְ‏ רָ‏ כָ‏ י אֲ‏ שר<br />

יְבֹאוּן אֶ‏ ל מְ‏ נוּחָ‏ תִ‏ י:‏<br />

ְ כּ‏ יוֹ‏ ם<br />

גּ‏ ‏ַם<br />

ְ בּ‏ דוֹ‏ ר וָאֹמַ‏ ר<br />

נֹ‏ ‏ִשְ‏ בַּ‏ עְ‏ תִּ‏ י<br />

מַ‏ סָּ‏ ה<br />

רָ‏ א ‏ּו פָ‏ עֳ‏ לִ‏ י:‏<br />

עַ‏ ם תּ‏ ‏ֹעֵ‏ י<br />

בְ‏ אַ‏ פִּ‏ י אִ‏ ם<br />

It is all You: <strong>the</strong> valleys, <strong>the</strong> mountains, <strong>the</strong> shore, and <strong>the</strong> sea,<br />

it is all You. And so am I—this fragile reed with beating heart<br />

and jumping mind, this thinking bellow brea<strong>the</strong>d and breathing,<br />

all You. From You comes each, and to You each returns.<br />

— 5 —<br />

And in between is You as well. You in anger and You in s<strong>on</strong>g,<br />

You in play and You in pain, You in danger and You in<br />

salvati<strong>on</strong>; it is all You, and You are all it is. I sing <strong>the</strong> w<strong>on</strong>ders<br />

of all You are and <strong>the</strong> simple truth of You is known.


ְ<br />

ָ<br />

Psalm 96<br />

Sing to Ad<strong>on</strong>ai a new s<strong>on</strong>g;<br />

sing to Ad<strong>on</strong>ai, all <strong>the</strong> earth.<br />

Sing to Ad<strong>on</strong>ai, bless God’s name;<br />

proclaim God’s deliverance day after day.<br />

Tell of God’s glory am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> nati<strong>on</strong>s,<br />

God’s w<strong>on</strong>derful acts am<strong>on</strong>g all peoples.<br />

For Ad<strong>on</strong>ai is great and highly praised;<br />

awesome is God, above all gods.<br />

For all <strong>the</strong> gods of <strong>the</strong> peoples are<br />

<strong>on</strong>ly idols, but Ad<strong>on</strong>ai made <strong>the</strong> heavens.<br />

H<strong>on</strong>or and majesty in God’s presence;<br />

strength and beauty in God’s sanctuary.<br />

Grant to Ad<strong>on</strong>ai, O families of peoples,<br />

grant to Ad<strong>on</strong>ai glory and strength.<br />

Grant to Ad<strong>on</strong>ai <strong>the</strong> glory due God’s name;<br />

bring an offering, and come into God’s courts.<br />

Bow down to Ad<strong>on</strong>ai in <strong>the</strong> beauty of holiness;<br />

tremble in God’s presence, all <strong>the</strong> earth.<br />

Say am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> nati<strong>on</strong>s: “Ad<strong>on</strong>ai reigns.”<br />

<strong>The</strong> earth holds firm and cannot be shaken;<br />

God judges <strong>the</strong> peoples with fairness.<br />

Let <strong>the</strong> heavens be glad and <strong>the</strong> earth rejoice;<br />

let <strong>the</strong> sea roar, and all within it and all within it.<br />

Let <strong>the</strong> field exult, and all inside it.<br />

<strong>The</strong>n all <strong>the</strong> trees of <strong>the</strong> wood will shout for joy<br />

before Ad<strong>on</strong>ai, who is coming. For God is<br />

coming to judge <strong>the</strong> earth; God will judge <strong>the</strong><br />

earth with righteousness and <strong>the</strong> peoples with<br />

God’s faithfulness.<br />

Tehilim 96<br />

Shiru l’Ad<strong>on</strong>ai shir khadash<br />

shiru l’Ad<strong>on</strong>ai kol ha’aretz.<br />

Shiru l’Ad<strong>on</strong>ai barkhu shemo<br />

basru miyom leyom yeshuato<br />

sapru va’goyim kevodo<br />

be’khol ha’amim nifle’otav.<br />

Ki gadol Ad<strong>on</strong>ai u’mehulal me’od<br />

nora hu al kol ehlohim.<br />

Ki kol Elohei ha’amim elilim<br />

Ve’Ad<strong>on</strong>ai shamayim asah.<br />

Hod vehadar lefanav<br />

Oz vetif’eret bemikdasho.<br />

Havu l’Ad<strong>on</strong>ai mishpekhot amim<br />

havu l’Ad<strong>on</strong>ai kavod va’oz.<br />

Havu l’Ad<strong>on</strong>ai kevod shemo<br />

Se’u minkha uvo’u lekhatzrotav.<br />

Hishtakhavu l’Ad<strong>on</strong>ai behadrat kodesh<br />

khilu mipanav kol ha’aretz.<br />

Imru bagoyim Ad<strong>on</strong>ai malakh<br />

Af tik<strong>on</strong> tevel bal timot.<br />

Yadin amim bemeyasharim.<br />

Yismekhu hashamayim vetagel ha’aretz<br />

yir’am hayam umlo’o<br />

Ya’aloz sadai vekol asher bo<br />

Az yeranenu kol atzey ya’ar<br />

lifnei Ad<strong>on</strong>ai ki va ki va lishpot ha’arehtz yishpot<br />

tevel betzedek ve’amim be’emunato.<br />

— 6 —<br />

ִ יר ִ ירוּ‏<br />

תהילים צו<br />

ליהוה שׁ‏ ִ שׁ‏ ירוּ‏<br />

חָ‏ דָ‏ ש.‏ שׁ‏<br />

ליהוה כָּ‏ ל הָאָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

‏ּו<br />

ֹ<br />

ְ<br />

ליהוה בָּ‏ רְ‏ כ שׁ‏<br />

שׁ‏ מִ‏ יּוֹ‏ ם לְ‏ יוֹ‏ ם יְשוּעָ‏ תֹו<br />

בַּ‏ שּ‏ ל הָ‏ עַ‏ מִּ‏ ים נִפְ‏ לְ‏ אוֹ‏ תָ‏ יו:‏<br />

בּ‏ סַ‏ פְּ‏ רוּ‏ בַ‏ גּוֹ‏ יִם כּ‏ בוֹ‏ דֹו ָ שֹו :<br />

ְ מֹו .<br />

ְ כֹ‏<br />

.<br />

ִ ירוּ‏<br />

ְ רוּ‏<br />

כּ‏ גָדוֹ‏ ל יהוה וּמְ‏ הֻלָּ‏ ל מְ‏ אֹד.‏<br />

נוֹ‏ רָ‏ א הוּא עַ‏ ל כָּ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים:‏<br />

כּ‏ כָּ‏ ל אֱלֹהֵ‏ י הָ‏ עַ‏ מִּ‏ ים אֱלִ‏ ילִ‏ ים.‏<br />

ויהוה שָׁ‏ מַ‏ יִם עָ‏ שָׂ‏ ה:‏<br />

הוֹ‏ ד וְ‏ הָ‏ דָ‏ ר לְ‏ פָ‏ נָיו.‏ עֹז וְ‏ תִ‏ פְ‏ אֶ‏ רֶ‏ ת ְ בּ‏ מִ‏ קְ‏ דּ‏<br />

ִ י<br />

ִ י<br />

הָ‏ בוּ‏ ליהוה מִ‏ ְ שׁ‏ פְּ‏ חוֹ‏ ת עַ‏ מִּ‏<br />

הָ‏ בוּ‏ ליהוה ְ כּ‏ בוֹ‏ ד שׁ‏<br />

שׂ‏ מִ‏ נְחָ‏ ה וּבוֹ‏ א ‏ּו לְ‏ חַ‏ צְ‏ רוֹ‏ תָ‏ יו:‏<br />

ים.‏ הָ‏ בוּ‏ ליהוה כָּ‏ בוֹ‏ ד וָעֹז:‏<br />

ְ מֹו .<br />

ְ אוּ‏<br />

הִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲווּ‏ ליהוה ְ בּ‏ הַ‏ דְ‏ רַ‏ ת קֹדֶ‏ ש.‏<br />

חִ‏ ילוּ‏ מִ‏ פָּ‏ נָיו כָּ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

אִ‏ מְ‏ רוּ‏ בַ‏ גּוֹ‏ יִם יהוה מָ‏ לָ‏ ך.‏<br />

אַ‏ ף תִּ‏ כּ‏ וֹ‏ ן תֵּ‏ בֵ‏ ל בַּ‏ ל תִּ‏ מּ‏ וֹ‏ ט.‏<br />

יָדִ‏ ין עַ‏ מִּ‏ ים ְ בּ‏ מֵ‏ ישָׁ‏ רִ‏ ים<br />

ְ יִשׂ‏ מְ‏ חוּ‏ הַ‏ שׁ‏ וְ‏ תָ‏ גֵל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

יִרְ‏ עַ‏ ם הַ‏ יּ‏ ‏ָם וּמְ‏ לֹאֹו:‏<br />

יַעֲ‏ לֹז ‏ָשֹ‏ דַ‏ י וְ‏ כָ‏ ל ‏ֲאֹ‏ שֶ‏ ר בּ‏ ‏ֹו.‏<br />

:<br />

ּ ָ מַ‏ יִם<br />

אָ‏ ז יְרַ‏ נּ‏ ‏ְנ ‏ּו כָּ‏ ל עֲ‏ צֵ‏ י יָעַ‏ ר:‏<br />

לִ‏ פְ‏ נֵי יהוה כּ‏ בָ‏ א כּ‏ בָ‏ א לִ‏ ְ שׁ‏ פּ‏ ‏ֹט הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

ְ יִשׁ‏ פּ‏ ‏ֹט תֵּ‏ בֵ‏ ל ְ בּ‏ צֶ‏ דֶ‏ ק וְ‏ עַ‏ מִּ‏ ים בֶּ‏ אֱמוּנָתֹו:‏<br />

ִ י ִ י


Sing and awake. Sing <strong>the</strong> never-before-sung, sing a new s<strong>on</strong>g to<br />

God, from God, as God. I still my mind and calm my heart. I<br />

soften my breath and fill my belly with air. I hold that fullness<br />

in tensi<strong>on</strong>, to be released <strong>on</strong>ly when <strong>the</strong> spirit moves.<br />

My breath is transformed from silence to sound, from mystery to<br />

music and back to mystery again. For breath is <strong>the</strong> c<strong>on</strong>duit to<br />

God, and s<strong>on</strong>g <strong>the</strong> sound of breath in love.<br />

Psalm 97<br />

Tehilim 97<br />

תהילים צז<br />

Ad<strong>on</strong>ai reigns: let <strong>the</strong> earth rejoice;<br />

let <strong>the</strong> many islands be glad.<br />

Clouds and darkness encircle God;<br />

righteousness and justice support God’s thr<strong>on</strong>e.<br />

A fire goes before God and<br />

burns up God’s circling enemies.<br />

God’s lightning illuminates <strong>the</strong> earth;<br />

<strong>the</strong> earth sees and trembles.<br />

<strong>The</strong> mountains melt like wax at <strong>the</strong><br />

presence of Ad<strong>on</strong>ai, in <strong>the</strong> presence<br />

of <strong>the</strong> Master of all <strong>the</strong> earth.<br />

<strong>The</strong> heavens declares God’s<br />

righteousness, and all <strong>the</strong><br />

peoples see God’s glory.<br />

Ad<strong>on</strong>ai malakh tagel ha’aretz<br />

yismekhu i’yim rabim.<br />

Anan va’arafel sevivav<br />

tzedek umishpat mekh<strong>on</strong> kis’o.<br />

Esh lefanav telekh ut’lahet saviv tzarav.<br />

He’iru berakav tevel ra’ata vatakhel ha’aretz.<br />

Harim kad<strong>on</strong>ag namasu milifnei Ad<strong>on</strong>ai<br />

milifnei ad<strong>on</strong> kol ha’aretz.<br />

Higidu hashamayim tzidko<br />

vera’u kol ha’amim kevodo.<br />

יהוה<br />

ך תָּ‏ גֵל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏ יִשֹמְ‏ חוּ‏<br />

ְ<br />

מָ‏ לָ‏<br />

עָ‏ נָן וַעֲ‏ רָ‏ פֶ‏ ל סְ‏ בִ‏ יבָ‏ יו.‏<br />

צֶ‏ דֶ‏ ק וּמִ‏ ְ שׁ‏ פָּ‏ ט מְ‏ כוֹ‏ ן ִ כּ‏ סְ‏ אֹו<br />

רַ‏ ִ בּ‏ ים : אִ‏ יּ‏ ‏ִים<br />

:<br />

לְ‏ פָ‏ נָיו אשֵ‏<br />

ך.‏ וּתְ‏ לַ‏ הֵ‏ ט סָ‏ בִ‏ יב צָ‏ רָ‏ יו:‏<br />

ְ<br />

תֵּ‏ לֵ‏<br />

הֵ‏ אִ‏ ירוּ‏ בְ‏ רָ‏ קָ‏ יו תֵּ‏ בֵ‏ ל.‏ רָ‏ אֲ‏ תָ‏ ה וַתָּ‏ חֵ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

הָ‏ רִ‏ ים כַּ‏ דּ‏ וֹ‏ נַג נָמַ‏ סּ‏ ‏ּו מִ‏ ִ לּ‏ פְ‏ נֵי יהוה.‏<br />

מִ‏ ִ לּ‏ פְ‏ נֵי אֲ‏ דוֹ‏ ן כָּ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

הִ‏ גּ‏ הַ‏ שׁ‏ צִ‏ דְ‏ קֹו.‏<br />

וְ‏ רָ‏ אוּ‏ כָ‏ ל הָ‏ עַ‏ מִּ‏ ים ְ כּ‏ בוֹ‏ דֹו<br />

:<br />

ִ ידוּ‏ ּ ָ מַ‏ יִם<br />

— 7 —


ָ<br />

Ashamed are all those that<br />

serve carved images, that praise<br />

<strong>the</strong>mselves for <strong>the</strong>ir false gods;<br />

bow down to God, all you gods.<br />

Zi<strong>on</strong> hears and is gladdened,<br />

and <strong>the</strong> towns of Judah rejoice,<br />

because of Your judgments, Ad<strong>on</strong>ai.<br />

For You, Ad<strong>on</strong>ai, are high above all <strong>the</strong> earth;<br />

You are raised far above all gods.<br />

O You who love, Ad<strong>on</strong>ai,<br />

hate evil ─ God preserves <strong>the</strong> souls<br />

of God’s pious <strong>on</strong>es and delivers <strong>the</strong>m<br />

from <strong>the</strong> hand of <strong>the</strong> wicked.<br />

Light is sown for <strong>the</strong> righteous,<br />

and gladness for <strong>the</strong> upright in heart.<br />

Rejoice in Ad<strong>on</strong>ai, O righteous <strong>on</strong>es, and give<br />

thanks to God’s holy name.<br />

Yevoshu kol avdei pesel hamit’halelim ba’elilim<br />

hishtakhavu lo kol ehlohim.<br />

Sham’a vatismakh tziy<strong>on</strong> vatagelna benot Yehuda<br />

lema’an mishpatekha Ad<strong>on</strong>ai.<br />

Ki ata Ad<strong>on</strong>ai ely<strong>on</strong> al kol ha’aretz<br />

Me’od na’aleita al kol elohim.<br />

Ohavei Ad<strong>on</strong>ai sin’u ra<br />

shomer nafshot khasidav miyad resha’im<br />

yatzilem.<br />

Or zaru’a latzadik ulyishrei lehv simkha.<br />

Simkhu tzadikim ba’Ad<strong>on</strong>ai vehodu lezehkehr<br />

kadsho.<br />

יֵבֹשׁ‏ וּ‏ כָּ‏ ל עֹבְ‏ דֵ‏ י פֶ‏ סֶ‏ ל הַ‏ מִּ‏ תְ‏ הַ‏ לְ‏ לִ‏ ים בָּ‏ אֱלִ‏ ילִ‏ ים.‏<br />

הִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲווּ‏ לֹו כָּ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים:‏<br />

שָׁ‏ מְ‏ עָ‏ ה וַתּ‏ ְ מַ‏ ח צִ‏ יּוֹ‏ ן וַתָּ‏ גֵלְ‏ נָה ְ בּ‏ נוֹ‏ ת<br />

לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן מִ‏ ְ שׁ‏ פָּ‏ טֶ‏ יך יהוה<br />

יְהוּדָ‏ ה.‏<br />

ִ שׂ‏<br />

כּ‏ אַ‏ תָּ‏ ה יהוה עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן עַ‏ ל כָּ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

מְ‏ אֹד נַעֲ‏ לֵ‏ י ‏ָת עַ‏ ל כָּ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים:‏<br />

ִ י<br />

אֹהֲבֵ‏ י יהוה ִ שׂ‏ נְא ‏ּו רָ‏ ע.‏<br />

שׁ‏ ‏ֹמֵ‏ ר נַפְ‏ שׁ‏ ‏ֹות חֲסִ‏ ידָ‏ יו מִ‏ יּ‏ ‏ַד<br />

אוֹ‏ ר זָרֻ‏ ‏ַע לַ‏ ‏ַצּ‏ ִ דּ‏ יק<br />

צַ‏ ִ דּ‏ יקִ‏ ים ִ שׂ‏ מְ‏ חוּ‏<br />

וּלְ‏ יִשרֵ‏ י לֵ‏ ב<br />

‏ְרֹ‏ שָׁ‏ עִ‏ ים<br />

ִ שׂ‏ מְ‏ חָ‏ ה :<br />

ִ יַצּ‏ ילֵ‏ ם :<br />

בַּ‏ יהוה וְ‏ הוֹ‏ ד ‏ּו לְ‏ זֵכֶ‏ ר קָ‏ דְ‏ שׁ‏ ‏ֹו:‏<br />

Embedded in my heart, a melody beats, awaiting <strong>the</strong> c<strong>on</strong>ductor’s<br />

call. I hear it now and again, faintly. It disturbs my quest for<br />

power with hints of grace. It haunts my dreams of c<strong>on</strong>trol with<br />

intimati<strong>on</strong>s of selflessness. It stays my hand lifted in anger and<br />

calms my heart tight with rage. It whispers to me of justice and<br />

sings to me of compassi<strong>on</strong>. It is <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g of God, and I shall sing<br />

it yet. But not al<strong>on</strong>e. We each bear <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g; we each need <strong>the</strong><br />

choir. Some day <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g will rise in our mouths, and we will<br />

sing toge<strong>the</strong>r in harm<strong>on</strong>y. Mountains of discord will melt before<br />

us; idols of ego, tribe, and boundary will give way as we weave a<br />

s<strong>on</strong>g of w<strong>on</strong>der, celebrating <strong>the</strong> many and <strong>the</strong> One. Toge<strong>the</strong>r we<br />

will sing <strong>the</strong> world awake, bringing light to <strong>the</strong> dark places and<br />

letting <strong>the</strong> shadows dance <strong>on</strong>ce more. Light is sown for <strong>the</strong><br />

righteous, joy for those who embrace it; and s<strong>on</strong>g is a chariot to<br />

both.<br />

— 8 —


Psalm 98<br />

A Psalm. Sing to Ad<strong>on</strong>ai a new s<strong>on</strong>g,<br />

for God has d<strong>on</strong>e w<strong>on</strong>ders.<br />

God’s right hand, God’s holy arm,<br />

has brought deliverance for God.<br />

Ad<strong>on</strong>ai has proclaimed God’s salvati<strong>on</strong>;<br />

God’s righteousness is revealed in<br />

<strong>the</strong> eyes of <strong>the</strong> nati<strong>on</strong>s.<br />

God has remembered mercy<br />

and faithfulness toward <strong>the</strong> House of Israel;<br />

All <strong>the</strong> ends of <strong>the</strong> earth have seen<br />

<strong>the</strong> deliverance of our God.<br />

Shout to Ad<strong>on</strong>ai, all <strong>the</strong> earth;<br />

break forth and sing for joy.<br />

Sing praises to Ad<strong>on</strong>ai with <strong>the</strong> harp,<br />

with <strong>the</strong> harp and <strong>the</strong> voice of melody.<br />

With trumpets and sound of <strong>the</strong> horn,<br />

shout before Ad<strong>on</strong>ai, <strong>the</strong> Sovereign.<br />

Let <strong>the</strong> sea roar, and all within it;<br />

<strong>the</strong> world, and all dwelling in it.<br />

Let <strong>the</strong> rivers clap <strong>the</strong>ir hands, and let <strong>the</strong><br />

mountains sing toge<strong>the</strong>r for joy;<br />

before Ad<strong>on</strong>ai, for God is coming<br />

to judge <strong>the</strong> earth. God will judge <strong>the</strong> world<br />

rightly, and <strong>the</strong> peoples fairly.<br />

Tehilim 98<br />

Mizmor shiru l’Ad<strong>on</strong>ai shir khadash ki nifla’ot asa<br />

hoshiya lo yemino uzro’a kadsho.<br />

Hodi’a Ad<strong>on</strong>ai yeshuato<br />

le’einei hagoyim gila tzidkato.<br />

Zakhar khasdo ve’emunato leveit yisra’el.<br />

Ra’u kol afsei aretz et yeshu’at Eloheynu.<br />

Hari’u l’Ad<strong>on</strong>ai kol ha’aretz<br />

pitzkhu veranenu vezameru.<br />

zamru l’Ad<strong>on</strong>ai bekhinor, bekhinor vekol zimra.<br />

Bakhatzotzrot vekol shofar hari’u<br />

lifnei hamelekh Ad<strong>on</strong>ai<br />

Yiram hayam umlo’o tevel veyoshvei va. Neharot<br />

yimkha’u khaf yakhad harim yeraneinu.<br />

Lifnei Ad<strong>on</strong>ai ki va lishpot ha’aretz. Yishpot tevel<br />

betzedek ve’amim bemeysharim.<br />

תהילים צח<br />

מִ‏ זְמוֹ‏ ר,‏ שׁ‏ ליהוה ִ שׁ‏ יר חָ‏ דָ‏ ש<br />

כּ‏ נִפְ‏ לָ‏ אוֹ‏ ת עָ‏ שָׂ‏ ה.‏<br />

הוֹ‏ ִ שׁ‏ יעָ‏ ה לּ‏ ‏ֹו יְמִ‏ ינֹו וּזְרוֹ‏ ‏ַע קָ‏ דְ‏ שׁ‏ ‏ֹו:‏<br />

ִ ירוּ‏<br />

ִ י<br />

הוֹ‏ דִ‏ יעַ‏ יהוה יְשׁ‏ וּעָ‏ תֹו.‏<br />

לְ‏ עֵ‏ ינֵי הַ‏ גּוֹ‏ יִם ‏ִגּ‏ לָּ‏ ה צִ‏ דְ‏ קָ‏ תֹו:‏<br />

זָכַ‏ ר חַ‏ סְ‏ דּ‏ ‏ֹו וֶאֱמוּנָתֹו לְ‏ בֵ‏ ית ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל .<br />

רָ‏ אוּ‏ כָ‏ ל אַ‏ פְ‏ סֵ‏ י אָ‏ ‏ֶרץ אֵ‏ ת יְשׁ‏ וּעַ‏ ת אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו:‏<br />

הָ‏ רִ‏ יעוּ‏ ליהוה כָּ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏ פִּ‏ צְ‏ חוּ‏ וְ‏ רַ‏ ‏ְנּנ ‏ּו<br />

זַמְ‏ רוּ‏ ליהוה<br />

ְ בּ‏ כִ‏ נּוֹ‏ ר . ְ בּ‏ כִ‏ נּוֹ‏ ר<br />

וְ‏ קוֹ‏ ל זִמְ‏ רָ‏ ה:‏<br />

וְ‏ זַמֵּ‏ ר ‏ּו:‏<br />

ך<br />

ְ<br />

בַּ‏ חֲצֹ‏ ‏ְצרוֹ‏ ת וְ‏ קוֹ‏ ל שׁ‏ וֹ‏ פָ‏ ר.‏ הָ‏ רִ‏ יעוּ‏ לִ‏ פְ‏ נֵי הַ‏ מֶּ‏ לֶ‏<br />

יהוה<br />

יִרְ‏ עַ‏ ם הַ‏ יּ‏ ‏ָם וּמְ‏ לֹאֹו.‏ תֵּ‏ בֵ‏ ל וְ‏ יֹשְ‏ בֵ‏ י בָ‏ ‏ּה:‏ נְהָ‏ רוֹ‏ ת<br />

יִמְ‏ חֲאוּ‏ כָ‏ ף.‏ יַחַ‏ ד הָ‏ רִ‏ ים יְרַ‏ נֵּנ ‏ּו:‏<br />

לִ‏ פְ‏ נֵי יהוה כּ‏ בָ‏ א לִ‏ ְ שׁ‏ פּ‏ ‏ֹט הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏ ְ יִשׁ‏ פּ‏ ‏ֹט<br />

ְ בּ‏ צֶ‏ דֶ‏ ק וְ‏ עַ‏ מִּ‏ ים ְ בּ‏ מֵ‏ ישָׁ‏ רִ‏ ים<br />

תֵּ‏ בֵ‏ ל<br />

:<br />

ִ י<br />

Sing to God, for s<strong>on</strong>g is <strong>the</strong> highway to heaven.<br />

Sing a new s<strong>on</strong>g, for newness is <strong>the</strong> gift of humankind.<br />

Sing to God a new s<strong>on</strong>g<br />

whose words not yet written speak a joy not yet felt;<br />

whose melody not yet composed<br />

evokes a harm<strong>on</strong>y not yet imagined.<br />

Sing to God a new s<strong>on</strong>g.<br />

To sing a new s<strong>on</strong>g, I must sing with a new voice.<br />

I must let go <strong>the</strong> known and embrace <strong>the</strong> unknown,<br />

for <strong>the</strong> new is always a surprise.<br />

— 9 —<br />

To sing a new s<strong>on</strong>g, I must open myself to w<strong>on</strong>der.<br />

I must embrace <strong>the</strong> fullness of <strong>the</strong> mind and body.<br />

I must wash myself in <strong>the</strong> totality of Life,<br />

its births and its deaths, its risings and its passings.<br />

I must let go <strong>the</strong> boxes into which I stuff <strong>the</strong> stuff of life<br />

and allow what is to speak its truth.<br />

And <strong>the</strong>n I shall take that truth and sing it aloud.<br />

With lyre and with drum, with voice and with silence,<br />

I will sing a s<strong>on</strong>g that surprises even God.<br />

And in that surprise will be a great deliverance.


ְ<br />

ְ<br />

Psalm 99<br />

Ad<strong>on</strong>ai rules: let <strong>the</strong> peoples tremble.<br />

God is enthr<strong>on</strong>ed up<strong>on</strong> cherubim;<br />

let <strong>the</strong> earth shake.<br />

Ad<strong>on</strong>ai is great in Zi<strong>on</strong>, and<br />

high above all <strong>the</strong> peoples.<br />

Let <strong>the</strong>m praise Your name<br />

as great and awesome; holy is God.<br />

<strong>The</strong> mighty ruler who loves justice,<br />

You have established fairness;<br />

You have d<strong>on</strong>e justice and<br />

righteousness in Jacob.<br />

Lift up Ad<strong>on</strong>ai our God, and bow<br />

low at God’s footstool, for God is holy.<br />

Moses and Aar<strong>on</strong> am<strong>on</strong>g God’s priests,<br />

and Samuel am<strong>on</strong>g those who<br />

called up<strong>on</strong> God’s name.<br />

When <strong>the</strong>y called <strong>on</strong> Ad<strong>on</strong>ai,<br />

God answered <strong>the</strong>m. God spoke<br />

to <strong>the</strong>m in a pillar of cloud;<br />

<strong>the</strong>y kept God’s testim<strong>on</strong>ies,<br />

and <strong>the</strong> decree that God gave <strong>the</strong>m.<br />

Ad<strong>on</strong>ai our God, You answered <strong>the</strong>m;<br />

You were a forgiving God to <strong>the</strong>m,<br />

though You took retributi<strong>on</strong> for <strong>the</strong>ir misdeeds.<br />

Lift up Ad<strong>on</strong>ai our God,<br />

and bow low at God’s holy mountain,<br />

for Ad<strong>on</strong>ai our God is holy.<br />

Tehilim 99<br />

Ad<strong>on</strong>ai malakh yirgezu amim<br />

yoshev keruvim tanut ha’aretz.<br />

Ad<strong>on</strong>ai betziy<strong>on</strong> gadol veram hu al kol ha’amim.<br />

Yodu shimkha gadol venora kadosh hu.<br />

Ve’oz melekh mishpat aheiv ata k<strong>on</strong>anta<br />

meyasharim mishpat utz’daka be’Ya’akov ata<br />

asita.<br />

Romemu Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu vehishtakhavu<br />

lahadom raglav kadosh hu.<br />

Moshe ve’Ahar<strong>on</strong> bekhohanav<br />

u’Shmu’el bekorei shemo<br />

korim el Ad<strong>on</strong>ai vehu ya’anehm.<br />

Be’amud anan yedaber alei’hem<br />

Shomru eidotav vekhok natan lamo. Ad<strong>on</strong>ai<br />

Eloheynu ata anitam<br />

el noseh haita lahem ve’nokeim al alilotam.<br />

Romemu Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu vehishtakhavu lehar<br />

kadsho ki kadosh Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu.<br />

תהילים צט<br />

יהוה מָ‏ לָ‏ ך יִרְ‏ ‏ְגּז ‏ּו עַ‏ מִּ‏ ים.‏<br />

יֹשֵ‏ ב ְ כּ‏ רוּבִ‏ ים תָּ‏ נוּט הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

יהוה<br />

יוֹ‏ דוּ‏<br />

ְ בּ‏ צִ‏ יּון<br />

ך גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל<br />

ָ<br />

ִ שׁ‏ מְ‏<br />

גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל . וְ‏ רָ‏ ם הוּא עַ‏ ל כָּ‏ ל הָ‏ עַ‏ מִּ‏ ים:‏<br />

וְ‏ נוֹ‏ רָ‏ א.‏ קָ‏ דוֹ‏ ש הוּא:‏<br />

וְ‏ עֹז מֶ‏ לֶ‏ ך מֹ‏ ְ פָּ‏ ט אָ‏ הֵ‏ ב.‏ אַ‏ תָּ‏ ה כּ‏ וֹ‏ נַנְ‏ תָּ‏ מֵ‏ ישָׁ‏ רִ‏ ים.‏<br />

מִ‏ ְ שׁ‏ פָּ‏ ט וּצְ‏ דָ‏ קָ‏ ה ְ בּ‏ יַעֲ‏ קֹב אַ‏ תָּ‏ ה עָ‏ ִ שׂ‏ י ‏ָת<br />

:<br />

ִ שׁ‏<br />

רוֹ‏ מְ‏ מוּ‏ יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו וְ‏ הִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲו ‏ּו<br />

לַ‏ הֲדֹם רַ‏ גְ‏ לָ‏ יו.‏ קָ‏ דוֹ‏ ש הוּא:‏<br />

מֹשֶׁ‏ ה וְ‏ אַ‏ הֲרֹן בּ‏<br />

ְ וּשׁ‏ מוּאֵ‏ ל ְ בּ‏ קֹרְ‏ אֵ‏ י שׁ‏<br />

ְ כֹהֲנָיו<br />

ְ מֹו .<br />

קֹרְ‏ אִ‏ ים אֶ‏ ל יהוה וְ‏ הוּא יַעֲ‏ נֵם:‏<br />

ְ בּ‏ עַ‏ מּ‏ וּד עָ‏ נָן יְדַ‏ בֵּ‏ ר אֲ‏ לֵ‏ יהֶ‏ ם.‏<br />

שָׁ‏ מְ‏ רוּ‏ עֵ‏ דוֹ‏ תָ‏ יו וְ‏ חֹק נָתַ‏ ן לָ‏ מֹו:‏<br />

יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו אַ‏ תָּ‏ ה עֲ‏ נִיתָ‏ ם.‏<br />

אֵ‏ ל נֹשֵ‏ א הָ‏ יִי ‏ָת לָ‏ הֶ‏ ם.‏ וְ‏ נֹקֵ‏ ם עַ‏ ל עֲ‏ לִ‏ ילוֹ‏ תָ‏ ם:‏<br />

רוֹ‏ מְ‏ מוּ‏ יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו וְ‏ הִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲו ‏ּו לְ‏ הַ‏ ר קָ‏ דְ‏ שׁ‏ וֹ‏ ִ כּ‏ י<br />

קָ‏ דוֹ‏ ש יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו:‏<br />

<strong>The</strong> true God is bey<strong>on</strong>d imagining. <strong>The</strong> true God is Nameless.<br />

<strong>The</strong> One who is All cannot Itself be any. And yet this One who<br />

is no things speaks through all things. Oceans rumble, thunder<br />

rattles, great cedars fall with a crash—this is <strong>the</strong> voice of God<br />

and this, too, God’s silence. Nati<strong>on</strong>s crumble under <strong>the</strong>ir own<br />

audacity. People despair from <strong>the</strong>ir own greed. This is <strong>the</strong> voice<br />

of God’s justice, no evil is prevented and no c<strong>on</strong>sequence softened.<br />

We reap what we sow.<br />

— 10 —<br />

In <strong>the</strong> Temple, all say “Glory!”<br />

In <strong>the</strong> streets, all cry “Chaos!”<br />

Who can see <strong>the</strong> order in <strong>the</strong> whirlwind? Who can see <strong>the</strong><br />

pattern in <strong>the</strong> wilderness?<br />

Who dares cry “Glory” in <strong>the</strong> midst of chaos?<br />

Still <strong>the</strong> heart and attend to Chaos;<br />

Still <strong>the</strong> mind and hear <strong>the</strong> Glory.<br />

Still <strong>the</strong> soul and whisper Amen.<br />

In this <strong>the</strong>re is salvati<strong>on</strong>. In this and this al<strong>on</strong>e.


ְ<br />

Psalm 29<br />

A Psalm of David. Grant to Ad<strong>on</strong>ai,<br />

O children of might,<br />

Grant to Ad<strong>on</strong>ai glory and strength.<br />

Grant to Ad<strong>on</strong>ai <strong>the</strong> glory of God’s name;<br />

Bow low to Ad<strong>on</strong>ai in <strong>the</strong> beauty of holiness.<br />

<strong>The</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai is over <strong>the</strong> waters,<br />

<strong>The</strong> glory of God thunders;<br />

Ad<strong>on</strong>ai is over many waters.<br />

<strong>The</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai in strength,<br />

<strong>the</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai in majesty,<br />

<strong>The</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai breaks <strong>the</strong> cedars,<br />

Ad<strong>on</strong>ai shatters <strong>the</strong> cedars of Leban<strong>on</strong>.<br />

Ad<strong>on</strong>ai makes <strong>the</strong>m skip like a calf,<br />

Leban<strong>on</strong> and Siri<strong>on</strong> like a wild ox.<br />

<strong>The</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai sparks flames of fire.<br />

<strong>The</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai shakes <strong>the</strong> wilderness;<br />

Ad<strong>on</strong>ai shakes <strong>the</strong> wilderness of Kadesh.<br />

<strong>The</strong> voice of Ad<strong>on</strong>ai moves <strong>the</strong> deer to birth<br />

and strips bare <strong>the</strong> forests,<br />

While in God’s sanctuary, all say: “Glory!”<br />

Ad<strong>on</strong>ai reigned at <strong>the</strong> Flood;<br />

Ad<strong>on</strong>ai will reign as sovereign forever.<br />

Ad<strong>on</strong>ai will give strength to God’s people;<br />

Ad<strong>on</strong>ai will bless God’s people with peace.<br />

Tehilim 29<br />

Mizmor le’David havu l’Ad<strong>on</strong>ai benei elim.<br />

Havu l’Ad<strong>on</strong>ai kavod va’oz.<br />

Havu l’Ad<strong>on</strong>ai kevod shemo<br />

Hishtakhavu l’Ad<strong>on</strong>ai behadrat kodesh.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai al hamayim<br />

el hakavod hir’im Ad<strong>on</strong>ai al mayim rabim.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai bako’akh.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai be’hadar.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai shover arazim<br />

vayeshaber Ad<strong>on</strong>ai et arzei halvan<strong>on</strong>.<br />

Vayarkidem kemo egel<br />

levan<strong>on</strong> ve’siry<strong>on</strong> kemo ben re’eimim.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai khotzev lahavot esh.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai yakhil midbar<br />

yakhil Ad<strong>on</strong>ai midbar kadesh.<br />

Kol Ad<strong>on</strong>ai yekholel ayalot<br />

vayekhesof ye’arot<br />

Uv’hekhalo, kulo omehr kavod.<br />

Ad<strong>on</strong>ai lamabul yashav vayeisheiv<br />

Ad<strong>on</strong>ai melekh le’olam.<br />

Ad<strong>on</strong>ai oz le’amo yiten<br />

Ad<strong>on</strong>ai yevarekh et amo vashalom.<br />

תהילים כט<br />

מִ‏ זְמוֹ‏ ר לְ‏ דָ‏ וִ‏ ד הָ‏ ב ‏ּו ליהוה<br />

ְ בּ‏ נֵי<br />

הָ‏ בוּ‏ ליהוה כָּ‏ בוֹ‏ ד וָעֹז:‏<br />

הָ‏ בוּ‏ ליהוה ְ כּ‏ בוֹ‏ ד שׁ‏<br />

הִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲווּ‏ ליהוה ְ בּ‏ הַ‏ דְ‏ רַ‏ ת קֹדֶ‏ ש:‏<br />

אֵ‏ לִ‏ ים:‏<br />

ְ מֹו .<br />

קוֹ‏ ל יהוה עַ‏ ל הַ‏ מָּ‏ ‏ִים.‏<br />

אֵ‏ ל הַ‏ כָּ‏ בוֹ‏ ד הִ‏ רְ‏ עִ‏ ים יהוה עַ‏ ל מַ‏ יִם רַ‏ ִ בּ‏ ים :<br />

:<br />

ְ מֹו<br />

קוֹ‏ ל יהוה בַּ‏ כּ‏ ֹ ‏ַח:‏<br />

קוֹ‏ ל יהוה בֶּ‏ הָ‏ דָ‏ ר:‏<br />

קוֹ‏ ל יהוה שׁ‏ ‏ֹבֵ‏ ר אֲ‏ רָ‏ זִים.‏<br />

וַיְשָׁ‏ בֵּ‏ ר יהוה אֶ‏ ת אַ‏ רְ‏ זֵי הַ‏ ְ לּ‏ בָ‏ נוֹ‏ ן<br />

וַיּ‏ ‏ַרְ‏ קִ‏ ידֵ‏ ם כּ‏ עֵ‏ גֶל.‏ לְ‏ בָ‏ נוֹ‏ ן וְשֹרְ‏ יוֹ‏ ן כּ‏<br />

בֶ‏ ן רְ‏ אֵ‏ מִ‏ ים:‏<br />

ְ מֹו<br />

קוֹ‏ ל יהוה חֹצֵ‏ ב לַ‏ הֲבוֹ‏ ת אֵ‏ ‏ׁש:‏<br />

קוֹ‏ ל יהוה יָחִ‏ יל מִ‏ דְ‏ בָּ‏ ר.‏ יָחִ‏ יל יהוה מִ‏ דְ‏ בַּ‏ ר<br />

קָ‏ דֵ‏ ש:‏<br />

קוֹ‏ ל יהוה יְחוֹ‏ לֵ‏ ל אַ‏ יּ‏ ‏ָלוֹ‏ ת . וַיּ‏ ‏ֶחֱשׂ‏ ף יְעָ‏ רוֹ‏ ת,‏<br />

וּבְ‏ הֵ‏ יכָ‏ לוֹ‏ , כֻּלּ‏ וֹ‏ אֹמֵ‏ ר כָּ‏ בוֹ‏ ד:‏<br />

יהוה לַ‏ מַּ‏ בּ‏ וּל יָשָׁ‏ ב וַיּ‏ ‏ֵשֵׁ‏ ב<br />

יהוה עֹז לְ‏ עַ‏ מּ‏ ‏ֹו יִתֵּ‏ ן<br />

יהוה<br />

ְ<br />

מֶ‏ לֶ‏ ך לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם:‏<br />

יהוה יְבָ‏ רֵ‏ ך אֶ‏ ת עַ‏ מּ‏ ‏ֹו בַ‏ שׁ‏ ּ ָ לוֹ‏ ם :<br />

— 11 —


ְ<br />

We Implore<br />

We implore, with <strong>the</strong> power of Your great right<br />

hand, release <strong>the</strong> impediment.<br />

Receive <strong>the</strong> joy of Your people; empower us,<br />

purify us, Awesome <strong>on</strong>e.<br />

Please Mighty <strong>on</strong>e, seekers of Your unity, like <strong>the</strong><br />

pupil of <strong>the</strong> eye guard <strong>the</strong>m.<br />

Bless, purify, and have compassi<strong>on</strong> <strong>on</strong> <strong>the</strong>m, deal<br />

justly with <strong>the</strong>m, ever provide for <strong>the</strong>m.<br />

Holy <strong>on</strong>e of power, in Your manifold goodness,<br />

guide Your c<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong>.<br />

Al<strong>on</strong>e, exalted, turn to Your people; who<br />

remember your holiness.<br />

Receive our plea, and listen to our cry, knowing<br />

all that has been and will be.<br />

Blessed is <strong>the</strong> h<strong>on</strong>ored name of your kingdom<br />

forever and ever.<br />

Ana Bekho’akh<br />

Ana bekho’akh gedulat yeminkha tatir tzerura.<br />

Kabel rinat amkha sagveinu tahareinu nora.<br />

Na gibor dorshei yikhudkha kevavat shomrem.<br />

Barkhem taharem rakhamei<br />

tzidkatekha tamid gamleim.<br />

Khasin kadosh berov tuvkha<br />

nahel adatekha.<br />

Yakhid gei’eh le’amkha peneh<br />

zokhrei kedushatekha.<br />

Shav’atenu kabel ushma tza’akateinu<br />

yode’a ta’alumot.<br />

Barukh shem kevod malkhuto le’olam va’ed.<br />

אנא בכח<br />

ְ בּ‏ כֹ‏ ‏ַח אָ‏ נָּא<br />

קַ‏ בֵּ‏ ל רִ‏ נַּת<br />

‏ְגּ‏ דֻ‏ לַּ‏ ת<br />

נָא גִ‏ בּ‏ וֹ‏ ר.‏ דּ‏ וֹ‏ רְ‏ שֶׁ‏ י<br />

ך.‏ שָׂ‏ ‏ְגּ‏ בֵ‏ נוּ‏<br />

ָ<br />

עַ‏ מְּ‏<br />

ך.‏<br />

ָ<br />

יִחוּדְ‏<br />

בָּ‏ רְ‏ כֵ‏ ם טַ‏ הֲרֵ‏ ם.‏ רַ‏ חֲמֵ‏ י<br />

חֲסִ‏ ין קָ‏ דוֹ‏ ש.‏<br />

גּ‏ ‏ֵאֶ‏ ה . יָחִ‏ יד<br />

ְ בּ‏ רוֹ‏ ב<br />

ך.‏ תַּ‏ תִּ‏ יר צְ‏ רוּרָ‏ ה:‏<br />

ָ<br />

יְמִ‏ ינְ‏<br />

טַ‏ הֲרֵ‏ נ ‏ּו נוֹ‏ ‏ָרא:‏<br />

שׁ‏ ‏ֹמְ‏ רֵ‏ ם:‏ ְ כּ‏ בָ‏ בַ‏ ת<br />

ך.‏ תָּ‏ מִ‏ יד גּ‏ ‏ָמְ‏ לֵ‏ ם :<br />

ָ<br />

צִ‏ דְ‏ קָ‏ תְ‏<br />

ך.‏ נַהֵ‏ ל<br />

ָ<br />

טוּבְ‏<br />

ָ<br />

עֲ‏ דָ‏ תֶ‏ ך:‏<br />

ך פְּ‏ נֵה.‏ זוֹ‏ כְ‏ רֵ‏ י קְ‏ דֻ‏ שּ‏ ָ<br />

ָ<br />

לְ‏ עַ‏ מְּ‏<br />

ָ<br />

תֶ‏ ך:‏<br />

שָׁ‏ וְ‏ עָ‏ תֵ‏ נוּ‏ קַ‏ בֵּ‏ ל.‏<br />

ְ וּשׁ‏ מַ‏ ע צַ‏ עֲ‏ קָ‏ תֵ‏ נ ‏ּו.‏ יוֹ‏ דֵ‏ עַ‏ תַּ‏ עֲ‏ לֻ‏ מוֹ‏ ת:‏<br />

בָּ‏ רוּך שֵׁ‏ ם ְ כּ‏ בוֹ‏ ד מַ‏ לְ‏ כוּתֹו לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

— 12 —


דידו<br />

Come My Beloved<br />

Lekha Dodi<br />

לכה<br />

Lekha Dodi is <strong>the</strong> heart and soul of Kabbalat Shabbat. Composed around 1548<br />

by Rabbi Shlomo Ha’Levi Alkabetz, Lekha Dodi likens <strong>the</strong> arrival of Shabbat to<br />

<strong>the</strong> arrival of a beloved and h<strong>on</strong>ored guest. Alkabetz composed <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g as an<br />

acrostic, with <strong>the</strong> first letter of each stanza spelling out his own name, Shlomo<br />

Ha’Levi. Lekha Dodi reflects <strong>the</strong> practice of Safed kabbalists who used to go into<br />

<strong>the</strong> fields <strong>on</strong> Friday afterno<strong>on</strong>s to meet <strong>the</strong> “Sabbath Queen” in meditati<strong>on</strong> and<br />

s<strong>on</strong>g. This practice was based <strong>on</strong> <strong>the</strong> Talmudic account of how <strong>the</strong> Sages<br />

welcomed Shabbat.<br />

Come, my beloved, to meet <strong>the</strong> bride; let us<br />

welcome <strong>the</strong> presence of <strong>the</strong> Sabbath.<br />

Keep and remember in a single word,<br />

We were made to hear by <strong>the</strong> unifying God,<br />

God is <strong>on</strong>e and God’s Name is <strong>on</strong>e,<br />

In fame and splendor and s<strong>on</strong>g. Come ...<br />

Towards Shabbat let’s go, let’s travel,<br />

For she is <strong>the</strong> wellspring of blessing,<br />

From <strong>the</strong> start, from l<strong>on</strong>g ago she was chosen,<br />

Last made, but first planned. Come ...<br />

Lekha dodi likrat kallah p’nei Shabbat nekablah<br />

Shamor vezakhor bedibur ekhad<br />

hishmi’anu El hameyu’khad<br />

Ad<strong>on</strong>ai ekhad ushemo ekhad<br />

lesheim uletiferet velit’hilah. Lekha ...<br />

Likrat Shabbat lekhu venelkhah<br />

ki hi mekor habrakhah<br />

merosh mikedem nesukhah<br />

sof ma’aseh bemakhashavah t’khilah. Lekha ...<br />

שָ‏<br />

לְ‏ כָ‏ ה דוֹ‏ דִ‏ י לִ‏ קְ‏ רַ‏ את כַּ‏ לָּ‏ ה פְּ‏ נֵי שָׁ‏ בָּ‏ ת נְקַ‏ ְ בּ‏ לָ‏ ה .<br />

...<br />

מוֹ‏ ר וְ‏ זָכוֹ‏ ר ְ בּ‏ דִ‏ בּ‏ וּר אֶ‏ חָ‏ ד.‏<br />

הִ‏ ְ שׁ‏ מִ‏ יעָ‏ נוּ‏ אֵ‏ ל הַ‏ מְ‏ יֻחָ‏ ד.‏<br />

יהוה אֶ‏ חָ‏ ד וּשׁ‏ אֶ‏ חָ‏ ד.‏<br />

לְ‏ שֶׁ‏ ם וּלְ‏ תִ‏ פְ‏ אֶ‏ רֶ‏ ת וְ‏ לִ‏ תְ‏ הִ‏ לָּ‏ ה.‏<br />

לְ‏ כָ‏ ה<br />

ְ מֹו<br />

לִ‏<br />

קְ‏ רַ‏ את שָׁ‏ בָּ‏ ת לְ‏ כ ‏ּו וְ‏ נֵלְ‏ כָ‏ ה.‏<br />

כּ‏ הִ‏ יא מְ‏ קוֹ‏ ר הַ‏ ְ בּ‏ רָ‏ כָ‏ ה<br />

מֵ‏ רֹאש מִ‏ קֶּ‏ דֶ‏ ם נְסוּכָ‏ ה.‏<br />

סוֹ‏ ף מַ‏ עֲ‏ שֵׂ‏ ה ְ בּ‏ מַ‏ חֲשָׁ‏ בָ‏ ה תְּ‏ חִ‏ לָּ‏ ה.‏ .<br />

לְ‏ כָ‏ ה<br />

.<br />

...<br />

ִ י<br />

— 13 —


ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

Sanctuary of <strong>the</strong> Sovereign, royal city,<br />

Arise! Leave from <strong>the</strong> midst of <strong>the</strong> turmoil;<br />

L<strong>on</strong>g enough have you sat in <strong>the</strong> valley of tears<br />

God will be greatly compassi<strong>on</strong>ate<br />

up<strong>on</strong> you. Come ...<br />

Mikdash melekh ir melukha<br />

kumi tze’i mitokh ha’hafeikha<br />

rav lakh shevet be’emek habakha<br />

vehu ya’khamol ala’yikh khemlah. Lekha ...<br />

מִ‏ ַ ש<br />

קְ‏ דּ‏ מֶ‏ לֶ‏ ך עִ‏ יר מְ‏ לוּכָ‏ ה.‏<br />

קוּמִ‏ י צְ‏ אִ‏ י מִ‏ תּ‏ וֹ‏ ך הַ‏ הֲפֵ‏ כָ‏ ה.‏<br />

רַ‏ ב לָ‏ ך שבֶ‏ ת ְ בּ‏ עֵ‏ מֶ‏ ק הַ‏ בָּ‏ כָ‏ א.‏<br />

וְ‏ הוּא יַחֲמוֹ‏ ל עָ‏ לַ‏ יִך חֶ‏ מְ‏ לָ‏ ה.‏ .<br />

... לְ‏ כָ‏ ה<br />

Shake yourself free, rise from <strong>the</strong> dust,<br />

Dress in your garments of splendor, my people,<br />

By <strong>the</strong> hand of Jesse’s s<strong>on</strong>, of Bethlehem,<br />

Redempti<strong>on</strong> draws near to my soul. Come ...<br />

Hitna’ari me’afar kumi<br />

livshi bigdei tif’arteikh ami<br />

al yad ben Yishai beit ha’lakhmi<br />

karvah el nafshi ge’alah. Lekha ...<br />

...<br />

הִ‏<br />

תְ‏ ‏ַנעֲ‏ רִ‏ י מֵ‏ עָ‏ פָ‏ ר קוּמִ‏ י.‏<br />

לִ‏ בְ‏ שׁ‏ ִ בּ‏ גְ‏ דֵ‏ י תִ‏ פְ‏ אַ‏ רְ‏ תֵּ‏ ך עַ‏ מִּ‏ י.‏<br />

עַ‏ ל יַד בֶּ‏ ן יִשי בֵּ‏ ית הַ‏ לַּ‏ חְ‏ מִ‏ י.‏<br />

קָ‏ רְ‏ בָ‏ ה אֶ‏ ל נַפְ‏ שׁ‏ גְ‏ אָ‏ לָ‏ ‏ּה.‏ לְ‏ כָ‏ ה<br />

ִ י<br />

ִ י<br />

Rouse yourselves! Rouse yourselves!<br />

Your light is coming, rise up and shine.<br />

Awaken! Awaken! utter a s<strong>on</strong>g,<br />

<strong>The</strong> glory of God is revealed up<strong>on</strong> you.<br />

Come ...<br />

Hit’oreri hit’oreri<br />

ki va orekh kumi ori<br />

uri uri shir dabeiri<br />

kevod Ad<strong>on</strong>ai alayikh niglah. Lekha ...<br />

...<br />

הִ‏<br />

תְ‏ עוֹ‏ רְ‏ רִ‏ י הִ‏ תְ‏ עוֹ‏ רְ‏ רִ‏ י.‏<br />

כּ‏ בָ‏ א אוֹ‏ רֵ‏ ך קוּמִ‏ י אוֹ‏ רִ‏ י.‏<br />

עוּרִ‏ י עוּרִ‏ י שׁ‏ ַ דּ‏ בֵּ‏ רִ‏ י<br />

ְ כּ‏ בוֹ‏ ד יהוה עָ‏ לַ‏ יִך נִגְ‏ לָ‏ ה.‏ .<br />

לְ‏ כָ‏ ה<br />

ִ יר .<br />

ִ י<br />

Do not be embarrassed! Do not be ashamed!<br />

Why be downcast? Why moan?<br />

All my afflicted people will find shelter within you<br />

And <strong>the</strong> city shall be rebuilt <strong>on</strong> her hill. Come ...<br />

Your despoilers will become spoil,<br />

Far away shall be any who would devour you,<br />

Your God will rejoice in you,<br />

As a groom rejoices in a bride. Come ...<br />

To your left and your right you will burst forth,<br />

And God will you revere<br />

By <strong>the</strong> hand of a child of Peres,<br />

We will rejoice and sing happily. Come ...<br />

Lo tevoshi velo tikalmi<br />

mah tishtokhakhi umah teh’hemi<br />

bakh yekhesu ani’yei ami<br />

venivnetah ir al tilah. Lekha ...<br />

Vehayu limshisah shosayikh<br />

verakhaku kol meval’ayikh<br />

yasis ala’yikh Eloha’yikh<br />

kimsos khatan al kalah. Lekha ...<br />

Yamin usmol tifrotzi<br />

ve’et Ad<strong>on</strong>ai ta’aritzi<br />

al yad ish ben Partzi<br />

venismekhah venagilah. Lekha ...<br />

— 14 —<br />

...<br />

...<br />

לא תֵ‏ בוֹ‏ שי וְ‏ לֹא תִ‏ כָּ‏ לְ‏ מִ‏ י.‏<br />

מַ‏ ה תִּ‏ ְ שׁ‏ תּ‏ וֹ‏ חֲחִ‏ י וּמַ‏ ה תֶּ‏ הֱמִ‏ י.‏<br />

בָּ‏ ך יֶחֱס ‏ּו עֲ‏ נִיּ‏ ‏ֵי עַ‏ מִּ‏ י.‏<br />

וְ‏ נִבְ‏ נְתָ‏ ה עִ‏ יר עַ‏ ל תִּ‏ לָּ‏ ‏ּה.‏ . לְ‏ כָ‏ ה<br />

וְ‏ הָ‏ י ‏ּו לִ‏ מְ‏ ִ שׁ‏ סָּ‏ ה שֹאסָ‏ יִך.‏<br />

וְ‏ רָ‏ חֲקוּ‏ כָּ‏ ל מְ‏ בַ‏ ְ לּ‏ עָ‏ יִך<br />

יָשׂ‏ עָ‏ לַ‏ יִך אֱלֹ‏ הָ‏ יִך.‏<br />

ִ כּ‏ מְ‏ שׂ‏ וֹ‏ שׂ‏ חָ‏ תָ‏ ן עַ‏ ל כַּ‏ לָּ‏ ה.‏ .<br />

לְ‏ כָ‏ ה<br />

...<br />

.<br />

ְ מֹאל<br />

ִ ישׂ‏<br />

יָמִ‏ ין<br />

וּשׂ‏ תִּ‏ פְ‏ רוֹ‏ צִ‏ י.‏<br />

וְאֶ‏ ת יהוה תַּ‏ עֲ‏ רִ‏ יצִ‏ י.‏<br />

עַ‏ ל יַד אִ‏ י ‏ׁש בֶּ‏ ן פַּ‏ רְ‏ צִ‏ י.‏<br />

וְ‏ ְ נִשֹ‏ מְ‏ חָ‏ ה וְ‏ נָגִ‏ ילָ‏ ה.‏ לְ‏ כָ‏ ה


ְ<br />

FOR SOME IT IS CUSTOMARY TO RISE AND TURN TOWARD THE ENTRANCE OF THE SANCTUARY WHEN THE COMMUNITY RECITES THE NEXT VERSE, AS IF TO GREET<br />

THE PRESENCE OF SHABBAT. IT MAY BE YOUR CUSTOM TO GREET THE SABBATH BRIDE BY BOWING AND TURNING WHEN SAYING THE WORDS כַלּ‏ ‏ָה / BO’I KHALAH / COME O BRIDE.<br />

בּוֹאִי<br />

Come in peace, crown of her husband,<br />

Both in happiness and in jubilati<strong>on</strong><br />

Amidst <strong>the</strong> faithful of <strong>the</strong> treasured nati<strong>on</strong><br />

Come, O Bride! Come, O Bride! Come ...<br />

Bo’i veshalom ateret ba’alah<br />

gam besimkhah uvetzahalah<br />

tokh emunei am segulah<br />

bo’i khalah boi khalah. Lekha ...<br />

...<br />

בּ‏ וֹ‏ אִ‏ י בְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם עֲ‏ טֶ‏ רֶ‏ ת בַּ‏ עְ‏ לָ‏ ‏ּה.‏<br />

גּ‏ ‏ַם בּ‏ ִ מְ‏ חָ‏ ה וּ‏ ‏ְבצָ‏ הֳלָ‏ ה.‏<br />

תּ‏ וֹ‏ ך אֱמוּנֵי עַ‏ ם סְ‏ גֻלָּ‏ ה.‏<br />

בּ‏ וֹ‏ אִ‏ י כַ‏ לָּ‏ ה.‏ בּ‏ וֹ‏ אִ‏ י כַ‏ לָּ‏ ה.‏ לְ‏ כָ‏ ה<br />

ְ שׂ‏<br />

In Jewish traditi<strong>on</strong>, mourners do not observe mourning customs publicly <strong>on</strong> Shabbat. If mourners attend Shabbat services during shiva, <strong>the</strong> seven days following <strong>the</strong><br />

burial of a close loved <strong>on</strong>e, <strong>the</strong>y enter services after Lekha Dodi. <strong>The</strong> c<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong> receives <strong>the</strong>m with this greeting:<br />

הַ‏ מָּ‏ קוֹ‏ ם יְנַחֵ‏ ם אֶ‏ תְ‏ כֶ‏ ם ְ בּ‏ תוֹ‏ ךְ‏ ְ שׁ‏ אָ‏ ר אֲ‏ בֵ‏ לֵ‏ י צִ‏ יּוֹ‏ ן וִ‏ ירוּשָׁ‏ לָ‏ יִם<br />

Hamakom yenakhem etkhem betokh sh’ar avelei tzi<strong>on</strong> vi’yerushalayim<br />

May <strong>the</strong> Ominpresent comfort you am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r mourners of Zi<strong>on</strong> and Jerusalem.<br />

— 15 —


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

Psalm 92<br />

Tehilim 92<br />

תהילים צב<br />

<strong>The</strong> custom of reciting Psalm 92 is ancient – <strong>the</strong> Talmud notes that this Psalm<br />

was chanted by <strong>the</strong> Levites in <strong>the</strong> Temple service <strong>on</strong> Shabbat. On <strong>the</strong> surface, it<br />

is not clear why this Psalm is <strong>the</strong> <strong>on</strong>e dedicated for Shabbat – it c<strong>on</strong>tains no<br />

explicit menti<strong>on</strong> of Shabbat. <strong>The</strong> commentator Rashi tells us that <strong>the</strong> s<strong>on</strong>g refers<br />

to “<strong>the</strong> world to come, an unending Sabbath.”<br />

A Psalm, a s<strong>on</strong>g, for <strong>the</strong> Sabbath day.<br />

It is good to thank Ad<strong>on</strong>ai,<br />

and to sing to Your name, O Most High;<br />

To tell of Your lovingkindness<br />

in <strong>the</strong> morning, and Your faithfulness by night;<br />

With ten strings, with <strong>the</strong> lyre,<br />

with a solemn sound up<strong>on</strong> <strong>the</strong> harp.<br />

For You have made me glad<br />

through Your works, Ad<strong>on</strong>ai;<br />

I exult in <strong>the</strong> works of Your hands.<br />

How great are Your works, Ad<strong>on</strong>ai!<br />

How very deep are Your thoughts!<br />

<strong>The</strong> senseless do not know,<br />

nor does a fool understand this:<br />

When <strong>the</strong> wicked blossom like grass,<br />

and when all those who work ill flourish,<br />

it is that <strong>the</strong>y may be destroyed forever.<br />

But You are placed <strong>on</strong> high for all time.<br />

Look, for Your enemies, Ad<strong>on</strong>ai.<br />

See, for Your enemies shall perish:<br />

All who work ill shall be scattered.<br />

And my horn You have raised like <strong>the</strong> wild-ox;<br />

I am anointed with rich oil.<br />

Mizmor shir leyom hashabbat. Tov le’hodot<br />

la’Ad<strong>on</strong>ai ul’zamer leshimkha ely<strong>on</strong>.<br />

Lehagid baboker khasdekha.<br />

Ve’emunatekha baleilot.<br />

Alei asor ve’aley navel.<br />

Alei higa’y<strong>on</strong> bekhinor.<br />

Ki simakhtani Ad<strong>on</strong>ai befo’alekha<br />

bema’asei yadeikha aranen.<br />

Ma gadlu ma’aseykha Ad<strong>on</strong>ai<br />

me’od amku makhshevotekha.<br />

Ish ba’ar lo yedah<br />

ukhsil lo yavin et zot.<br />

Bifro’akh reshayim kemo esev<br />

va’yatzizu kol po’alei aven<br />

lehishamdam adei ad.<br />

Ve’ata marom le’olam Ad<strong>on</strong>ai<br />

Ki hinei oyveikha Ad<strong>on</strong>ai<br />

Ki hinei oyveikha yovedu<br />

yitpardu kol po’alei aven.<br />

Va’tarem kireim karni<br />

baloti bashemen ra’anan.<br />

— 16 —<br />

מִ‏ זְמור שיר לְ‏ יום הַ‏ שּ‏ בָּ‏ ת:‏ טוֹ‏ ב לְ‏ הוֹ‏ דוֹ‏ ת<br />

ליהוה.‏ וּלְ‏ זַמֵּ‏ ר לְ‏ שמְ‏ ך עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן:‏<br />

ך בַּ‏ לֵּ‏ ילוֹ‏ ת:‏<br />

ָ<br />

לְ‏ הַ‏ ‏ִגּיד בַּ‏ בּ‏ וֹ‏ קֶ‏ ר חַ‏ סְ‏ דּ‏ וֶאֱ‏ מוּנָתְ‏<br />

ֶ ך .<br />

עֲ‏ לֵ‏ י עָ‏ שֹוֹ‏ ר וַעֲ‏ לֵ‏ י נָבֶ‏ ל.‏ עֲ‏ לֵ‏ י<br />

ִ כּ‏ י<br />

‏ִשֹ‏ מַּ‏ חְ‏ תַּ‏ נִי יהוה ְ בּ‏ פָעֳלֶ‏ ך<br />

ְ בּ‏ כִ‏ נּוֹ‏ ר : הִ‏ גּ‏ ‏ָיוֹ‏ ן<br />

ְ בּ‏ מַ‏ עֲשֵׂ‏ י יָדֶ‏ יך אֲרַ‏ נֵּן:‏<br />

.<br />

מַ‏ ה גּ‏ ‏ָדְ‏ ל ‏ּו מַ‏ עֲשֹ‏ ֵ יך<br />

יהוה.‏ מְ‏ אֹד עָ‏ מְ‏ ק ‏ּו מַ‏ חְ‏ ְ שׁ‏ בֹ‏ ‏ֶתיך:‏<br />

אִ‏ יש בַּ‏ עַ‏ ר לֹא יֵדָ‏ ע.‏ וּכְ‏ סִ‏ יל לֹא יָבִ‏ ין אֶ‏ ת זֹאת:‏<br />

ִ בּ‏ פְ‏ רֹחַ‏ רְ‏ שָׁ‏ עִ‏ ים כּ‏ עֵ‏ שֶׂ‏ ב.‏<br />

וַיּ‏ ‏ָצִ‏ יצוּ‏ כָּ‏ ל פּ‏ עֲ‏ לֵ‏ י אָ‏ וֶן.‏<br />

לְ‏ הִ‏ שּ‏ מְ‏ דָ‏ ם ‏ֲעדֵ‏ י עַ‏ ד:‏<br />

וְאַ‏ תָּ‏ ה מָ‏ רוֹ‏ ם לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם יהוה<br />

יך יֹאבֵ‏ ד ‏ּו.‏<br />

ָ<br />

כּ‏ הִ‏ נֵּה אֹיְבֶ‏ יך יהוה.‏ כּ‏ הִ‏ נֵּה אֹיְבֶ‏<br />

ִ י<br />

ְ מֹו<br />

יִתְ‏ פָּ‏ רְ‏ דוּ‏ כָּ‏ ל פּ‏ ‏ֹעֲ‏ לֵ‏ י אָ‏ וֶן:‏<br />

וַתָּ‏ רֶ‏ ם ִ כּ‏ רְ‏ אֵ‏ ים קַ‏ רְ‏ נִי.‏ בַּ‏ לּ‏ ‏ֹתִ‏ י ְ בּ‏ שֶׁ‏ מֶ‏ ן<br />

רַ‏ עֲ‏ נָן:‏<br />

ִ י


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

My eye shall gaze up<strong>on</strong> <strong>the</strong>m that<br />

lie in wait for me; my ears shall hear<br />

<strong>the</strong> downfall of <strong>the</strong> wicked that rise against me.<br />

<strong>The</strong> righteous shall flourish like <strong>the</strong> palm tree<br />

and grow like a cedar in Leban<strong>on</strong>.<br />

Planted in <strong>the</strong> House of Ad<strong>on</strong>ai,<br />

<strong>the</strong>y shall flourish in <strong>the</strong> courts of our God.<br />

<strong>The</strong>y shall still bring forth fruit in old age;<br />

<strong>the</strong>y shall be full of sap and richness,<br />

To declare that Ad<strong>on</strong>ai is upright,<br />

my rock, in whom <strong>the</strong>re is no wr<strong>on</strong>g.<br />

Vatabet eini beshurai bakamim<br />

alai mre’im tishmana ozna’i.<br />

Tzadik katamar yifrakh<br />

ke’erez balvan<strong>on</strong> yisgeh.<br />

Shetulim be’veit Ad<strong>on</strong>ai<br />

bekhatzrot Eloheynu yafrikhu.<br />

Od yenuvun beseivah<br />

desheinim vera’ananim yih’yu.<br />

Lehagid ki yashar Ad<strong>on</strong>ai<br />

tzuri velo avlatah bo.<br />

:<br />

וַתַּ‏ בֵּ‏ ט עֵ‏ ינִי ְ בּ‏ שׁ‏ וּרָ‏ י בַּ‏ ָ קּ‏ מִ‏ ים<br />

תִּ‏ ְ שׁ‏ מַ‏ עְ‏ נָה אָ‏ זְנָי:‏<br />

צַ‏ ִ דּ‏ יק<br />

כַּ‏ תָּ‏ מָ‏ ר יִפְ‏ רָ‏ ח.‏<br />

ְ כּ‏ אֶ‏ רֶ‏ ז<br />

עָ‏ לַ‏ י מְ‏ רֵ‏ עִ‏ ים<br />

ְ גּ‏ ‏ֶה בַּ‏ ְ לּ‏ בָ‏ נוֹ‏ ן<br />

ְ שׁ‏ תוּלִ‏ ים<br />

עוֹ‏ ד יְנוּבוּן בּ‏<br />

ְ בּ‏ בֵ‏ ית יהוה.‏ ְ בּ‏ חַ‏ צְ‏ רוֹ‏ ת<br />

ְ דּ‏ שֶׁ‏ נִים ֵ יבָ‏ ה<br />

יִשׂ‏<br />

אֱלֹהֵינ ‏ּו יַפְ‏ רִ‏ יח ‏ּו:‏<br />

יִהְ‏ י ‏ּו:‏ וְ‏ רַ‏ עֲ‏ נַנּ‏ ‏ִים<br />

ְ שֹ‏ .<br />

ִ כּ‏ י לְ‏ הַ‏ ‏ִגּיד<br />

יָשָׁ‏ ר יהוה.‏ צוּרִ‏ י וְ‏ לֹא עַ‏ ‏ְולָ‏ תָ‏ ה בּ‏ ‏ֹו:‏<br />

Psalm 93<br />

Ad<strong>on</strong>ai reigns, robed in majesty.<br />

Ad<strong>on</strong>ai is robed, girded with strength.<br />

<strong>The</strong> earth holds firm and cannot be shaken.<br />

Your thr<strong>on</strong>e holds firm from old;<br />

You are from everlasting.<br />

<strong>The</strong> rivers have lifted up, Ad<strong>on</strong>ai,<br />

<strong>the</strong> rivers have lifted up <strong>the</strong>ir voices;<br />

<strong>The</strong> rivers lift up <strong>the</strong>ir roaring.<br />

Above <strong>the</strong> roaring of <strong>the</strong> mighty waters,<br />

<strong>the</strong> mighty breakers of <strong>the</strong> sea,<br />

Ad<strong>on</strong>ai is exulted, <strong>on</strong> high.<br />

Your testim<strong>on</strong>ies are surely faithful,<br />

and holiness becomes Your House, Ad<strong>on</strong>ai,<br />

for all days to come.<br />

Tehilim 93<br />

Ad<strong>on</strong>ai malakh ge’ut lavesh.<br />

lavesh Ad<strong>on</strong>ai oz hit’azar.<br />

af tik<strong>on</strong> tevel bal timot.<br />

Nakh<strong>on</strong> kis’akha me’az me’olam ata.<br />

Nas’u neharot Ad<strong>on</strong>ai nas’u neharot kolam<br />

yis’u neharot dakhyam.<br />

Mikolot mayim rabim adirim mishberei yam<br />

adir bamarom Ad<strong>on</strong>ai edotekha ne’emenu me’od<br />

leveitkha<br />

Na’ava kodesh Ad<strong>on</strong>ai le’orekh yamim.<br />

— 17 —<br />

תהילים צג<br />

יהוה מָ‏ לָ‏ ך גּ‏ ‏ֵאוּת לָ‏ בֵ‏ ש.‏<br />

לָ‏ בֵ‏ שׁ‏ יהוה עֹז הִ‏ תְ‏ אַ‏ זּ‏ ‏ָר<br />

אַ‏ ף תִּ‏ כּ‏ וֹ‏ ן תֵּ‏ בֵ‏ ל בַּ‏ ל תִּ‏ מּ‏ וֹ‏ ט:‏<br />

נָכוֹ‏ ן ִ כּ‏ סְ‏ אֲ‏ ך מֵ‏ אָ‏ ז.‏ מֵ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם אָ‏ תָּ‏ ה:‏<br />

.<br />

ְ נָשׂ‏ אוּ‏<br />

נְהָ‏ רוֹ‏ ת יהוה.‏<br />

ְ נָשׂ‏ אוּ‏<br />

יִשׂ‏ נְהָ‏ רוֹ‏ ת ָ דּ‏ כְ‏ יָם<br />

מִ‏ קּ‏ ‏ֹלוֹ‏ ת מַ‏ יִם רַ‏ בּ‏ אַ‏ ִ דּ‏ ירִ‏ ים<br />

נְהָ‏ רוֹ‏ ת קוֹ‏ לָ‏ ם.‏<br />

יָם.‏ מִ‏ ְ שׁ‏ ְ בּ‏ רֵ‏ י<br />

:<br />

ִ ים<br />

ְ אוּ‏<br />

אַ‏ ִ דּ‏ יר בַּ‏ מָּ‏ רוֹ‏ ם<br />

יהוה עֵ‏ דֹתֶ‏ יך נֶאֱמְ‏ נ ‏ּו מְ‏ אֹד לְ‏ בֵ‏ יתְ‏ ך<br />

ך יָמִ‏ ים:‏<br />

ְ<br />

נָאֲ‏ וָה קּ‏ ‏ֹדֶ‏ ש.‏ יהוה לְ‏ אֹרֶ‏


ְ<br />

ְ<br />

Mourners’ Kaddish<br />

Kaddish Yatom<br />

קדיש יתום<br />

IN SOME COMMUNITIES, IT IS THE CUSTOM FOR MORNERS TO RISE AND RECITE KADDISH. IN OTHER COMMUNITIES, ALL RISE WHILE MORNERS RECITE KADDISH. IN OTHER COMMUNITIES, STILL, ALL RISE<br />

AND SAY KADDISH TOGETHER. AT , SOME FIND IT CUSTOMARY TO TAKE THREE STEPS BACK, BOW LEFT AND SAY עוֹשֶׂה / OSEH / WHO MAKES; BOW RIGHT AND SAY הוּא / HU / GRANT, BOW<br />

FORWARD AND SAY כָּל / VE’AL KOL / FOR ALL. WHEN FINISHED, IT IS CUSTOMARY TO TAKE THREE STEPS FORWARD. YOU MAY SIT AFTER COMPLETING THE PRAYER.<br />

עוֹשֶׂה שָׁלוֹם<br />

וְעַל<br />

May <strong>the</strong> great name be exalted and<br />

sanctified is God’s great name<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

in <strong>the</strong> world which God created at will!<br />

May God establish domini<strong>on</strong><br />

during your lifetime and during your days<br />

and during <strong>the</strong> lifetimes of all <strong>the</strong> House of Israel<br />

speedily and very so<strong>on</strong>! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

May <strong>the</strong> great name be blessed<br />

forever, and for all eternity!<br />

Blessed and praised, glorified and exalted,<br />

extolled and h<strong>on</strong>ored, adored and lauded<br />

be <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> Holy One,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Blessed be God<br />

Above and bey<strong>on</strong>d all <strong>the</strong> blessings,<br />

hymns, praises and c<strong>on</strong>solati<strong>on</strong>s<br />

that are uttered in <strong>the</strong> world! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

May <strong>the</strong>re be abundant peace from heaven<br />

and life for us and for all God’s people Israel<br />

and say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Yitgadal veyitkadash shmei rabba.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Be’alma di vra khir’uteh<br />

veyamlikh malkhuteh<br />

be’khayekh<strong>on</strong> uvyomekh<strong>on</strong><br />

uv’khaye dekhol beit Yisrael<br />

ba’agala uvizman kariv. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

Yehei shmei raba mevorakh<br />

le’olam ul’alme almaya<br />

Yitbarakh veyishtabbakh veyitpa’ar veyitromam<br />

veyitnaseh veyit’hadar veyit’aleh veyit’halal<br />

shmei dekudsha,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: brikh hu<br />

Le’eila (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM KIPPUR: l’eila<br />

mikkol) min kol birkhata<br />

veshirata tushbe’khata venekh’emata<br />

da’amiran be’alma. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Yehei shelama raba min shemaya<br />

ve’khayyim aleinu ve’al kol Yisrael.<br />

V’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

רַ‏ בָּ‏ א.‏ ְ שׁ‏ מֵ‏ ‏ּה ‏ׁש וְ‏ יִתְ‏ קַ‏ ַ דּ‏ יִתְ‏ גּ‏ ַ ‏ַדּ‏ ל חזן:‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א דּ‏ בְ‏ רָ‏ א כִ‏ רְ‏ עוּתֵ‏ ‏ּה<br />

וְ‏ יַמְ‏ לִ‏ יך מַ‏ לְ‏ כוּתֵ‏ ‏ּה<br />

ְ בּ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵיכוֹ‏ ן וּבְ‏ יוֹ‏ מֵ‏ יכוֹ‏ ן<br />

וּבְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵי דְ‏ כָ‏ ל בֵּ‏ ית ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

בַּ‏ עֲ‏ גָלָ‏ א וּבִ‏ זְמַ‏ ן קָ‏ רִ‏ יב.‏ וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ רַ‏ בָּ‏ א מְ‏ בָ‏ רַ‏ ךְ‏ לְ‏ עָ‏ לַ‏ ם וּלְ‏ עָ‏ לְ‏ מֵ‏ י<br />

עָ‏ לְ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

חזן:‏ יִתְ‏ בָּ‏ רַ‏ ךְ‏ וְ‏ ְ יִשׁ‏ תַּ‏ בַּ‏ ח וְ‏ יִתְ‏ פָּ‏ אַ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ רוֹ‏ מַ‏ ם<br />

וְ‏ יִתְ‏ נַשׂ‏ א וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ ָ דּ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ עַ‏ לֶּ‏ ה וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ לָּ‏ ל<br />

ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ דְ‏ קֻ‏ דְ‏ שָׁ‏ א<br />

קהל וחזן:‏ ְ בּ‏ רִ‏ יךְ‏ הוּא<br />

לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א מִ‏ כָּ‏ ל)‏ מִ‏ ן כָּ‏ ל<br />

ִ בּ‏ רְ‏ כָ‏ תָ‏ א<br />

וְ‏ ִ שׁ‏ ירָ‏ תָ‏ א תֻּ‏ שׁ‏ חָ‏ תָ‏ א וְ‏ נֶחֱמָ‏ תָ‏ א<br />

ַ דּ‏ אֲ‏ מִ‏ ירָ‏ ן ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ לָ‏ מָ‏ ה רבָּ‏ א מִ‏ ן ְ שׁ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

וְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים עָ‏ לֵ‏ ינוּ‏ וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל יִשרָ‏ אֵ‏ ל.‏<br />

וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן:‏<br />

,<br />

.<br />

ְ בּ‏<br />

ִ י<br />

ֵ ּ<br />

— 18 —


May <strong>the</strong> One who makes peace in high places<br />

grant peace for us,<br />

and for all Israel,<br />

(and for all who dwell up<strong>on</strong> Earth).<br />

And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Oseh shalom (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM<br />

KIPPUR: Ha’shalom) bimromav<br />

hu ya’aseh shalom aleinu<br />

v’al kol yisra’el<br />

(v’al kol yoshvei tevel).<br />

V’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

עוֹ‏ שֶׂ‏ ה שָׁ‏ לוֹ‏ ם ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ הַ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם)‏ ִ בּ‏ מְ‏ רומָ‏ יו .<br />

הוּא יַעֲ‏ ‏ֶשֹה שָׁ‏ לוֹ‏ ם עָ‏ לֵ‏ ינוּ‏ ,<br />

וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל ְ יִשֹ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

‏(וְ‏ עַ‏ ל כּ‏ ‏ֹל יושבי תֵּ‏ בֵ‏ ל).‏<br />

וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן.‏<br />

— 19 —


Evening Service<br />

Ma’ariv<br />

מעריב<br />

What does it mean to be called to worship? All serious activity requires preparati<strong>on</strong>. <strong>The</strong> prayers<br />

and blessings that precede Barekhu help <strong>the</strong> individual focus <strong>on</strong> prayer. With <strong>the</strong> Barekhu,<br />

communal prayer begins. <strong>The</strong> prayer is a call to worship, which can <strong>on</strong>ly be recited when a<br />

minyan (10 people) is present. By leading <strong>the</strong> Barekhu, <strong>the</strong> leader asks if <strong>the</strong> Community is ready<br />

for prayer. <strong>The</strong> Community resp<strong>on</strong>ds in <strong>the</strong> affirmative. <strong>The</strong> c<strong>on</strong>cept of <strong>the</strong> Barekhu can be<br />

traced to Nehemia 9:5: “<strong>The</strong>n <strong>the</strong> Levites…said: ‘Stand up and bless [barekhu] <strong>the</strong> Lord, your<br />

God, from everlasting to everlasting, and let <strong>the</strong>m say, ‘Blessed be Thy glorious Name, that is<br />

exalting above all blesssings and praise.’” Rabbi Akiba suggests that <strong>the</strong> formula be “Praise <strong>the</strong><br />

Lord,” while Rabbi Ishmael, whose view was accepted, stated that it should be “Praise <strong>the</strong> Lord,<br />

Who is praised.” <strong>The</strong> Talmud states that a pers<strong>on</strong> should never exclude himself from <strong>the</strong><br />

Community. Thus, it was felt that it would be preferable for <strong>the</strong> leader to say “Let us praise”<br />

ra<strong>the</strong>r than “Praise.” It was finally decided that it would be satisfactory for <strong>the</strong> leader to say<br />

“Barekhu” if <strong>the</strong>n repeating <strong>the</strong> communal resp<strong>on</strong>se so as to be included within <strong>the</strong> group’s<br />

declarati<strong>on</strong>.<br />

Here I am, waiting, Watching, Listening. Attending to what is within and without. <strong>The</strong> whispered breath of God fills<br />

me with w<strong>on</strong>der and wisdom, and I bend, embraced by <strong>the</strong> One who is all. For a moment, I no l<strong>on</strong>ger breath. I am<br />

brea<strong>the</strong>d. For an instant, I know truth of who I am—God’s breath, a fleeting exhalati<strong>on</strong> of All into This. How<br />

w<strong>on</strong>drous this moment when breath brea<strong>the</strong>s and knows itself Divine!<br />

- Rabbi Rami Shapiro<br />

— 20 —


ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

Praise<br />

Barekhu<br />

ברכו<br />

RISE. THE PRAYER LEADER AT THE WORDS ‏ּבָרְ‏ כּו / BAREKHU / PRAISE, MAY BEND AT THE KNEES AND BOW FROM THE WAIST, AND AT יהוה / ADONAI / THE ETERNAL, STAND STRAIGHT.<br />

LEADER. / BARUKH ADONAI / PRAISED IS THE ETERNAL, IS THE COMMUNAL RESPONSE, WHEREUPON THE COMMUNITY MAY CHOOSE TO BOW IN THE SAME STYLE AS THE ‏ּבָרּוְך יהוה<br />

LEADER: Praise <strong>the</strong> Eternal who is praised.<br />

LEADER, AFTER COMMUNITY: Praised is <strong>the</strong> Eternal who<br />

is praised forever and ever.<br />

LEADER: Barkhu et Ad<strong>on</strong>ai hamevorakh.<br />

LEADER, AFTER COMMUNITY: Barukh Ad<strong>on</strong>ai<br />

hamevorakh le’olam va’ed.<br />

חזן אחרי קהל:‏<br />

חזן:‏ בָּ‏ רְ‏ כוּ‏ אֶ‏ ת יהוה הַ‏ מְ‏ בֹרָ‏ ך:‏<br />

בָּ‏ רוּך יהוה הַ‏ מְ‏ בֹרָ‏ ך לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

Who Makes Evening Fall<br />

Ma’ariv Aravim<br />

מעריב ערבים<br />

In <strong>the</strong> Ma’ariv service, <strong>the</strong> Shema has two blessings preceding it and two following<br />

it. <strong>The</strong> two preceding and <strong>the</strong> first after follow <strong>the</strong> same general <strong>the</strong>me as <strong>the</strong><br />

morning recitati<strong>on</strong>: Creati<strong>on</strong>, God’s Love for Israel, and Redempti<strong>on</strong>.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Praised are You,<br />

<strong>the</strong> Eternal, our God, ruler of all,<br />

COMMUNITY SILENTLY: who by word<br />

causes <strong>the</strong> evening time.<br />

With wisdom You open <strong>the</strong> gates and with insight<br />

change <strong>the</strong> times<br />

and alternate <strong>the</strong> seas<strong>on</strong>s.<br />

You order <strong>the</strong> stars in <strong>the</strong>ir pathways in <strong>the</strong><br />

firmament according to <strong>the</strong> Divine will.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER:<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu melekh ha’olam<br />

COMMUNITY SILENTLY:<br />

asher bidvaro ma’ariv aravim<br />

bekhokhma pote’akh she’arim<br />

uvitvuna meshaneh itim<br />

umakhalif et hazmanim<br />

umsader et hakokhavim<br />

bemishmeroteihem baraki’a kirtz<strong>on</strong>o<br />

קהל וחזן<br />

קהל:‏<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה אֱ‏ לֹהֵ‏ ינ ‏ּו<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר<br />

ְ בּ‏ חָ‏ כְ‏ מָ‏ ה<br />

ִ בּ‏ דְ‏ בָ‏ רֹו<br />

פּ‏ וֹ‏ תֵ‏ ‏ַח<br />

מַ‏ עֲ‏ רִ‏ יב עֲ‏ רָ‏ בִ‏ ים.‏<br />

ְ<br />

מֶ‏ לֶ‏ ך הָ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם.‏<br />

ְ שׁ‏ עָ‏ רִ‏ ים . וּבִ‏ תְ‏ בוּנָה מְ‏ שַׁ‏ נֶּה עִ‏ תִּ‏ ים<br />

וּמַ‏ חֲלִ‏ יף אֶ‏ ת הַ‏ זּ‏ ‏ְמַ‏ נּ‏ ‏ִים<br />

וּמְ‏ סַ‏ דּ‏ אֶ‏ ת הַ‏ כּ‏ וֹ‏ כָ‏ בִ‏ ים<br />

ְ בּ‏ מִ‏ ְ שׁ‏ מְ‏ רוֹ‏ תֵ‏ יהֶ‏ ם בָּ‏ רָ‏ קִ‏ י ‏ַע ִ כּ‏ רְ‏ צוֹ‏ נֹו .<br />

.<br />

ֵ ר<br />

— 21 —


ְ<br />

Creator of day and night,<br />

You roll light from before darkness<br />

and darkness from before light.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: And You<br />

cause <strong>the</strong> day to pass and bring <strong>the</strong> night;<br />

differentiating between day and night. <strong>The</strong><br />

Eternal of Hosts is <strong>the</strong> Divine name.<br />

God of life and sustenance, c<strong>on</strong>stantly<br />

will You rule over us forever and ever.<br />

Praised are You, <strong>the</strong> Eternal,<br />

who causes <strong>the</strong> evening time.<br />

borei yom valaylah<br />

golel or mipnei khoshekh<br />

vekhoshekh mipnei or<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER:<br />

Uma’avir yom umevi laylah<br />

Umavdil bein yom u’vein laylah,<br />

Ad<strong>on</strong>ai tzva’ot shemo.<br />

El khai vekayam tamid yimlokh<br />

aleinu le’olam va’ed.<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai hama’ariv aravim.<br />

ְ מֹו :<br />

בּ‏ וֹ‏ רֵ‏ א יוֹ‏ ם וָלָ‏ יְלָ‏ ה.‏<br />

ך מִ‏ פְּ‏ נֵי אוֹ‏ ר.‏<br />

ְ<br />

גּולֵ‏ ל אוֹ‏ ר מִ‏ פְּ‏ נֵי חשֶׁ‏ ך וְ‏ חשֶׁ‏<br />

קהל וחזן:‏<br />

וּמַ‏ עֲ‏ בִ‏ יר יוֹ‏ ם וּמֵ‏ בִ‏ יא לָ‏ יְלָ‏ ה.‏<br />

וּמַ‏ בְ‏ ִ דּ‏ יל בֵּ‏ ין יוֹ‏ ם וּבֵ‏ ין לָ‏ יְלָ‏ ה.‏<br />

תָּ‏ מִ‏ יד וְ‏ קַ‏ יּ‏ ‏ָם אֵ‏ ל חַ‏ י<br />

יהוה צְ‏ בָ‏ אוֹ‏ ת שׁ‏<br />

ך עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

ְ<br />

יִמְ‏ לוֹ‏<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה הַ‏ מַּ‏ עֲ‏ רִ‏ יב עֲ‏ רָ‏ בִ‏ ים:‏<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

Each night, I marvel: <strong>The</strong> fading light! <strong>The</strong> deepening darkness! Each morning, I exclaim: <strong>The</strong> dawn gates open<br />

wisely, understanding marks <strong>the</strong> day’s divisi<strong>on</strong>s. Seas<strong>on</strong> follows seas<strong>on</strong>, and <strong>the</strong> sky is patterned with orbiting stars.<br />

Order amid <strong>the</strong> greater chaos, and <strong>the</strong> greater chaos amid an even Greater Order -- this world rests <strong>on</strong> <strong>the</strong> shores of<br />

mystery. What mind orders <strong>the</strong> wildness, fashi<strong>on</strong>s <strong>the</strong> void? You, my Source and my Essence, You create day and<br />

night. You roll away light before dark and dark before light. In You is <strong>the</strong> shadow play of all being and becoming. In<br />

You, I rest and struggle, seeking to do as You do: order <strong>the</strong> chaos and set wisdom and understanding firm. Praise <strong>the</strong><br />

One who makes for evening’s dusk. Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai ha-ma’ariv aravim.<br />

- Rabbi Rami Shapiro<br />

— 22 —


ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

With Everlasting Love<br />

Ahavat Olam<br />

אהבת עולם<br />

In <strong>the</strong> Ashkenazi traditi<strong>on</strong>, <strong>the</strong> sec<strong>on</strong>d evening blessing before <strong>the</strong> Shema is<br />

Ahavat Olam, “with everlasting love,” while <strong>the</strong> sec<strong>on</strong>d blessing before <strong>the</strong><br />

morning Shema is Ahava Rabba, “with abounding love.” In <strong>the</strong> Sefardic<br />

traditi<strong>on</strong>, Ahavat Olam is recited in mornings and evenings, although <strong>the</strong><br />

morning versi<strong>on</strong> is extended and parallels Ahava Rabba. <strong>The</strong> two versi<strong>on</strong>s<br />

resulted from a Talmudic debate as to <strong>the</strong> proper prayer. <strong>The</strong> phrase<br />

“everlasting love” is from Jeremiah 31:2. “We will c<strong>on</strong>sider deeply your laws” is<br />

from Psalms 119:48. “Torah ... [is] our life and <strong>the</strong> length of our days” is from<br />

Deuter<strong>on</strong>omy 30:20. <strong>The</strong> phrase “day and night” is from Joshua 1:8.<br />

COMMUNITY SILENTLY:<br />

With everlasting love, You have<br />

loved <strong>the</strong> house of Israel.<br />

Torah and Mitzvot, laws and<br />

judgements, all this have You taught us.<br />

<strong>The</strong>refore, Eternal our God,<br />

when we lie down and when we rise up,<br />

we will c<strong>on</strong>sider deeply Your laws.<br />

And we will rejoice in <strong>the</strong> words of<br />

Your Torah and Mitzvot forever and ever.<br />

For <strong>the</strong>y are our life and <strong>the</strong> length of our days;<br />

and in <strong>the</strong>m our days and nights are guided.<br />

COMMUNITY AND LEADER: Never remove from us Your<br />

love.<br />

Praised are You, <strong>the</strong> Eternal, who loves<br />

<strong>the</strong> people Israel.<br />

COMMUNITY SILENTLY:<br />

Ahavat olam beit yisra’el amkha ahavta<br />

Torah umitzvot khukim<br />

umishpatim otanu limadeta.<br />

Al ken Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu beshakhveinu<br />

uvkumeinu nasiakh bekhukekha<br />

venismakh bedivrei toratekha<br />

uvmitzvotekha le’olam va’ed.<br />

Ki hem khayeinu ve’orekh yameinu<br />

uvahem nehege yomam valailah.<br />

COMMUNITY AND LEADER: Ve’ahavtekha al tasir<br />

mimenu le’olamim<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai ohev amo yisra’el.<br />

— 23 —<br />

קהל:‏<br />

ך אָ‏ הָ‏ בְ‏ תָּ‏ .<br />

ָ<br />

אַ‏ הֲבַ‏ ת עוֹ‏ לָ‏ ם בֵּ‏ ית יִשרָ‏ אֵ‏ ל עַ‏ מְּ‏<br />

.<br />

תּ‏ וֹ‏ רָ‏ ה וּמִ‏ צְ‏ וֹ‏ ת<br />

וּמִ‏ ְ שׁ‏ פָּ‏ טִ‏ ים ִ חֻקּ‏ ים<br />

עַ‏ ל כֵּ‏ ן יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו ְ בּ‏ שָׁ‏ כְ‏ בֵ‏ נ ‏ּו<br />

וּבְ‏ קוּמֵ‏ נוּ‏ ִ נָשׂ‏ י ‏ַח בּ‏ חֻקֶּ‏ יך.‏<br />

אוֹ‏ תָ‏ נ ‏ּו לִ‏ מַּ‏ דְ‏ תָּ‏<br />

וְ‏ ְ נִשֹ‏ מַ‏ ח ְ בּ‏ דִ‏ בְ‏ רֵ‏ י תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

וּבְ‏ מִ‏ צְ‏ וֹ‏ תֶ‏ יך לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

כּ‏ הֵ‏ ם חַ‏ יּ‏ ‏ֵינ ‏ּו וְ‏ אֹרֶ‏ ך יָמֵ‏ ינ ‏ּו<br />

וּבָ‏ הֶ‏ ם נֶהְ‏ גּ‏ ‏ֶה יוֹ‏ מָ‏ ם וָלָ‏ יְלָ‏ ה:‏<br />

קהל וחזן:‏ וְאַ‏ הֲבָ‏ תְ‏ ך אַ‏ ל תָּ‏ סִ‏ יר מִ‏ מֶּ‏ נּ‏ ‏ּו לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ מִ‏ ים.‏<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה אוֹ‏ הֵ‏ ב עַ‏ מּ‏ ‏ֹו יִשרָ‏ אֵ‏ ל:‏<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

ִ י


I am loved. Too easy to say, perhaps. Too fleeting a feeling up<strong>on</strong> which to anchor a life. And yet it is so. I am loved.<br />

Though not always by me. From my earliest days I was helped and guided to find <strong>the</strong> path of justice, mercy, and<br />

humility. Some guides were clear: parents, grandparents, teachers, friends. Some were subtle, unexpected, often painful.<br />

<strong>The</strong>y are all and always with me. When I quiet my mind and still my heart, when I cease <strong>the</strong> nervous doing that so<br />

often passes for purposeful living, I sense <strong>the</strong>ir wisdom echoing in my heart. I call out and hear <strong>the</strong> Echo, my voice no<br />

l<strong>on</strong>ger mine, and richer. I listen and learn. Through tales and traditi<strong>on</strong>, through law and acts of kindness, I find my<br />

way. I take mitzvot up<strong>on</strong> myself and seek to walk <strong>the</strong> path of righteousness. <strong>The</strong>y, too, become my guides, and I think<br />

of <strong>the</strong>m daily. May I never withdraw my love from this path. Blessed are <strong>the</strong>y who love <strong>the</strong> way of Israel.<br />

- Rabbi Rami Shapiro<br />

— 24 —


<strong>The</strong> Shema<br />

קריאת שמע Kri’at Shema<br />

<strong>The</strong> Shema declares loudly and clearly <strong>on</strong>e of <strong>the</strong> central tenets of Judaism: Ad<strong>on</strong>ai is<br />

<strong>the</strong> <strong>on</strong>e and <strong>on</strong>ly God. More than a prayer, <strong>the</strong> Shema is a declarati<strong>on</strong> of faith that<br />

forms an integral part of <strong>the</strong> prayer service. It is customary to cover <strong>on</strong>e’s eyes while<br />

reciting <strong>the</strong> first line, so as to achieve a greater level of awareness of <strong>the</strong> moment.<br />

<strong>The</strong> Shema is comprised of three secti<strong>on</strong>s: Ve’ahavta, Vehaya Im Shemo’ah, and<br />

Vayomer Ad<strong>on</strong>ai. In <strong>the</strong> Ve’ahavta, we declare our principles of faith, focusing <strong>on</strong> five<br />

basic tenets: to love God intensely; to pass Torah <strong>on</strong> to our children, to discuss <strong>the</strong><br />

Torah in our daily lives, to put tefillin <strong>on</strong> our arms and heads, and to place mezuzot<br />

<strong>on</strong> our doorposts. Vehaya Im Shemo’ah focuses more <strong>on</strong> <strong>the</strong> applicati<strong>on</strong> of faith: it<br />

presents <strong>the</strong> c<strong>on</strong>cept of reward and punishment; God promises rewards if <strong>the</strong><br />

commandments are followed and punishments if <strong>the</strong>y are ignored. Lastly, Vayomer<br />

Ad<strong>on</strong>ai discusses <strong>the</strong> mitzvah of wearing tzitzit, or fringes, <strong>on</strong> <strong>the</strong> four corners of<br />

<strong>on</strong>e’s garments as a c<strong>on</strong>stant reminder of God’s commandments.<br />

Historically, all three paragraphs of <strong>the</strong> Shema were recited aloud by <strong>the</strong> kohanim, or<br />

priests, as part of <strong>the</strong> morning Temple service. After <strong>the</strong> first line was recited, <strong>the</strong><br />

assembled masses would resp<strong>on</strong>d with, “Blessed is <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> Glorious Majesty<br />

forever and ever.” This now has become a standard part of <strong>the</strong> Shema in prayer books<br />

and synagogue services.<br />

— 25 —


IF ONE PRAYS ALONE ADD: God is a trustworthy Ruler.<br />

IF ONE PRAYS ALONE ADD: El melekh ne’eman<br />

ך נֶאֱמָ‏ ן:‏<br />

ְ<br />

יחיד אומר:‏ אֵ‏ ל מֶ‏ לֶ‏<br />

שְׁ‏ מַ‏ ע<br />

יִ‏ ְ שׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

יהוה אֱ‏ להֵ‏ ינ ‏ּו<br />

יהוה אֶ‏ ‏ָחד:‏<br />

Shema yisra’el Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu Ad<strong>on</strong>ai ekhad<br />

Hear O Israel, <strong>the</strong> Eternal is our God, God is One!<br />

Blessed is <strong>the</strong> name of God’s Glorious<br />

Majesty forever and ever.<br />

Barukh shem kevod malkhuto le’olam va’ed.<br />

רוּך שֵׁ‏ ם ְ כּ‏ בוֹ‏ ד<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

מַ‏ לְ‏ כוּתֹו לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

— 26 —


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

And You Shall Love<br />

And you shall love <strong>the</strong> Eternal,<br />

your God, with all your heart,<br />

with all your feelings, and with all your being.<br />

<strong>The</strong>se words, which I command you this day,<br />

shall be in your heart and mind at all times.<br />

You shall teach <strong>the</strong>m c<strong>on</strong>sistently<br />

to your children; speaking of <strong>the</strong>m<br />

when you are at home<br />

and when you are traveling, when<br />

you lie down and when you rise up.<br />

Keep <strong>the</strong>m bound as a symbol up<strong>on</strong> your hands,<br />

and <strong>the</strong>y shall be a sign between your eyes.<br />

Write <strong>the</strong>m <strong>on</strong> <strong>the</strong> doorposts<br />

of your house and <strong>on</strong> your gates.<br />

Ve’ahavta<br />

Ve’ahavta et Ad<strong>on</strong>ai Eloheykha bekhol levavkha<br />

Uvekhol nafshekha uvekhol me’odekha<br />

Vehayu hadvarim ha’eileh asher anokhi<br />

metzaveh hayom al levavekha<br />

Veshinantam levaneikha vedibarta<br />

bam beshivtekha beveteikha<br />

Uv’lekhtekha va’derekh uv’shukhbekha<br />

uvekumekha<br />

Ukshartam le’ot al yadeikha<br />

vehayu letotafot bein einekha<br />

Ukhtavtam al mezuzot beitekha uvish’areikha.<br />

ואהבת<br />

וְאָ‏ הַ‏ בְ‏ תָּ‏<br />

אֵ‏ ת יהוה<br />

ָ<br />

ְ בּ‏ כָ‏ ל אֱלֹהֶ‏ יך<br />

וּבְ‏ כָ‏ ל נַפְ‏ שׁ‏ וּבְ‏ כָ‏ ל מְ‏ אֹדֶ‏ ך:‏<br />

וְ‏ הָ‏ יוּ‏ הַ‏ ְ דּ‏ בָ‏ רִ‏ ים הָ‏ אֵ‏ לֶּ‏ ה אֲ‏ שֶׁ‏ ר אָ‏ נֹכִ‏ י<br />

מְ‏ צַ‏ וּ‏ הַ‏ יּוֹ‏ ם עַ‏ ל לְ‏ בָ‏ בֶ‏ ך:‏<br />

וְ‏ ִ שׁ‏ נַּנְתָּ‏ ם לְ‏ בָ‏ נֶיך וְ‏ דִ‏ בַּ‏ רְ‏ תָּ‏ בָּ‏ ם<br />

ָ<br />

לְ‏ בָ‏ בְ‏ ך<br />

ך<br />

ָ<br />

ְ בּ‏ ִ שׁ‏ בְ‏ תְּ‏<br />

ך<br />

ָ<br />

ְ בּ‏ בֵ‏ יתֶ‏<br />

ְ ך<br />

ְ ך<br />

ָ<br />

וּבְ‏ לֶ‏ כְ‏ תְּ‏ ך<br />

ך<br />

ְ<br />

בַ‏ ֶ דּ‏ רֶ‏<br />

וּקְ‏ שַׁ‏ רְ‏ תָּ‏ ם לְ‏ אות עַ‏ ל<br />

עֵ‏ ינֶיך:‏<br />

וּכְ‏ תַ‏ בְ‏ תָּ‏ ם עַ‏ ל מְ‏ זֻזוֹ‏ ת<br />

ך<br />

ָ<br />

וּבְ‏ שָׁ‏ כְ‏ ְ בּ‏<br />

ָ<br />

וּבְ‏ קוּמֶ‏ ך:‏<br />

ך וְ‏ הָ‏ י ‏ּו לְ‏ טֹטָ‏ פת בֵּ‏ ין<br />

ָ<br />

יָדֶ‏<br />

:<br />

ָ<br />

בֵּ‏ יתֶ‏ ך<br />

וּבִ‏ ְ שׁ‏ עָ‏ רֶ‏ יך<br />

And It Will Be That If You Listen<br />

And it will be that if you faithfully<br />

listen to my commandments,<br />

which I command you today—<br />

to love <strong>the</strong> Eternal your God and to serve<br />

with all your thoughts and feelings—<br />

I will give your lands rain in its appointed<br />

time (both <strong>the</strong> early and <strong>the</strong> late rains).<br />

And I will make manifold your<br />

grain and all harvests.<br />

I will provide grass in your fields for<br />

your flocks, and you will eat and be satisfied.<br />

Protect yourselves lest your heart stray<br />

and you turn and serve o<strong>the</strong>r gods<br />

Vehaya Im Shemo’a<br />

Vehaya im shemo’a tishme’u el mitzvotai<br />

Asher anokhi metzaveh etkhem hayom<br />

Le’ahava et Ad<strong>on</strong>ai Elohekhem ulavdo bekhol<br />

levavkhem uvekhol nafshekhem:<br />

Venatati metar artzekhem be’ito yoreh umalkosh<br />

Ve’asafta degankha vetiroshkha veyitzharekha:<br />

Venatati esev besadkha<br />

livhemtekha ve’akhalta vesavata:<br />

Hishamru lakhehm pen yifteh levavkhem<br />

Vesartem va’avadetem elohim akherim<br />

— 27 —<br />

והיה אם שמע<br />

וְ‏ הָ‏ יָה אִ‏ ם שָׁ‏ ‏ֹמ ‏ַע תִּ‏ ְ שׁ‏ מְ‏ ע ‏ּו<br />

אֶ‏ ל מִ‏ צְ‏ וֹ‏ תַ‏ י<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר אָ‏ נֹכִ‏ י מְ‏ צַ‏ וּ‏ ‏ֶה אֶ‏ תְ‏ כֶ‏ ם הַ‏ יּוֹ‏ ם<br />

לְ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה אֶ‏ ת יהוה אֱלֹהֵ‏ יכֶ‏ ם וּלְ‏ עָ‏ בְ‏ דֹו ְ בּ‏ כָ‏ ל<br />

לְ‏ בַ‏ בְ‏ כֶ‏ ם וּבְ‏ כָ‏ ל נַפְ‏ ְ שׁ‏ כֶ‏ ם<br />

וְ‏ נָתַ‏ תִּ‏ י מְ‏ טַ‏ ר אַ‏ רְ‏ צְ‏ כֶ‏ ם ְ בּ‏ עִ‏ תּ‏ ‏ֹו יוֹ‏ רֶ‏ ה וּמַ‏ לְ‏ קוֹ‏ ‏ׁש<br />

:<br />

וְאָ‏ סַ‏ פְ‏ תָּ‏<br />

ָ<br />

ך דְ‏ גָנֶך<br />

ָ<br />

וְ‏ תִ‏ ְ ירֹשׁ‏<br />

ָ<br />

וְ‏ יִצְ‏ הָ‏ רֶ‏ ך:‏<br />

ך וְ‏ אָ‏ כַ‏ לְ‏ תָּ‏<br />

ָ<br />

ך לִ‏ בְ‏ הֶ‏ מְ‏ תֶּ‏<br />

ָ<br />

וְ‏ נָתַ‏ תִּ‏ י עֵ‏ שֹ‏ ְ בּ‏ שָׂ‏ דְ‏<br />

וְ‏ ‏ָשֹ‏ בָ‏ עְ‏ תָּ‏<br />

הִ‏ שׁ‏ לָ‏ כֶ‏ ם פֶּ‏ ן יִפְ‏ תֶּ‏ ה לְ‏ בַ‏ בְ‏ כֶ‏ ם<br />

וְ‏ סַ‏ רְ‏ תֶּ‏ ם וַעֲ‏ בַ‏ דְ‏ תֶּ‏ ם אֱלֹהִ‏ ים אֲ‏ חֵ‏ רִ‏ ים<br />

ֵ ב<br />

:<br />

ּ ָ מְ‏ רוּ‏


ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

and bow down to <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong> anger of <strong>the</strong> Eternal will <strong>the</strong>n<br />

flair up against you and close up <strong>the</strong> heavens;<br />

and <strong>the</strong>re will not be rain and <strong>the</strong><br />

ground will not produce its yield.<br />

And you will quickly be lost from<br />

<strong>the</strong> good land that <strong>the</strong> Eternal gives you.<br />

Put <strong>the</strong>se My words in your thoughts and feelings<br />

and bind <strong>the</strong>m as a sign <strong>on</strong> your hand<br />

and <strong>the</strong>y will be a symbol between your eyes.<br />

You shall teach your children to speak of <strong>the</strong>m<br />

when sitting in your house, when walking al<strong>on</strong>g<br />

<strong>the</strong> way, when lying down, and when rising up.<br />

And you shall write <strong>the</strong>m <strong>on</strong> <strong>the</strong> doors<br />

of your house and <strong>on</strong> your gates.<br />

In order that your days will be l<strong>on</strong>g,<br />

and <strong>the</strong> days of your children, <strong>on</strong> <strong>the</strong> ground<br />

that <strong>the</strong> Eternal swore to your<br />

ancestors to give to <strong>the</strong>m;<br />

as are <strong>the</strong> days of <strong>the</strong> heavens over <strong>the</strong> earth.<br />

vehishtakhavitem lahem:<br />

Vekhara af Ad<strong>on</strong>ai bakhem<br />

ve’atzar et hashamayim<br />

Velo yihiyeh matar veha’adama lo titen et yevula<br />

Va’avadetem mehera me’al ha’aretz hatova<br />

asher Ad<strong>on</strong>ai noten lakhem:<br />

Vesamtem et devrai eileh al<br />

levavkhem ve’al nafshekhem<br />

Ukshartem otam le’ot al yedekhem vehayu<br />

letotafot bein einekhem:<br />

Velimadetem otam et benekhem ledaber bam<br />

Beshivtekha bevetekha uvlekhtekha vaderekh<br />

uvshokhbekha uvkumekha:<br />

Ukhtavtam al mezuzot betekha uvishrekha:<br />

Lema’an yirbu yemekhem viymei<br />

venekhem al ha’adama<br />

Asher nishba Ad<strong>on</strong>ai la’avotekhem latet lahem<br />

Kimei hashamayim al ha’aretz.<br />

וְ‏ הִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲוִ‏ יתֶ‏ ם לָ‏ הֶ‏ ם:‏<br />

וְ‏ חָ‏ רָ‏ ה אַ‏ ף יהוה בָּ‏ כֶ‏ ם וְ‏ עָ‏ צַ‏ ר אֶ‏ ת הַ‏ ּ שָׁ‏ מַ‏ יִם<br />

וְ‏ לֹא יִהְ‏ יֶה מָ‏ טָ‏ ר וְ‏ הָ‏ אֲ‏ דָ‏ מָ‏ ה לֹא תִ‏ תֵּ‏ ן אֶ‏ ת יְבוּלָ‏ ‏ּה<br />

וַאֲ‏ בַ‏ דְ‏ תֶּ‏ ם מְ‏ הֵ‏ רָ‏ ה מֵ‏ עַ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ הַ‏ טּ‏ בָ‏ ה<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר יהוה נֹתֵ‏ ן לָ‏ כֶ‏ ם:‏<br />

וְ‏ שמְ‏ תֶּ‏ ם אֶ‏ ת ְ דּ‏ בָ‏ רַ‏ י אֵ‏ לֶּ‏ ה עַ‏ ל<br />

לְ‏ בַ‏ בְ‏ כֶ‏ ם וְ‏ עַ‏ ל נַפְ‏ ְ שׁ‏ כֶ‏ ם<br />

וּקְ‏ שַׁ‏ רְ‏ תֶּ‏ ם אתָ‏ ם לְ‏ אוֹ‏ ת עַ‏ ל יֶדְ‏ כֶ‏ ם וְ‏ הָ‏ י ‏ּו<br />

לְ‏ טוטָ‏ פת בֵּ‏ ין עֵ‏ ינֵיכֶ‏ ם:‏<br />

וְ‏ לִ‏ מַּ‏ דְ‏ תֶּ‏ ם אֹתָ‏ ם אֶ‏ ת ְ בּ‏ נֵיכֶ‏ ם לְ‏ דַ‏ בֵּ‏ ר בָּ‏ ם<br />

בּ‏ ִ בְ‏ תְּ‏ ך ְ בּ‏ בֵ‏ יתֶ‏ ך וּבְ‏ לֶ‏ כְ‏ תְּ‏ ך בַ‏ ֶ דּ‏ רֶ‏ ך<br />

וּבְ‏ שָׁ‏ כְ‏ בּ‏ וּבְ‏ קוּמֶ‏ ך:‏<br />

ך וּבִ‏ ְ שׁ‏ עָ‏ רֶ‏ יך<br />

ָ<br />

וּכְ‏ תַ‏ בְ‏ תָּ‏ ם עַ‏ ל מְ‏ זוּזות בֵּ‏ יתֶ‏<br />

:<br />

ְ ך<br />

לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן יִרְ‏ בּ‏ ‏ּו יְמֵ‏ יכֶ‏ ם וִ‏ ימֵ‏ י בְ‏ נֵיכֶ‏ ם עַ‏ ל הָ‏ ‏ֲאדָ‏ מָ‏ ה<br />

ְ שׁ‏<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר<br />

ִ כּ‏ ימֵ‏ י<br />

נִ‏ ְ שׁ‏ בַּ‏ ע<br />

הַ‏ ּ שָׁ‏ מַ‏ יִם<br />

יהוה לַ‏ אֲ‏ בתֵ‏ יכֶ‏ ם לָ‏ תֵ‏ ת לָ‏ הֶ‏ ם<br />

עַ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

And <strong>the</strong> Eternal Spoke<br />

And <strong>the</strong> Eternal spoke to Moses, saying:<br />

speak to <strong>the</strong> children of Israel and say to <strong>the</strong>m,<br />

“Make for <strong>the</strong>mselves a fringe <strong>on</strong> <strong>the</strong><br />

corners of <strong>the</strong>ir clo<strong>the</strong>s for all <strong>the</strong>ir generati<strong>on</strong>s.<br />

And place <strong>on</strong> <strong>the</strong> fringe of <strong>the</strong><br />

corner a thread of blue.”<br />

And it will be for you a fringe, and you will see it,<br />

you will remember all <strong>the</strong> commandments of <strong>the</strong><br />

Eternal and you will do <strong>the</strong>m.<br />

Vayomer Ad<strong>on</strong>ai<br />

Vayomer Ad<strong>on</strong>ai el Mosheh le’emor:<br />

Daber el benei Yisra’el ve’amarta aleihem<br />

Ve’asu lahem tzitzit<br />

al kanfei bigdeihem ledorotam<br />

Venatnu al tzitzit hakanaf petil tekhelet:<br />

Vehaya lakhem letzitzit ur’item oto<br />

Uzkhartem et kol mitzot Ad<strong>on</strong>ai va’asitem otam<br />

— 28 —<br />

ויּאמר יהוה<br />

וַיּאמֶ‏ ר יהוה אֶ‏ ל משֶׁ‏ ה לֵּ‏ אמֹר:‏<br />

ַ דּ‏ בֵּ‏ ר אֶ‏ ל בּ‏ יִשרָ‏ אֵ‏ ל וְ‏ אָ‏ מַ‏ רְ‏ תָּ‏ אֲ‏ לֵ‏ הֶ‏ ם<br />

וְ‏ עָ‏ שוּ‏ לָ‏ הֶ‏ ם צִ‏ יצִ‏ ת עַ‏ ל כַּ‏ נְפֵ‏ י בִ‏ גְ‏ דֵ‏ יהֶ‏ ם ‏ְלדֹרֹתָ‏ ם<br />

ְ נֵי<br />

וְ‏ נָתְ‏ נוּ‏ עַ‏ ל צִ‏ יצִ‏ ת הַ‏ כָּ‏ נָף פְּ‏ תִ‏ יל ְ תּ‏ כֵ‏ לֶ‏ ת :<br />

וְ‏ הָ‏ יָה לָ‏ כֶ‏ ם לְ‏ צִ‏ יצִ‏ ת וּרְ‏ אִ‏ יתֶ‏ ם אֹתֹו<br />

וּזְכַ‏ רְ‏ תֶּ‏ ם אֶ‏ ת כָּ‏ ל מִ‏ צְ‏ ות יהוה וַעֲ‏ ‏ִשֹ‏ יתֶ‏ ם אֹתָ‏ ם


You will not follow after your own thoughts<br />

and visi<strong>on</strong>s, after which you<br />

are immorally tempted.<br />

In order that you will remember<br />

and do all My commandments,<br />

and you will be holy to your God.<br />

I am <strong>the</strong> Eternal you God who brought you<br />

out of <strong>the</strong> land of Egypt to be your God.<br />

I am <strong>the</strong> Eternal your God. Truth.<br />

Velo taturu akharei levavkhem<br />

Ve’akharei einekhem<br />

asher atem z<strong>on</strong>im akhareihem:<br />

Lema’an tizkeru va’asitem et kol mitzvotai<br />

Vi’hyitem kedoshim le’Eloheykhem<br />

Ani Ad<strong>on</strong>ai Eloheykhem asher hotzeti etkhem<br />

Me’eretz mitzrayim lihiyot lakhem le’Elohim<br />

Ani Ad<strong>on</strong>ai Eloheykhem. Emet:<br />

וְ‏ לֹא תָ‏ תוּר ‏ּו אַ‏ חֲרֵ‏ י לְ‏ בַ‏ בְ‏ כֶ‏ ם<br />

וְאַ‏ חֲרֵ‏ י עֵ‏ ינֵיכֶ‏ ם אֲ‏ שֶׁ‏ ר אַ‏ תֶּ‏ ם זֹנִים<br />

תִּ‏ ְ זְכּ‏ ר ‏ּו לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן<br />

וַעֲ‏ ‏ִשֹ‏ יתֶ‏ ם<br />

‏ַאחֲרֵ‏ יהֶ‏ ם:‏<br />

אֶ‏ ת כָּ‏ ל מִ‏ צְ‏ ותָ‏ י<br />

וִ‏ הְ‏ יִיתֶ‏ ם קְ‏ דשׁ‏ לֵ‏ אלֹהֵ‏ יכֶ‏ ם:‏<br />

אֲ‏ נִי יהוה אֱלֹהֵ‏ יכֶ‏ ם אֲ‏ שֶׁ‏ ר הוצֵ‏ אתִ‏ י אֶ‏ תְ‏ כֶ‏ ם<br />

מֵ‏ אֶ‏ רֶ‏ ץ מִ‏ צְ‏ רַ‏ יִם לִ‏ הְ‏ יוֹ‏ ת לָ‏ כֶ‏ ם לֵ‏ אלֹהִ‏ ים<br />

אֲ‏ נִי יהוה אֱלהֵ‏ יכֶ‏ ם.‏ אֱמֶ‏ ת:‏<br />

ִ ים<br />

THE LEADER REPEATS ALOUD:<br />

<strong>The</strong> Eternal your God in truth.<br />

THE LEADER REPEATS ALOUD:<br />

Ad<strong>on</strong>ai Eloheykhem Emet<br />

הש"ץ חוזר ואומר :<br />

יהוה אֱלֹהֵ‏ יכֶ‏ ם אֱמֶ‏ ת:‏<br />

COMMUNITY SILENTLY:<br />

True and faithful is all this and uplifting for us;<br />

that You are <strong>the</strong> Eternal, our God,<br />

and <strong>the</strong>re is no o<strong>the</strong>r<br />

and we are Israel Your people.<br />

<strong>The</strong> redeemer from <strong>the</strong> hand<br />

of those who seek power over us<br />

is our ruler who saves us<br />

from <strong>the</strong> palm of all tyrants.<br />

<strong>The</strong> God who avenges us from oppressors<br />

and fulfills deliverance from<br />

all enemies of our spirit is<br />

<strong>the</strong> maker of great deeds without limit<br />

and w<strong>on</strong>ders without number.<br />

Putting our spirit in life, You have not<br />

allowed our feet to stumble.<br />

Guiding us to overcome our foes,<br />

You have lifted up our ability<br />

to stand against all who hate us.<br />

Maker for us of miracles<br />

and retributi<strong>on</strong> <strong>on</strong> Pharaoh,<br />

COMMUNITY SILENTLY:<br />

Ve’emuna kol zot vekayam aleinu.<br />

Ki hu Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu ve’ein zulato.<br />

Va’anakhnu Yisra’el amo:<br />

Hapodeinu miyad melakhim.<br />

Malkenu hago’aleinu mikaf kol heh’aritzim.<br />

Ha’el hanifra lanu mitzreinu.<br />

Vehameshalem gemul lekhol oyvei nafsheinu:<br />

Ha’ose gdolot ad ein kheker.<br />

Nisim venifla’ot ad ein mispar.<br />

Hasam nafsheinu bakhayim. Velo natan lamot<br />

ragleinu:<br />

Hamadrikheinu al bamot oyveynu.<br />

Vayarem karnenu al kol s<strong>on</strong>’eynu:<br />

Ha’oseh lanu nisim unkama befar’o<br />

— 29 —<br />

קהל:‏<br />

ִ כּ‏ י<br />

וֶאֱמוּנָה כָּ‏ ל זֹאת וְ‏ קַ‏ יּ‏ ‏ָם<br />

עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו.‏<br />

הוּא יהוה אֱלהֵ‏ ינ ‏ּו וְ‏ אֵ‏ ין זוּלָ‏ תֹו.‏<br />

וַאֲ‏ נַחְ‏ נוּ‏ יִשרָ‏ אֵ‏ ל עַ‏ מּ‏ ‏ֹו:‏<br />

הַ‏ פּ‏ וֹ‏ דֵ‏ נוּ‏ מִ‏ יּ‏ ‏ַד מְ‏ לָ‏ כִ‏ ים.‏<br />

מַ‏ לְ‏ כֵּ‏ נוּ‏ הַ‏ גּוֹ‏ אֲ‏ לֵ‏ נ ‏ּו מִ‏ כַּ‏ ף כָּ‏ ל הֶ‏ עָ‏ רִ‏ יצִ‏ ים.‏<br />

הָ‏ אֵ‏ ל הַ‏ נּ‏ ‏ִפְ‏ רָ‏ ע לָ‏ נ ‏ּו מִ‏ ‏ָצּ‏ רֵ‏ ינ ‏ּו<br />

וְ‏ הַ‏ מְ‏ שַׁ‏ לֵּ‏ ם גּ‏ לְ‏ כָ‏ ל אוֹ‏ יְבֵ‏ י נַפְ‏ שֵׁ‏ נ ‏ּו:‏<br />

.<br />

ְ מוּל<br />

הָ‏ עוֹ‏ שה גְ‏ דוֹ‏ לוֹ‏ ת עַ‏ ד אֵ‏ ין חֵ‏ קֶ‏ ר.‏<br />

נִסּ‏ וְ‏ נִפְ‏ לָ‏ אוֹ‏ ת עַ‏ ד אֵ‏ ין מִ‏ סְ‏ פָּ‏ ר.‏<br />

הַ‏ שּ‏ ֹ נַפְ‏ שֵׁ‏ נ ‏ּו בַּ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים וְ‏ לֹא נָתַ‏ ן לַ‏ מּ‏ וֹ‏ ט רַ‏ גְ‏ לֵ‏ נ ‏ּו:‏<br />

.<br />

ִ ים<br />

ָ ם<br />

הַ‏ מַּ‏ דְ‏ רִ‏ יכֵ‏ נוּ‏ עַ‏ ל בָּ‏ מוֹ‏ ת אוֹ‏ יְבֵ‏ ינ ‏ּו.‏<br />

וַיּ‏ ‏ָרֶ‏ ם קַ‏ רְ‏ נֵנ ‏ּו עַ‏ ל כָּ‏ ל שׂ‏ וֹ‏ נְאֵ‏ ינ ‏ּו:‏<br />

הָ‏ עוֹ‏ שֶׂ‏ ה לָּ‏ נ ‏ּו<br />

וּנְקָ‏ מָ‏ ה ִ נִסּ‏ ים<br />

ְ בּ‏ פַ‏ רְ‏ עָ‏ ה .


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

signs and w<strong>on</strong>ders in <strong>the</strong> land<br />

of <strong>the</strong> children of Ham;<br />

You struck down in indignati<strong>on</strong><br />

all <strong>the</strong> first born of Egypt.<br />

And you brought out <strong>the</strong> people Israel<br />

from <strong>the</strong>ir midst into enduring freedom,<br />

passing Your children through<br />

<strong>the</strong> split parts of <strong>the</strong> Red Sea.<br />

<strong>The</strong>ir pursuers and enemies<br />

were drowned in <strong>the</strong> depths.<br />

And Your children witnessing that might praised<br />

and thanked Your name.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER:<br />

Your sovereignty, willingly, <strong>the</strong>y<br />

received <strong>on</strong> <strong>the</strong>mselves, Moses and<br />

<strong>the</strong> children of Israel, to You,<br />

<strong>the</strong>y recited a poem in great joy; and all said:<br />

Otot umoftim be’admat benei kham.<br />

Hamakeh ve’ehvrato kol bekhorei mitzrayim.<br />

Vayotzei et amo Yisra’el mitokham<br />

lekhehrut olam:<br />

Hama’avir banav bein gizrei Yam Suf.<br />

Et rodfeihem ve’et s<strong>on</strong>’eihem bit’homot tiba.<br />

Vera’u vanav gevurato. Shibkhu vehodu lishmo:<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Umalkhuto<br />

beratz<strong>on</strong> kiblu aleihem. Mosheh<br />

uvenei Yisra’el lekha<br />

anu shira besimkha raba. Ve’amru kulam:<br />

אוֹ‏ תוֹ‏ ת וּמוֹ‏ פְ‏ תִ‏ ים<br />

הַ‏ מַּ‏ כֶּ‏ ה בְ‏ עֶ‏ בְ‏ רָ‏ תֹו כָּ‏ ל<br />

ְ בּ‏ אַ‏ דְ‏ מַ‏ ת<br />

ְ בּ‏ כוֹ‏ רֵ‏ י<br />

חָ‏ ם.‏ ְ בּ‏ נֵי<br />

מִ‏ צְ‏ רָ‏ יִם.‏<br />

וַיּוֹ‏ צֵ‏ א אֶ‏ ת עַ‏ מּ‏ ‏ֹו יִשרָ‏ אֵ‏ ל מִ‏ תּ‏ וֹ‏ כָ‏ ם לְ‏ חֵ‏ רוּת עוֹ‏ לָ‏ ם:‏<br />

הַ‏ מַּ‏ עֲ‏ בִ‏ יר בָּ‏ נָיו בֵּ‏ ין<br />

יַם סוּף.‏ ‏ִגּ‏ זְרֵ‏ י<br />

אֶ‏ ת רוֹ‏ דְ‏ פֵ‏ יהֶ‏ ם וְאֶ‏ ת שׂ‏ וֹ‏ נְאֵ‏ יהֶ‏ ם ִ בּ‏ תְ‏ הוֹ‏ מוֹ‏ ת<br />

וְ‏ רָ‏ אוּ‏ בָ‏ נָיו<br />

‏ְגּ‏ בוּרָ‏ תֹו .<br />

קהל וחזן:‏ וּמַ‏ לְ‏ כוּתֹו<br />

וּבְ‏ נֵי יִשרָ‏ אֵ‏ ל לְ‏ ך<br />

ְ בּ‏ שמְ‏ חָ‏ ה ִ שׁ‏ ירָ‏ ה עָ‏ נוּ‏<br />

ִ שׁ‏ ְ בּ‏ חוּ‏<br />

ְ בּ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן<br />

וְ‏ הוֹ‏ ד ‏ּו<br />

קִ‏ ְ בּ‏ ל ‏ּו<br />

לִ‏ ְ שׁ‏ מֹו :<br />

טִ‏ בַּ‏ ע.‏<br />

עֲ‏ לֵ‏ יהֶ‏ ם.‏ משֶׁ‏ ה<br />

רַ‏ בָּ‏ ה.‏ וְ‏ אָ‏ מְ‏ רוּ‏ כֻלָּ‏ ם:‏<br />

Who is like you am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> gods, Eternal?<br />

Who is like you majestic in holiness?<br />

Awe inspiring in splendor, doing w<strong>on</strong>ders!<br />

Your children saw Your rulership; splitter of<br />

<strong>the</strong> sea before Moses. “This is my<br />

God!” <strong>the</strong>y resp<strong>on</strong>ded and said.<br />

“<strong>The</strong> Eternal will rule forever and ever!”<br />

Mi khamokha ba’elim Ad<strong>on</strong>ai.<br />

Mi kamokha ne’edar bakodesh.<br />

Nora tehilot oseh feleh:<br />

Malkhutekha rau vanekha. Boke’a yam lifnei<br />

Mosheh. Ze eli anu ve’amru:<br />

Ad<strong>on</strong>ai yimlokh le’olam va’ed:<br />

מִ‏ י כָ‏ מֹכָ‏ ה בָּ‏ אֵ‏ לִ‏ ים יהוה.‏<br />

מִ‏ י כָּ‏ מֹכָ‏ ה נֶאְ‏ דּ‏ בַּ‏ קּ‏ דֶ‏ ‏ׁש.‏<br />

נוֹ‏ רָ‏ א תְ‏ הִ‏ לּ‏ וֹ‏ ת עֹשֶׂ‏ ה פֶ‏ לֶ‏ א:‏<br />

מַ‏ לְ‏ כוּתְ‏ ך רָ‏ א ‏ּו בָ‏ נֶיך.‏ בּ‏ וֹ‏ קֵ‏ עַ‏<br />

אֵ‏ לִ‏ י עָ‏ נ ‏ּו.‏ וְ‏ אָ‏ מְ‏ רוּ:‏<br />

לך לְ‏ עֹלָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

ְ<br />

יהוה יִמְ‏<br />

יָם לִ‏ פְ‏ נֵי משֶׁ‏ ה.‏ זֶה<br />

ָ ר<br />

And it is written: For <strong>the</strong> Eternal saved Jacob and<br />

redeemed him from <strong>the</strong> mighty hand.<br />

Praised are you, Eternal, Redeemer of Israel.<br />

Vene’emar. Ki fada Ad<strong>on</strong>ai et Ya’akov. Uge’alo<br />

miyad khazak mimenu:<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Ga’al Yisra’el:<br />

וְ‏ נֶאֱמַ‏ ר.‏ כּ‏ פָ‏ דָ‏ ה יהוה אֶ‏ ת יַעֲ‏ קֹב.‏ וּגְ‏ אָ‏ לוֹ‏<br />

חָ‏ זָק מִ‏ מֶּ‏ נּ‏ ‏ּו:‏<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה גּ‏ ‏ָאַ‏ ל יִשרָ‏ אֵ‏ ל:‏<br />

מִ‏ יּ‏ ‏ַד<br />

ִ י<br />

— 30 —


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

Cause Us to Be in Peace<br />

Hashkiveinu Leshalom<br />

השכיבנו לשלום<br />

Historically, and especially in places where war is widespread, night can be a<br />

dangerous time. <strong>The</strong> prayer Hashkivenu Leshalom asks for protecti<strong>on</strong> during <strong>the</strong><br />

night and reminds us that sleeping and waking are gifts. On Shabbat, we request<br />

that God spread over us a shelter of peace. We pray that God will protect us<br />

while we are asleep.<br />

Cause us, Eternal our God,<br />

to lie down for well-being;<br />

and help us arise, our Ruler to life.<br />

Spread over us <strong>the</strong> shelter of Your well-being<br />

and fix in us good counsel in Your presence.<br />

Save us for <strong>the</strong> sake of Your name and shield us.<br />

Keep far from us enmity,<br />

illness, strife, hunger, and fear.<br />

Keep oppressors from<br />

c<strong>on</strong>fr<strong>on</strong>ting or pursuing us.<br />

Let us be covered by <strong>the</strong> shadow of Your wings.<br />

For You are our Protector and Helper;<br />

mercy and compassi<strong>on</strong> is Your rule.<br />

Guard our going out and our coming in for life<br />

and for well-being from<br />

this time forth and forever.<br />

Hashkiveinu Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu leshalom.<br />

Veha’amidenu malkenu lekhayim<br />

ufros aleinu sukat shlomekha.<br />

Vetakneinu be’etza tova milfanekha.<br />

Vehoshi’einu me’heira lema’an shmeikha.<br />

Vehagen ba’adenu:<br />

Vehaser me’aleinu o’yev dever<br />

vekherev vera’av veyag<strong>on</strong>.<br />

Vehaser satan milfaneinu ume’akhareinu.<br />

Uvetzel kenafekha tastireinu.<br />

Ki el shomrenu umatzileinu ata;<br />

Ki el melekh khanun verakhum ata.<br />

Ushmor tzetenu uvo’enu lekhayim<br />

Uleshalom me’ata ve’ad olam.<br />

— 31 —<br />

הַ‏ ְ שׁ‏ ִ כּ‏ יבֵ‏ נ ‏ּו יהוה אֱלהֵ‏ ינ ‏ּו לְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם.‏<br />

וְ‏ הַ‏ עֲ‏ מִ‏ ידֵ‏ נוּ‏ מַ‏ לְ‏ כֵּ‏ נ ‏ּו לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים וּפְ‏ רוֹ‏ ש עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו סֻ‏ כַּ‏ ת<br />

ְ שׁ‏ לוֹ‏ מֶ‏ ך<br />

וְ‏ תַ‏ קּ‏ ְ בּ‏ עֵ‏ צָ‏ ה טוֹ‏ בָ‏ ה מִ‏ ְ לּ‏ פָ‏ נֶיך<br />

וְ‏ הוֹ‏ ִ שׁ‏ יעֵ‏ נוּ‏ מְ‏ הֵ‏ רָ‏ ה לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן ְ שׁ‏ מֶ‏ ך וְ‏ הָ‏ גֵן בַּ‏ עֲ‏ דֵ‏ נ ‏ּו:‏<br />

.<br />

.<br />

.<br />

ְ נֵנוּ‏<br />

וְ‏ הָ‏ סֵ‏ ר מֵ‏ עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו אוֹ‏ יֵב דֶ‏ בֶ‏ ר וְ‏ חֶ‏ רֶ‏ ב וְ‏ רָ‏ עָ‏ ב וְ‏ יָגוֹ‏ ן.‏<br />

‏ָשֹ‏ טָ‏ ן וְ‏ הָ‏ סֵ‏ ר<br />

מִ‏ לְ‏ פָ‏ נֵינ ‏ּו וּמֵ‏ אַ‏ חֲרֵ‏ ינ ‏ּו.‏<br />

וּבְ‏ צֵ‏ ל ְ כּ‏ נָפֶ‏ יך תַּ‏ סְ‏ תִּ‏ ירֵ‏ נ ‏ּו.‏<br />

כּ‏ אֵ‏ ל שׁ‏ וֹ‏ מְ‏ רֵ‏ נ ‏ּו וּמַ‏ ‏ִצּ‏ ילֵ‏ נ ‏ּו אָ‏ תָּ‏ ה.‏<br />

כּ‏ אֵ‏ ל מֶ‏ לֶ‏ ך חַ‏ נּוּן וְ‏ רַ‏ חוּם אָ‏ תָּ‏ ה:‏<br />

ְ וּשׁ‏ מוֹ‏ ר צֵ‏ אתֵ‏ נ ‏ּו וּבוֹ‏ אֵ‏ נ ‏ּו לְ‏ חַ‏ יִים<br />

וּלְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם מֵ‏ עַ‏ תָּ‏ ה וְ‏ עַ‏ ד עוֹ‏ לָ‏ ם:‏<br />

ִ י<br />

ִ י


ָ<br />

COMMUNITY AND LEADER: And spread over us <strong>the</strong><br />

shelter of Your well-being<br />

Praised are You Ad<strong>on</strong>ai, who spreads<br />

over us <strong>the</strong> shelter of Your well-being<br />

And over <strong>the</strong> people Israel, and over Jerusalem.<br />

COMMUNITY AND LEADER:<br />

Ufros aleinu sukat shlomekha.<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai hapores sukat shalom aleinu<br />

Ve’al kol amo Yisra’el ve’al Yerushalayim.<br />

קהל וחזן:‏<br />

וּפְ‏ רוֹ‏ ש עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו סֻ‏ כַּ‏ ת ְ שׁ‏ לוֹ‏ מֶ‏ ך<br />

.<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה הַ‏ פּ‏ וֹ‏ רֵ‏ ‏ׂש סֻ‏ כַּ‏ ת שָׁ‏ לוֹ‏ ם עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל עַ‏ מּ‏ ‏ֹו יִשרָ‏ אֵ‏ ל וְ‏ עַ‏ ל יְרוּשָׁ‏ לָ‏ יִם:‏<br />

Observe <strong>the</strong> Sabbath<br />

Veshamru et ha’Shabbat<br />

ושמרו את השבת<br />

<strong>The</strong> prayer Veshamru commands <strong>the</strong> Jewish people to observe Shabbat and is<br />

quoted directly from Exodus 31: 16-17. <strong>The</strong> text reminds us both that God<br />

created <strong>the</strong> universe in six days and rested <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day and that God gave<br />

Israel <strong>the</strong> Sabbath as gift and sign of <strong>the</strong> covenant between God and <strong>the</strong> Jewish<br />

people.<br />

<strong>The</strong> Children of Israel shall keep <strong>the</strong> Sabbath,<br />

Observing <strong>the</strong> Sabbath throughout <strong>the</strong><br />

generati<strong>on</strong>s as an eternal b<strong>on</strong>d.<br />

It is a sign between God and <strong>the</strong> Children of<br />

Israel for all time,<br />

That in six days Ad<strong>on</strong>ai made <strong>the</strong> heavens and<br />

<strong>the</strong> earth,<br />

And <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day, God ceased from<br />

creating and was re-souled.<br />

Veshamru venei Yisra’el et hashabbat.<br />

La’asot et ha’Shabbat ledorotam berit olam:<br />

Behni uvein benei Yisra’el ot hi le’olam.<br />

Ki sheshet yamim asah Ad<strong>on</strong>ai et hashamayim<br />

ve’et ha’aretz.<br />

Uvayom hashvi’yi shavat vayinafash:<br />

וְ‏ שָׁ‏ מְ‏ רוּ‏ בְ‏ נֵי ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל אֶ‏ ת הַ‏ שׁ‏<br />

לַ‏ עֲ‏ שֹוֹ‏ ת אֶ‏ ת הַ‏ שּ‏ ָ בָּ‏ ת לְ‏ דֹרֹתָ‏ ם ְ בּ‏ רִ‏ ית עוֹ‏ לָ‏ ם:‏<br />

ּ ָ בָּ‏ ת .<br />

בֵּ‏ ינִי וּבֵ‏ ין ְ בּ‏ נֵי<br />

יִשְ‏ רָ‏ אֵ‏ ל אוֹ‏ ת הִ‏ יא לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם.‏<br />

כּ‏ שֶ‏ שֶ‏ ת יָמִ‏ ים עָ‏ שָ‏ ה יהוה אֶ‏ ת הַ‏ שּ‏ ָ מַ‏ יִם<br />

וְאֶ‏ ת הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

וּבַ‏ יּוֹ‏ ם הַ‏ שְּ‏ בִ‏ יעִ‏ י שָ‏ בַ‏ ת וַיּ‏ ‏ִנָּפַ‏ ש :<br />

ִ י<br />

— 32 —


ְ<br />

Half Kaddish<br />

Khatzi Kaddish<br />

חצי קדיש<br />

May <strong>the</strong> great name be exalted and<br />

sanctified is God’s great name<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

in <strong>the</strong> world which God created at will!<br />

May God establish domini<strong>on</strong><br />

during your lifetime and during your days<br />

and during <strong>the</strong> lifetimes of all <strong>the</strong> House of Israel<br />

speedily and very so<strong>on</strong>! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

May <strong>the</strong> great name be blessed<br />

forever, and for all eternity!<br />

Blessed and praised, glorified and exalted,<br />

extolled and h<strong>on</strong>ored, adored and lauded<br />

be <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> Holy One,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Blessed be God<br />

Above and bey<strong>on</strong>d all <strong>the</strong> blessings,<br />

hymns, praises and c<strong>on</strong>solati<strong>on</strong>s<br />

that are uttered in <strong>the</strong> world! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Yitgadal veyitkadash shmei raba.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Be’alma di vra khir’uteh<br />

veyamlikh malkhuteh<br />

be’khayekh<strong>on</strong> uvyomekh<strong>on</strong><br />

uv’khaye dekhol beit Yisrael<br />

ba’agala uvizman kariv. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

Yehei shmei raba mevarakh le’alam ul’alme<br />

almaya<br />

Yitbarakh veyishtabakh veyitpa’ar veyitromam<br />

veyitnase veyit’hadar veyit’aleh veyit’halal<br />

shmei dekudsha,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: brikh hu<br />

Le’eila (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM KIPPUR: l’eila<br />

mikkol) min kol birkhata<br />

veshirata tushbe’khata venekh’emata<br />

da’amiran be’alma. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

וְ‏ יִתְ‏ קַ‏ ַ דּ‏ יִתְ‏ גּ‏ ַ ‏ַדּ‏ ל חזן:‏<br />

.<br />

ְ בּ‏<br />

ִ י<br />

רַ‏ בָּ‏ א.‏ ְ שׁ‏ מֵ‏ ‏ּה ‏ׁש<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א דּ‏ בְ‏ רָ‏ א כִ‏ רְ‏ עוּתֵ‏ ‏ּה<br />

וְ‏ יַמְ‏ לִ‏ יך מַ‏ לְ‏ כוּתֵ‏ ‏ּה<br />

ְ בּ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵיכוֹ‏ ן וּבְ‏ יוֹ‏ מֵ‏ יכוֹ‏ ן<br />

וּבְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵי דְ‏ כָ‏ ל בֵּ‏ ית ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

בַּ‏ עֲ‏ גָלָ‏ א וּבִ‏ זְמַ‏ ן קָ‏ רִ‏ יב.‏ וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ רַ‏ בָּ‏ א מְ‏ בָ‏ רַ‏ ךְ‏ לְ‏ עָ‏ לַ‏ ם וּלְ‏ עָ‏ לְ‏ מֵ‏ י<br />

עָ‏ לְ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

חזן:‏ יִתְ‏ בָּ‏ רַ‏ ךְ‏ וְ‏ ְ יִשׁ‏ תַּ‏ בַּ‏ ח וְ‏ יִתְ‏ פָּ‏ אַ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ רוֹ‏ מַ‏ ם<br />

וְ‏ יִ‏ תְ‏ ּ נַשֵׂ‏ א וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ ָ דּ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ עַ‏ לֶּ‏ ה וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ לָּ‏ ל<br />

ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ דְ‏ קֻ‏ דְ‏ שָׁ‏ א<br />

קהל וחזן:‏ ְ בּ‏ רִ‏ יךְ‏ הוּא<br />

לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א מִ‏ כָּ‏ ל)‏ מִ‏ ן כָּ‏ ל<br />

ִ בּ‏ רְ‏ כָ‏ תָ‏ א<br />

וְ‏ ִ שׁ‏ ירָ‏ תָ‏ א תֻּ‏ שׁ‏ ְ חָ‏ תָ‏ א וְ‏ נֶחֱמָ‏ תָ‏ א<br />

ַ דּ‏ אֲ‏ מִ‏ ירָ‏ ן ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

— 33 —


Standing<br />

Prayer<br />

תפילת העמידה Tefilat Ha’Amidah<br />

<strong>The</strong> most comm<strong>on</strong> name for <strong>the</strong> Amidah is Shm<strong>on</strong>a Esrei, literally “eighteen,” which<br />

refers to <strong>the</strong> number of prayers included when it was first composed. Today, <strong>the</strong><br />

actual number of prayers within <strong>the</strong> Amidah varies from nineteen <strong>on</strong> weekdays to<br />

seven <strong>on</strong> Shabbat and festivals. <strong>The</strong>se prayers date from different time periods and<br />

have different purposes. <strong>The</strong> oldest, Avodah, comes from <strong>the</strong> Temple Period. It is<br />

sandwiched between more modern prayers that make up <strong>the</strong> bulk of <strong>the</strong> Shabbat<br />

Amidah, which closes with a prayer for peace. This last prayer, <strong>the</strong> Birkat Ha’Shalom, is<br />

inspired by ano<strong>the</strong>r prayer from <strong>the</strong> Temple Period. A special prayer, Kiddushat<br />

Ha’Yom, or “Sanctificati<strong>on</strong> of <strong>the</strong> Day,” is inserted in <strong>the</strong> middle of <strong>the</strong> Shabbat<br />

Amidah, replacing thirteen of <strong>the</strong> prayers normally found in <strong>the</strong> weekday Amidah.<br />

Petiti<strong>on</strong>, not praise, is <strong>the</strong> ultimate purpose of <strong>the</strong> Amidah, and while <strong>the</strong> Amidah<br />

c<strong>on</strong>tains prayers of praise and thanksgiving, it always centers around a petiti<strong>on</strong> to<br />

God.<br />

Originally, <strong>the</strong> Amidah was intended for public worship, and <strong>the</strong> Community simply<br />

recited “amen” after each benedicti<strong>on</strong>; however, Rabbi Gamliel II argued that every<br />

pers<strong>on</strong> must say it al<strong>on</strong>e. Since <strong>the</strong> Amidah was characterized as a public prayer, <strong>the</strong><br />

rabbis compromised by adding a repetiti<strong>on</strong> said aloud.<br />

— 34 —


ָ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

IN MANY SYNAGOGUES, THE TEFILAT HA’AMIDAH IS RECITED SILENTLY. IT IS CUSTOMARY WHEN BEGINNING THIS PRAYER TO FIRST TAKE THREE STEPS BACKWARD, THEN THREE STEPS FORWARD.<br />

FINALLY, STAND WITH FEET TOGETHER, AND BOW WHILE BEGINNING. UPON COMPLETION OF THE FINAL PRAYER IN THE SABBATH AMIDAH, TAKE THREE STEPS BACKWARD AND BOW TO THE LEFT,<br />

TO THE RIGHT, AND FINALLY STRAIGHT AHEAD, BEFORE SITTING. THE SILENT TEFILAT HA’AMIDAH ENDS AFTER YEHI RATZON.<br />

ENGLISH INTERPRETIVE READINGS FOR THE AMIDAH CAN BE FOUND ON PAGE 43.<br />

Ad<strong>on</strong>ai, open my lips that my mouth may<br />

declare Your glory<br />

1. Ancestors<br />

Blessed are You, O Lord our God<br />

and God of our ancestors,<br />

<strong>the</strong> God of Abraham,<br />

<strong>the</strong> God of Isaac, and <strong>the</strong> God of Jacob,<br />

(<strong>the</strong> God of Sarah, <strong>the</strong> God of Rebecca,<br />

<strong>the</strong> God of Rachel, and <strong>the</strong> God of Leah)<br />

<strong>the</strong> great, mighty and revered God, <strong>the</strong><br />

Most High God who bestows lovingkindnesses,<br />

<strong>the</strong> creator of all things,<br />

who remembers <strong>the</strong> good deeds of <strong>the</strong> ancestors<br />

and in love will bring a redeemer to <strong>the</strong>ir<br />

children’s children for his name’s sake<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

Remember us for life, Ruler who delights in life,<br />

and inscribe us in <strong>the</strong> book of life, for Your sake<br />

God of life.<br />

O Ruler, helper, savior and shield.<br />

Blessed are You, O Lord<br />

Abraham’s shield<br />

(protector of Sarah / helper of Sarah)<br />

Ad<strong>on</strong>ai sfatai tiftakh ufi yagid tehilatekha<br />

1. Avot (ve’Imahot)<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Eloheinu<br />

veilohei avoteinu ve’imoteinu,<br />

Ehlohei Avraham, ehlohei<br />

Yitzkhak, ve’ehlohei Ya’akov,<br />

(Ehlohei Sarah, vehlohei Rivkah<br />

vehlohei Rakhel vehlohei Le’ah,)<br />

Ha’el hagadol hagibor vehanora, eil ehly<strong>on</strong><br />

Gomel khasadim tovim, vek<strong>on</strong>eh hakol<br />

Vezokher khasdei avot (ve’imahot)<br />

Umehvi geula livnei vneihem<br />

lema’an shemo be’ahava.<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

Zakhreinu lekhayim. Mehlekh khafetz bakhayim.<br />

Vekotveinu besehfer hakhayim. Lema’ankha Elohim<br />

khayim:<br />

Melekh ozehr umoshi’a umagen.<br />

Barukh ata ad<strong>on</strong>ai,<br />

Magen Avraham (u’fok’ed Sarah / v’ezrat Sarah)<br />

— 35 —<br />

אֲ‏ דנָי שפָ‏ תַ‏ י תִּ‏ פְ‏ תָּ‏ ח וּפִ‏ י<br />

א.‏ אבות ‏(ואמהות)‏<br />

ִ יַגּיד<br />

ָ<br />

תְּ‏ הִ‏ לָּ‏ תֶ‏ ך:‏<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה אֱלֹהֵֽ‏ ינ ‏ּו וֵאלֹהֵ‏ י אֲ‏ בֹותֵ‏ ינ ‏ּו<br />

‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ)‏<br />

אֱלֹהֵ‏ י אַ‏ בְ‏ רָ‏ הָ‏ ם,‏ אֱלֹהֵ‏ י יִצְ‏ חָ‏ ק,‏ וֵאלֹהֵ‏ י יַעֲ‏ קֹב<br />

‏(אֱלֹהֵ‏ י שָׂ‏ רָ‏ ה,‏ אלֹהֵ‏ י רִ‏ בְ‏ קָ‏ ה<br />

אלֹהֵ‏ י רָ‏ חֵ‏ ל וֵאלֹהֵ‏ י לֵ‏ אָ‏ ה)‏<br />

הָ‏ אֵ‏ ל הַ‏ גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל הַ‏ ‏ִגּ‏ בּ‏ וֹ‏ ר וְ‏ הַ‏ נּוֹ‏ רָ‏ א,‏ אֵ‏ ל עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן<br />

גּוֹ‏ מֵ‏ ל חֲסָ‏ דִ‏ ים טוֹ‏ בִ‏ ים,‏ וְ‏ קוֹ‏ נֵה הַ‏ כּ‏ ‏ֹל<br />

.<br />

וְ‏ זוֹ‏ כֵ‏ ר חַ‏ סְ‏ דֵ‏ י אָ‏ בוֹ‏ ת ‏(וְ‏ אִ‏ מָּ‏ הוֹ‏ ת)‏<br />

וּמֵ‏ בִ‏ יא ‏ְגּ‏ אֻ‏ לָּ‏ ה לִ‏ בְ‏ נֵי בְ‏ נֵיהֶ‏ ם<br />

לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן שׁ‏ ְ בּ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה<br />

.<br />

ְ מֹו<br />

בעשרת ימי תשובה:‏<br />

זָכְ‏ רֵ‏ נוּ‏ לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים מֶ‏ לֶ‏ ך חָ‏ פֵ‏ ץ בַּ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים<br />

וְ‏ כָ‏ תְ‏ בֵ‏ נוּ‏ ְ בּ‏ סֵ‏ פֶ‏ ר הַ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים לְ‏ מַ‏ עַ‏ נְך אֱלהִ‏ ים חַ‏ יּ‏ ‏ִים<br />

\<br />

.<br />

מֶֽ‏ לֶ‏ ך עוֹ‏ זֵר וּמוֹ‏ ִ שׁ‏ ‏ֽי ‏ַע וּמָ‏ גֵן<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה<br />

מָ‏ גֵן אַ‏ בְ‏ רָ‏ הָ‏ ם ‏(וּפוֹ‏ קֵ‏ ד שָׂ‏ רָ‏ ה<br />

וְ‏ עֶ‏ זְרַ‏ ת שָׂ‏ רָ‏ ה)‏


ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

2. <strong>The</strong> God of Nature<br />

You, O Lord, are mighty forever,<br />

You revive <strong>the</strong> dead (everything)<br />

You have <strong>the</strong> power to save.<br />

FROM THE END OF SUKKOT UNTIL THE EVE OF PASSOVER, SAY:<br />

You cause <strong>the</strong> wind to blow and <strong>the</strong> rain to fall.<br />

FROM PASSOVER UNTIL THE END OF SUKKOT, SAY: You<br />

cause <strong>the</strong> dew to fall<br />

You sustain <strong>the</strong> living with loving-kindness<br />

You revive <strong>the</strong> dead (everything)<br />

with great mercy,<br />

You support <strong>the</strong> falling, heal <strong>the</strong> sick,<br />

set free <strong>the</strong> bound,<br />

and keep faith with those who sleep in <strong>the</strong> dust.<br />

Who is like You, O doer of mighty acts? Who<br />

resembles You?<br />

A Ruler who puts to death and restores to life,<br />

and causes salvati<strong>on</strong> to flourish?<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

Who is like You, merciful God, remember Your<br />

creati<strong>on</strong> for life in mercy.<br />

And You are certain to revive <strong>the</strong> dead<br />

(everything).<br />

Blessed are You, O Lord, who revives <strong>the</strong> dead<br />

(everything)<br />

2. Gevurot<br />

Ata gibor le’olam Ad<strong>on</strong>ai mekhayeh metim (ha’kol)<br />

ata rav lehoshiya.<br />

IN THE WINTER: Mashiv haru’akh umorid hageshehm.<br />

IN THE SUMMER: Morid hatal<br />

Mekhalkhel khayim bekhesed.<br />

Mekhayeh metim (ha’kol) berakhamim rabim,<br />

Somekh noflim verofeh kholim umatir asurim.<br />

Umkayehm ehmunato lishehnei afar.<br />

Mi khamokha ba’al gevurot umi domeh lakh.<br />

Mehlekh memit umekhayeh umatzmiakh yeshua:<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

Mi khamokha av harakhamim zokheir yetzurav<br />

lekhayim verakhamim:<br />

Vene’eman ata lehakhayot metim (hakol).<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai mekhayeh hametim (hakol).<br />

ב.‏ גבורות<br />

אַ‏ תָּ‏ ה גִ‏ בּ‏ ור לְ‏ עולָ‏ ם אֲ‏ דֹנָי<br />

מְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֶה מֵ‏ תִ‏ ים ) הַ‏ כָּ‏ ל)‏<br />

אַ‏ תָּ‏ ה רַ‏ ב לְ‏ הוֹ‏ ִ שׁ‏ י ‏ַע<br />

:<br />

מַ‏ שׁ‏ בחורף:‏ ִ יב<br />

בקיץ:‏ מוֹ‏ רִ‏ יד הַ‏ טָּ‏ ל:‏<br />

מְ‏ כַ‏ לְ‏ כֵּ‏ ל<br />

מְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֶה<br />

חַ‏ יּ‏ ‏ִים<br />

הָ‏ רוּ‏ ‏ַח וּמוֹ‏ רִ‏ יד הַ‏ גּ‏ ‏ֶשֶׁ‏ ם :<br />

ְ בּ‏ חֶ‏ סֶ‏ ד .<br />

מֵ‏ תִ‏ ים ‏(הַ‏ כָּ‏ ל)‏<br />

רַ‏ ִ בּ‏ ים ְ בּ‏ רַ‏ חֲמִ‏ ים<br />

ך נופְ‏ לִ‏ ים וְ‏ רוֹ‏ פֵ‏ א חוֹ‏ לִ‏ ים וּמַ‏ תִּ‏ יר אֲ‏ סוּרִ‏ ים<br />

ְ<br />

סוֹ‏ מֵ‏<br />

וּמְ‏ קַ‏ יּ‏ ‏ֵם אֱמוּנָתֹו לִ‏ ישׁ‏ עָ‏ פָ‏ ר.‏<br />

ך.‏<br />

ְ<br />

מִ‏ י כָ‏ מוך בַּ‏ עַ‏ ל ‏ְגּ‏ בוּרוֹ‏ ת וּמִ‏ י דֹומֶ‏ ה לָ‏<br />

ְ נֵי<br />

ך מֵ‏ מִ‏ ית וּמְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֶה<br />

ְ<br />

מֶ‏ לֶ‏<br />

בעשרת ימי תשובה:‏<br />

וּמַ‏ צְ‏ מִ‏ י ‏ַח יְשוּעָ‏ ה:‏<br />

מִ‏ י כָ‏ מוֹ‏ ך אַ‏ ב הָ‏ רַ‏ חֲמִ‏ ים זוֹ‏ כֵ‏ ר יְצוּרָ‏ יו<br />

לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים ְ בּ‏ רַ‏ חֲמִ‏ ים<br />

וְ‏ נֶאֱמָ‏ ן אַ‏ תָּ‏ ה לְ‏ הַ‏ חֲיוֹ‏ ת מֵ‏ תִ‏ ים ‏(הַ‏ כָּ‏ ל).‏<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה מְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֶה הַ‏ מֵּ‏ תִ‏ ים ‏(הַ‏ כָּ‏ ל):‏<br />

:<br />

— 36 —


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ְ<br />

3. Sanctificati<strong>on</strong> of God<br />

You are holy, and Your name is holy,<br />

and holy beings praise You daily. Selah.<br />

Blessed are You,<br />

<strong>The</strong> holy God<br />

ON THE SHABBAT BEFORE YOM KIPPUR:<br />

<strong>The</strong> holy Ruler.<br />

3. Kedushat Hashem<br />

Ata kadosh veshimkha kadosh.<br />

ukedoshim bekhol yom yehalelukha sehla.<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai<br />

ha’El hakadosh.<br />

ON THE SHABBAT BEFORE YOM KIPPUR:<br />

Hamehlekh hakadosh)<br />

ג.‏ קדושת השם<br />

אַ‏ תָּ‏ ה קָ‏ דוֹ‏ ש וְ‏ ִ שׁ‏ מְ‏ ך קָ‏ דוֹ‏ ש.‏<br />

וּקְ‏ דוֹ‏ שׁ‏ ְ בּ‏ כָ‏ ל יוֹ‏ ם יְהַ‏ לְ‏ לוּך סֶּ‏ לָ‏ ה:‏<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה<br />

הָ‏ אֵ‏ ל הַ‏ ָ קּ‏ דוֹ‏ ש<br />

:<br />

ִ ים<br />

בשבת תשובה:‏<br />

ך הַ‏ ָ קּ‏ דוֹ‏ ש<br />

ְ<br />

הַ‏ מֶּ‏ לֶ‏<br />

4. Holiness of <strong>the</strong> Day<br />

You have certainly sanctified <strong>the</strong> seventh day for<br />

Your name’s sake.<br />

It is <strong>the</strong> ultimate of <strong>the</strong> works<br />

of heavens and earth.<br />

And You praised it from all <strong>the</strong> days<br />

and sanctified it from all <strong>the</strong> seas<strong>on</strong>s;<br />

and thus it is written in Your Torah:<br />

<strong>The</strong> heavens and <strong>the</strong> earth and all <strong>the</strong>ir hosts<br />

were finished.<br />

And God completed, <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day, all <strong>the</strong><br />

work of formati<strong>on</strong>;<br />

and rested <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day from all <strong>the</strong> work<br />

that was d<strong>on</strong>e.<br />

And God blessed <strong>the</strong> seventh day<br />

and sanctified it.<br />

For <strong>on</strong> it, God rested from all <strong>the</strong> work of<br />

creati<strong>on</strong> that had been fashi<strong>on</strong>ed.<br />

Our God and God of our ancestors.<br />

Be pleased with our rest;<br />

4. Kedushat Hayom<br />

Ata kidashta et yom hashvi’i leshimkha.<br />

Takhlit ma’aseh shamayim va’aretz.<br />

Uvehrakhto mikol hayamim.<br />

Vekidashto mikol hazmanim.<br />

Vekhen katuv betoratekha:<br />

Vayakhulu hashamayim veha’aretz<br />

vekhol tzeva’am:<br />

Vayekhal Elohim bayom hashvi’i<br />

melakhto asher asa.<br />

Vayishbot bayom hashvi’i<br />

mikol melakhto asher asa:<br />

Vayevarekh Elohim et yom hashvi’i<br />

vayekadehsh oto.<br />

Ki vo shavat mikol melakhto<br />

asher bara Elohim la’asot:<br />

Eloheinu ve’Elohei avoteinu (ve’imoteinu).<br />

Retzeh bimnukhateinu.<br />

— 37 —<br />

.<br />

ד.‏ קדושת היום<br />

קִ‏ ַ דּ‏ שתָּ‏ אַ‏ תָּ‏ ה<br />

אֶ‏ ת יוֹ‏ ם הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

תַּ‏ כְ‏ לִ‏ ית מַ‏ עֲ‏ שֶׂ‏ ה שָׁ‏ מַ‏ יִם וָאָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

לְ‏ ִ שׁ‏ מֶ‏ ך<br />

וּבֵ‏ רַ‏ כְ‏ תּ‏ ‏ֹו מִ‏ כָּ‏ ל הַ‏ יּ‏ ‏ָמִ‏ ים<br />

וְ‏ קִ‏ ַ דּ‏ שתּ‏ וֹ‏ מִ‏ כָּ‏ ל הַ‏ זּ‏ ‏ְמַ‏ נּ‏ ‏ִים<br />

וְ‏ כֵ‏ ן כָּ‏ תוּב ְ בּ‏ תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

וַיְכֻלּ‏ וּ‏ הַ‏ שׁ‏ וְ‏ הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ וְ‏ כָ‏ ל צְ‏ בָ‏ אָ‏ ם:‏<br />

.<br />

.<br />

:<br />

ּ ָ מַ‏ יִם<br />

וַיְכַ‏ ל אֱלהִ‏ ים בַּ‏ יּוֹ‏ ם הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ וֹ‏ אֲ‏ שֶׁ‏ ר עָ‏ שָׂ‏ ה.‏<br />

וַיּ‏ ְ ‏ִשׁ‏ בּ‏ ‏ֹת בַּ‏ יּום הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י מִ‏ כָּ‏ ל<br />

מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ וֹ‏ אֲ‏ שֶׁ‏ ר עָ‏ שָׂ‏ ה:‏<br />

וַיְבָ‏ רֶ‏ ך אֱלֹהִ‏ ים אֶ‏ ת יוֹ‏ ם הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

וַיְקַ‏ דּ‏ אֹתֹו.‏<br />

כּ‏ בֹו שָׁ‏ בַ‏ ת מִ‏ כָּ‏ ל ‏ְמלַ‏ אכְ‏ תּ‏ ‏ֹו אֲ‏ שֵׁ‏ ר בָּ‏ רָ‏ א<br />

אֱלֹהִ‏ ים לַ‏ עֲ‏ שוֹ‏ ת:‏<br />

ֵ ש<br />

אֱלֹהֵ‏ ינוּ‏ וֵאלהֵ‏ י אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינ ‏ּו ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ).‏<br />

רְ‏ צֵ‏ ה בִ‏ מְ‏ נוּחָ‏ תֵ‏ נ ‏ּו.‏<br />

ִ י


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

sanctify us with Your commandments, give us a<br />

share in Your Torah,<br />

satiate us with Your bounty, and gladden us in<br />

Your salvati<strong>on</strong>.<br />

Cleanse our hearts to serve You in truth:<br />

let us inherit, O Lord our God, in love and<br />

favor, Your holy Sabbath,<br />

and may Israel, who loves Your name,<br />

rest <strong>the</strong>re<strong>on</strong>.<br />

Praised are You, O Lord,<br />

who sanctifies <strong>the</strong> Sabbath.<br />

Kadsheinu bemitzotekha<br />

veten khelkeinu betoratekha.<br />

Sab’einu mituvekha vesamkheinu biyeshuatekha.<br />

Vetaher libenu le’avdekha be’emet.<br />

Vehankhileinu Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu<br />

be’ahava uvertz<strong>on</strong> shabbat kodshekha.<br />

Veyanukhu va Yisra’el mekadshei shemekha:<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Mekadesh hashabbat.<br />

.<br />

קַ‏ ְ דּ‏ שנוּ‏<br />

שָׂ‏ ְ בּ‏ עֵ‏ נוּ‏<br />

יך וְ‏ תֵ‏ ן חֶ‏ לְ‏ קֵ‏ נ ‏ּו<br />

ָ<br />

ְ בּ‏ מִ‏ צְ‏ וֹ‏ תֶ‏<br />

ך וְ‏ שָׂ‏ מְּ‏ חֵ‏ נ ‏ּו<br />

ָ<br />

מִ‏ טּ‏ וּבֶ‏<br />

ְ בּ‏ תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

ִ בּ‏ ישוּעָ‏ תֶ‏ ך .<br />

וְ‏ טַ‏ הֵ‏ ר לִ‏ בֵּ‏ נ ‏ּו לְ‏ עָ‏ בְ‏ דּ‏ בֶּ‏ אֱמֶ‏ ת.‏<br />

וְ‏ הַ‏ נְחִ‏ ילֵ‏ נוּ‏ יהוה אֱלהֵ‏ ינ ‏ּו<br />

ְ בּ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה וּבְ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן שָׁ‏ בַּ‏ ת קָ‏ דְ‏ שֵׁ‏ ך.‏<br />

וְ‏ יָנוּחוּ‏ בָ‏ ‏ּה ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל מְ‏ קַ‏ ְ דּ‏ שֵׁ‏ י ְ שׁ‏ מֶ‏ ך<br />

:<br />

ְ ך<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה מְ‏ קַ‏ ֵ דּ‏ ש<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

הַ‏ שּ‏ בָּ‏ ת:‏<br />

5. Worship<br />

Be pleased, O Lord our God, with Your people<br />

Israel and with <strong>the</strong>ir prayers.<br />

Restore <strong>the</strong> service to <strong>the</strong> inner sanctuary of<br />

Your Temple,<br />

and receive in love and with favor both <strong>the</strong> fireofferings<br />

of Israel and <strong>the</strong>ir prayers.<br />

May <strong>the</strong> worship of Your people Israel always be<br />

acceptable to You.<br />

ON ROSH CHODESH AND CHOL HAMO’ED ADD THE<br />

FOLLOWING:<br />

Our God and God of our ancestors —<br />

it will raise up, come, arrive, be seen,<br />

be desired, be heard,<br />

be c<strong>on</strong>sidered, and be remembered — <strong>the</strong><br />

remembrance and c<strong>on</strong>siderati<strong>on</strong> of us<br />

and of our ancestors<br />

and of an anointed <strong>on</strong>e, <strong>the</strong><br />

descendant of David Your servant.<br />

And <strong>the</strong> remembrance of Jerusalem<br />

Your holy city,<br />

and <strong>the</strong> remembrance of all Your people <strong>the</strong><br />

House of Israel before You.<br />

5. Avoda<br />

Retzeh Ad<strong>on</strong>ai Eloheinu be’amkha<br />

yisra’el ulitfilatam.<br />

Vehashev et ha’avoda lidvir beitekha<br />

Ve’ishei yisra’el utfilatam be’ahava tekabel beratz<strong>on</strong>.<br />

Ut’hi leratz<strong>on</strong> tamid avodat yisra’el amekha:<br />

ON ROSH CHODESH AND CHOL HAMO’ED ADD THE FOLLOWING:<br />

Eloheinu ve’Elohei avoteinu (ve’imoteinu).<br />

Ya’aleh veyavo veyagi’a veyehra’eh veyeratzeh<br />

veyishma<br />

Veyipakehd vyizakhehr zikhr<strong>on</strong>ehnu ufikd<strong>on</strong>ehnu<br />

vezikhar<strong>on</strong> avotehnu (ve’imoteinu).<br />

Vezikhr<strong>on</strong> mashi’akh ben David avdekha.<br />

Vezikhr<strong>on</strong> Yerushalayim ir kodshekha.<br />

Vezikhr<strong>on</strong> kol amkha beit Yisra’el lefanekha<br />

— 38 —<br />

ה.‏ עבודה<br />

רְ‏ צֵה יהוה אֱלהֵינ ‏ּו ְ בּ‏ עַ‏ מְּ‏ ך ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל וּלִ‏ תְ‏ פִ‏ לָּ‏ תָ‏ ם.‏<br />

וְ‏ הָ‏ שֵׁ‏ ב אֶ‏ ת הָ‏ עֲ‏ בוֹ‏ דָ‏ ה לִ‏ דְ‏ בִ‏ יר<br />

וְאִ‏ שׁ‏ ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל וּתְ‏ פִ‏ לָּ‏ תָ‏ ם<br />

תְ‏ קַ‏ בֵּ‏ ל ְ בּ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן<br />

וּתְ‏ הִ‏ י לְ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן תָּ‏ מִ‏ יד עֲ‏ בוֹ‏ דַ‏ ת<br />

ָ<br />

בֵּ‏ יתֶ‏ ך.‏<br />

ְ בּ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה<br />

ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

ָ<br />

עַ‏ מֶּ‏ ך:‏<br />

ּ ָ מַ‏ ע<br />

.<br />

ּ ֵ י<br />

בראש חודש ובחול המועד אומרים זה:‏<br />

אֱלהֵ‏ ינוּ‏ וֵאלהֵ‏ י אֲ‏ בותֵ‏ ינ ‏ּו ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ.)‏<br />

יַעֲ‏ לֶ‏ ה וְ‏ יָבו ‏ֹא וְ‏ ִ יַגּי ‏ַע וְ‏ יֵרָ‏ אֶ‏ ה וְ‏ יֵרָ‏ צֶ‏ ה וְ‏ יִשׁ‏<br />

וְ‏ יִפָּ‏ קֵ‏ ד וְ‏ יִזּ‏ ‏ָכֵ‏ ר זִכְ‏ רוֹ‏ נֵנ ‏ּו וּפִ‏ קְ‏ דוֹ‏ נֵנ ‏ּו וְ‏ זִכְ‏ רוֹ‏ ן<br />

אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינוּ‏ ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ.)‏<br />

.<br />

וְ‏ זִכְ‏ רוֹ‏ ן<br />

‏ָמ ִ שׁ‏ י ‏ַח בֶּ‏ ן ָ דּ‏ וִ‏ ד עַ‏ בְ‏ דּ‏<br />

ך.‏<br />

ָ<br />

יְרוּשָׁ‏ לַ‏ יִם עִ‏ יר קָ‏ דְ‏ שֶׁ‏<br />

ֶ ך .<br />

וְ‏ זִכְ‏ רוֹ‏ ן<br />

וְ‏ זִכְ‏ רוֹ‏ ן כָּ‏ ל<br />

נֶיך<br />

ָ<br />

ך בֵּ‏ ית יִשרָ‏ אֵ‏ ל לְ‏ פָ‏<br />

ָ<br />

עַ‏ מְּ‏


ְ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

For deliverance, for goodness, for mercy, and for<br />

loving kindness, and for compassi<strong>on</strong>,<br />

for life, and for well-being, and <strong>on</strong> this:<br />

ON ROSH CHODESH: this day of <strong>the</strong> new mo<strong>on</strong>.<br />

ON CHOL HAMO’ED PESSAKH: this day of <strong>the</strong> festival of<br />

matzah<br />

ON CHOL HAMO’ED SUKKOT: : this day of <strong>the</strong> festival of<br />

booths.<br />

Remember us, Eternal our God, <strong>on</strong> this day for<br />

goodness; and c<strong>on</strong>sider us <strong>on</strong> this day for a<br />

blessing;<br />

save us <strong>on</strong> this day for life.<br />

And for this matter of salvati<strong>on</strong> and compassi<strong>on</strong>;<br />

have pity and be merciful and be compassi<strong>on</strong>ate<br />

to us and save us. For <strong>on</strong> You are our eyes;<br />

for a merciful and compassi<strong>on</strong>ate<br />

God and ruler are You.<br />

And let our eyes behold<br />

Your return in mercy to Zi<strong>on</strong>.<br />

Blessed are You, O Lord, who restores <strong>the</strong><br />

divine presence to Zi<strong>on</strong>.<br />

6. Thanksgiving<br />

We give thanks to You<br />

that You are <strong>the</strong> Lord our God<br />

and <strong>the</strong> God of our ancestors forever and ever.<br />

Through every generati<strong>on</strong> You have been <strong>the</strong><br />

rock of our lives, <strong>the</strong> shield of our salvati<strong>on</strong>.<br />

We will give You thanks and declare Your praise,<br />

for our lives that are<br />

committed into Your hands,<br />

for our souls that are entrusted to You,<br />

for Your miracles that are daily with us,<br />

Lifleita letova lekhen ulkhehsed ulrakhamim.<br />

Lekhayim tovim ulshalom beyom:<br />

ON ROSH CHODESH: Rosh hakhodesh:<br />

ON CHOL HAMO’ED PESSAKH: Khag hamatot:<br />

ON CHOL HAMO’ED SUKKOT: Khag hasukot:<br />

Hazeh. Zakhrehnu Ad<strong>on</strong>ai Eloheinu bo letova.<br />

Ufokdehnu bo livrakha.<br />

Vehoshi’ehnu bo lekhayim tovim.<br />

Uvidbar yeshua verakhamim khus<br />

Vekhanehnu verakhehm alehnu vehoshi’ehnu.<br />

Ki ehlekha ehnehnu.<br />

Ki el mehlekh khanun verakhum ata:<br />

Vetekhezeina eineinu beshuvkha<br />

letziy<strong>on</strong> berakhamim:<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai. Hamakhazir shekhinato<br />

le’Tziy<strong>on</strong>:<br />

6. Hoda’a<br />

Modim anakhnu lakh.<br />

She’ata hu Ad<strong>on</strong>ai Eloheinu<br />

Ve’Elohei avoteinu (ve’imoteinu) le’olam vaed.<br />

Tzur khayeinu magen yish’einu ata hu ledor vador:<br />

Nodeh lekha unesaper tehilatekha al kha’yeinu<br />

hamesurim beyadeikha<br />

Ve’al nishmoteinu hapkudot lakh<br />

Ve’al nisekha shebekhol yom imanu<br />

— 39 —<br />

לִ‏ פְ‏ לֵ‏ יטָ‏ ה לְ‏ טוֹ‏ בָ‏ ה.‏ לְ‏ חֵ‏ ן וּלְ‏ חֶ‏ סֶ‏ ד וּלְ‏ רַ‏ חֲמִ‏ ים.‏<br />

לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים<br />

בראש<br />

טוֹ‏ בִ‏ ים וּלְ‏ שלוֹ‏ ם<br />

חדש:‏ רֹאש הַ‏ חֹדֶ‏ ש:‏<br />

בחול המועד פסח:‏ חַ‏ ג הַ‏ מַּ‏ צּוֹ‏ ת:‏<br />

בחול המועד סוכות:‏ חַ‏ ג הַ‏ סֻּ‏ כּ‏ וֹ‏ ת:‏<br />

ְ בּ‏ יוֹ‏ ם :<br />

הַ‏ זּ‏ ‏ֶה זָכְ‏ רֵ‏ נוּ‏ יהוה אֱלהֵ‏ ינ ‏ּו בּ‏ ‏ֹו לְ‏ טוֹ‏ בָ‏ ה.‏<br />

וּפָ‏ קְ‏ דֵ‏ נוּ‏ בֹו לִ‏ בְ‏ רָ‏ כָ‏ ה.‏<br />

וְ‏ הוֹ‏ שיעֵ‏ נוּ‏ בֹו לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים טוֹ‏ בִ‏ ים.‏<br />

וּבִ‏ דְ‏ בַ‏ ר יְשוּעָ‏ ה וְ‏ רַ‏ חֲמִ‏ ים חוּס<br />

וְ‏ חָ‏ נֵּנוּ‏ וְ‏ רַ‏ חֵ‏ ם עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו וְ‏ הוֹ‏ שיעֵ‏ נ ‏ּו.‏<br />

כּ‏ אֵ‏ לֶ‏ יך עֵ‏ ינֵינ ‏ּו.‏<br />

כּ‏ אֵ‏ ל מֶ‏ לֶ‏ ך חַ‏ נּוּן וְ‏ רַ‏ חוּם אָ‏ תָּ‏ ה:‏<br />

.<br />

ִ י<br />

ִ י<br />

וְ‏ תֶ‏ חֱזֶינָה עֵ‏ ינֵינ ‏ּו<br />

ך לְ‏ צִ‏ יּון ְ בּ‏ רַ‏ חֲמִ‏ ים :<br />

ָ<br />

ְ בּ‏ שוּבְ‏<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה הַ‏ מַּ‏ חֲזִיר ְ שׁ‏ כִ‏ ינָתֹו<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

ו.‏ הודאה<br />

לְ‏ צִ‏ יּוֹ‏ ן:‏<br />

מוֹ‏ דִ‏ ים אֲ‏ נַחְ‏ נ ‏ּו לָ‏ ך.‏<br />

שאַ‏ תָּ‏ ה הוּא יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו<br />

וֵאלֹהֵ‏ י אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינ ‏ּו ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ)‏ לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד.‏<br />

צוּר חַ‏ יּ‏ ‏ֵינ ‏ּו מָ‏ גֵן ְ יִשׁ‏ עֵ‏ נ ‏ּו אַ‏ תָּ‏ ה הוּא לְ‏ דוֹ‏ ר וָדוֹ‏ ר:‏<br />

נוֹ‏ דֶ‏ ה לּ‏ וּנְסַ‏ פֵּ‏ ר תְּ‏ הִ‏ לָּ‏ תֶ‏ ך עַ‏ ל חַ‏ יּ‏ ‏ֵינ ‏ּו<br />

הַ‏ מְּ‏ סוּרִ‏ ים ְ בּ‏ יָדֶ‏ ך<br />

.<br />

ְ ך<br />

וְ‏ עַ‏ ל נִ‏ ְ שׁ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינ ‏ּו הַ‏ פְּ‏ קוּדוֹ‏ ת לָ‏ ך.‏<br />

ְ בּ‏ וְ‏ עַ‏ ל נִסֶּ‏ יך שׁ‏ ְ כָ‏ ל יוֹ‏ ם עִ‏ מָּ‏ נ ‏ּו.‏


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

and for Your w<strong>on</strong>ders and Your benefits that are<br />

with us at all times,<br />

evening, morning and no<strong>on</strong>.<br />

O beneficent <strong>on</strong>e, Your mercies never fail;<br />

O merciful <strong>on</strong>e, Your<br />

loving-kindnesses never cease.<br />

We have always put our hope in You.<br />

Ve’al nifleotekha vetovoteikha shebekhol et<br />

Erev vavoker vetzohorayim<br />

Hatov ki lo khalu rakhameikha<br />

Vehamerakhem ki lo tamu khasadeikha<br />

Me’olam kivinu lakh<br />

וְ‏ עַ‏ ל<br />

ָ<br />

נִפְ‏ לְ‏ אוֹ‏ תֶ‏ יך<br />

ִ י<br />

ִ י<br />

וְ‏ טֹו בוֹ‏ תֶ‏ יך<br />

ְ שבּ‏ כָ‏ ל<br />

עֶ‏ רֶ‏ ב וָבֹקֶ‏ ר וְ‏ צָ‏ הֳרָ‏ יִם:‏<br />

הַ‏ טּ‏ וֹ‏ ב כּ‏ לֹא כָ‏ ל ‏ּו רַ‏ חֲמֶ‏ יך.‏<br />

וְ‏ הַ‏ מְ‏ רַ‏ חֵ‏ ם כּ‏ לא תַ‏ מּ‏ ‏ּו חֲסָ‏ דֶ‏ יך.‏<br />

קִ‏ ‏ִוּינ ‏ּו מֵ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם<br />

ְ<br />

לָ‏ ך:‏<br />

עֵ‏ ת.‏<br />

ON CHANNUKA AND PURIM ADD:<br />

For <strong>the</strong> miracles, for <strong>the</strong> redempti<strong>on</strong>, for <strong>the</strong><br />

mighty acts, for <strong>the</strong> salvati<strong>on</strong>s,<br />

and for <strong>the</strong> battles which You did<br />

for our ancestors in those days, at this time.<br />

ON CHANNUKA AND PURIM ADD:<br />

Ve’al Hanisim ve’al hapurkan ve’al hagevurot ve’al<br />

hateshuot<br />

Ve’al hanifla’ot ve’al hamilkhamot she’asita<br />

La’avoteinu ve’imoteinu bayamim hahem bazman<br />

haze<br />

בחנוכה ובפורים אומרים זה :<br />

וְ‏ עַ‏ ל הַ‏ נּ‏ ‏ִסּ‏ וְ‏ עַ‏ ל הַ‏ פּ‏ ‏ֻרְ‏ קָ‏ ן וְ‏ עַ‏ ל הַ‏ ‏ְגּ‏ בוּרוֹ‏ ת וְ‏ עַ‏ ל<br />

הַ‏ תְּ‏ שוּעוֹ‏ ת<br />

וְ‏ עַ‏ ל הַ‏ נִפְ‏ לָ‏ אוֹ‏ ת וְ‏ עַ‏ ל הַ‏ נֶּחָ‏ מוֹ‏ ת וְ‏ עַ‏ ל<br />

הַ‏ מִּ‏ לְ‏ חָ‏ מוֹ‏ ת שעָ‏ ִ שׂ‏ י ‏ָת<br />

לַ‏ אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינוּ‏ ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ)‏ בַּ‏ יּ‏ ‏ָמִ‏ ים הָ‏ הֵ‏ ם ִ בּ‏ זּ‏ ‏ְמַ‏ ן<br />

הַ‏ זּ‏ ‏ֶה<br />

ִ ים<br />

:<br />

ON CHANNUKAH:<br />

In <strong>the</strong> days of Mattathias, <strong>the</strong> s<strong>on</strong> of Yochanan<br />

<strong>the</strong> Hasm<strong>on</strong>ean High Priest, and his s<strong>on</strong>s,<br />

<strong>the</strong>re arose <strong>the</strong> wicked (Syrian) Greek kingdom<br />

against Your people Israel<br />

to make <strong>the</strong>m forget Your Torah and transgress<br />

<strong>the</strong> laws of Your will.<br />

But You, in Your abounding compassi<strong>on</strong>, stood<br />

for <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> time of <strong>the</strong>ir distress.<br />

You accounted <strong>the</strong>ir grievance, judged <strong>the</strong>ir<br />

claim, and righted <strong>the</strong>ir wr<strong>on</strong>g.<br />

You placed <strong>the</strong> mighty in <strong>the</strong> hand of <strong>the</strong> weak,<br />

<strong>the</strong> many in <strong>the</strong> hand of <strong>the</strong> few,<br />

<strong>the</strong> impure in <strong>the</strong> hand of <strong>the</strong> pure, <strong>the</strong> wicked in<br />

<strong>the</strong> hand of <strong>the</strong> righteous,<br />

ON CHANNUKAH:<br />

Byimei Matityahu ben Yokhanan kohen<br />

gadol khashm<strong>on</strong>ai uvanav<br />

Keshe’amda malkhut Yavan haresha’a<br />

al amkha Yisra’el<br />

Lehashkikham uleha’aviram<br />

mekhukei retz<strong>on</strong>eikha<br />

Ve’ata berakhameikha harabim<br />

amadeta lahem be’et tzaratam<br />

Ravra et rivam, danta et dinam,<br />

nakamta et nikmatam<br />

Masarta giborim b’eyad khalashim,<br />

verabim beyad me’atim<br />

Utme’im beyad tehorim,<br />

uresha’im beyad tzadikim<br />

— 40 —<br />

לחנוכה :<br />

ְ כּ‏<br />

ִ בּ‏ ימֵ‏ י מַ‏ תִּ‏ תְ‏ יָה ‏ּו בֶּ‏ ן יוֹ‏ חָ‏ נָן כּ‏ ‏ֹהֵ‏ ן<br />

גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל חַ‏ ְ שׁ‏ מוֹ‏ נָאִ‏ י וּבָ‏ נָיו.‏<br />

כּ‏ ְ עָ‏ מְ‏ דָ‏ ה מַ‏ לְ‏ כוּת יָוָן הָ‏ רְ‏ שָׁ‏ עָ‏ ה<br />

עַ‏ ל עַ‏ מְּ‏ ך ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

לְ‏ הַ‏ שׁ‏ ִ יחָ‏ ם תּ‏ וֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך וּלְ‏ הַ‏ עֲ‏ בִ‏ ירָ‏ ם<br />

מֵ‏ חֻקֵּ‏ י רְ‏ צוֹ‏ נֶך:‏<br />

וְאַ‏ תָּ‏ ה ְ בּ‏ רַ‏ חֲמֶ‏ יך הָ‏ רַ‏ בּ‏<br />

עָ‏ מַ‏ דְ‏ תָּ‏ לָ‏ הֶ‏ ם ְ בּ‏ עֵ‏ ת צָ‏ רָ‏ תָ‏ ם.‏<br />

רַ‏ בְ‏ תָּ‏ אֶ‏ ת רִ‏ יבָ‏ ם.‏ דַ‏ נְ‏ תָּ‏ אֶ‏ ת ‏ִדּ‏ ינָם.‏<br />

נָקַ‏ מְ‏ תָּ‏ אֶ‏ ת נִ‏ קְ‏ מָ‏ תָ‏ ם.‏<br />

מָ‏ סַ‏ רְ‏ תָּ‏ גִ‏ בּ‏ וֹ‏ רִ‏ ים בּ‏ חַ‏ לָּ‏ שׁ‏<br />

וְ‏ רַ‏ בּ‏ בּ‏ מְ‏ עַ‏ טּ‏<br />

וּטְ‏ מֵ‏ אִ‏ ים בּ‏ טְ‏ הוֹ‏ רִ‏ ים.‏<br />

וּרְ‏ שָׁ‏ עִ‏ ים בּ‏ צַ‏ ִ דּ‏ יקִ‏ ים<br />

ִ ים .<br />

ִ ים<br />

.<br />

ְ יַד<br />

ְ יַד ִ ים .<br />

ְ יַד<br />

ְ יַד<br />

ִ ים<br />

ְ שׁ‏


ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

אה ‏ּו<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ְ<br />

and <strong>the</strong> scoffers in <strong>the</strong> hand of those who engage<br />

in <strong>the</strong> works of Your Torah. For Your sake, You<br />

made a great and holy name in Your world.<br />

And for Your people Israel You made a great<br />

deliverance and a redempti<strong>on</strong> as this day.<br />

And afterward Your children came into <strong>the</strong><br />

sacred place in Your House.<br />

And <strong>the</strong>y cleansed Your Temple, purified Your<br />

holy place, lit candles in Your holy courtyards,<br />

and established <strong>the</strong>se eight days of dedicati<strong>on</strong> to<br />

thank and to praise Your great Name.<br />

For all <strong>the</strong>se acts may Your name be blessed and<br />

exalted c<strong>on</strong>tinually, O our sovereign,<br />

forever and ever.<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

And inscribe all <strong>the</strong> children of Your covenant<br />

for a good life.<br />

Let every living thing give thanks to You. (Selah.)<br />

and praise Your name in truth,<br />

O God, our salvati<strong>on</strong> and our help. (Selah.)<br />

Blessed are You, O Lord,<br />

whose Name is <strong>the</strong> Beneficent One, and to<br />

whom it is fitting to give thanks.<br />

Vezeidim beyad oskei torateikha.<br />

Ulkha asita shem gadol vekadosh Beolamekha.<br />

Ule’amkha Yisra’el asita teshu’a<br />

gedola ufurkan kehayom haze<br />

Veakhar kakh ba’u vaneikha lidvir beiteikha,<br />

ufinu et heikhaleika<br />

Vetiharu et mikdasheikha, vehidliku<br />

nerot bekhatzr<strong>on</strong> kodsheikha<br />

Vekav’u shem<strong>on</strong>at yemei khanukah elu,<br />

lehodot ulehalel leshimkha hagadol<br />

Ve’al kulam yitbarakh ve’yitromam<br />

shimkha malkeinu<br />

Tamid le’olam va’ed<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

Ukhtov lekhayim tovim kol benei beritekha<br />

Ve’khol hakhayim yodukha sela<br />

Veyehalelhu et shimkha be’emet<br />

Ha’el yeshuatenu ve’ezrateinu sela<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai<br />

Hatov shimkha ulekha na’e lehodot<br />

וְ‏ זֵדִ‏ ים בּ‏ עוֹ‏ סְ‏ קֵ‏ י תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך.‏<br />

גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל וְ‏ קָ‏ דוֹ‏ ש ְ בּ‏ עוֹ‏ לָ‏ מֶ‏ ך<br />

ָ<br />

שֶׁ‏ ם עָ‏ ִ שׂ‏ י ‏ָת וּלְ‏ ך<br />

.<br />

ְ יַד<br />

וּלְ‏ עַ‏ מְּ‏ ך יִשרָ‏ אֵ‏ ל עָ‏ ִ שׂ‏ י ‏ָת תְּ‏ שׁ‏ וּעָ‏ ה גְ‏ דוֹ‏ לָ‏ ה<br />

וּפֻרְ‏ קָ‏ ן ְ כּ‏ הַ‏ יּוֹ‏ ם הַ‏ זּ‏ ‏ֶה<br />

ך.‏<br />

ָ<br />

וְאַ‏ חַ‏ ר כַּ‏ ך בָּ‏ א ‏ּו בָ‏ נֶיך לִ‏ דְ‏ בִ‏ יר בֵּ‏ יתֶ‏<br />

וּפִ‏ נּוּ‏ אֶ‏ ת הֵ‏ יכָ‏ לֶ‏ ך.‏<br />

וְ‏ טִ‏ הֲרוּ‏ אֶ‏ ת מִ‏ קְ‏ ָ דּ‏ שֶׁ‏ ך וְ‏ הִ‏ דְ‏ לִ‏ יקוּ‏ נֵרוֹ‏ ת<br />

ְ בּ‏ חַ‏ צְ‏ רוֹ‏ ת קָ‏ דְ‏ שֶׁ‏ ך.‏<br />

וְ‏ קָ‏ בְ‏ עוּ‏ ְ שׁ‏ מוֹ‏ נַת יְמֵ‏ י חֲנֻכָּ‏ ה אֵ‏ לּ‏ ‏ּו.‏ לְ‏ הוֹ‏ דוֹ‏ ת<br />

וּלְ‏ הַ‏ לֵּ‏ ל לְ‏ ִ שׁ‏ מְ‏ ך הַ‏ גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל<br />

:<br />

.<br />

:<br />

וְ‏ עַ‏ ל כֻּלָּ‏ ם<br />

ך מַ‏ לְ‏ כֵּ‏ נ ‏ּו<br />

ָ<br />

ך וְ‏ יִתְ‏ רוֹ‏ מַ‏ ם ִ שׁ‏ מְ‏<br />

ְ<br />

יִתְ‏ בָּ‏ רַ‏<br />

תָּ‏ מִ‏ יד לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

בעשרת ימי תשובה:‏<br />

וּכְ‏ תֹב לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים טוֹ‏ בִ‏ ים כָּ‏ ל<br />

ְ בּ‏ נֵי<br />

וְ‏ כֹל הַ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים יוֹ‏ דוּך סֶּ‏ לָ‏ ה.‏<br />

וִ‏ יהַ‏ לְ‏ לוּ‏ אֶ‏ ת ִ שׁ‏ מְ‏ ך בֶּ‏ אֱמֶ‏ ת<br />

הָ‏ אֵ‏ ל יְשוּעָ‏ תֵ‏ נ ‏ּו וְ‏ עֶ‏ זְ‏ ‏ָרתֵ‏ נ ‏ּו סֶ‏ לָ‏ ה.‏<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה<br />

הַ‏ טּ‏ וֹ‏ ב ִ שׁ‏ מְ‏ ך וּלְ‏ ך נָאֶ‏ ה לְ‏ הוֹ‏ דוֹ‏ ת:‏<br />

ָ<br />

בְ‏ רִ‏ יתֶ‏ ך:‏<br />

7. Abundant Peace<br />

Give abundant well-being for Israel Your people.<br />

For You are <strong>the</strong> supreme ruler of all well-being.<br />

And it is good in Your eyes to bless us<br />

7. Shalom Rav<br />

Shalom rav al Yisra’el amkha tasim<br />

Le’olam ki ata hu melekh ad<strong>on</strong> lekol hashalom<br />

Vetov be’eneikha levarekh<br />

— 41 —<br />

ְ<br />

ְ<br />

ז.‏ שלום רב<br />

שָׁ‏ לוֹ‏ ם רָ‏ ב עַ‏ ל יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל עַ‏ מְּ‏ ך תָּ‏ שׂ‏<br />

מֶ‏ לֶ‏ ך אָ‏ דוֹ‏ ן לְ‏ כָ‏ ל<br />

אַ‏ תָּ‏ ה לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם כּ‏ הַ‏ שׁ‏<br />

וְ‏ טוֹ‏ ב בּ‏ עֵ‏ ינֶיך לְ‏ בָ‏ ‏ְרך<br />

ִ ים<br />

ִ י<br />

ּ ָ לוֹ‏ ם


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ְ<br />

and to bless Your people Israel<br />

at every time and in every hour with well-being.<br />

Ulevarekh et kol amkha Yisra’el<br />

Bekhol et uvekhol sha’a beshlomekha<br />

וּלְ‏ בָ‏ רֵ‏ ך אֶ‏ ת כָּ‏ ל עַ‏ מְּ‏ ך ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

ְ בּ‏ כָ‏ ל עֵ‏ ת וּבְ‏ כָ‏ ל שָׁ‏ עָ‏ ה בּ‏ ְ לוֹ‏ מֶ‏ ך<br />

ִ שׁ‏ .<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

In <strong>the</strong> book of life, blessings, peace, and good<br />

livelihood<br />

May we be remembered and inscribed before<br />

You, we and your entire people<br />

<strong>the</strong> family of Israel<br />

for a good life and for peace<br />

Blessed is God, who makes peace.<br />

Praised are You, Eternal, who blesses <strong>the</strong> people<br />

Israel with well-being.<br />

May it be recognized that <strong>the</strong> words of my<br />

mouth and <strong>the</strong> c<strong>on</strong>templati<strong>on</strong>s of my thoughts<br />

are for You, Eternal, my Rock and my<br />

Redeemer.<br />

Keep My T<strong>on</strong>gue From Evil<br />

My God, keep my t<strong>on</strong>gue and my lips from<br />

speaking deceit,<br />

and to <strong>the</strong>m that curse me let my soul be silent,<br />

and like dust to all.<br />

Open my heart to Your Torah, and to Your<br />

commandments let me pursue <strong>the</strong>m.<br />

As for those that think evil of me<br />

speedily thwart <strong>the</strong>ir counsel and destroy <strong>the</strong>ir<br />

plots.<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR ADD:<br />

Besefer khayim, berakha veshalom, ufarnasa tova<br />

Nizakher venikhatev lefaneikha, anakhu vekhol<br />

amkha beit Yisra’el<br />

Lekhayim tovim uleshalom<br />

Baruch ata Ad<strong>on</strong>ai asah ha’shalom<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai hamevarekh et amo<br />

Yisra’el bashalom<br />

Yih’yu leratz<strong>on</strong> imrei fi vehegy<strong>on</strong> libi lefaneikha<br />

Ad<strong>on</strong>ai tzuri ve’go’ali.<br />

Netzor Lesh<strong>on</strong>i Mera<br />

Elohai, netzor lesh<strong>on</strong>i mera usfatai midaber mirma<br />

Ulimkalelai nafshi tidom, venafshi ke’afar lakol tihiye<br />

Ptakh libi betorateikha uvemitzvoteikha tirdof nafshi.<br />

Vekhol hakhoshvim alai ra’a<br />

Mehera hafer atzatam vekalkel makhshavtam<br />

בעשרת ימי תשובה:‏<br />

ְ בּ‏ סֵ‏ פֶ‏ ר חַ‏ יּ‏ ‏ִים ְ בּ‏ רָ‏ כָ‏ ה וְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם וּפַ‏ רְ‏ נָסָ‏ ה טוֹ‏ בָ‏ ה.‏<br />

נִזּ‏ ‏ָכֵ‏ ר וְ‏ נִכָּ‏ תֵ‏ ב לְ‏ פָ‏ נֶיך.‏ אֲ‏ נַחְ‏ נ ‏ּו<br />

וְ‏ כָ‏ ל עַ‏ מְּ‏ ך בֵּ‏ ית ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

.<br />

לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים טוֹ‏ בִ‏ ים וּלְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם:‏<br />

רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה עָ‏ שָ‏ ה הָ‏ שָ‏ לוֹ‏ ם.‏<br />

ְ<br />

בָּ‏<br />

ך אֶ‏ ת עַ‏ מּ‏ ‏ֹו<br />

ְ<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה הַ‏ מְ‏ בָ‏ רֵ‏<br />

ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל בַּ‏ שׁ‏<br />

ּ ָ לוֹ‏ ם :<br />

יִהְ‏ יוּ‏ לְ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן אִ‏ מְ‏ רֵ‏ י פִ‏ י וְ‏ הֶ‏ גְ‏ יוֹ‏ ן<br />

יהוה צוּרִ‏ י וְ‏ גוֹ‏ אֲ‏ לִ‏ י:‏<br />

נצר לשוני מרע<br />

לִ‏ ִ בּ‏ י<br />

ָ<br />

לְ‏ פָ‏ נֶיך.‏<br />

אֱלֹהַ‏ י נְצֹר לְ‏ שוֹ‏ נִ‏ י מֵ‏ רָ‏ ע ְ וּשׂ‏ פָ‏ תַ‏ י<br />

מִ‏ ַ דּ‏ בֵּ‏ ר מִ‏ רְ‏ מָ‏ ה.‏<br />

וְ‏ לִ‏ מְ‏ קַ‏ לְ‏ לַ‏ י נַפְ‏ שׁ‏ תִ‏ דּ‏ ‏ֹם וְ‏ נַפְ‏ ִ שׁ‏ י<br />

כֶּ‏ עָ‏ פָ‏ ר לַ‏ כּ‏ ‏ֹל תִּ‏ הְ‏ יֶה.‏<br />

פְּ‏ תַ‏ ח לִ‏ בּ‏ ְ תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

תִּ‏ רְ‏ דּ‏ ‏ֹף נַפְ‏ שׁ‏<br />

‏ָבּ‏<br />

וּבְ‏ מִ‏ צְ‏ וֹ‏ תֶ‏ יך<br />

וְ‏ כָ‏ ל הַ‏ חוֹ‏ ְ שׁ‏ בִ‏ ים ‏ָעלַ‏ י רָ‏ עָ‏ ה.‏<br />

מְ‏ הֵ‏ רָ‏ ה הָ‏ פֵ‏ ר עֲ‏ צָ‏ תָ‏ ם וְ‏ קַ‏ לְ‏ קֵ‏ ל מַ‏ חֲשָׁ‏ בְ‏ תָּ‏ ם:‏<br />

ִ י .<br />

ִ י<br />

ִ י<br />

— 42 —


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

Do this for Your name’s sake,<br />

do this for Your right hand’s sake,<br />

do this for <strong>the</strong> sake of Your Torah.<br />

do this for <strong>the</strong> sake of Your holiness,<br />

That Your beloved <strong>on</strong>es may rejoice, let Your<br />

right hand bring <strong>on</strong> help and answer me.<br />

May <strong>the</strong> words of my mouth and <strong>the</strong> meditati<strong>on</strong>s<br />

of my heart be acceptable in Your sight,<br />

O Eternal, my rock and my redeemer.<br />

FOR EACH RECITATION OF THE WORDS עֲשֶה / ASEH / DO THIS, IT IS CUSTOMARY FOR SOME TO STAND ON TOES.<br />

Ase lema’an shemekha<br />

Ase lema’an yemineikha<br />

Ase lema’an torateikha<br />

Ase lema’an kedushateikha<br />

Lema’an yekhaltzun yedideikha hoshi’a yeminkha<br />

va’aneini<br />

Yihiyu leratz<strong>on</strong> imrei fi vehegy<strong>on</strong> libi lefaneikha<br />

Ad<strong>on</strong>ai tzuri ve’go’ali<br />

עֲ‏ שֶ‏ ה לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן שמֶ‏ ך.‏<br />

עֲ‏ שֶ‏ ה לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן יְמִ‏ ינֶך.‏<br />

עֲ‏ שֶ‏ ה לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן תּ‏ וֹ‏ ‏ָר תֶ‏ ך.‏<br />

עֲ‏ שֶ‏ ה לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן קְ‏ דֻ‏ שּ‏ תֶ‏ ך.‏<br />

לְ‏ מַ‏ עַ‏ ן יֵחָ‏ לְ‏ צוּן יְדִ‏ ידֶ‏ יך הוֹ‏ ִ שׁ‏ יעָ‏ ה<br />

יִהְ‏ יוּ‏ לְ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן אִ‏ מְ‏ רֵ‏ י פִ‏ י וְ‏ הֶ‏ גְ‏ יוֹ‏ ן<br />

יהוה צוּרִ‏ י וְ‏ גוֹ‏ אֲ‏ לִ‏ י:‏<br />

לִ‏ ִ בּ‏ י<br />

ך וַעֲ‏ נֵנִי:‏<br />

ָ<br />

יְמִ‏ ינְ‏<br />

ָ<br />

לְ‏ פָ‏ נֶיך.‏<br />

WHEN RECITING THE NEXT PASSAGE, SOME MAY CHOOSE TO TAKE THREE STEPS BACKWARD AND BOW TO THE LEFT, TO THE RIGHT, AND FINALLY STRAIGHT AHEAD.<br />

<strong>The</strong> maker of perfecti<strong>on</strong> in <strong>the</strong> highest places,<br />

will be <strong>the</strong> maker of well-being for us and for all<br />

Israel;<br />

(and for all who dwell up<strong>on</strong> this planet), and let<br />

us say: Amen.<br />

May it Be Your Will<br />

May it be with desire before You, Eternal our<br />

God and God of our ancestors,<br />

that <strong>the</strong> building of <strong>the</strong> Temple will be speedily<br />

in our days; and give our porti<strong>on</strong> in Your Torah.<br />

And <strong>the</strong>re we will serve You in awe as in <strong>the</strong><br />

days of old and <strong>the</strong> years g<strong>on</strong>e by.<br />

We will come close to God with <strong>the</strong> offering of<br />

Judah and Jerusalem as in <strong>the</strong> days of old and <strong>the</strong><br />

years g<strong>on</strong>e by.<br />

Oseh shalom bimromav<br />

BETWEEN ROSH HASHANA AND YOM KIPPUR: Oseh Hashalom<br />

bimromav)<br />

Hu ya’ase shalom aleinu ve’al kol Yisra’el<br />

(Ve’al kol yoshvei tevel), ve’imru amen<br />

Yehi Ratz<strong>on</strong><br />

Yehi ratz<strong>on</strong> milfaneikha Ad<strong>on</strong>ai<br />

Eloheynu ve’Elohey avoteinu<br />

Sheyibane beit hamikdash bemheira<br />

veyameinu, veten khelkeinu betorateikha<br />

Vesham na’avdeikha beyir’ah kiymei<br />

olam ukeshanim kadm<strong>on</strong>iyot<br />

Ve’arva laAd<strong>on</strong>ai minkhat Yehudah ve’Yerushalayim,<br />

kiymei olam ukeshanim kadm<strong>on</strong>iyot.<br />

עוֹ‏ שֶׂ‏ ה שָׁ‏ לוֹ‏ ם<br />

עשרת ימי תשובה:‏<br />

ִ בּ‏ מְ‏ רוֹ‏ מָ‏ יו .<br />

עוֹ‏ שֶׂ‏ ה ‏ַהשָׁ‏ לוֹ‏ ם ִ בּ‏ מְ‏ רוֹ‏ מָ‏ יו<br />

הוּא יַעֲ‏ שֶׂ‏ ה שָׁ‏ לֹום עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

‏(וְ‏ עַ‏ ל כּ‏ ‏ֹל יושבי תֵּ‏ בֵ‏ ל).‏ וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏ אָ‏ מֵ‏ ן:‏<br />

יהי רצון<br />

יְהִ‏ י רָ‏ צוֹ‏ ן מִ‏ ְ לּ‏ פָ‏ נֶיך יהוה<br />

אֱלֹהֵ‏ ינוּ‏ וֵאלֹהֵ‏ י אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינ ‏ּו.‏<br />

שְ‏ יּ‏ ‏ִבָּ‏ נֶה בֵּ‏ ית הַ‏ מִּ‏ קְ‏ דּ‏ ִ בּ‏ מְ‏ הֵ‏ רָ‏ ה בְ‏ יָמֵ‏ ינ ‏ּו.‏ וְ‏ תֵ‏ ן<br />

חֶ‏ לְ‏ קֵ‏ נוּ‏ ְ בּ‏ תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

וְ‏ שָׁ‏ ם נַעֲ‏ בָ‏ דְ‏ ך ְ בּ‏ יִרְ‏ אָ‏ ה ִ כּ‏ ימֵ‏ י עוֹ‏ לָ‏ ם<br />

וּכְ‏ שָׁ‏ נִים קַ‏ דְ‏ מוֹ‏ נִיוֹ‏ ת:‏<br />

וְ‏ עָ‏ רְ‏ בָ‏ ה ליהוה מִ‏ נְחַ‏ ת יְהוּדָ‏ ה וִ‏ ירוּשָׁ‏ לָ‏ יִם.‏<br />

ִ כּ‏ ימֵ‏ י עוֹ‏ לָ‏ ם וּכְ‏ שָׁ‏ נִים קַ‏ דְ‏ מוֹ‏ נִ‏ יוֹ‏ ת:‏<br />

ָ ש<br />

:<br />

THE SILENT TEFILAT HA’AMIDAH ENDS HERE.<br />

— 43 —


SELECTED READINGS ON THE AMIDAH<br />

Avot ve’Imahot<br />

<strong>The</strong> Eternal God is not <strong>the</strong> God of Abraham is not <strong>the</strong> God of<br />

Isaac is not <strong>the</strong> God of Jacob is not <strong>the</strong> God of Sarah is not <strong>the</strong><br />

God of Rebecca is not <strong>the</strong> God of my childhood is not <strong>the</strong> God of<br />

my youth is not <strong>the</strong> God of my adulthood is not <strong>the</strong> God of my<br />

old age is not <strong>the</strong> God of my dying is not <strong>the</strong> God of my<br />

imagining. <strong>The</strong> Eternal God is not my creati<strong>on</strong>. <strong>The</strong> Eternal God<br />

is not <strong>the</strong> God who chooses is not <strong>the</strong> God who commands is not<br />

<strong>the</strong> God who punishes is not <strong>the</strong> God who creates is not <strong>the</strong> God<br />

who destroys is not <strong>the</strong> God who makes me win is not <strong>the</strong> God<br />

who sees that my enemies lose. <strong>The</strong> Eternal God is not my<br />

creati<strong>on</strong> <strong>The</strong> Eternal God is <strong>the</strong> God who al<strong>on</strong>e exists and who<br />

exists al<strong>on</strong>e. When I am free from ancestors, free from traditi<strong>on</strong>s,<br />

free from truths, free from words, free from thoughts, free from<br />

even <strong>the</strong> need to be free, <strong>the</strong>re is God, and <strong>the</strong>re I am not. Blessed<br />

is <strong>the</strong> One at <strong>the</strong> heart of my emptiness.<br />

Gevurot<br />

You are <strong>the</strong> Source and Substance of Life: Birth and death, joy and<br />

sadness, success and failure, courage and fear -- all are You. All<br />

things and <strong>the</strong>ir complements come from You. All things and <strong>the</strong>ir<br />

complements are You. May I open my eyes to see You as You and<br />

not as I so desperately want You to be. May I see that time and<br />

eternity are but shadows of now, and that true immortality is to end<br />

time and awake to <strong>the</strong> deathless present that is You.<br />

Kedushat Hashem<br />

<strong>The</strong> One Who is <strong>the</strong> many, <strong>the</strong> Ocean Who is <strong>the</strong> wave, <strong>the</strong> Puzzle<br />

Who is <strong>the</strong> piece is God <strong>the</strong> Whole and Holy. Creati<strong>on</strong> is <strong>the</strong><br />

dance of God in space and time. I am <strong>the</strong> dance of God in this<br />

space and this time. To awake to this is to awake from ignorance.<br />

To awake to this is to awake from despair. To awake to this is to<br />

awake from needless suffering. May I find this Shabbat a rest from<br />

<strong>the</strong> sleep of fools. May I find this Shabbat an awakening to <strong>the</strong><br />

One who is Whole and Holy -- Whole and wholly me.<br />

— 44 —<br />

Kedushat Hayom<br />

"<strong>The</strong> heavens and <strong>the</strong> earth and all within <strong>the</strong>m were finished. By<br />

<strong>the</strong> seventh day God had completed <strong>the</strong> work which God had been<br />

doing; and so God rested from all <strong>the</strong> work. <strong>The</strong>n God blessed <strong>the</strong><br />

seventh day and sanctified it because <strong>on</strong> it God rested from <strong>the</strong><br />

divine work of creati<strong>on</strong>." You capped doing with n<strong>on</strong>-doing; You<br />

blessed becoming with being; You h<strong>on</strong>ored labor and rest.<br />

Creati<strong>on</strong> is incomplete without Shabbat. Rest reveals <strong>the</strong><br />

importance of work. Work reveals <strong>the</strong> importance of rest. <strong>The</strong><br />

two toge<strong>the</strong>r make <strong>the</strong> world; <strong>the</strong> two toge<strong>the</strong>r make a human<br />

being. I rest when I cease <strong>the</strong> struggle to c<strong>on</strong>trol. I rest when I<br />

aband<strong>on</strong> <strong>the</strong> pride of ownership. I rest when I give thanks for<br />

what is. I set aside this day to revel in Your work by sharing Your<br />

rest. I set aside this day for mindfulness and renewal. I set aside<br />

this day to review my missi<strong>on</strong> and my priorities. I set aside this day<br />

to h<strong>on</strong>or all that I have been given. I set aside this day to take<br />

stock of all that I am.<br />

Avodah<br />

For what do I pray? For health? For happiness? For wealth or<br />

fame? Who can say what will befall me? I do what I do in pursuit<br />

of what I desire, but <strong>on</strong>ly <strong>the</strong> hunt is mine; <strong>the</strong> victory is in o<strong>the</strong>r<br />

hands. I pray for nothing, for I am nothing. My desires are not<br />

Yours. My needs are not Yours, perhaps not. I pray simply to<br />

stand in Your presence. I pray simply to stand and be present. For<br />

that is all I can do: stand and be present. Present to You and what<br />

You bring this moment and this moment again. All <strong>the</strong>re is, is<br />

You; Time and eternity, self and o<strong>the</strong>r -- all You. So I pray to pray.<br />

I pray to be aware of <strong>the</strong> Being that is all and nothing, here and<br />

<strong>the</strong>re, now and forever.<br />

Hoda’a<br />

Spirituality is living with attenti<strong>on</strong>. Living with attenti<strong>on</strong> leads me<br />

to thanksgiving. Thanksgiving is <strong>the</strong> resp<strong>on</strong>se I have to <strong>the</strong> great


ְ<br />

debt I accrue with each breath I take. Attending to <strong>the</strong> everyday<br />

miracles of ordinary living, I am aware of <strong>the</strong> interc<strong>on</strong>nectedness of<br />

all things. I cannot be without you. This cannot be without that. All<br />

cannot be without each. And each cannot be without every.<br />

Thanksgiving is not for anything, it is for everything. May I<br />

cultivate <strong>the</strong> attenti<strong>on</strong> to allow <strong>the</strong> thanks that is life to inform <strong>the</strong><br />

dance that is living.<br />

Shalom Rav<br />

Peace is not <strong>the</strong> absence of c<strong>on</strong>flict. Peace is dealing with c<strong>on</strong>flict<br />

while h<strong>on</strong>oring justice. Peace is not <strong>the</strong> absence of anger. Peace is<br />

expressing anger while h<strong>on</strong>oring compassi<strong>on</strong>. Peace is not <strong>the</strong><br />

absence of desire. Peace is allowing for desire without <strong>the</strong> fantasy<br />

that fulfillment brings happiness. Peace is not <strong>the</strong> absence of fear.<br />

Peace is knowing how to move through fear. Peace is not <strong>the</strong><br />

absence of self. Peace is knowing that <strong>the</strong> self is absent. May I<br />

cultivate <strong>the</strong> skills to live in peace, to live with h<strong>on</strong>or, to live with<br />

justice, to live with compassi<strong>on</strong>, to live with desire, to live with fear,<br />

to live with self, to live with emptiness.<br />

Netzor Lesh<strong>on</strong>i Mera<br />

Let me attend to my words, taking care to say what I mean and do<br />

what I say. Let me guard my t<strong>on</strong>gue from evil and my lips from<br />

speaking falsehood. Let me rise above those who slander me and<br />

take care not to slander o<strong>the</strong>rs. Let me forgive those who offend<br />

against me and take care to offend <strong>on</strong>ly <strong>the</strong> unjust. Let me open<br />

my heart to Torah and find in her wisdom my way to<br />

righteousness. May <strong>the</strong> words of my mouth, <strong>the</strong> meditati<strong>on</strong>s of my<br />

heart be acceptable to You, my friend, my rock and my redeemer.<br />

May <strong>the</strong> power that makes for peace throughout <strong>the</strong> heavens be <strong>the</strong><br />

power from which I learn to draw to make for peace in my world<br />

and in my life. Amen.<br />

And <strong>The</strong>y Were Finished<br />

<strong>The</strong> heavens and <strong>the</strong> earth and all <strong>the</strong>ir hosts<br />

were finished.<br />

And God completed, <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day,<br />

all <strong>the</strong> work of formati<strong>on</strong>;<br />

and rested <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day<br />

from all <strong>the</strong> work that was d<strong>on</strong>e.<br />

And God blessed <strong>the</strong> seventh day<br />

and sanctified it.<br />

For <strong>on</strong> it, God rested from all <strong>the</strong> work of<br />

creati<strong>on</strong><br />

that had been fashi<strong>on</strong>ed.<br />

Vayakhulu<br />

Vayakhulu hashamayim veha’aretz vekhol tzeva’am:<br />

Vayekhal Elohim bayom hashvi’yi<br />

melakhto asher asa.<br />

Vayishabot bayom hashvi’yi<br />

mikol melakhto asher asa:<br />

Vayevarekh Elohim et yom hashvi’yi<br />

vayekadehsh oto.<br />

Ki vo shavat mikol melakhto<br />

asher bara Elohim la’asot:<br />

ויכלו<br />

הַ‏ ּ שָׁ‏ מַ‏ יִם וַיְכֻלּ‏ וּ‏<br />

וְ‏ הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ וְ‏ כָ‏ ל צְ‏ בָ‏ אָ‏ ם:‏<br />

וַיְכַ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים בַּ‏ יּוֹ‏ ם הַ‏ שׁ‏ יעִ‏ י<br />

מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ ו אֲ‏ שר עָ‏ שָׂ‏ ה.‏<br />

וַיּ‏ ‏ִשבּ‏ וֹ‏ ת בַּ‏ יּוֹ‏ ם הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

מִ‏ כָּ‏ ל ‏ְמלַ‏ אכְ‏ תּ‏ ‏ֹו אֲ‏ שֶׁ‏ ר עָ‏ שָׂ‏ ה:‏<br />

וַיְבָ‏ רֶ‏ ך אֱלֹהִ‏ ים אֶ‏ ת יוֹ‏ ם הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

וַיְקַ‏ דּ‏ אֹתֹו.‏<br />

כּ‏ בֹו שָׁ‏ בַ‏ ת מִ‏ כָּ‏ ל מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ ‏ֹו<br />

ְּ ‏ִב<br />

ֵ ש<br />

ִ י<br />

אֲ‏ שר בָּ‏ רָ‏ א אֱלֹהִ‏ ים לַ‏ עֲ‏ שוֹ‏ ת:‏<br />

— 45 —


ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

Creator of All Things<br />

Blessed are You, O Lord our God and God of<br />

our ancestors,<br />

<strong>the</strong> God of Abraham, <strong>the</strong> God of Isaac and <strong>the</strong><br />

God of Jacob,<br />

(God of Sarah, <strong>the</strong> God of Rebecca<br />

<strong>the</strong> God of Rachel, and <strong>the</strong> God of Leah)<br />

<strong>the</strong> great, mighty and revered God, <strong>the</strong><br />

Most High God<br />

<strong>the</strong> creator of all things<br />

K<strong>on</strong>eh Shamayim Va’aretz<br />

LEADER: Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Ehloheinu ve’ehlohei<br />

avoteinu (ve’imoteinu).<br />

Elohey Avraham, ehlohei Yitzkhak,<br />

ve’ehlohei Ya’akov,<br />

(Elohei Sarah, vehlohei Rivkah<br />

vehlohei Rakhel vehlohei Le’ah)<br />

Ha’el hagadol hagibor vehanora, el ely<strong>on</strong>,<br />

K<strong>on</strong>eh shamayim va’aretz<br />

קונה שמים וארץ<br />

חזן:‏ בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו וֵאלֹהֵ‏ י<br />

אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינוּ‏ ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ)‏<br />

אֱלֹהֵ‏ י אַ‏ בְ‏ רָ‏ הָ‏ ם,‏ אֱלֹהֵ‏ י יִצְ‏ חָ‏ ק,‏ וֵאלֹהֵ‏ י יַעֲ‏ קֹב,‏<br />

‏(אֱלֹהֵ‏ י שָׂ‏ רָ‏ ה,‏ וֵאלֹהֵ‏ י רִ‏ בְ‏ קָ‏ ה<br />

וֵאלֹהֵ‏ י רָ‏ חֵ‏ ל וֵאלֹ‏ ‏ֵהי לֵ‏ אָ‏ ה)‏<br />

הָ‏ אֵ‏ ל הַ‏ גּ‏ ‏ָדוֹ‏ ל הַ‏ ‏ִגּ‏ בּ‏ וֹ‏ ר וְ‏ הַ‏ נּוֹ‏ רָ‏ א אֵ‏ ל עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן.‏<br />

קוֹ‏ נֵה שָׁ‏ מַ‏ יִם וָאָ‏ ‏ֶרץ:‏<br />

Shield of <strong>the</strong> Ancestors<br />

Shield of <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>rs by God’s word,<br />

reviving <strong>the</strong> dead by command,<br />

<strong>the</strong> holy God;<br />

ON THE SHABBAT BEFORE YOM KIPPUR:<br />

<strong>The</strong> holy King<br />

who makes people rest<br />

<strong>on</strong> <strong>the</strong> holy Sabbath,<br />

for in <strong>the</strong>m God took delight to cause <strong>the</strong>m to<br />

rest.<br />

Before God we shall worship in reverence and<br />

fear.<br />

We shall render thanks to God’s name <strong>on</strong> every<br />

day, always in <strong>the</strong> manner of <strong>the</strong> blessings.<br />

God of <strong>the</strong> acknowledgments, Lord of Peace,<br />

who sanctified <strong>the</strong> Sabbath and blessed <strong>the</strong><br />

seventh day<br />

and caused <strong>the</strong> people to rest, filled with Sabbath<br />

delight<br />

Magen Avot (ve’Imahot)<br />

COMMUNITY: Magen avot (ve’imahot) bidvaro<br />

Mekhaye metim bema’amaro<br />

Ha’el hakadosh<br />

ON THE SHABBAT BEFORE YOM KIPPUR:<br />

Hamelekh hakadosh<br />

She’ein kamohu, hameni’akh le’amo<br />

Beyom Shabbat kodsho<br />

Ki vam ratza lehani’akh lehem<br />

Lefanav na’avod beyira vafakhad<br />

Venode lishmo bekhol yom tamid me’ein haberakhot<br />

El ha’hoda’ot ad<strong>on</strong> hashalom<br />

Mekadesh hashabbat umevarekh shevi’i<br />

Umeni’akh bikdusha le’am medushnei <strong>on</strong>eg<br />

— 46 —<br />

.<br />

מגן אבות ואמהות<br />

קהל:‏ מָ‏ גֵן אָ‏ בוֹ‏ ת ‏(ואמהות)‏ ִ בּ‏ דְ‏ בָ‏ רוֹ‏<br />

מְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵה מֵ‏ תִ‏ ים ְ בּ‏ מַ‏ אֲ‏ מָ‏ רֹו<br />

הָ‏ אֵ‏ ל הַ‏ ָ קּ‏ דוֹ‏ ש<br />

בשבת תשובה:‏<br />

הַ‏ מֶּ‏ לֶ‏ ך הַ‏ ָ קּ‏ דוֹ‏ ש<br />

שאֵ‏ ין כָּ‏ מוֹ‏ ה ‏ּו הַ‏ מֵּ‏ נִי ‏ַח לְ‏ עַ‏ מּ‏ ‏ֹו<br />

ְ בּ‏ יוֹ‏ ם שָׁ‏ בַּ‏ ת קָ‏ דְ‏ שֹו<br />

ִ י כּ‏ בָ‏ ם רָ‏ צָ‏ ה לְ‏ הָ‏ נִי ‏ַח לָ‏ הֶ‏ ם.‏<br />

לְ‏ פָ‏ נָיו נַעֲ‏ בוֹ‏ ד ְ בּ‏ יִרְ‏ אָ‏ ה<br />

ְ בּ‏ כָ‏ ל לִ‏ ְ שׁ‏ מֹו וְ‏ נוֹ‏ דֶ‏ ה<br />

וָפַ‏ חַ‏ ד.‏<br />

יוֹ‏ ם תָּ‏ מִ‏ יד מֵ‏ עֵ‏ ין<br />

אֵ‏ ל הַ‏ הוֹ‏ דָ‏ אוֹ‏ ת אֲ‏ דוֹ‏ ן הַ‏ שׁ‏<br />

מְ‏ קַ‏ דּ‏ הַ‏ שׁ‏ וּמְ‏ בָ‏ רֵ‏ ך ְ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

הַ‏ ְ בּ‏ רָ‏ כוֹ‏ ת .<br />

ּ ָ לוֹ‏ ם .<br />

.<br />

ֵ ש ּ ָ בָּ‏ ת<br />

וּמֵ‏ נִיחַ‏<br />

עוֹ‏ נֶג.‏ מְ‏ דֻ‏ ְּ שׁ‏ נֵי לְ‏ עַ‏ ם ִ בּ‏ קְ‏ דֻ‏ שּ‏ ָ ה


ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

as a remembrance of <strong>the</strong> work in Creati<strong>on</strong>.<br />

Zekher lema’aseh vereshit<br />

זֵכֶ‏ ר לְ‏ מַ‏ עֲ‏ שֶׂ‏ ה בְ‏ ‏ֵר אשׁ‏ ִ ית :<br />

Who Sanctifies <strong>the</strong> Sabbath<br />

Our God and God of our Ancestors!<br />

Be pleased with our rest; sanctify us with Your<br />

commandments,<br />

give us a share in Your Torah,<br />

sanctify us with Your bounty, and gladden us in<br />

Your salvati<strong>on</strong>.<br />

Cleanse our hearts to serve You in truth:<br />

let us inherit, O Lord our God, in love and<br />

favor, Your holy Sabbath,<br />

and may Israel, who loves Your name, rest <strong>on</strong> it.<br />

Praised are You, O Lord, who sanctifies <strong>the</strong><br />

Sabbath.<br />

Mekadesh Hashabbat<br />

LEADER: Ehloheinu ve’ehlohei avoteinu (ve’imoteinu)<br />

Retzeh bimnukhatenu. Kadshahnu vemitzotekha<br />

veten khelkeinu vetoratekha.<br />

Sab’einu mituvekha ve’samkhehnu bishu’atekha.<br />

Vetaher libeinu le’ovdekha ve’emet .<br />

Vehankhileinu Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu ve’ahava uvertz<strong>on</strong><br />

shabbat kodshekha.<br />

Veyanukhu va Yisra’el mekadshei shemekha:<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai mekadesh ha’Shabbat.<br />

מקדש השבת<br />

חזן:‏ אֱלהֵ‏ ינוּ‏ וֵאלֹהֵ‏ י אֲ‏ בוֹ‏ תֵ‏ ינ ‏ּו ‏(וְ‏ אִ‏ מוֹ‏ תֵ‏ ינוּ).‏<br />

רְ‏ צֵ‏ ה בִ‏ מְ‏ נוּחָ‏ תֵ‏ נ ‏ּו.‏ קַ‏ דּ‏ ְ בּ‏ מִ‏ צְ‏ וֹ‏ תֶ‏ יך<br />

ְ שנוּ‏<br />

וְ‏ תֵ‏ ן חֶ‏ לְ‏ קֵ‏ נ ‏ּו ְ בּ‏ תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

שָׂ‏ ְ בּ‏ עֵ‏ נוּ‏ מִ‏ טּ‏ וּבֶ‏ ך וְ‏ שָׂ‏ מְ‏ חֵ‏ נ ‏ּו ִ בּ‏ ישוּעָ‏ תֶ‏ ך<br />

.<br />

.<br />

וְ‏ טַ‏ הֵ‏ ר לִ‏ בֵּ‏ נ ‏ּו לְ‏ עָ‏ בְ‏ דּ‏ בֶּ‏ אֱמֶ‏ ת.‏<br />

וְ‏ הַ‏ נְחִ‏ ילֵ‏ נוּ‏ יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו ְ בּ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה וּבְ‏ רָ‏ צוֹ‏ ן<br />

שָׁ‏ בַּ‏ ת קָ‏ דְ‏ שך.‏<br />

וְ‏ יָנוּחוּ‏ בָ‏ ‏ּה ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל מְ‏ קַ‏ ְ דּ‏ שֵׁ‏ י ְ שׁ‏ מֶ‏ ך<br />

בָּ‏ רוּך אַ‏ תָּ‏ ה יהוה מְ‏ קַ‏ דּ‏ הַ‏ שׁ‏<br />

:<br />

ֵ ש ּ ָ בָּ‏ ת :<br />

ְ ך<br />

— 47 —


ְ<br />

ְ<br />

Full Kaddish<br />

Kaddish Shalem<br />

קדיש שלם<br />

<strong>The</strong> Kaddish is <strong>on</strong>e of <strong>the</strong> most familiar prayers in <strong>the</strong> siddur and comes in<br />

several forms, chanted to distinctive melodies depending <strong>on</strong> <strong>the</strong> holiday. It closes<br />

<strong>the</strong> whole service or secti<strong>on</strong>s of <strong>the</strong> service and c<strong>on</strong>cludes <strong>the</strong> study of Torah or<br />

o<strong>the</strong>r sacred texts. <strong>The</strong> Kaddish is composed in Aramaic, an ancient language<br />

closely related to Hebrew and <strong>on</strong>ce spoken widely in <strong>the</strong> Near East. Many<br />

worshippers stand during <strong>the</strong> half Kaddish, and it is customary for most to stand<br />

for <strong>the</strong> full Kaddish.<br />

IF YOU ARE RECITING KADDISH, YOU MAY CHOOSE TO TAKE THREE STEPS BACK AS YOU START THE FINAL LINE. THEN BOW ONCE TO THE LEFT, ONCE TO THE RIGHT,<br />

AND ONCE TO THE CENTER, FINISHING WITH ‏ָאמֵ‏ ן / VE’IMRU AMEN / AND LET US SAY AMEN. IF YOU ARE NOT RECITING THE KADDISH BUT RESPONDING TO THE<br />

יְהֵ‏ LINE, PRAYER LEADER OR MOURNERS RECITING IT, YOU MAY RESPOND TO EACH AMEN WITH AMEN, AS WELL AS RECITE WITH THE COMMUNITY THE<br />

YEHE SHMEH RABBA MEVARAKH LE’ALAM UL’ALMEH ALMAYA / MAY HIS GREAT NAME BE BLESSED FOR EVER, AND TO ALL ETERNITY.<br />

AT<br />

/ א ‏ׁשְ‏ מֵ‏ ‏ּה רַ‏ ‏ּבָא מְ‏ בָרַ‏ ‏ְך לְעָלַם ‏ּולְעָלְמֵ‏ י<br />

וְאִמְ‏ רּו<br />

/ HU / GRANT, BOW הּוא / OSEH / WHO MAKES; BOW RIGHT AND SAY עֹוׂשֶ‏ ה , IT IS CUSTOMARY FOR SOME TO TAKE THREE STEPS BACK, BOW LEFT AND SAY עֹוׂשֶ‏ ה ‏ׁשָ‏ לֹום<br />

FORWARD AND SAY ‏ּכָל / VE’AL KOL / FOR ALL. WHEN FINISHED, IT IS CUSTOMARY TO TAKE THREE STEPS FORWARD.<br />

וְעַל<br />

May <strong>the</strong> great name be exalted and<br />

sanctified is God’s great name<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

in <strong>the</strong> world which God created at will!<br />

May God establish domini<strong>on</strong><br />

during your lifetime and during your days<br />

and during <strong>the</strong> lifetimes of all <strong>the</strong> House of Israel<br />

speedily and very so<strong>on</strong>! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

May <strong>the</strong> great name be blessed<br />

forever, and for all eternity!<br />

Yitgadal veyitkadash shmei raba.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Be’alma di vra khir’uteh<br />

veyamlikh malkhuteh<br />

be’khayekh<strong>on</strong> uvyomekh<strong>on</strong><br />

uv’khaye dekhol beit Yisrael<br />

ba’agala uvizman kariv. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

Yehei shmei raba mevorakh<br />

le’olam ul’alme almaya<br />

ְ שׁ‏ מֵ‏ ‏ּה ‏ׁש וְ‏ יִתְ‏ קַ‏ ַ דּ‏ יִתְ‏ גּ‏ ַ ‏ַדּ‏ ל חזן:‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א דּ‏ בְ‏ רָ‏ א כִ‏ רְ‏ עוּתֵ‏ ‏ּה<br />

וְ‏ יַמְ‏ לִ‏ יך מַ‏ לְ‏ כוּתֵ‏ ‏ּה<br />

ְ בּ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵיכוֹ‏ ן וּבְ‏ יוֹ‏ מֵ‏ יכוֹ‏ ן<br />

וּבְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵי דְ‏ כָ‏ ל בֵּ‏ ית ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

בַּ‏ עֲ‏ גָלָ‏ א וּבִ‏ זְמַ‏ ן קָ‏ רִ‏ יב.‏ וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ רַ‏ בָּ‏ א מְ‏ בָ‏ רַ‏ ך<br />

לְ‏ עָ‏ לַ‏ ם וּלְ‏ עָ‏ לְ‏ מֵ‏ י עָ‏ לְ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

רַ‏ בָּ‏ א.‏<br />

ִ י<br />

— 48 —


Blessed and praised, glorified and exalted,<br />

extolled and h<strong>on</strong>ored, adored and lauded<br />

be <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> Holy One,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Blessed be God<br />

Above and bey<strong>on</strong>d all <strong>the</strong> blessings,<br />

hymns, praises and c<strong>on</strong>solati<strong>on</strong>s<br />

that are uttered in <strong>the</strong> world! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

May <strong>the</strong>re be abundant peace from heaven<br />

and life for us and for all God’s people Israel<br />

and say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

May <strong>the</strong> prayers and supplicati<strong>on</strong>s<br />

of all Israel<br />

be accepted by <strong>the</strong>ir Fa<strong>the</strong>r who is in Heaven;<br />

And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

May <strong>the</strong> One who makes peace in high places<br />

grant peace for us,<br />

and for all Israel,<br />

(and for all who dwell up<strong>on</strong> Earth).<br />

And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Yitbarakh veyishtabakh veyitpa’ar veyitromam<br />

veyitnaseh veyit’hadar veyit’aleh veyit’halal<br />

shmei dekudsha,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: brikh hu<br />

Le’eila (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM KIPPUR: l’eila<br />

mikkol) min kol birkhata<br />

veshirata tushbe’khata venekh’emata<br />

da’amiran be’alma. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Yehe shelama raba min shmaya<br />

ve’khayyim aleinu ve’al kol Yisrael.<br />

V’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Titkabal tzloth<strong>on</strong> uvaut’h<strong>on</strong><br />

d’khol bet Yisrael<br />

kodam avuh<strong>on</strong> di bishmaya, v’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Oseh shalom (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM<br />

KIPPUR: HaShalom) bimromav<br />

hu ya’aseh shalom aleinu<br />

v’al kol Yisra’el<br />

(v’al kol yoshvei tevel).<br />

V’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

חזן:‏ יִתְ‏ בָּ‏ רַ‏ ךְ‏ וְ‏ ְ יִשׁ‏ תַּ‏ בַּ‏ ח וְ‏ יִתְ‏ פָּ‏ אַ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ רוֹ‏ מַ‏ ם<br />

וְ‏ יִתְ‏ ּ נַשֵׂ‏ א וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ ָ דּ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ עַ‏ לֶּ‏ ה וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ לָּ‏ ל<br />

ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ דְ‏ קֻ‏ דְ‏ שָׁ‏ א<br />

קהל וחזן:‏ ְ בּ‏ רִ‏ יךְ‏ הוּא<br />

לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א מִ‏ כָּ‏ ל)‏ מִ‏ ן כָּ‏ ל<br />

ִ בּ‏ רְ‏ כָ‏ תָ‏ א<br />

וְ‏ ִ שׁ‏ ירָ‏ תָ‏ א תֻּ‏ שׁ‏ ְ חָ‏ תָ‏ א וְ‏ נֶחֱמָ‏ תָ‏ א<br />

ַ דּ‏ אֲ‏ מִ‏ ירָ‏ ן ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ לָ‏ מָ‏ ה רבָּ‏ א מִ‏ ן ְ שׁ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

וְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים עָ‏ לֵ‏ ינוּ‏ וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל יִשרָ‏ אֵ‏ ל.‏<br />

וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן:‏<br />

ִ תּ‏ תְ‏ קַ‏ בַּ‏ ל צְ‏ לותְ‏ הון וּבָ‏ עוּתְ‏ הון<br />

דְ‏ כָ‏ ל בֵּ‏ ית יִשרָ‏ אֵ‏ ל<br />

קֳ‏ דָ‏ ם אֲ‏ בוּהון דּ‏ בִ‏ ְ שׁ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ:‏<br />

,<br />

,<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

עוֹ‏ שֶׂ‏ ה שָׁ‏ לוֹ‏ ם ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ הַ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם)‏ ִ בּ‏ מְ‏ רומָ‏ יו .<br />

.<br />

ִ י<br />

ְ בּ‏<br />

הוּא יַעֲ‏ ‏ֶשֹה שָׁ‏ לוֹ‏ ם עָ‏ לֵ‏ ינ ‏ּו,‏<br />

וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל ְ יִשֹ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

‏(וְ‏ עַ‏ ל כּ‏ ‏ֹל יושבי תֵּ‏ בֵ‏ ל).‏<br />

וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן.‏<br />

— 49 —


It is our Duty<br />

to Praise<br />

עלינו לשבח Aleinu Leshabe’akh<br />

In two paragraphs, <strong>the</strong> Aleinu c<strong>on</strong>centrates a basic tensi<strong>on</strong> in Judaism: <strong>the</strong> tensi<strong>on</strong><br />

between <strong>the</strong> particular ─ Israel’s special relati<strong>on</strong>ship with God ─ and <strong>the</strong> universal, <strong>the</strong><br />

faith that all of humanity will someday fully recognize <strong>the</strong> <strong>on</strong>e God.<br />

In its final form, <strong>the</strong> Aleinu dates back to <strong>the</strong> third century, but has an older history<br />

perhaps as far back as <strong>the</strong> Babyl<strong>on</strong>ian and Persian exiles of <strong>the</strong> Sixth and Fifth<br />

Centuries BCE. An earlier form was probably recited during <strong>the</strong> Temple service. <strong>The</strong><br />

Aleinu served not <strong>on</strong>ly as a rejecti<strong>on</strong> of ancient paganism, but also as a counterpoint<br />

to <strong>the</strong> worship of powerful kings and emperors comm<strong>on</strong> in those times. In medieval<br />

siddurim, <strong>the</strong> Aleinu was placed in <strong>the</strong> Rosh Hashanah liturgy, with <strong>the</strong> shofar blowing<br />

or <strong>the</strong> musaf service, and it was directly associated with <strong>the</strong> proclamati<strong>on</strong> of divine<br />

sovereignty at <strong>the</strong> beginning of <strong>the</strong> new year. But it became so popular by <strong>the</strong><br />

Renaissance era that <strong>the</strong> Aleinu became standard near <strong>the</strong> end of every service and has<br />

appeared that way in printed prayer books ever since.<br />

Customs vary for how much of <strong>the</strong> Aleinu is recited aloud. It is comm<strong>on</strong> to sing <strong>the</strong><br />

first paragraph toge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>n recite <strong>the</strong> sec<strong>on</strong>d paragraph in a low voice, singing<br />

toge<strong>the</strong>r aloud again for <strong>the</strong> last line, “V’ne’emar ....” <strong>The</strong> leader generally gives <strong>the</strong><br />

Community proper cues as to what to sing toge<strong>the</strong>r and what to recite individually.<br />

— 50 —


ָ<br />

ְ<br />

ְ<br />

/ וַאֲנַחְנּו ‏ּכֹורְ‏ עִ‏ ים ‏ּומִ‏ ‏ׁשְ‏ ‏ּתַ‏ חֲ‏ וִים ‏ּומֹודִ‏ ים<br />

לִפְנֵי<br />

IT IS OFTEN CUSTOMARY FOR THE COMMUNITY TO STAND TOGETHER WHILE RECITING THE ALEINU, BOWING FORWARD FOR<br />

VA’ANAKHNU KOR`IM UMISHTAKHAVIM UMODIM / AND WE BEND OUR KNEES AND BOW DOWN AND GIVE THANKS. THEN, STAND UP STRAIGHT FOR מֶ‏ לְֶך / LIFNEI MELEKH / BEFORE THE KING.<br />

It is our duty to praise <strong>the</strong> Master of all,<br />

to acclaim <strong>the</strong> greatness of <strong>the</strong> One who forms<br />

all creati<strong>on</strong>,<br />

For God did not make us like<br />

<strong>the</strong> nati<strong>on</strong>s of o<strong>the</strong>r lands,<br />

and did not make us <strong>the</strong> same as<br />

o<strong>the</strong>r families of <strong>the</strong> Earth.<br />

God did not grant our inheritances as o<strong>the</strong>rs,<br />

and our destiny is not <strong>the</strong> same as any<strong>on</strong>e else’s.<br />

And we bend our knees and bow down and give<br />

thanks<br />

before <strong>the</strong> King, <strong>the</strong> King of Kings,<br />

<strong>the</strong> Holy One, Blessed is God.<br />

<strong>The</strong> One who spread out <strong>the</strong> heavens, and made<br />

<strong>the</strong> foundati<strong>on</strong>s of <strong>the</strong> Earth,<br />

and whose precious dwelling<br />

is in <strong>the</strong> heavens above,<br />

and whose powerful Presence<br />

is in <strong>the</strong> highest heights.<br />

He is our God, <strong>the</strong>re is n<strong>on</strong>e else.<br />

Our Ruler is truth, and nothing else compares.<br />

As it is written in Your Torah:<br />

"And you shall know today<br />

and take to heart<br />

that Ad<strong>on</strong>ai is <strong>the</strong> <strong>on</strong>ly God<br />

in <strong>the</strong> heavens above<br />

and <strong>on</strong> Earth below. <strong>The</strong>re is no o<strong>the</strong>r."<br />

Aleinu leshabe’akh la’Ad<strong>on</strong> hakol<br />

latet gedulah l’yotzer bereishit,<br />

shelo asanu kegoyei ha’aratzot,<br />

velo samanu kemishpekhot ha’adamah,<br />

shelo sam khel’kenu kahem,<br />

vegoralenu kekhol ham<strong>on</strong>am.<br />

Va’anakhnu kor’im umishtakhavim umodim<br />

lifnei melekh, malkhei hamlakhim,<br />

hakadosh barukh hu.<br />

Shehu noteh shamayim, ve’yosed aretz,<br />

umoshav yekaro bashamayim mima’al,<br />

U’Shkhinat uzo begav’hei meromim,<br />

Hu Eloheynu ein od,<br />

emet malkenu, efes zulato,<br />

kakatuv be’torato:<br />

veyada’ta hayom<br />

vahashevota el levavekha.<br />

Ki Ad<strong>on</strong>ai, hu ha’Elohim,<br />

bashamayim mi ma’al,<br />

v’al ha’aretz mitakhat. Ein od.<br />

ִ ית .<br />

עָ‏ לֵ‏ ינוּ‏ לְ‏ שַׁ‏ בֵּ‏ ‏ַח לַ‏ אֲ‏ דוֹ‏ ן הַ‏ כּ‏ ‏ֹל.‏<br />

לָ‏ תֵ‏ ת ‏ְגּ‏ דֻ‏ לָּ‏ ה לְ‏ יוֹ‏ צֵ‏ ר ְ בּ‏ רֵ‏ אשׁ‏<br />

שֶׁ‏ לּ‏ ‏ֹא עָ‏ שָׂ‏ נ ‏ּו<br />

וְ‏ לֹא שָׂ‏ מָ‏ נ ‏ּו<br />

ְ כּ‏ גוֹ‏ יֵי<br />

ְ כּ‏ מִ‏ ְ שׁ‏ פְּ‏ חוֹ‏ ת<br />

הָ‏ אֲ‏ רָ‏ צוֹ‏ ת.‏<br />

שֶׁ‏ לּ‏ א שָׂ‏ ם חֶ‏ לְ‏ קֵ‏ נ ‏ּו כָּ‏ הֶ‏ ם<br />

וְ‏ גוֹ‏ רָ‏ לֵ‏ נוּ‏ ְ כּ‏ כָ‏ ל הֲמוֹ‏ נָם:‏<br />

הָ‏ אֲ‏ דָ‏ מָ‏ ה.‏<br />

וַאֲ‏ נַחְ‏ נוּ‏ כּ‏ וֹ‏ רְ‏ עִ‏ ים וּמִ‏ ְ שׁ‏ תַּ‏ חֲוִ‏ ים<br />

לִ‏ פְ‏ נֵי מֶ‏ לֶ‏ ך מַ‏ לְ‏ כֵ‏ י הַ‏ מְּ‏ לָ‏ כִ‏ ים<br />

הַ‏ ָ קּ‏ דוֹ‏ שׁ‏ בָּ‏ רוּך הוּא:‏<br />

וּמוֹ‏ דִ‏ ים<br />

שֶׁ‏ הוּא נוֹ‏ טֶ‏ ה שָׁ‏ מַ‏ יִם וְ‏ יוֹ‏ סֵ‏ ד אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

וּמוֹ‏ שַׁ‏ ב יְקָ‏ רֹו בַּ‏ ּ שָׁ‏ מַ‏ יִם<br />

ְ בּ‏ גָבְ‏ הֵ‏ י עֻ‏ זֹּו ְ וּשׁ‏ כִ‏ ינַת<br />

מִ‏ מַּ‏ עַ‏ ל.‏<br />

מְ‏ רוֹ‏ מִ‏ ים:‏<br />

הוּא אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו אֵ‏ ין עוֹ‏ ד.‏<br />

אֱמֶ‏ ת מַ‏ לְ‏ כֵּ‏ נ ‏ּו.‏ אֶ‏ פֶ‏ ס זוּלָ‏ תֹו.‏<br />

כַּ‏ כָּ‏ תוּב ְ בּ‏ תוֹ‏ רָ‏ תֹו<br />

וְ‏ יָדַ‏ עְ‏ תָּ‏ הַ‏ יּוֹ‏ ם<br />

וַהֲשֵׁ‏ בֹתָ‏ אֶ‏ ל לְ‏ בָ‏ בֶ‏ ך.‏<br />

כּ‏ יהוה הוּא הָ‏ אֱלֹהִ‏ ים<br />

בַּ‏ שׁ‏ מִ‏ מַּ‏ עַ‏ ל<br />

וְ‏ עַ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ מִ‏ תָּ‏ חַ‏ ת.‏ אֵ‏ ין עוֹ‏ ד:‏<br />

.<br />

ִ י<br />

ּ ָ מַ‏ יִם<br />

— 51 —


ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ָ<br />

ְ<br />

ָ<br />

ָ<br />

<strong>The</strong>refore we hope in You, Eternal our God,<br />

to see quickly <strong>the</strong> splendor of Your strength;<br />

to cause to pass away idolatry from <strong>the</strong> land<br />

and false gods to surely be cut off;<br />

to repair <strong>the</strong> world with majestic sovereignty.<br />

<strong>The</strong>n all mortals will call <strong>on</strong> Your Name.<br />

All <strong>the</strong> wicked of <strong>the</strong> earth will return to You.<br />

All <strong>the</strong> inhabitants of <strong>the</strong> world will recognize<br />

and know that.<br />

to You every knee shall bend<br />

and every t<strong>on</strong>gue shall vow.<br />

Before You, Eternal, our God, <strong>the</strong>y will bow and<br />

fall down.<br />

To <strong>the</strong> h<strong>on</strong>or of Your name<br />

<strong>the</strong>y will give loyatly.<br />

<strong>The</strong>y will receive, each of <strong>the</strong>m,<br />

<strong>the</strong> yoke of Your sovereignty.<br />

And You will speedily reign<br />

over <strong>the</strong>m forever and ever.<br />

For <strong>the</strong> sovereignty<br />

is Yours and You will reign eternally in h<strong>on</strong>or,<br />

as it is written in Your Torah:<br />

<strong>the</strong> Eternal will reign forever and ever.<br />

And it is said: <strong>the</strong> Eternal will be<br />

ruler over all <strong>the</strong> earth.<br />

On that day <strong>the</strong> Eternal will be One and God’s<br />

name will be One.<br />

Al ken nekave lekha Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu<br />

Lirot mehera betiferet uzeikha<br />

Leha’avir gilulim min ha’aretz<br />

Veha’elilim karot yekharetun<br />

Letaken olam bemalkhut Shadai<br />

Vekhol benei basar yikre’u veshimkha<br />

Lehafnot eleikha kol reshei aretz<br />

Veyakiru veyedu kol yoshvei tevel<br />

Ki lekha tikhra kol berekh<br />

Tishava kol lash<strong>on</strong><br />

Lefaneikha Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu yikhre’u veyiplu<br />

Velikhvod shimkha yekar yitenu<br />

Veyekablu kulam et ol malkhutekha<br />

Vetimlokh aleihem mehera le’olam va’ed<br />

Ki hamalkhut shelkha<br />

Hi ulolmei ad timlokh bekhavod<br />

Kakatuv betorakekha<br />

Ad<strong>on</strong>ai yimlokh le’olam va’ed<br />

Vene’emar, vehaya Ad<strong>on</strong>ai lemelekh al kol ha’aretz<br />

Bayom hahu yi’hye Ad<strong>on</strong>ai ekhad ushmo ekhad<br />

עַ‏ ל כֵּ‏ ן נְקַ‏ וּ‏ ‏ֶה לּ‏ יהוה אֱלֹהֵ‏ ינ ‏ּו<br />

לִ‏ רְ‏ אוֹ‏ ת מְ‏ הֵ‏ רָ‏ ה ְ בּ‏ תִ‏ ‏ְפ אֶ‏ רֶ‏ ת עֻ‏ זּ‏ ‏ֶך<br />

לְ‏ הַ‏ עֲ‏ בִ‏ יר ‏ִגּ‏ לּ‏ וּלִ‏ ים מִ‏ ן הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

וְ‏ הָ‏ אֱלִ‏ ילִ‏ ים כָּ‏ רוֹ‏ ת יִכָּ‏ רֵ‏ תוּן.‏<br />

לְ‏ תַ‏ קֵּ‏ ן עוֹ‏ לָ‏ ם ְ בּ‏ מַ‏ לְ‏ כוּת שַׁ‏ דּ‏<br />

וְ‏ כָ‏ ל בּ‏ בָ‏ שָׂ‏ ר יִקְ‏ רְ‏ א ‏ּו בִ‏ ְ שׁ‏ מֶ‏ ך<br />

לְ‏ הַ‏ פְ‏ נוֹ‏ ת אֵ‏ לֶ‏ יך כָּ‏ ל רִ‏ ְ שׁ‏ עֵ‏ י אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

יַכּ‏ וְ‏ יֵדְ‏ ע ‏ּו כָּ‏ ל יוֹ‏ ְ שׁ‏ בֵ‏ י תֵ‏ בֵ‏ ל.‏<br />

.<br />

ַ י .<br />

ְ ך<br />

ְ נֵי<br />

ִ ירוּ‏<br />

כּ‏ לְ‏ ך תִּ‏ כְ‏ רַ‏ ע כָּ‏ ל בֶּ‏ רֶ‏ ך.‏<br />

תִּ‏ שׁ‏ כָּ‏ ל לָ‏ שׁ‏ וֹ‏ ן.‏<br />

לְ‏ פָ‏ נֶיך יהוה אֱלהֵ‏ ינ ‏ּו יִכְ‏ רְ‏ ע ‏ּו וְ‏ ‏ִיפְּ‏ ל ‏ּו.‏<br />

ִ י<br />

ּ ָ בַ‏ ע<br />

וְ‏ לִ‏ כְ‏ בוֹ‏ ד<br />

וִ‏ יקַ‏ ְ בּ‏ לוּ‏<br />

ך יְקָ‏ ר יִתֵּ‏ נ ‏ּו.‏<br />

ָ<br />

ִ שׁ‏ מְ‏<br />

‏ֶאת עֹל כֻלָּ‏ ם<br />

ָ<br />

מַ‏ לְ‏ כוּתֶ‏ ך.‏<br />

לֹך עֲ‏ לֵ‏ יהֶ‏ ם מְ‏ הֵ‏ רָ‏ ה לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד.‏<br />

ְ<br />

וְ‏ תִ‏ מְ‏<br />

כּ‏ הַ‏ מַּ‏ לְ‏ כוּת שֶׁ‏ לּ‏<br />

הִ‏ יא וּלְ‏ עוֹ‏ לְ‏ מֵ‏ י עַ‏ ד תִּ‏ מְ‏ לֹך ְ בּ‏ כָ‏ בוֹ‏ ד .<br />

כַּ‏ כָּ‏ תוּב ְ בּ‏ תוֹ‏ רָ‏ תֶ‏ ך<br />

יהוה יִמְ‏ לֹך לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ ם וָעֶ‏ ד:‏<br />

וְ‏ נֶאֱמַ‏ ר.‏ וְ‏ הָ‏ יָה יהוה לְ‏ מֶ‏ לֶ‏ ך עַ‏ ל כָּ‏ ל הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ.‏<br />

ְ ך<br />

.<br />

בַּ‏ יּום הַ‏ הוּא יִהְ‏ יֶה יהוה אֶ‏ חָ‏ ד ְ וּשׁ‏ מֹו<br />

אֶ‏ חָ‏ ד:‏<br />

ִ י<br />

BETWEEN PASSOVER AND SHAVUOT, THE OMER IS COUNTED AT THIS POINT IN THE SERVICE.<br />

— 52 —


ְ<br />

ְ<br />

Mourners’ Kaddish<br />

Kaddish Yatom<br />

קדיש יתום<br />

While often associated with mourning, <strong>the</strong> Kaddish does not menti<strong>on</strong> death,<br />

resurrecti<strong>on</strong>, or <strong>the</strong> afterlife at all. Instead, it proclaims <strong>the</strong> greatness, holiness,<br />

and eternity of God and expresses a wish that <strong>the</strong> harm<strong>on</strong>y of <strong>the</strong> heavenly<br />

spheres guide us here below, as it does above. Mourners usually stand to recite<br />

<strong>the</strong> Mourners’ Kaddish. In Sephardi and Mizrachi communities, it is comm<strong>on</strong> for<br />

o<strong>the</strong>r worshippers to stand silently with <strong>the</strong> mourners as <strong>the</strong>y say Kaddish. Some<br />

Ashkenazi communities also have adopted this custom.<br />

IF YOU ARE RECITING KADDISH, YOU MAY CHOOSE TO TAKE THREE STEPS BACK AS YOU START THE FINAL LINE, THEN BOW ONCE TO THE LEFT, ONCE TO THE RIGHT,<br />

AND ONCE TO THE CENTER, FINISHING WITH ‏ָאמֵ‏ ן / VE’IMRU AMEN / AND LET US SAY AMEN. IF YOU ARE NOT RECITING THE KADDISH BUT RESPONDING TO THE<br />

PRAYER LEADER OR MOURNERS RECITING IT, YOU MAY RESPOND TO EACH AMEN WITH AMEN, AS WELL AS RECITE WITH THE COMMUNITY THE LINE,<br />

YEHE SHMEH RABBA MEVARAKH LE’ALAM UL’ALMEH ALMAYA / MAY HIS GREAT NAME BE BLESSED FOR EVER, AND TO ALL ETERNITY.<br />

/ יְהֵ‏ א ‏ׁשְ‏ מֵ‏ ‏ּה רַ‏ ‏ּבָא מְ‏ בָרַ‏ ‏ְך לְעָלַם ‏ּולְעָלְמֵ‏ י<br />

וְאִמְ‏ רּו<br />

May <strong>the</strong> great name be exalted and<br />

sanctified is God’s great name<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

in <strong>the</strong> world which God created at will!<br />

May God establish domini<strong>on</strong><br />

during your lifetime and during your days<br />

and during <strong>the</strong> lifetimes of all <strong>the</strong> House of Israel<br />

speedily and very so<strong>on</strong>! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

May <strong>the</strong> great name be blessed<br />

forever, and for all eternity!<br />

Blessed and praised, glorified and exalted,<br />

Yitgadal veyitkadash shmei rabba.<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Be’alma di vra khir’uteh<br />

veyamlikh malkhuteh<br />

be’khayekh<strong>on</strong> uvyomekh<strong>on</strong><br />

uv’khaye dekhol beit Yisrael<br />

ba’agala uvizman kariv. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen.<br />

Yehei shmei raba mevorakh<br />

le’olam ul’alme almaya<br />

Yitbarakh veyishtabakh veyitpa’ar veyitromam<br />

— 53 —<br />

רַ‏ בָּ‏ א.‏ ְ שׁ‏ מֵ‏ ‏ּה ‏ׁש וְ‏ יִתְ‏ קַ‏ ַ דּ‏ יִתְ‏ גּ‏ ַ ‏ַדּ‏ ל חזן:‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א דּ‏ בְ‏ רָ‏ א כִ‏ רְ‏ עוּתֵ‏ ‏ּה<br />

וְ‏ יַמְ‏ לִ‏ יך מַ‏ לְ‏ כוּתֵ‏ ‏ּה<br />

ְ בּ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵיכוֹ‏ ן וּבְ‏ יוֹ‏ מֵ‏ יכוֹ‏ ן<br />

וּבְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ֵי דְ‏ כָ‏ ל בֵּ‏ ית ְ יִשׂ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

בַּ‏ עֲ‏ גָלָ‏ א וּבִ‏ זְמַ‏ ן קָ‏ רִ‏ יב.‏ וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ רַ‏ בָּ‏ א מְ‏ בָ‏ רַ‏ ך<br />

לְ‏ עָ‏ לַ‏ ם וּלְ‏ עָ‏ לְ‏ מֵ‏ י עָ‏ לְ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

חזן:‏ יִתְ‏ בָּ‏ רַ‏ ךְ‏ וְ‏ ְ יִשׁ‏ תַּ‏ בַּ‏ ח וְ‏ יִתְ‏ פָּ‏ אַ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ רוֹ‏ מַ‏ ם<br />

ִ י


ְ<br />

extolled and h<strong>on</strong>ored, adored and lauded<br />

be <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> Holy One,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Blessed be God<br />

Above and bey<strong>on</strong>d all <strong>the</strong> blessings,<br />

hymns, praises and c<strong>on</strong>solati<strong>on</strong>s<br />

that are uttered in <strong>the</strong> world! And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

May <strong>the</strong>re be abundant peace from heaven<br />

and life for us and for all God’s people Israel<br />

and say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

May <strong>the</strong> One who makes peace in high places<br />

grant peace for us,<br />

and for all Israel,<br />

(and for all who dwell up<strong>on</strong> Earth).<br />

And say,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

veyitnaseh veyit’hadar veyit’aleh veyit’halal<br />

shmei dekudsha,<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: brikh hu<br />

Le’eila (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM KIPPUR: l’eila<br />

mikkol) min kol birkhata<br />

veshirata tushbe’khata venekh’emata<br />

da’amiran be’alma. Ve’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Yehe shlama raba min shmaya<br />

ve’khayim aleinu ve’al kol Yisrael.<br />

V’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

Oseh shalom (BETWEEN ROSH HASHANAH AND YOM<br />

KIPPUR: HaShalom) bimromav<br />

hu ya’aseh shalom aleinu<br />

v’al kol Yisra’el<br />

(v’al kol yoshvei tevel).<br />

V’imru<br />

COMMUNITY AND LEADER TOGETHER: Amen<br />

וְ‏ יִתְ‏ ּ נַשֵׂ‏ א וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ ָ דּ‏ ר וְ‏ יִתְ‏ עַ‏ לֶּ‏ ה וְ‏ יִתְ‏ הַ‏ לָּ‏ ל<br />

ְ שׁ‏ מֵ‏ הּ‏ דְ‏ קֻ‏ דְ‏ שָׁ‏ א<br />

קהל וחזן:‏ ְ בּ‏ רִ‏ יךְ‏ הוּא<br />

לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ לְ‏ עֵ‏ לָּ‏ א מִ‏ כָּ‏ ל)‏ מִ‏ ן כָּ‏ ל<br />

ִ בּ‏ רְ‏ כָ‏ תָ‏ א<br />

וְ‏ ִ שׁ‏ ירָ‏ תָ‏ א תֻּ‏ שׁ‏ ְ חָ‏ תָ‏ א וְ‏ נֶחֱמָ‏ תָ‏ א<br />

ַ דּ‏ אֲ‏ מִ‏ ירָ‏ ן ְ בּ‏ עָ‏ לְ‏ מָ‏ א וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן<br />

יְהֵ‏ א ְ שׁ‏ לָ‏ מָ‏ ה רבָּ‏ א מִ‏ ן ְ שׁ‏ מַ‏ יּ‏ ‏ָא<br />

וְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים עָ‏ לֵ‏ ינוּ‏ וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל יִשרָ‏ אֵ‏ ל.‏<br />

וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן:‏<br />

עוֹ‏ שֶׂ‏ ה שָׁ‏ לוֹ‏ ם ‏(בעשרת ימי תשובה:‏ הַ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם)‏ ִ בּ‏ מְ‏ רומָ‏ יו .<br />

,<br />

,<br />

.<br />

ְ בּ‏<br />

הוּא יַעֲ‏ ‏ֶשֹה שָׁ‏ לוֹ‏ ם עָ‏ לֵ‏ ינוּ‏<br />

וְ‏ עַ‏ ל כָּ‏ ל ְ יִשֹ‏ רָ‏ אֵ‏ ל<br />

‏(וְ‏ עַ‏ ל כּ‏ ‏ֹל יושבי תֵּ‏ בֵ‏ ל).‏<br />

וְ‏ אִ‏ מְ‏ רוּ‏<br />

קהל וחזן:‏ אָ‏ מֵ‏ ן.‏<br />

Eternal Master<br />

Eternal Master, who reigned supreme,<br />

Before all of creati<strong>on</strong> was drawn;<br />

When it was finished according to God’s will,<br />

Ad<strong>on</strong> Olam<br />

Ad<strong>on</strong> olam, asher malakh,<br />

beterem kol yetzir nivra<br />

Le’eit na’asa vekheftso kol,<br />

— 54 —<br />

אדון עולם<br />

אֲ‏ דוֹ‏ ן עֹו לָ‏ ם אֲ‏ שֶׁ‏ ר מָ‏ לַ‏ ך.‏<br />

ְ בּ‏ טֶ‏ רֶ‏ ם כָּ‏ ל יְצִ‏ יר נִבְ‏ רָ‏ א<br />

לְ‏ עֵ‏ ת נַעֲ‏ שַׂ‏ ה בְ‏ חֶ‏ פְ‏ צֹו כּ‏ ל.‏<br />

:


ְ<br />

ְ<br />

<strong>The</strong>n <strong>the</strong> Ruler’s Name was proclaimed<br />

When this our world shall be no more,<br />

In majesty God still shall reign,<br />

And God was, is,<br />

And will be in glory.<br />

Al<strong>on</strong>e is God, bey<strong>on</strong>d compare,<br />

Without divisi<strong>on</strong> or ally;<br />

Without beginning, without end,<br />

to God is <strong>the</strong> power and sovereignty<br />

He is my God, my Living Redeemer<br />

rock of my afflicti<strong>on</strong> in <strong>the</strong> enemy day<br />

God is my banner and refuge<br />

filling my cup <strong>the</strong> day I call<br />

Into God’s hand I commit my spirit<br />

when I sleep, and I wake<br />

and with my spirit, my body<br />

Ad<strong>on</strong>ai is with me, I will not fear<br />

Azai melekh shemo nikra<br />

Ve’akharey kikhlot hakol<br />

Le’vado yimlokh nora<br />

Vehu hayah vehu hoveh<br />

Vehu yi’hyeh b’tifarah<br />

Vehu ekhad ve’ein sheini<br />

Lehamshil lo lehakhbirah<br />

Beli reishit beli takhlit<br />

Velo ha’oz vehamisrah<br />

Vehu Eyli vekhai go’ali<br />

vetsur khevli be’yom tsarah<br />

Vehu nisi umanos li<br />

menat kosi beyom ekra<br />

Be’yado afkid rukhi<br />

beyet ishan ve’a’ira<br />

ve’im rukhi geviyati<br />

Ad<strong>on</strong>ai li velo ira<br />

אֲ‏ זַי מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ שׁ‏ נִקְ‏ רָ‏ א:‏<br />

וְאַ‏ חֲרֵ‏ י ִ כּ‏ כְ‏ לוֹ‏ ת הַ‏ כּ‏ ‏ֹל.‏<br />

לְ‏ בַ‏ דּ‏ וֹ‏ יִמְ‏ לֹ‏ ךְ‏ נֹורָ‏ א:‏<br />

וְ‏ הוּא הָ‏ יָה וְ‏ הוּא הוֶה.‏<br />

וְ‏ הוּא יִהְ‏ יֶה ְ בּ‏ תִ‏ פְ‏ אָ‏ רָ‏ ה<br />

וְ‏ הוּא אֶ‏ חָ‏ ד וְאֵ‏ ין שֵׁ‏ נִי.‏<br />

לְ‏ הַ‏ מְ‏ ִ שׁ‏ יל לוֹ‏ לְ‏ הַ‏ חְ‏ ִ בּ‏ ירָ‏ ה<br />

ְ בּ‏ לִ‏ י רֵ‏ ִ אשׁ‏ ית ְ בּ‏ לִ‏ י תַ‏ כְ‏ לִ‏ ית<br />

וְ‏ לו הָ‏ עֹז וְ‏ הַ‏ מִּ‏ שׂ‏ רָ‏ ה:‏<br />

וְ‏ הוּא אֵ‏ לִ‏ י וְ‏ חַ‏ י גֹואֲ‏ לִ‏ י.‏<br />

וְ‏ צוּר חֶ‏ בְ‏ לִ‏ י ְ בּ‏ עֵ‏ ת צָ‏ רָ‏ ה<br />

וְ‏ הוּא ִ נִסּ‏ י וּמָ‏ נוֹ‏ ס לִ‏ י.‏<br />

מְ‏ נָת כּ‏ וֹ‏ סִ‏ י בּ‏ ם אֶ‏ קְ‏ רָ‏ א:‏<br />

ְ בּ‏ יָדו אַ‏ פְ‏ קִ‏ יד רוּחִ‏ י<br />

ְ בּ‏ עֵ‏ ת אִ‏ ישָׁ‏ ן וְ‏ אָ‏ עִ‏ ירָ‏ ה<br />

וְ‏ עִ‏ ם רוּחִ‏ י גּ‏ וִ‏ יּ‏ ‏ָתִ‏ י<br />

יהוה לִ‏ י וְ‏ לֹא אִ‏ ירָ‏ א:‏<br />

.<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

.<br />

.<br />

ְ מוֹ‏<br />

ְ יֹו<br />

Exalted<br />

Exalted be God, living and existent<br />

unbounded by time is His existence.<br />

God is One and <strong>the</strong>re is no unity like God’s<br />

Oneness<br />

Inscrutable and infinite is His Unity;<br />

Yigdal<br />

Yigdal Elohim khai veyishtabakh<br />

Nimtza ve’ein et el metziuto<br />

Ekhad ve’ein yakhid keyikhudo<br />

Ne’elam vegam ein sof le’akhduto<br />

— 55 —<br />

יגדל<br />

יִגְ‏ ַ דּ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים חַ‏ י וְ‏ ְ יִשׁ‏ תַּ‏ בַּ‏ ח<br />

נִמְ‏ צָ‏ א וְאֵ‏ ין עֵ‏ ת אֶ‏ ל מְ‏ צִ‏ יאוּתוֹ‏<br />

אֶ‏ חָ‏ ד וְאֵ‏ ין יָחִ‏ יד כּ‏<br />

ְ יִחוּדוֹ‏<br />

נֶעְ‏ לָ‏ ם וְ‏ גַם אֵ‏ ין סוֹ‏ ף לְ‏ אַ‏ חְ‏ דּ‏ וּתֹו


ְ<br />

God has no body nor<br />

semblance of a body<br />

nor is <strong>the</strong>re any comparis<strong>on</strong> to God’s holiness;<br />

God preceded every being that was created<br />

<strong>the</strong> First, and nothing precedes His precedence;<br />

Behold! God is Master of <strong>the</strong><br />

universe to every creature<br />

God dem<strong>on</strong>strates greatness<br />

and sovereignty;<br />

God granted <strong>the</strong> flow of prophecy<br />

to a treasured, splendid people;<br />

In Israel, n<strong>on</strong>e like Moses arose again<br />

a prophet who perceived God’s visi<strong>on</strong> clearly.<br />

God gave people a Torah of truth<br />

by means of a prophet, <strong>the</strong><br />

most trusted of His household;<br />

God will never amend nor exchange <strong>the</strong> law<br />

for any o<strong>the</strong>r <strong>on</strong>e, for all eternity.<br />

God scrutinizes and knows<br />

our hiddenmost secrets,<br />

perceives a matter’s outcome at its incepti<strong>on</strong>;<br />

recompenses human beings with<br />

kindness according to his deed<br />

God places evil <strong>on</strong> <strong>the</strong> wicked<br />

according to <strong>the</strong>ir wickedness.<br />

By <strong>the</strong> End of Days God will send our Messiah<br />

to redeem those l<strong>on</strong>ging for final salvati<strong>on</strong>.<br />

God will revive <strong>the</strong> dead<br />

in abundant kindness.<br />

Blessed forever is God’s praised Name.<br />

Ein lo demut haguf ve’eino guf<br />

Lo na’arokh elav kedushato<br />

Kadm<strong>on</strong> lekhol dava asher nivra<br />

Rish<strong>on</strong> ve’ein reshit lereshito<br />

Hino ad<strong>on</strong> olam lekhol notzar<br />

Yore gedulato umalkhuto<br />

Shefa nevuato netano<br />

El anshei segulato vetif’arto<br />

Lo kam ve’Yisra’el ke’Mosheh od<br />

Navi umabit et temunato<br />

Torat emet natan le’amo el<br />

Al yad nevi’o ne’eman beito<br />

Lo yakhalif ha’el velo yamir dato<br />

Le’olamim lezulato<br />

Tzofe veyode’a setareinu<br />

Mabit lesof davar bekadmato<br />

Gomel le’ish khesed kemifalo<br />

Yiten larasha ra kerishato<br />

Yishlakh lekeitz yamin meshikhenu<br />

Lifdot mekhakei ketz yeshu’ato<br />

Metim yekhaye el berov khasdo<br />

Barukh adei ad shem tehilato<br />

אֵ‏ ין לוֹ‏ ְ דּ‏ מוּת הַ‏ גּוּף וְאֵ‏ ינוֹ‏ גוּף<br />

לֹא נַעֲ‏ רוֹ‏ ךְ‏ אֵ‏ לָ‏ יו קְ‏ דֻ‏ שּ‏ ָ תוֹ‏<br />

קַ‏ דְ‏ מוֹ‏ ן לְ‏ כָ‏ ל ָ דּ‏ בָ‏ ר אֲ‏ שֶׁ‏ ר נִ‏ בְ‏ רָ‏ א<br />

רִ‏ אשׁ‏ וֹ‏ ן:‏ וְ‏ אֵ‏ ין רֵ‏ ִ אשׁ‏ ית לְ‏ רֵ‏ אשׁ‏<br />

הִ‏ נּוֹ‏ אֲ‏ דוֹ‏ ן עוֹ‏ לָ‏ ם לְ‏ כָ‏ ל נוֹ‏ צָ‏ ר<br />

ִ יתוֹ‏<br />

יוֹ‏ רֶ‏ ה ְ גּ‏ דֻ‏ לָּ‏ תוֹ‏ וּמַ‏ לְ‏ כוּתוֹ‏<br />

שֶׁ‏ פַ‏ ע נְבוּאָ‏ תוֹ‏ נְתָ‏ נֹו<br />

אֶ‏ ל אַ‏ נְשֵׁ‏ י סְ‏ גֻלָּ‏ תוֹ‏ וְ‏ תִ‏ פְ‏ אַ‏ רְ‏ תּ‏ וֹ‏<br />

לֹא קָ‏ ם בּ‏ ְ רָ‏ אֵ‏ ל ְ כּ‏ משֶׁ‏ ה עוֹ‏ ד<br />

נָבִ‏ יא וּמַ‏ ִ בּ‏ יט אֶ‏ ת תּ‏<br />

תּ‏ וֹ‏ רַ‏ ת אֱמֶ‏ ת נָתַ‏ ן לְ‏ עַ‏ מּ‏ וֹ‏ אֵ‏ ל<br />

עַ‏ ל יַד נְבִ‏ יאוֹ‏ נֶאֱמַ‏ ן בֵּ‏ יתֹו<br />

ָ תוֹ‏<br />

ְ מוּנָתוֹ‏<br />

ְ יִשׂ‏<br />

לֹא יַחֲלִ‏ יף הָ‏ אֵ‏ ל וְ‏ לֹא יָמִ‏ יר דּ‏<br />

לְ‏ עוֹ‏ לָ‏ מִ‏ ים לְ‏ זוּלָ‏ תוֹ‏<br />

צוֹ‏ פֶ‏ ה וְ‏ יוֹ‏ דֵ‏ עַ‏ סְ‏ תָ‏ רֵ‏ ינוּ‏<br />

מַ‏ ִ בּ‏ יט לְ‏ סוֹ‏ ף ָ דּ‏ בָ‏ ר ְ בּ‏ קַ‏ דְ‏ מָ‏ תוֹ‏<br />

גּ‏ וֹ‏ מֵ‏ ל לְ‏ אִ‏ ישׁ‏ חֶ‏ סֶ‏ ד ְ כּ‏ מִ‏ פְ‏ עָ‏ לֹו<br />

יִתֵּ‏ ן לְ‏ רָ‏ שָׁ‏ ע רָ‏ ע ְ כּ‏ רִ‏ ְ שׁ‏ עָ‏ תוֹ‏<br />

יִשׁ‏ לַ‏ ח לְ‏ קֵ‏ ץ יָמִ‏ ין מְ‏ ִ שׁ‏ יחֵ‏ נ ‏ּו<br />

לִ‏ פְ‏ דּ‏ וֹ‏ ת מְ‏ חַ‏ כֵּ‏ י קֵ‏ ץ יְשׁ‏ וּעָ‏ תוֹ‏<br />

מֵ‏ תִ‏ ים יְחַ‏ יּ‏ ‏ֶה אֵ‏ ל ְ בּ‏ רֹב חַ‏ סְ‏ דּ‏ ‏ֹו<br />

בָּ‏ רוּךְ‏ עֲ‏ דֵ‏ י עַ‏ ד שֵׁ‏ ם תְּ‏ הִ‏ לָּ‏ תוֹ‏<br />

— 56 —


Meal<br />

Se’udah<br />

סעודה<br />

Peace Be Up<strong>on</strong> You<br />

Peace to you, ministering<br />

messengers from <strong>on</strong> high,<br />

from <strong>the</strong> Ruler of all, <strong>the</strong> Blessed Holy One.<br />

Come for peace, messengers of peace,<br />

from <strong>the</strong> Ruler of all, <strong>the</strong> Blessed Holy One.<br />

Bless me for peace, messengers of peace<br />

from <strong>the</strong> Ruler of all, <strong>the</strong> Blessed Holy One.<br />

Depart for peace, messengers of peace<br />

from <strong>the</strong> Ruler of all, <strong>the</strong> Blessed Holy One.<br />

Shalom Aleikhem<br />

Shalom aleikhem mal’akhei hasharet<br />

mal’akhei ely<strong>on</strong><br />

Mimelekh malkhei hamlakhim<br />

hakadosh barukh hu.<br />

Boakhem leshalom mal’akhei hashalom<br />

mal’akhei ely<strong>on</strong><br />

Mimelekh malkhei hamlakhim<br />

hakadosh barukh hu.<br />

Barkhuni leshalom mal’akhei hashalom<br />

mal’akhei ely<strong>on</strong><br />

Mimelekh malkhei hamlakhim<br />

hakadosh barukh hu.<br />

Tzetkhem leshalom mal’akhei hashalom<br />

mal’akhei ely<strong>on</strong><br />

Mimelekh malkhei hamlakhim<br />

hakadosh barukh hu.<br />

שלום עליכם<br />

שָׁ‏ לוֹ‏<br />

ם עֲ‏ לֵ‏ יכֶ‏ ם מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י הַ‏ ּ שָׁ‏ רֵ‏ ת מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י עֶ‏ לְ‏ יֹון<br />

מִ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ מַ‏ לְ‏ כֵ‏ י הַ‏ מְּ‏ לָ‏ כִ‏ ים הַ‏ ָ קּ‏ דושׁ‏ בָּ‏ רוּךְ‏ הוּא :<br />

בּ‏ וֹ‏ אֲ‏ כֶ‏ ם לְ‏ שָׁ‏ לֹום מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י הַ‏ שׁ‏ ם ּ ָ לֹו<br />

מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן<br />

מִ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ מַ‏ לְ‏ כֵ‏ י הַ‏ מְּ‏ לָ‏ כִ‏ ים הַ‏ ָ קּ‏ דושׁ‏ בָּ‏ רוּךְ‏ הוּא<br />

:<br />

בָּ‏ רְ‏ כוּנִי לְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י הַ‏ שׁ‏ ם ּ ָ לֹו<br />

מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן<br />

מִ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ מַ‏ לְ‏ כֵ‏ י הַ‏ מְּ‏ לָ‏ כִ‏ ים הַ‏ קּ‏ שׁ‏ בָּ‏ רוּךְ‏ הוּא:‏<br />

ָ דֹו<br />

צֵ‏ אתְ‏ כֶ‏ ם לְ‏ שָׁ‏ לוֹ‏ ם מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י הַ‏ ּ שָׁ‏ לֹום<br />

מַ‏ לְ‏ אֲ‏ כֵ‏ י עֶ‏ לְ‏ יוֹ‏ ן<br />

מִ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ מַ‏ לְ‏ כֵ‏ י הַ‏ מְּ‏ לָ‏ כִ‏ ים הַ‏ ָ קּ‏ דושׁ‏ בָּ‏ רוּךְ‏ הוּא<br />

:<br />

— 57 —


Sanctificati<strong>on</strong><br />

<strong>The</strong> heavens and <strong>the</strong> earth and<br />

all <strong>the</strong>ir hosts were finished.<br />

And God completed, <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day,<br />

all <strong>the</strong> work of formati<strong>on</strong>;<br />

and rested <strong>on</strong> <strong>the</strong> seventh day from<br />

all <strong>the</strong> work that was d<strong>on</strong>e.<br />

And God blessed <strong>the</strong> seventh<br />

day and sanctified it.<br />

For <strong>on</strong> it, God rested from all <strong>the</strong><br />

work of creati<strong>on</strong> that had been fashi<strong>on</strong>ed.<br />

With your permissi<strong>on</strong>.<br />

REPLY: To life!<br />

Praise You, Eternal, our God,<br />

creator of <strong>the</strong> fruit of <strong>the</strong> vine.<br />

Praise You, Eternal, our God, ruler of <strong>the</strong> world<br />

who sanctified us with mitzvot and wanted us.<br />

Who has gven us, as an inheritance, <strong>the</strong> holy<br />

Shabbat in love and desire -<br />

a remembrance of <strong>the</strong> work of creati<strong>on</strong>. For it is<br />

<strong>the</strong> first day am<strong>on</strong>g holy observances -<br />

a remembrance of <strong>the</strong> Exodus from Egypt.<br />

For You chose us and sanctified us<br />

from all peoples.<br />

And we inherited Your<br />

holy Shabbat in love and desire.<br />

Praise You, Eternal, our God, who<br />

sanctifies <strong>the</strong> Shabbat.<br />

Kiddush<br />

Yom hashishi. Vayakhulu hashamayim<br />

veha’aretz vekhol tzeva’am<br />

Vayekhal Elohim bayom hashvi’i<br />

melakhto asher asa.<br />

Vayishabot bayom hashvi’i mikol<br />

melakhto asher asa:<br />

Vayevarekh Elohim et yom hashvi’i<br />

vayekadehsh oto.<br />

Ki vo shavat mikol melakhto asher<br />

bara Elohim la’asot:<br />

Savri maranan<br />

REPLY: lekhayim<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu melekh<br />

ha’olam bore pri hagafen<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu melekh ha’olam<br />

Asher kideshanu bemitzvotav veratza vanu<br />

Veshabbat kodsho be’ahava uvratz<strong>on</strong> hinkhilanu<br />

Zikar<strong>on</strong> le’ma’ase bereshit, tekhila lemikra’ei kodesh<br />

Zekher liytzi’at mitzrayim<br />

Ki vanu ve’kharta ve’otanu kidashta mikol hamim<br />

Veshabbat kodshekha be’ahava uvratz<strong>on</strong> hinkhaltanu<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai mekadesh ha’Shabbat<br />

קידוש<br />

:<br />

:<br />

ִּ ִּ שׁ‏ י .<br />

יוֹ‏ ם הַ‏ שׁ‏ וַיְכֻלּ‏ וּ‏ הַ‏ ּ שָׁ‏ מַ‏ יִם<br />

וְ‏ הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ וְ‏ כָ‏ ל צְ‏ בָ‏ אָ‏ ם:‏<br />

וַיְכַ‏ ל אֱלֹהִ‏ ים בַּ‏ יֹּום הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ וֹ‏ אֲ‏ שֶׁ‏ ר עָ‏ שָׂ‏ ה.‏<br />

וַיּ‏ ‏ִשׁ‏ ת בַּ‏ יֹּום הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

מִ‏ כָּ‏ ל מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ וֹ‏ אֲ‏ שֶׁ‏ ר ‏ָעשָׂ‏ ה:‏<br />

וַיְבָ‏ רֶ‏ ךְ‏ אֱלֹהִ‏ ים אֶ‏ ת יֹום הַ‏ ְּ שׁ‏ בִ‏ יעִ‏ י<br />

וַיְקַ‏ ֵ דּ‏ שׁ‏ אֹתֹו.‏<br />

ִ כּ‏ י בוֹ‏ שָׁ‏ בַ‏ ת מִ‏ כָּ‏ ל מְ‏ לַ‏ אכְ‏ תּ‏ ‏ֹו אֲ‏ שֶׁ‏ ר בָּ‏ רָ‏ א<br />

אֱלֹהִ‏ ים לַ‏ עֲ‏ שׂ‏ ‏ֹות:‏<br />

סַ‏ בְ‏ רִ‏ י מָ‏ רָ‏ נָן.‏<br />

ועונים:‏ לְ‏ חַ‏ יּ‏ ‏ִים<br />

בָּ‏ רוּךְ‏ אַ‏ תָּ‏ ה יהוה,‏ אֱלֹ‏ הֵ‏ ינוּ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ הָ‏ עֹולָ‏ ם,‏<br />

בּ‏ וֹ‏ רֵ‏ א פְּ‏ רִ‏ י הַ‏ גּ‏ ‏ֶפֶ‏ ן<br />

בָּ‏ רוּךְ‏ אַ‏ תָּ‏ ה ה',‏ אֱלהֵ‏ ינוּ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ הָ‏ עולָ‏ ם,‏<br />

אֲ‏ שֶׁ‏ ר קִ‏ ְ דּ‏ שָׁ‏ נוּ‏ ְ בּ‏ מִ‏ צְ‏ וֹ‏ תָ‏ יו וְ‏ רָ‏ צָ‏ ה בָ‏ נ ‏ּו,‏<br />

וְ‏ שַׁ‏ בַּ‏ ת קָ‏ דְ‏ שׁ‏ וֹ‏ ְ בּ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה וּבְ‏ רָ‏ צֹון הִ‏ נְחִ‏ ילָ‏ נ ‏ּו,‏<br />

ִ ית<br />

,<br />

ְ בּ‏ ֹ<br />

זִכָּ‏ רוֹ‏ ן לְ‏ מַ‏ עֲ‏ שֵׂ‏ ה בְ‏ רֵ‏ אשׁ‏ , כּ‏ י הוּא יוֹ‏ ם<br />

תְּ‏ חִ‏ לָּ‏ ה לְ‏ מִ‏ קְ‏ רָ‏ אֵ‏ י קדֶ‏ שׁ‏<br />

זֵכֶ‏ ר לִ‏ יצִ‏ יאַ‏ ת מִ‏ צְ‏ רַ‏ יִם.‏<br />

כּ‏ י בָ‏ נוּ‏ בָ‏ חַ‏ רְ‏ תָּ‏ וְ‏ אוֹ‏ תָ‏ נ ‏ּו קִ‏ ‏ּד שׁ‏ מִ‏ כָּ‏ ל הָ‏ עַ‏ מִּ‏ ים<br />

ְ תָּ‏<br />

וְ‏ שַׁ‏ בַּ‏ ת קָ‏ דְ‏ ְ שׁ‏ ךָ‏ ְ בּ‏ אַ‏ הֲבָ‏ ה וּבְ‏ רָ‏ צוֹ‏<br />

בָּ‏ רוּךְ‏ אַ‏ תָּ‏ ה יהוה,‏ מְ‏ קַ‏ ֵ דּ‏ שׁ‏ הַ‏ שׁ‏<br />

ן הִ‏ נְחַ‏ ‏ְלתָּ‏ נ ‏ּו:‏<br />

ּ ַ בָּ‏ ת :<br />

— 58 —


Bringing Forth Bread<br />

Blessed are you, Ad<strong>on</strong>ai our<br />

God, king of <strong>the</strong> world<br />

Who brings bread out of <strong>the</strong> earth<br />

Hamotzi<br />

Barukh ata Ad<strong>on</strong>ai Eloheynu melekh ha’olam<br />

Hamotzi lekhem min ha’aretz<br />

המוציא<br />

בָּ‏ רוּךְ‏ אַ‏ תָּ‏ ה<br />

יהוה,‏ אֱלֹ‏ הֵ‏ ינוּ‏ מֶ‏ לֶ‏ ךְ‏ הָ‏ עֹולָ‏ ם,‏<br />

הַ‏ מּ‏ וֹ‏ צִ‏ יא לֶ‏ חֶ‏ ם מִ‏ ן הָ‏ אָ‏ רֶ‏ ץ:‏<br />

When I was a young man, I wanted to change <strong>the</strong> world.<br />

I found it was difficult to change <strong>the</strong> world,<br />

So I tried to change my nati<strong>on</strong>.<br />

When I found I couldn’t change <strong>the</strong> nati<strong>on</strong>,<br />

I began to focus <strong>on</strong> my town.<br />

I couldn’t change <strong>the</strong> town and as an older man,<br />

I tried to change my family.<br />

Now, as an old man,<br />

I realize <strong>the</strong> <strong>on</strong>ly thing I can change is myself,<br />

And suddenly I realize that if l<strong>on</strong>g ago<br />

I had changed myself,<br />

I could have made an impact <strong>on</strong> my family.<br />

My family and I could have made an impact <strong>on</strong> our town.<br />

<strong>The</strong>ir impact could have changed <strong>the</strong> nati<strong>on</strong>,<br />

And I could indeed have changed <strong>the</strong> world.<br />

- Author unknown, 1100 CE<br />

— 59 —


ACKNOWLEDGEMENTS<br />

On behalf of Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>, we would like to extend our gratitude to every<strong>on</strong>e who made <strong>the</strong> creati<strong>on</strong> and publicati<strong>on</strong> of this siddur possible. A special thanks to<br />

<strong>the</strong> Combined Jewish Philanthopies for its generous Young Adult Community grant; Rabbi Sam Seicol for his time, expertise, and assistance with translati<strong>on</strong>s; Rabbi<br />

Rachel Silverman for sharing her knowledge, siddur collecti<strong>on</strong>, and home with us; Rabbis Joe Alter, Ariel Berger, Michelle Fisher, Jane Kanarek, and Judy Weiss, as well<br />

as Miriam Rosenblum and Davida Man<strong>on</strong> for <strong>the</strong>ir c<strong>on</strong>structive feedback and advice; Steven Greenberg for his enthusiasm, unyielding support and many late nights;<br />

Rachel Cylus for writing <strong>the</strong> CJP grant applicati<strong>on</strong>; Mark Nystedt for his assistance in compiling <strong>the</strong> history of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong>; David Gerzof and Jesse Sage for <strong>the</strong>ir help<br />

in retelling <strong>the</strong> story of Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>; Rabbi Moshe Waldocks for his assistance with assembling our previous prayerbook; Rabbi Rami Shapiro for allowing us to<br />

incorporate his beautiful English interpretive writings; and <strong>the</strong> many o<strong>the</strong>r w<strong>on</strong>derful members of <strong>the</strong> Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> community who have assisted with <strong>the</strong><br />

creati<strong>on</strong> of this siddur, including but certainly not limited to: Rebecca Barr<strong>on</strong>, Aar<strong>on</strong> Beckman, Nick Burka, David Cohen, Carmel Dibner, Shani Fagen, Bella Freytis,<br />

Scott Gerwin, Seth Izen, Dan Mazor, Sarah Perr<strong>on</strong>, R<strong>on</strong>eat Rish, Carmith Shai, Howard Simps<strong>on</strong>, and Dena Zigun. We could not have put this siddur toge<strong>the</strong>r without<br />

your thoughtful input and support. Additi<strong>on</strong>ally, we would like to thank <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> Board of Directors for <strong>the</strong>ir support of Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>. Thank you.<br />

- <strong>The</strong> “<str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>” Committee<br />

Malka Benjamin, Sue Gilbert, Dallas Kennedy, Michal Kennedy, Chelley Leveillee, Deborah Melkin, Robyn Ross, Atara Schimmel,<br />

Morris A. Singer (Co-Chair), and Georgi Vogel Rosen (Co-Chair)<br />

SOURCES<br />

<strong>The</strong> following sources were utilized during <strong>the</strong> research for this siddur: <strong>the</strong> Havurah <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong> Kabbalat Shabbat Program siddur (2002); Rabbi Sam Seicol; David Biale,<br />

ed., Cultures of <strong>the</strong> Jews: A New History, Schocken, 2002; Reuven Hammer, Entering Jewish Prayer, Schocken, 1995; Rabbi Lawrence Hoffman, ed., My People's Prayer<br />

Book: Traditi<strong>on</strong>al Prayers, Modern Commentaries, Vols. 1-9, Jewish Lights, 2002; Barry W. Holtz, ed., Back To <strong>The</strong> Sources: Reading <strong>the</strong> Classic Jewish Texts, Sim<strong>on</strong> &<br />

Schuster, 1986; A. Z. Idelsohn, Jewish Liturgy and Its Development, Dover, 1995, reprint of 1932 editi<strong>on</strong>; Edwin Krupp, Echoes of <strong>the</strong> Ancient Skies: <strong>The</strong> Astr<strong>on</strong>omy<br />

of Lost Civilizati<strong>on</strong>s, Oxford University Press, 1994; J<strong>on</strong> D. Levens<strong>on</strong>, Creati<strong>on</strong> and <strong>the</strong> Persistence of Evil, Princet<strong>on</strong> University Press, 1994; Max Margolis et al., eds.,<br />

<strong>The</strong> Holy Scriptures According to <strong>the</strong> Masoretic Text, Jewish Publicati<strong>on</strong> Society of America, 1917; and Wikipedia articles <strong>on</strong> Kaddish, Aleinu, etc., www.wikipedia.com,<br />

accessed August - November 2010.<br />

Page layout by Michal Kennedy and Morris A. Singer. Cover design and graphics by Georgi Vogel Rosen, inspired by photographs of <strong>the</strong> <strong>Vilna</strong> <strong>Shul</strong> taken by Morris A.<br />

Singer and Kathleen Kennedy.<br />

— 60 —


A Young Adult Community Grant from Combined Jewish Philanthropies supported <strong>the</strong> publicati<strong>on</strong> of “<str<strong>on</strong>g>Siddur</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Hill</strong>.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!