16.11.2012 Views

logical language - Developers

logical language - Developers

logical language - Developers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence in English to translate a two-word Ithkuil<br />

sentence. One might assume the sentence “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately<br />

intricate and specialized meanings. While it is true that the first word, tram-mļöi, translates as ‘on the<br />

contrary, it may turn out at some point (that...),’ and the second word, hhâsmařpţuktôx, means ‘I<br />

have a feeling this unevenly high range of mountains trails off,’ it would be quite erroneous to<br />

conclude that these are simply autonomous words one might theoretically find in an Ithkuil dictionary.<br />

Indeed, the only part of the sentence that represents any sort of “root” word is -âsm-, a stem more or<br />

less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The remainder of the sentence is made up entirely of morpho<strong>logical</strong>, not<br />

lexical components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in stress and tone, etc.<br />

For example, the first word, tram-mļöi, has three parts to it as shown below:<br />

1. tr(a)- = an affix indicating a rebuttal to an allegation, translatable as ‘on the<br />

contrary...’<br />

2. m-mļ- = an infix which conveys both aspectual information translatable as ‘it turns out<br />

(to be) that’ or ‘it is revealed that,’ plus subjunctive mood, translatable as<br />

‘(it) may (be that)...’<br />

3. -öi = an aspectual suffix translatable as ‘at some point’ or ‘somewhere along the<br />

way’<br />

The second word, hhâsmařpţuktôx, breaks down morpho<strong>logical</strong>ly as follows:<br />

1. hh- = an affix indicating a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable<br />

as ‘I have a feeling (that)...’<br />

2. - = a stem meaning ‘hill, upland,’ in turn derived from the root -sm- indicating<br />

âsm(a)- the level of a landscape<br />

3. -řpţ- = an affix indicating (1) that the stem is to be re-interpreted as comprising a<br />

composite entity of non-identical members consolidated together into a single<br />

segmented whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’), and (2) that<br />

the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering out’)<br />

4. -ukt- = a demonstrative suffix translatable as ‘this’ (= ‘the one in question’ or ‘the<br />

one at hand’)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!