Etymological Dictionary of Basque - Cryptm.org
Etymological Dictionary of Basque - Cryptm.org
Etymological Dictionary of Basque - Cryptm.org
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
10 R. L. Trask<br />
Michelena who finally demonstrated, in 1954, that the ancient and sparsely recorded<br />
Aquitanian language was an ancestral form <strong>of</strong> <strong>Basque</strong>. This idea had in fact been put forward<br />
in the 1870s by the French historian Achille Luchaire, but it had languished in obscurity<br />
before Michelena’s work, while most scholars pursued the ultimately fruitless goal <strong>of</strong> trying<br />
to establish the better-recorded Iberian as an ancestor or relative <strong>of</strong> <strong>Basque</strong>.<br />
Also making important contributions to the subject from the late 1940s onward were three<br />
Spanish linguists: Antonio Tovar, Juan Corominas and Manuel Agud. The Catalan<br />
Corominas made especially important contributions to unravelling the prehistories <strong>of</strong> words<br />
shared between <strong>Basque</strong> and Romance.<br />
In 1988, Tovar and Agud began the publication, in fascicles, <strong>of</strong> what was meant to be the first<br />
serious etymological dictionary <strong>of</strong> <strong>Basque</strong> (an earlier effort, Löpelmann 1968, is best passed<br />
over in silence). But Tovar’s death interrupted the work, and as a result the dictionary ceased<br />
publication in 1995 after covering only A-orloi. It is far from clear that this work will ever be<br />
completed. In any case, it is quite different in nature from the present book: it omits words<br />
for which the editors could find no useful discussion in the literature; it omits bound<br />
morphemes; it omits compounds and derivatives whose formation the editors consider<br />
obvious to specialists; it provides no phonological or morphological background for a nonspecialist<br />
reader; it has little to say about the numerous expressive formations; it devotes an<br />
enormous amount <strong>of</strong> space to reporting pointless resemblances between <strong>Basque</strong> words and<br />
miscellaneous look-alikes in implausible languages; and it provides thin coverage <strong>of</strong> work<br />
done since the early 1960s – though its coverage <strong>of</strong> earlier work is magisterial.<br />
This more recent work is <strong>of</strong> some consequence. Michelena’s younger contemporary, the late<br />
philologist Alfonso Irigoyen, produced a large number <strong>of</strong> superb etymological proposals,<br />
many <strong>of</strong> them for ordinary words, though his main emphasis was on proper names, not<br />
covered in this dictionary. Further important contributions to <strong>Basque</strong> prehistory have been<br />
made by the <strong>Basque</strong> linguists Joaquín Gorrochategui, Henrike Knörr, Joseba Lakarra, J. I.<br />
Hualde, Ricardo Gómez, Koldo Sainz, Jabier Alberdi, María Teresa Echenique and Gontzal<br />
Aldai, by the Dutch linguist Rudolf de Rijk, by the French linguist Ge<strong>org</strong>es Rebuschi, and by<br />
the Americans William H. Jacobsen, Jr., and R. L. Trask, among others too numerous to<br />
mention.<br />
Today <strong>Basque</strong> historical linguistics is flourishing. Even though many younger <strong>Basque</strong><br />
linguists have been seduced into following the Chomskyan theoretical programme, and even<br />
though a number <strong>of</strong> others have chosen to pursue descriptive, dialectological or<br />
sociolinguistic work, there remains a secure core <strong>of</strong> philologists and historical linguists.<br />
The state <strong>of</strong> play is as follows. The phonological history <strong>of</strong> the language during the last 2000<br />
years or so is immensely well understood, except for the ancient word-accent, which remains<br />
a lively topic <strong>of</strong> investigation, and except to some extent for the aspiration, whose origins are<br />
only partly understood. The phonotactics and the morpheme-structure rules <strong>of</strong> the early<br />
language are tolerably well understood, though more work remains to be done. A hard core<br />
<strong>of</strong> some hundreds <strong>of</strong> seemingly native and ancient <strong>Basque</strong> words <strong>of</strong> unknown origin has been<br />
identified; these are marked in this dictionary as ‘OUO’. Earlier patterns <strong>of</strong> word-formation<br />
are clearly understood. Alongside the thousands <strong>of</strong> utterly transparent compounds and<br />
derivatives, we have identified many more whose origins are superficially opaque but still<br />
recoverable. Almost all <strong>of</strong> the vast number <strong>of</strong> borrowings from Latin and Romance have<br />
been identified as such, and for most <strong>of</strong> these (not all) a specific source has been found. We<br />
have securely identified a tiny number <strong>of</strong> borrowings from Celtic and from Arabic, but other<br />
cases <strong>of</strong> possible borrowings from Celtic remain controversial. We have something<br />
interesting to say about the origins <strong>of</strong> most <strong>of</strong> the bound morphemes occurring in word-