17.11.2014 Views

English Texts

English Texts

English Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Zizek says, owes as much to the world of the arts as<br />

to the world of religion, since among capitalist general<br />

merchandise it is the work of art which still keeps<br />

‘its’ secret. For example, if we start from the definition<br />

of ‘Mac Guffin’ given by Hitchcock – the void of the<br />

‘Mac Guffin’, the nothingness of the ‘Mac Guffin’,<br />

remember – we see that in its origin it describes the<br />

routine procedure of a robbery, the theft of the plans<br />

of the enemy fortress, and in the end, to continue<br />

with Hitchcock, ‘stealing documents… stealing papers…<br />

stealing a secret’. The idea Mignoni gives us is not<br />

bad, to regard the main subject of Marx’s Capital as<br />

a ‘Mac Guffin’.<br />

Nuestro culpable, the film by Mignoni to which<br />

our scene belongs, is a small masterpiece of Spanish<br />

cinema. Produced in 1937 with the support of the<br />

CNT, when Madrid was reeling under the bombardment<br />

from the fascist aviation, its atmosphere and topics,<br />

as we have said, seem suitable for a world at peace<br />

where the revolution has triumphed. The difficulties<br />

of the shoot – for example, Fernando Díaz de Mendoza,<br />

one of the actors, was killed in the ‘tunnel of death’<br />

while trying to cross into the national zone – made<br />

the critics wonder about the timing of a humorous<br />

film whilst ‘comrades were falling at the front’.<br />

Mignoni even clashed with the trade union given<br />

the incompetence of the staff they sent to work<br />

‘on that film business’. It is odd for this writer that it<br />

was the Marxist critics who were the harshest in their<br />

assessment of the film. Its plot is that of a screwball<br />

musical comedy that is ironic about the relations<br />

between justice and bourgeois society, and they found<br />

it too light. In the tangle, of course, a story of the<br />

underdog versus the powerful is woven, but that is not<br />

where the ideological charge of the film lies. ‘Apart<br />

from the commonplaces,’ says José María Caparros,<br />

‘a careful viewing of Nuestro culpable leads us to<br />

a series of connotations where the ideology we are<br />

concerned with is evident throughout the story,<br />

despite the apparently light tone of the narrative.<br />

For example, details as significant, albeit minimal, as<br />

a silver-framed photograph of a pig, to the anarchist<br />

gesture of the contemptuous, mocking raspberry of the<br />

hero in prison or the “Happy Xmas” on the card that<br />

comes out of the wallet in the place of banknotes in<br />

the scene of the scam. But more important still are the<br />

sequences where the three prisoners ask for equality<br />

with El Randa, saying “we’re the bosses”, and the one<br />

in the cabaret where praise is offered to the thief.’<br />

Those ingenious details have also been attacked in the<br />

name of a certain ideological orthodoxy, accusing<br />

the film of confusing ‘the destruction of order with<br />

libertarian order’ (sic.) Thus Emeterio Díez: ‘However,<br />

although the heroes emerge victorious, the message<br />

is that the bourgeois order can only be mocked<br />

with the picaresque or a stroke of luck, hence the<br />

importance given to a horseshoe. With that “magical<br />

object” the film defends something as unrevolutionary<br />

as the claim that happiness depends on chance and<br />

not the action of man. Likewise the fetishism of the<br />

dollar and luxury are not very orthodox.’ We can<br />

end this critical review with the comment written by<br />

J.B. Heinink in Flor en la sombra: ‘from now on, all<br />

those who have suffered damage will be forced to<br />

tell lies – I say the opposite so you understand me –,<br />

which fosters the development of the film as comedy<br />

and allows the introduction of songs with lyrics dotted<br />

with sharp irony, where the director gives free rein to<br />

his visual experiments on the basis of impressions<br />

which, if they are not perfectly carried off in terms of<br />

technical resolution, it is because they have no aesthetic<br />

pretensions but keep to a preconceived purpose of<br />

film syntax.’<br />

The intention of this essay is to offer the story of<br />

the work we are going to do. These lines are written<br />

while we are working on the idea of the empty city,<br />

and we come and go from Badia to confirm who<br />

knows what hypothesis, who knows what promises.<br />

Some time ago now – it was from a text by Luis Castro<br />

Nogueira, Contra el tiempo, espacio, published in<br />

the magazine Archipiélago in 1992 – I worked on the<br />

idea described critically by the geographer E.W. Soja,<br />

‘to give Capital a geographical character’. The<br />

project, which sprang from the theoretical ideas of<br />

Harvey and Jameson, offered Soja a formidable array<br />

of conceptual tools, once a certain Marxist rigorism<br />

that seemed paralysing had been overcome, and<br />

opened up an equally huge array of linguistic strategies.<br />

Now that I have rediscovered this possibility, which<br />

has fallen like ‘manna’ from heaven almost, of returning<br />

to this project for criticising capitalist space, a space<br />

which subrogates time by acceleration, I took up some<br />

ideas from that time again, for example, a simple idea<br />

like highlighting the twofold condition of the word<br />

‘tiempo’ in Spanish – it means both time and weather<br />

– and observing its consequences. I remember that<br />

Bill Murray, the main character of the film Groundhog<br />

Day (Spanish title Atrapado en el tiempo) directed in<br />

1992 by Harold Ramis, was a meteorologist, a weather<br />

man who was trapped in a time sequence of one<br />

day, and although the pair ‘time-weather’ does not<br />

coincide with our ‘tiempo-tiempo’, it is one of the films<br />

which has most distressed and amused me. In TIEMPO-<br />

TIEMPO those doublings of language – I suppose the<br />

great love for one another professed by surrealists and<br />

Marxists must come from that same reading – which<br />

formulated theoretically seemed too phenomenal,<br />

too idealistic to me, have not prevented me now from<br />

connecting a camera to the web with the same purpose:<br />

to observe the skies of Badia, its atmospheric changes,<br />

and compare them with their chronological values.<br />

TIEMPO-TIEMPO is a space for thinking, a space which<br />

when it comes to installing it is overwhelmed by the<br />

phenomenon of Alfred Picó and the thousands of fanatics<br />

who look at their computer screen instead of the sky<br />

hoping to see if it is raining or the sun is shining. In<br />

TIEMPO-TIEMPO I wanted to formulate a hypothesis on<br />

the general conditioning factors of our habitat and how<br />

they unfailingly mark the Duration of Labour and it turns<br />

out that I am joining an alienated internet users club.<br />

Another play on words, the construction UR-VANITAS,<br />

a slogan to display on banners and notices on the<br />

permanent building site of our cities, heightened in<br />

the case of Badia since it is a city with no possibility<br />

of expansion, perimetrically closed to land speculation.<br />

I should clarify the distinction between the ‘Urbanality’<br />

of Francesc Muñoz, who was also invited to collaborate<br />

on these pages, an accurate definition of the<br />

<strong>English</strong> <strong>Texts</strong> 745

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!