29.05.2015 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 02/2015

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>02</strong>/<strong>2015</strong><br />

Das führende Magazin für das diplomatische Corps, internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organizations and the economy<br />

www.cercle-diplomatique.com<br />

Salzburg<br />

Special<br />

18 Seiten<br />

extra<br />

KATAR DIE KLEINSTE GROSSMACHT DER WELT<br />

QATAR THE SMALLEST SUPER POWER IN THE WORLD


EDITORIAL<br />

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers,<br />

BEREIT, DIE STRASSEN<br />

ZU EROBERN.<br />

DER NEUE JAGUAR XE.<br />

DIE SPORTLIMOUSINE NEU DEFINIERT.<br />

Der neue Jaguar XE ab dem 12.06. bei Ihrem Jaguar Partner. Die innovativste, effizienteste<br />

und dynamischste Jaguar Sportlimousine aller Zeiten. Mit der DNA des atemberaubenden<br />

Jaguar F-TYPE liegt Sportlichkeit in seinen Genen. Unter dem straffen, aerodynamischen Design<br />

verbergen sich eine komplett neue, fortschrittliche Aluminium-Architektur sowie modernste<br />

Technologien. Der neue Jaguar XE verbindet höchste Effizienz mit beeindruckender Performance.<br />

Vom komplett neuen Ingenium Motor ab 99 g CO 2 /km bis zum V6 Kompressor mit 250 KW (340 PS).<br />

Schon ab 37.000,– € 2 inkl. 3 Jahren Garantie und Service.<br />

JAGUAR.AT<br />

PHOTO: HARALD KLEMM<br />

Wir freuen uns immens und<br />

danken Ihnen herzlichst für<br />

das so positive Feedback,<br />

das Sie uns per Post, E-Mail oder oft<br />

auch persönlich bei diversen Veranstaltungen<br />

zuteilwerden ließen. Ihre Rückmeldungen<br />

verstehen wir als Auftrag,<br />

Sie in jeder Ausgabe aufs Neue zu<br />

begeistern. Unser neues Layout und<br />

Magazinkonzept wird in Zukunft von<br />

einem schreibkräftigen Journalisten-<br />

Team aus Autorinnen und Autoren<br />

unterstützt, dem ab sofort mit Rainer<br />

Himmelfreundpointner einer der renommiertesten<br />

Journalisten des Landes<br />

angehört. Er hat unter anderem auch<br />

die Cover-Story über Katar (ab Seite 24)<br />

geschrieben.<br />

„Der Sommer macht den Menschen<br />

zum Träumer“, schrieb einst<br />

der deutsche Schriftsteller Paul<br />

Keller. Denn endlich ist sie da, die<br />

Zeit, die die Tage länger und wärmer<br />

werden lässt. Die zweite Ausgabe<br />

unseres Magazins möchte Ihnen<br />

dabei als Unterstützung dienen, um<br />

diese wunderbaren Wochen so ganz<br />

und gar genießen zu können. Der<br />

Sommer ist die ideale Jahreszeit, um<br />

wieder einmal im Grünen oder am<br />

Wasser (siehe ab Seite 88) die Seele<br />

baumeln zu lassen.<br />

Eine tolle Sommer-Destination<br />

für eine Reise ist auch das Bundesland<br />

Salzburg. Ihm und seiner<br />

Landeshauptstadt widmen wir unser<br />

erstes Bundesländer-Special ab<br />

Seite 69, das Stadt und Land aus verschiedenen<br />

Blickwinkeln, wie z. B.<br />

Kultur, Wirtschaft und natürlich<br />

auch Tourismus, betrachtet.<br />

Wir wünschen viel Spaß bei der<br />

Lektüre der Sommer-Ausgabe!<br />

We are extremely pleased<br />

and sincerely thank you<br />

for the positive feedback<br />

which we have received from you by<br />

post, email and many times also in<br />

person at various events. We see<br />

your comments as an incentive to inspire<br />

you anew in every <strong>issue</strong>. Our<br />

new layout and magazine concept is<br />

supported henceforth by a powerful<br />

team of journalists and authors. Rainer<br />

Himmelfreundpointner, one of<br />

the most renowned journalists in the<br />

country, is now part of that team. He<br />

wrote the cover story about Qatar<br />

(page 24) amongst others.<br />

„The summer makes man a dreamer,“<br />

the German writer Paul Keller<br />

once wrote. And finally it is here, the<br />

time when days get longer and warmer.<br />

The second <strong>issue</strong> of our magazine<br />

is meant to help, serve and support<br />

you to fully enjoy those<br />

wonderful weeks. Summer is the<br />

ideal season to once again unwind in<br />

the countryside or at the water (see<br />

page 88).<br />

A great summer destination for a<br />

trip is also the federal state of Salzburg.<br />

We dedicate our first federal<br />

state special to it and its capital on<br />

page 69, with highlights of the city<br />

and countryside from different angles,<br />

such as culture, economy and of<br />

course tourism. We hope you enjoy<br />

reading the summer edition!<br />

Herzlichst | Yours,<br />

Andrea Fürnweger<br />

Herausgeber | Publisher<br />

Mag. Alexander Bursky<br />

Herausgeber | Publisher<br />

THE ART OF PERFORMANCE<br />

1<br />

Mehr Informationen zu Jaguar Care unter: www.jaguar.at/JaguarCare<br />

2<br />

Unverbindlich empfohlener, nicht kartellierter Listenpreis inkl. 20 % MwSt. und NoVa.<br />

Freibleibendes Angebot.<br />

Kraftstoffverbrauch in l/100 km: 11,6–4,4 (innerorts); 6,1–3,4 (außerorts); 8,1–3,8 (komb.);<br />

CO 2 -Emissionen in g/km: 194–99. Symbolfoto.


<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> –<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE<br />

Nr. 303<br />

Ausgabe | Issue <strong>02</strong>/<strong>2015</strong><br />

CONTENTS<br />

Coverstory<br />

QATAR<br />

Seite | page 24<br />

Der Aufstieg - wie eine<br />

kleine Insel im Golf von<br />

Persien es schaffte, zum<br />

reichsten Land und zur<br />

kleinsten Supermacht der<br />

Welt zu werden.<br />

The rise - how a tiny<br />

peninsula in the Gulf of<br />

Persia, managed to<br />

become the richest<br />

country and the smallest<br />

super power of the world.<br />

08<br />

10<br />

24<br />

36<br />

40<br />

42<br />

44<br />

50<br />

56<br />

60<br />

64<br />

66<br />

68<br />

LE BULLETIN<br />

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors<br />

Akkreditierungen durch Bundespräsident Fischer. Accreditations by Federal President Fischer.<br />

Offizielle Empfänge | Official Receptions<br />

Die großen Empfänge der letzten drei Monate. The great receptions of the past three months.<br />

LE MONDE<br />

Coverstory Katar | Cover story Qatar<br />

Katar am Radar. Qatar on radar.<br />

Algerien | Algeria<br />

Das größte Land am afrikanischen Kontinent. The largest country on the African continent.<br />

Essay<br />

Dr. Franz Fischler über ungerechte Bedingungen. Dr. Fischler about unfair conditions.<br />

El Salvador<br />

Interview mit der Botschafterin. Interview with the Ambassador.<br />

Neuigkeiten | News<br />

Neuigkeiten aus der ganzen Welt. News from around the world.<br />

L‘AUTRICHE<br />

Jubiläum I | Anniversary I<br />

Die UNO wird 70. The UN turns 70.<br />

Interview<br />

Im Gespräch mit Dr. Stix-Hackl. A talk with Dr. Stix-Hackl.<br />

Jubiläum II | Anniversary II<br />

Das Forum Alpbach wird 70. The Forum Alpbach turns 70.<br />

Zukunftslabor | Future Lab<br />

Dr. Androsch über Politik und Zukunft. Dr. Androsch about politics and future.<br />

Neuigkeiten | News<br />

Neuigkeiten aus Österreich. News from Austria.<br />

SALZBURG Spezial | Salzburg Special<br />

Salzburg hat immer Saison. Salzburg is always en vogue.<br />

116<br />

118<br />

120<br />

122<br />

126<br />

128<br />

130<br />

134<br />

136<br />

140<br />

142<br />

146<br />

158<br />

Suite Dreams<br />

Die Prince of Wales Suite des Hotel Bristol. The Prince of Wales Suite in the Hotel Bristol.<br />

Check in<br />

Die Vorzüge des Hotel Steigenberger Herrenhof. The amenities of the Hotel Herrenhof.<br />

Hideaways<br />

Vier Zufluchtsorte für Ihre kleine Auszeit. Four hideaways for your timeout.<br />

Living<br />

Schöner wohnen für Fortgeschrittene. Better living for those in the know.<br />

Motor<br />

Viermal geballte Power. Four impressive vehicles.<br />

Lifestyle<br />

Sommerliches Potpourri. Summer potpourri.<br />

Arts<br />

Die besten Kulturtipps. The best tips for cultural events.<br />

Upcoming<br />

Wo es uns gefällt. Where we love to be.<br />

Reise | Travel<br />

Die besten neuen Hotels aus aller Welt. The best new hotels around the world.<br />

Bücherempfehlungen | Must Read<br />

Tipps zum Thema Reisen. Tips around the topic travelling.<br />

Mein Wien | My Vienna<br />

Russlands Botschafter Sergej Netschajew. Russia´s Ambassador Sergey Nechaev.<br />

LE RENDEZVOUS<br />

Veranstaltungen | Events<br />

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.<br />

LE GUIDE<br />

Adressen | Addresses<br />

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.<br />

Useful addresses for the international community.<br />

88<br />

92<br />

96<br />

98<br />

1<strong>02</strong><br />

108<br />

110<br />

SAVOIR VIVRE<br />

Gepflegt essen | Fine dining<br />

Essen am Wasser. Dinner at the waterfront.<br />

Weinkultur | Vine culture<br />

Wien Wein. Viennese Wine.<br />

Connoisseur<br />

Essen und trinken mit Stil. Dining and wining with style.<br />

Weekender<br />

An der österreichischen Riviera. On the Austrian Riviera.<br />

Sommer Festspiele | Summer Festivals<br />

Wo Sie überall Kultur erleben können. Where to find culture this summer.<br />

Museum Visit<br />

Zu Besuch in der Albertina. Visiting the Albertina.<br />

Luxury Shopping<br />

Einkaufen im Goldenen Quartier. Shopping at the Goldenes Quartier.<br />

3<br />

4<br />

161<br />

Editorial<br />

Inhalt | Contents<br />

Impressum | Masthead<br />

COVERPHOTO: MONIKA BOMMER-NEUNER ; PHOTO: QATAR TOURISM AUTHORITY


Fahren Sie Ihre<br />

nächsten Erfolge ein<br />

Unser kostenloser Chauffeur-Service für First-Class- und Business-Class-Reisende<br />

bringt Sie direkt vom Terminal aufs Grün. So kommen Sie entspannt an und sind bereit,<br />

Ihre Performance auf ein neues Niveau zu bringen.<br />

LE<br />

BULLETIN<br />

IN LE BULLETIN ERFAHREN<br />

SIE, WER DIE NEU<br />

AKKREDITIERTEN<br />

BOTSCHAFTER IN<br />

ÖSTERREICH SIND UND<br />

WELCHE OFFIZIELLEN<br />

EMPFÄNGE UND EVENTS IN<br />

DEN VERGANGENEN DREI<br />

MONATEN STATTGEFUN-<br />

DEN HABEN.<br />

LE BULLETIN TELLS YOU WHO<br />

THE NEWLY ACCREDITED<br />

AMBASSADORS TO AUSTRIA<br />

ARE AND WHICH OFFICIAL<br />

RECEPTIONS AND EVENTS<br />

TOOK PLACE IN THE PAST<br />

FEW MONTHS.<br />

Entspannen Sie sich in unseren exklusiven Flughafen-Lounges • Gourmetküche<br />

Mehr Informationen in Ihrem Reisebüro oder bei Emirates unter emirates.at oder Tel: 01/206091999.


LE BULLETIN CREDENTIALS<br />

Empfang der neuen Botschafter bei Bundespräsident Dr. Heinz Fischer<br />

Reception of the new Ambassadors with Federal President Dr. Heinz Fischer<br />

Der neue Audi Q7.<br />

Der große quattro. Ab sofort bestellbar.<br />

H. E.<br />

Solange Eveline<br />

Agneketom Bogore<br />

Ambassador of the Republic of<br />

Burkina Faso<br />

Ambassador of the Republic of<br />

Kosovo<br />

Ambassador of the Republic of<br />

Costa Rica<br />

Credentials: 18th March <strong>2015</strong> Credentials: 18th March <strong>2015</strong> Credentials: 18th March <strong>2015</strong><br />

H. E.<br />

Mag. Sami<br />

Ukelli<br />

H. E.<br />

Pilar Saborio<br />

de Rocafort<br />

Born on 24th of November 1963 in Ouagadougou, married<br />

Education<br />

University Postgraduate Professional Diploma in<br />

Development and International Cooperation in the<br />

Department of Political Sciences at the University of Paris I,<br />

Pantheon, Sorbonne<br />

Post-graduate Diploma taken before completing a PhD in<br />

German language at the University of Paris X, Nanterre,<br />

France<br />

Master Degree in German Language, University of Paris I,<br />

Nanterre, France (1991)<br />

Professional Career<br />

Ambassador/Deputy Permanent Representative to Vienna<br />

(2013 – 2014)<br />

Director of Specific Organisations at the Department in<br />

charge of Multilateral Relations, Ministry of Foreign Affairs<br />

and Regional Cooperation (2008 – 2013)<br />

Second Counselor, Embassy/Permanent Mission of Burkina<br />

Faso to Vienna, Austria (2003 – 2008)<br />

Head, Pacific – Caribbean Department, Ministry of Foreign<br />

Affairs, Burkina Faso (2000 – 2003)<br />

Foreign Affairs Counselor, Ministry of Foreign Affairs, Burkina<br />

Faso (1998)<br />

Other Experiences<br />

Gender Issues focal point for the Ministry of Women Affairs<br />

within the Ministry of Foreign Affairs and Regional<br />

Cooperation and member of the National Committee for<br />

monitoring commitments made by Burkina Faso at the<br />

international level (2008 – 2013/2000 – 2003)<br />

Training on disarmament by the United Nations (2001)<br />

Internship in diplomacy at Kuala Lumpur, Malaysia (1999)<br />

Born on 30th October 1972 in Podujevo, married<br />

Education<br />

Post-graduate program in Interdisciplinary Balkan Studies<br />

at University of Vienna, Austria (2007 – 2009)<br />

Graduated from Johannes Kepler University Linz, Austria,<br />

with Mag. (MA) in Social Economics (20<strong>02</strong> – 2006)<br />

Professional Career<br />

Ambassador of the Republic of Kosovo to Hungary,<br />

Budapest, as of Oct. 2013<br />

General Director / Political Director of the Ministry of<br />

Foreign Affairs, Kosovo (2012 –2013)<br />

Ambassador of the Republic of Kosovo to Japan, Tokyo<br />

(2010 – 2012)<br />

Consultant to MOPAN Secretariat (Multilateral<br />

Development Cooperation), Department for International<br />

Development (DFID) – UK, Vienna, London (2009 – 2010)<br />

Consultant, Multilateral Development Cooperation,<br />

Austrian Development Agency (ADA), Vienna,<br />

Copenhagen (2007 – 2009)<br />

Desk Officer, Public Administration Internship, Austrian<br />

Ministry for European and International Affairs, Vienna,<br />

Austria (2006 – 2007)<br />

Basic Education Trainer, Adult Education Centre VHS, Linz,<br />

Austria (2006)<br />

Born on 20th of July 1960, three children<br />

Education<br />

Master of Philosophy in Development Studies from the<br />

University of Cambridge<br />

Bachelor in International Relations/Geography from the<br />

University of Miami<br />

Degree in modern languages from the Scuola Superiore Per<br />

Interpreti e Traduttori in Rome<br />

Professional Career<br />

Ambassador of the Republic of Costa Rica and Permanent<br />

Representative of Costa Rica to the United Nations<br />

(Vienna) since <strong>2015</strong><br />

Permanent Representative of Costa Rica to the<br />

International Maritime Organization (2013 – 2014)<br />

Non-resident Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Costa Rica to Ireland (2012 – 2013)<br />

Non-resident Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of Costa Rica to Iceland (2008 – 2012)<br />

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Costa<br />

Rica to the United Kingdom (2007 – 2008)<br />

Adjunct Professor at the Florida International University<br />

(2004-2005) and at the University of Miami (2003)<br />

Independent Interpreter and Translator (1992 – 1996)<br />

Assistant Director for Industrial Development at the Costa<br />

Rica Investment and Development Program CINDE (1990<br />

– 1992)<br />

Programme Coordinator and training programme leader at<br />

the Instituto Centroamericano de Administración de<br />

Empresas INCAE (1986 – 1988)<br />

Certified translator at the Ministry of Foreign Affairs<br />

(1985-1990)<br />

Staff Interpreter and Translator at the Instituto<br />

Centroamericano de Administración de Empresas INCAE<br />

(1984-1985)<br />

PHOTOS: TRIPPOLT/HBF (2), KARLOVITS/HBF (3), WEICHSELBAUM/HBF<br />

-46g/km<br />

CO 2<br />

Emission * -28%<br />

Verbrauch * -325 kg<br />

Gewicht *<br />

www.audi.at/Q7<br />

Kraftstoffverbrauch gesamt in l/100 km: 5,7 – 7,7.<br />

CO 2-Emission in g/km: 149 – 179. Symbolfoto.<br />

8 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

*Maximalwerte im Vergleich zum Vorgängermodell. Der Kraftstoffverbrauch und die CO 2-Emissionen<br />

eines Fahrzeugs sowie Abweichungen von den angegebenen Werten hängen nicht nur von der effizienten<br />

Ausnutzung des Kraftstoffs durch das Fahrzeug und anderen Faktoren (wie z.B. Räder- oder Reifenwahl)<br />

ab, sondern werden auch vom Fahrverhalten und anderen nichttechnischen Faktoren beeinflusst.


LE BULLETIN REVIEW<br />

Official receptions<br />

Weitere<br />

Fotos finden<br />

Sie online auf<br />

cercle-diplomatique.com<br />

March <strong>2015</strong><br />

Presentation of „Cercle Diplomatique“ in the brandnew design<br />

Many Ambassadors and officials gave the new editors, Andrea Fürnweger and Mag. Alexander Bursky, the honour to<br />

welcome the magazine with tradition in its new and unique outlook in the 57 Restaurant & Lounge at the Meliá Vienna.<br />

The CD Editors welcomed as special guests of honour<br />

the Ambassador of Irak, H.E. Dr. Surood R. Najib<br />

(above, left picture), and the Spanish Ambassador,<br />

H.E. Alberto Carnero, as well as General Manager<br />

Dorothea Schuster (both above, r.)<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>/ HARALD KLEMM<br />

10 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


LE BULLETIN REVIEW<br />

March <strong>2015</strong><br />

Lithuania<br />

On the occasion of Independence Day, Lithuania invited to the Diplomatic Academy.<br />

March <strong>2015</strong><br />

Vienna Economic Forum<br />

General assembly of the members with Secretary General, Ambassador (ret.) Dr. E. Kirtcheva, and President Dr. E. Busek.<br />

Board-members of the<br />

Vienna Economic Forum<br />

with Secretary General,<br />

Ambassador (retired) Elena<br />

Kirtcheva (in the middle)<br />

Ambassador Giedrius<br />

Cekuolis and Ambassador<br />

Loreta Zakareviciene<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>/ HARALD KLEMM<br />

12 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

13


LE BULLETIN REVIEW<br />

March <strong>2015</strong><br />

Ireland<br />

On the occasion of St. Patrick’s Day H.E. Ambassador Mary Whelan invited to a reception at the Embassy.<br />

March <strong>2015</strong><br />

Tunisia<br />

Celebration of Independence of the Republic of Tunisia.<br />

OFID Director General Suleiman<br />

Al-Herbish, Ambassador Ghazi Jomaa<br />

with his wife Dalenda Jomaa<br />

Ambassador<br />

Mary Whelan<br />

and Mr. Kevin<br />

O´Malley<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>/ HARALD KLEMM, FERNANDA NIGRO<br />

14 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

15


LE BULLETIN REVIEW<br />

March <strong>2015</strong><br />

Pakistan<br />

On the occasion of Pakistan Day the Embassy invited to the Intercontinental Vienna.<br />

March <strong>2015</strong><br />

Greece<br />

National Day was celebrated with a reception at the Embassy.<br />

Ambassador<br />

Chryssoula<br />

Aliferi<br />

CMYK 30|30|90|10<br />

RGB 180|160|50<br />

Ambassador<br />

Ayesha Riyaz<br />

CMYK 0|80|0|0<br />

RGB 250|80|210<br />

CMYK 90|0|0|0<br />

RGB 0|160|255<br />

CMYK 0|0|100|5<br />

RGB 250|240|0<br />

CMYK 65|0|100|10<br />

RGB 15|200|0<br />

CMYK 0|90|85|10<br />

RGB 255|50|0<br />

CMYK 100|75|0|0<br />

RGB 0|0|195<br />

CMYK 0|40|100|0<br />

RGB 255|170|0<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>/ HARALD KLEMM<br />

70 YEARS<br />

FESTIVAL OF IDEAS<br />

SINCE 1945<br />

POLITICAL<br />

SYMPOSIUM<br />

European Forum Alpbach<br />

#InEquality | 30.8. – 1.9.<strong>2015</strong><br />

16 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Register now: www.alpbach.org<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

17


LE BULLETIN REVIEW<br />

March <strong>2015</strong><br />

Namibia<br />

The Ambassador of the Republic of Namibia, H.E. Simon A. Maruta, hosted a reception in honour of the<br />

25th anniversary of Namibia.<br />

March <strong>2015</strong><br />

Bangladesh<br />

On the occasion of the 44th anniversary of the Independence and National Day the Embassy invited to the Novomatic Forum.<br />

Ambassador Abu<br />

Zafar and his wife<br />

Salma Ahmed Zafar<br />

H.E. Simon M. Maruta and his<br />

wife Cecilia K. Maruta (right)<br />

April <strong>2015</strong><br />

Netherlands<br />

Celebrating King´s Day the Ambassador invited to a reception at the residence.<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>/ HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER<br />

Ambassador Peter<br />

van Wulfften Palthe<br />

and his wife<br />

18 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

19


LE BULLETIN REVIEW<br />

April <strong>2015</strong><br />

Israel<br />

National Day reception of Israel at the Hilton Vienna.<br />

May <strong>2015</strong><br />

Poland<br />

National Day reception at the polish Embassy.<br />

DAS<br />

GOLDENE<br />

WIENER<br />

HERZ ®<br />

The<br />

Viennese<br />

Brand<br />

Ambassador Zvi<br />

Heifetz (3rd r.)<br />

and his wife Sigalia<br />

Heifetz (middle)<br />

Ambassador<br />

Artur Lorkowski<br />

Ambassador<br />

Adam Bugajski (r.) with<br />

Lech Walesa (l.)<br />

Porcelain mugs from the<br />

series Jugendstil in Vienna<br />

and Vienna Couples<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>/ HARALD KLEMM<br />

20 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

1070 Vienna,<br />

Kirchberggasse 17<br />

www.dgwh.at<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

21


LE<br />

MONDE<br />

HIER FINDEN SIE EINE REIHE<br />

HOCHINTERESSANTER<br />

BERICHTE ÜBER DIE<br />

LÄNDER DIESER WELT UND<br />

IHRE VERTRETUNGEN IN<br />

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT<br />

INTERVIEWS UND<br />

STELLUNGNAHMEN VON<br />

EXPERTEN AUS DEM IN-<br />

UND AUSLAND.<br />

HERE YOU WILL FIND A<br />

NUMBER OF HIGHLY<br />

INTERESTING REPORTS ON<br />

THE COUNTRIES OF THE<br />

WORLD AND THEIR<br />

REPRESENTATIONS IN<br />

AUSTRIA, PEPPERED WITH<br />

INTERVIEWS AND EXPERTS’<br />

OPINIONS FROM AUSTRIA<br />

AND ABROAD.


LE MONDE QATAR<br />

RADAR O N QATAR<br />

The rise of a desert state – how Qatar, a tiny peninsula in<br />

the Gulf of Persia, managed to become the richest country<br />

and the smallest super power of the world.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

PHOTO: MONICA BOMMER-NEUNER<br />

Doha City skyline. The capital<br />

of Qatar is a mixture of a huge<br />

construction site and an open<br />

air laboratory for futuristic<br />

architecture.<br />

24 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

25


LE MONDE QATAR<br />

THE HISTORIC QATAR<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Qatar<br />

Like a dream place out of 1001<br />

nights – the Mohammed bin<br />

Abdulwahab Mosque in Doha,<br />

established in 2009.<br />

PHOTOS: QATAR TOURISM AUTHORITY<br />

Here, a small excerpt from the list of major<br />

events in Qatar – so far in <strong>2015</strong>: In January,<br />

the ATP tennis circuit was present in the<br />

capital Doha with the „Qatar ExxonMobil Open“.<br />

The Men‘s Handball World Championship was also<br />

held there in February. In March, the influential „Institute<br />

of International Finance“ summoned the global<br />

monetary elite under the patronage of Prime Minister<br />

HE Abdullah bin Nasser bin Khalifa Al Thani<br />

with Martin Wolf, chief commentator of the „Financial<br />

Times“ and UBS chairman Axel Weber to discuss<br />

the impact of the oil price decline. The „Arab<br />

Future City Summit“ in Qatar searched for solutions<br />

for sustainable urban development in early April,<br />

and in mid-April, the „13th UN Congress on Crime<br />

Prevention and Criminial Justice“ under the direction<br />

of Yury Fedotov, director of the UNODC in Vienna,<br />

was hosted in Doha. Qatar attracted the prestigious<br />

„World Stadium Congress“ to the country in<br />

May – almost a home game considering the FIFA<br />

Soccer World Cup, which will take place in 2<strong>02</strong>2 in<br />

eight new, hypermodern stadiums in and around<br />

Doha.<br />

These are not small events, but high-level meetings<br />

and just another sign that this mere 180 by 80<br />

kilometres wide desert country – roughly equivalent<br />

to the size of the US state of Connecticut – has long<br />

grown into a fixed point in the world.<br />

Even more: Qatar has risen to become the smallest<br />

Great Power in the world within the time span of<br />

just a few decades. „Qatar has by now secured its<br />

place on the world map,“ says Gerd Bommer, the<br />

Austrian Economic Delegate in Doha. „Not only because<br />

of its economic success and its role as a major<br />

energy supplier, but above all by its views on politics,<br />

journalism and economic diversification“ (see also<br />

commentary on page 34).<br />

The basis of the success is a gigantic bubble<br />

pressed with fossil energy from oil and gas on the<br />

seabed in front of Qatar‘s north coast in the Persian<br />

Gulf, which surrounds the peninsula, bordering only<br />

on Saudi Arabia and the United Arab Emirates. The<br />

„North Gas Field“ contains about 25 trillion cubic<br />

metres of recoverable gas reserves. After those in<br />

Russia and Iran, it’s the third largest in the world, or<br />

15 percent of global gas reserves, which is enough for<br />

more than 200 years. The known oil reserves are estimated<br />

at over 25 billion barrels. According to OPEC,<br />

it’s number nine in the world and ensures the oil supply<br />

in Qatar for the next 100 years.<br />

Thanks to those gifts of nature, Qatar is now considered<br />

the richest country in the world. In 2014, its<br />

economic performance, calculated by purchasing<br />

power, was established as almost USD 300 billion<br />

and its GDP per capita at about USD 146,000. From<br />

the approximately 2.15 million inhabitants (2014<br />

estimate), only about 260,000 are real Qataris – the<br />

remaining population consists mostly of business expatriates<br />

and foreign workers from India, Pakistan,<br />

Iran, Sri Lanka, the Philippines or other Arab countries.<br />

Due to this imbalance, the statistics show a per<br />

capita GDP of approximately USD 150,000. By comparison,<br />

the amount in Austria is currently just over<br />

47,000 US dollars.<br />

Since Qatar itself was settled in the mid-18th century<br />

by Sunni Bedouin tribes – especially the dominant<br />

Al-Thani family since 130 years, it was transformed<br />

from a British protectorate to an independent<br />

state in 1971. It has since strategically invested its<br />

wealth: First in the construction of infrastructure,<br />

then in the development of its petrochemical industry,<br />

and finally, in a breathtaking modernization of<br />

Doha with high-calibre educational and cultural institutions.<br />

The world became aware of this no later<br />

than 1996, when the Qatari news channel „Al Jazeera“<br />

was launched amid media attention. Furthermore,<br />

for several years, it has been elaborately broadening<br />

its economic base to reduce its commodity<br />

dependence in the long term.<br />

Qatar follows a master plan, the so-called „Qatar<br />

National Vision 2030“, a kind of five-year business<br />

plan in the „Qatar National Development Strategy“,<br />

with details for all sectors of society. Bommer: „All<br />

projects, particularly those regarding economic and<br />

social development, national security, environmental<br />

management and controlled expansion, along<br />

Official Name:<br />

State of Qatar<br />

Region: Arabian Peninsula<br />

– bordering Saudia Arabia<br />

in the south, surrounded<br />

by the Persian Gulf<br />

Area: 11.571 km2<br />

Population: 2.155.446<br />

(2014 estimate), of which<br />

12 % are Qatari nationals<br />

Language: Arabic<br />

Religion: Islam<br />

Capital: Doha<br />

Currency: Riyal<br />

GDP per capita: 145.894 $<br />

(2014 estimate)<br />

Climate: Extremely hot<br />

with up to 45 degrees C in<br />

August and lows in winter<br />

from 15 to 24 degrees C<br />

Qatar National Day:<br />

December 18th<br />

Political system:<br />

Absolute Monarchy<br />

Head of State: Emir Tamim<br />

bin Hamad Al Thani<br />

Prime Minister:<br />

Abdullah bin Nasser bin<br />

Khalifa Al Thani<br />

Where modern times meet<br />

history – behind its futuristic<br />

skyline, Qatar‘s capital Doha<br />

is full of traditional culture<br />

like falconry.<br />

Clockwise from the left: Islamic Museum,<br />

Qataris performing traditional music, Islamic<br />

Culture Center, a historic fort in West Qatar<br />

and a sunset in the main desert.<br />

26 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

27


LE MONDE QATAR<br />

THE MODERN QATAR<br />

Qatar really goes<br />

for sports<br />

Soccer. During November<br />

20th and December 18th<br />

2<strong>02</strong>2 the Soccer World<br />

Championship will take<br />

place at 8 hyper modern<br />

stages in Qatar with its<br />

final in the Khalifa<br />

International Stadium<br />

which will host up to<br />

82.000 visitors (below).<br />

Other Competitions. As<br />

Qatar tries to put itself on<br />

the global sports map, it<br />

was to attract a wide<br />

range of high level<br />

athlectic events. Qatar has<br />

been host to the Asian<br />

Games and track and field<br />

athletic world championship<br />

as well as to motor<br />

biking and super biking<br />

world cups. Last year the<br />

world championship for<br />

swimmers took place in its<br />

capital Doha, <strong>2015</strong> it will<br />

see the hand ball world<br />

championship. The ATP<br />

Tennis circus stops there<br />

as well. Some even think<br />

the Olympic Games could<br />

be held in Qatar<br />

sometimes in the future.<br />

Be it an airport, be it a<br />

stadium – Doha seems<br />

to be the world capital<br />

of hyper modern<br />

architecture.<br />

with their respective course of action, are clearly defined.<br />

This makes the projects more transparent and<br />

brings them to completion more quickly.“ Qatar expert<br />

Rüdiger Lohiker, who teaches at the University<br />

of Vienna, summarises these efforts. „The main topic<br />

in Qatar is diversification. The elite of the country<br />

has, for many years, foreseen a standstill of gas supply<br />

and has already throttled production. Their goal<br />

is to transform the once ‘unlikely’ country to a global<br />

centre along the lines of Singapore.“<br />

The ultimate responsibility for the implementation<br />

of this ambitious vision is in the hands of new<br />

Emir Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani (35), who<br />

trained at the British military academy Sandhurst.<br />

He succeeded his father, previous Emir of Qatar<br />

Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, as head of state<br />

of the absolute monarchy in the end of June 2013.<br />

Looking at the skyline of the metropolis of Doha<br />

with its 800,000 inhabitants, one may get the impression<br />

that Qatar has long achieved its goals. Futuristic<br />

skyscrapers alternate with the finest architectural<br />

monuments. In between, one can still find enough<br />

quiet places and niches where tradition dominates<br />

and the proverbial hospitality of the Qataris pervades<br />

every house.<br />

However: Doha and many parts of Qatar resemble<br />

a round-the-clock construction site. By 2<strong>02</strong>0, the<br />

investment of the state amounts to approximately<br />

200 billion dollars. A good part of it of course flows<br />

into the colossal Football World Cup projects, but<br />

most is spent on gigantic infrastructure projects. The<br />

extension of the new „Hamad International Airport“<br />

alone, opened in 2014, to allow for a capacity of 50<br />

million passengers will swallow 27 to 30 billion dollars.<br />

The government is investing similar sums in the<br />

development of the Doha Metro, where the Austrian<br />

construction company Porr is involved in the construction<br />

of the „Green Line“ (see box right) or the<br />

construction of a new outer ring highway around<br />

Doha, the „New Orbital Highway“. Water, sanitation<br />

and waste is increasingly shifting into focus, as a lot<br />

of drinking water gets lost by faulty supply systems<br />

and because recycling is still a very young subject for<br />

many. Qatar’s enormous investment programme is<br />

rounded off with the construction of new railway lines<br />

and roads, a seaport in Doha, large working-class<br />

towns such as Lusail City to house around 250,000<br />

inhabitants, the expansion of the oil industry centre<br />

Ras Laffan in the North of the peninsula, numerous<br />

real estate investments, including the ultra-luxurious<br />

residential complex „The Pearl“, and the construction<br />

of about 800 new skyscrapers that are being built.<br />

As the world is following the rapid modernization<br />

in the small country with big ambitions, critical<br />

voices are sometimes heard. Around a year ago, international<br />

NGOs pointed out the sometimes extre-<br />

PHOTOS: HH VISION, QATAR TOURISM AUTHORITY<br />

When it comes to sports<br />

stages, Doha offers<br />

some of most advanced<br />

stages for hand ball,<br />

athletics, biking or<br />

tennis tournaments.<br />

me conditions of foreign workers, who earn on average<br />

between 300 and 400 dollars per month with<br />

little hope of finding work in their countries of origin,<br />

and demanded reforms. Meanwhile, the government<br />

of Qatar has implemented tendering condition<br />

changes and labour law amendments, according to<br />

which all salaries are to be transferred into bank accounts<br />

to enable control of payment to workers.<br />

On the political front, where Qatar was focus of<br />

discussion a few years ago as an alleged financier of<br />

the Muslim Brotherhood in Egypt and opposition<br />

forces in Syria, the country now concentrates more<br />

on its traditional role as „Hakam“, i.e. „arbitrator“<br />

and mediator in the Arab world. Previous successful<br />

negotiations were carried out between Libya and the<br />

United States (2003), the Sudan and Chad (2005),<br />

the Yemen and the local Huthi rebels (2010) and repeatedly<br />

in Lebanon as well as in Palestine. The<br />

choice of the UN to appoint Doha as UNODC-congress<br />

place testifies to this „international recognition“<br />

(Bommer) for Qatar as a meeting place.<br />

In the coming summer months, where the average<br />

temperature in Qatar climbs to 45 degrees Celsius<br />

in August, even Qataris like to slow down and<br />

many of them venture to cooler places. Austria, by<br />

the way, is a popular destination. A very attractive<br />

property in Hinterbrühl is even registered in the<br />

name of former Emir Hamad Al Thani.<br />

Austria & Qatar – great opportunities, great expectations<br />

Austria’s exports to Qatar have reached an annual level of some 150 million Euros. Many<br />

Austrian household company names are contracted for major infrastructure projects in and<br />

around Doha and managed to establish a strong position for future businesses.<br />

According to Gerd Bommer, the Austrian<br />

Commercial Counsellor to Qatar in Doha,<br />

“Austrian companies recorded in the years 2010<br />

to 2014 great successes in exports to Qatar<br />

which are at an annual level of approximately<br />

150 million Euros.“ Most of those exports are<br />

constituted by deliveries of machinery<br />

appliances, formworks, foodstuff and drinks,<br />

cars, supplies into oil and gas industry and<br />

many other categories. Bommer also reports of<br />

some outstanding contracts major Austrian<br />

export companies could get hold of and<br />

managed to complete well in time. For example<br />

successfully acquired and executed projects<br />

comprise Rosenbauer firetruck deliveries,<br />

Doppelmayr’s automated people mover and<br />

the duty free shopfittings by Umdasch for<br />

Hamad International Airport (HIA).<br />

Other projects are Strabag’s construction<br />

works like HIA’s duty free warehouse or a big<br />

contract for Doha’s sewage network<br />

implementation program IDRIS (Inner Doha<br />

Re-Sewerage Implementation Strategy). The<br />

engineering company Waagner-Biro<br />

constructed the stage systems for the Qatar<br />

National Convention Centre Theater. This hyper<br />

modern theatre also hosts a beautiful collection<br />

of customized chandeliers – called the Oyster<br />

chandeliers – which were installed by JT<br />

Kalmar. The Austrian subsidiary of technology<br />

giant Siemens is contracted to supply the cars<br />

for the Education City Tram from its Vienna<br />

factory and an Austrian company specialized on<br />

customized truck bodies and trailers delivers<br />

many vehicles every year to Qatar.<br />

The list of successful Austrian exporters is<br />

completed by names such as Porr which is a<br />

leading contributor to the construction of the<br />

Doha Metro Green Line and Red Bull which<br />

enjoys a market share in Qatar of some 70 per<br />

cent. Additional familiar company names which<br />

left their footprints in Qatar are – only to<br />

mention a few – construction specialists like<br />

Doka or Unger Steel, the vehicle maker Empl<br />

or Hot Engineering, a training company<br />

servicing oil- and gas workforces.<br />

“All those projects will remain uneffected by<br />

the decline in oil price and budget or project<br />

cuts in Qatar“, says Bommer, “but in the<br />

medium term new contract awards could slow<br />

down a bit.“ In the long run oil prices will<br />

recover and Qatar will have implemented all<br />

basic projects and therefore freeing up liquidity<br />

for less vital or time-critical projects.<br />

Gerd Bommer also emphasizes that Austrian<br />

companies can be proud of recent successes.<br />

But much more important is the development<br />

from mainly export successes to the fact that<br />

Austrian companies realize more and more<br />

projects in Doha and that Austrian involvement<br />

in Qatar means strongly increasing service<br />

exports (standing at nearly 50 per cent of<br />

goods exports) as well as ever-higher numbers<br />

of Austrian subsidiaries in Qatar. “This will<br />

consolidate Austrian businesses’ position in<br />

Qatar and secure a stable business future in<br />

prospering and high-profile Qatar“, says<br />

Commercial Counsellor Bommer.<br />

Austrian companies are mainly involved in infrastructure contracts (left) and stadium projects<br />

for the Soccer World Cup 2<strong>02</strong>2 in Qatar (right).<br />

INFO:<br />

portal.www.gov.qa/wps/portal<br />

28 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

29


LE MONDE QATAR | INTERVIEW<br />

H.E. Ali Khalfan Al-Mansouri<br />

“Qatar has made considerable efforts to reduce its reliance on gas and oil.“<br />

“The relations<br />

between Austria and<br />

Qatar have developed<br />

in a fast pace.“<br />

Qatar’s Ambassador Ali Khalfan Al-Mansouri points out the constantly<br />

strengthening bilateral relations between Austria and Qatar and talks about the big<br />

steps in development his small country in Gulf of Persia has made in recent years.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Your Excellency, you started your post as Ambassador to<br />

Austria in November 2013. How would you describe the<br />

current relationship between Qatar and Austria? Can you also<br />

tell us about the history of relations between the two<br />

countries?<br />

As Ambassador of the State of Qatar, I am honoured<br />

to represent my country in Austria and to<br />

strengthen our bilateral relations. Our countries<br />

have built strong partnerships and cooperate on a<br />

range of important <strong>issue</strong>s relating to international<br />

peace and security. Both countries enjoy good relations<br />

with other countries, play a dynamic role in<br />

their region, and have a diversified economy. These<br />

and other elements make our countries very similar<br />

and facilitate cooperation. Indeed, bilateral relations<br />

are developing, a number of agreements have been<br />

signed, and mutual visits are organised on a regular<br />

basis.<br />

Regarding the connections between Qatar and<br />

Austria in the past years, it is important to point out<br />

that these relations have developed at a fast pace,<br />

particularly following the visit of the President of the<br />

Federal Republic of Austria, H.E. Heinz Fischer to<br />

Doha, as well as the following visit of His Highness,<br />

Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, the Father<br />

Emir to Austria in 2010. These visits paved the way<br />

for friendly relationships between the two countries<br />

to flourish.<br />

This brings me back to the process which led to<br />

the establishment of our embassy in Vienna. When I<br />

joined the Mission of Qatar in Vienna in 2007, there<br />

was only a small representation of our government<br />

working via the Embassy of Oman. I worked hard to<br />

restore diplomatic relations with Austria. In this regard,<br />

I would like to highlight the role of H.E. Dr.<br />

Khalid Bin Mohammed Al-Attiyah, Minister for International<br />

Cooperation at the time, during his visit<br />

to Vienna in 2008, whose support resulted in the<br />

opening of the embassy for the State of Qatar in Vienna.<br />

Even since I was in charge as Permanent Representative<br />

of the State of Qatar to the International<br />

Organisations in Vienna, I have been trying to gain<br />

membership in the Board of Governors of the International<br />

Atomic Energy Agency. In 2013, Qatar was<br />

elected as member of the Board of Governors of the<br />

IAEA for the period 2013-<strong>2015</strong>. Qatari Mission in<br />

Vienna deployed great efforts in the long process of<br />

organizing the 13th United Nations Congress on<br />

Crime Prevention and Criminal Justice, which took<br />

place in Doha, 12-19 April <strong>2015</strong>. The success of this<br />

congress was exceptional: more than 4.000 participants<br />

from 149 countries, 200 high level events and<br />

ancillary meetings, and the adoption of the empowering<br />

Doha Declaration on the first day of the congress.<br />

What is the position of Qatar regarding various conflicts in<br />

the Middle East, especially its activities as a mediator in the<br />

course of trying to solve these conflicts?<br />

Qatar has shown its ability as a neutral mediator<br />

in resolving conflicts between factions in the Middle<br />

East and other regions. Qatar’s foreign policy and its<br />

good affinity with different countries and political<br />

groups, as well as the confidence of the international<br />

community in its conciliation diplomacy has enabled<br />

Qatar to bring conflicting parties around the negotiating<br />

table and help them to reach compromises<br />

and peaceful agreements. In fact, Qatar has succeeded<br />

in settling several disputes and concluded peaceful<br />

agreements in different conflicts in and around<br />

the Middle East.<br />

With regards to the FIFA Soccer World Cup 2<strong>02</strong>2, where does<br />

this official interest in sports come from and how is it related<br />

to this big event?<br />

Qatar’s interest in sports did not start with its candidature<br />

to host the World Cup 2<strong>02</strong>2, but through a<br />

long process of enhancing the role of the sport in society<br />

and the dissemination of sports culture as an<br />

PHOTO: BEIGESTELLT<br />

PERSONAL DETAILS<br />

H.E. Ali Khalfan Al-Mansouri Ambassador of the State<br />

of Qatar in Vienna since 2013 and Head of the<br />

Permanent Mission of the State of Qatar to the<br />

International Organisations in Vienna.<br />

30 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

31


LE MONDE QATAR | INTERVIEW<br />

H.E. Ali Khalfan<br />

Al-Mansouri during the<br />

interview in his<br />

embassy office located<br />

at the Vienna<br />

Ringstrasse.<br />

important factor in the promotion of social health. It<br />

encourages and promotes social interaction, as well<br />

as it consolidates it. The establishment of the Sports<br />

Academy “Aspire“ was among these steps. Moreover,<br />

Qatar is the only country in the Middle East and the<br />

Arabian Gulf which has set a “Sports Day“ in the<br />

country as a national holiday. This has come as a result<br />

of the wise guidance of His Highness Sheikh Tamim<br />

Bin Hamad Al-Thani.<br />

Are there opportunities for Austrian companies in Qatar<br />

knowing that there is a wide range of current and upcoming<br />

infrastructure projects in the country?<br />

Yes, there are great opportunities for Austrian<br />

companies in view of their high standard of quality<br />

and reputation. Also, there are several well-known<br />

Austrian companies who have been working in Qatar<br />

for several years. Qatar is investing more than 100<br />

billion US dollars for the Soccer World Cup 2<strong>02</strong>2, including<br />

the most advanced stadiums, infrastructure<br />

such as metro, roads, hotels, residence buildings for<br />

the players, etc. So I think Austrian companies can<br />

play a big role by virtue of their experience and excellent<br />

reputation.<br />

will be able to take advantage of these resources. Natural<br />

resources have to be converted into sustainable<br />

human wealth, which is a vehicle to build efficient<br />

society, create a highly skilled and productive labour<br />

force and support the development of entrepreneurship<br />

and innovation capacities. Yet, there are many<br />

challenges that have to be taken into consideration,<br />

namely: giving the private sector the possibility of<br />

playing an essential role in achieving sustainable<br />

progress and managing a way that leads to prosperity<br />

while avoiding economic stress and imbalance.<br />

However, the State of Qatar is aware of these challenges<br />

and is convinced that the best way to achieve<br />

prosperity and welfare is through an affordable social<br />

protection mechanism along with strategic financial<br />

reserves.<br />

As to the diversification of economy, the Government<br />

of the State of Qatar has made considerable efforts<br />

to reduce its reliance on gas and oil revenue by<br />

encouraging national and foreign investment in<br />

non-energy sectors.<br />

The last few years have seen some significant developments:<br />

the increased funding for the Qatar Development<br />

Bank to assist in the development of the<br />

private sector, the establishment of the Qatar Financial<br />

Center to attract financial service entities to locate<br />

in Doha, the establishment of Qatar Science &<br />

Technology Park to generate opportunities for<br />

Qatar’s scientists and entrepreneurs, huge investments<br />

in education (Education City) and the health<br />

sector (Sira Medical & Research Center), the promotion<br />

of Qatar as a high-end tourist destination, in<br />

addition to hosting major conferences and sports<br />

events as well as the increased activity of the Qatar<br />

Investment Authority, which invested in a range of<br />

sectors throughout the world.<br />

Finally, Your Excellency, what are your impressions of our<br />

country?<br />

Actually, my two greatest impressions are: the<br />

beautiful nature in Austria which hardly exists elsewhere,<br />

and the Austrian people, its culture, humanitarian<br />

sense and its great desire to get to know the<br />

world.<br />

Continually working on<br />

Qatar’s international<br />

relations: H.E. Ali Khalfan<br />

Al-Mansouri<br />

Qatar is intensely concentrating on various education<br />

projects. Could you please discuss the major activities of this<br />

education programme?<br />

Investment in education has got the highest priority,<br />

because education plays a major role in development<br />

in Qatar. In this regard, the Ministry of Higher<br />

Education has partnered with reputable American<br />

universities, including Cornell, Georgetown, Virginia<br />

Commonwealth and Texas Technology. Qatar<br />

Foundation for Education, Science and Community<br />

Development, a nonprofit organisation, is working<br />

to improve education and society in general. The<br />

highest priority is to develop the mind of the human<br />

being through providing a high standard of education<br />

and culture. Therefore, Qatar is actually one of<br />

the most literate countries in the world, with no gender<br />

discrimination in education.<br />

According to the “Qatar Vision 2030”, your country’s vast<br />

energy income is to be channeled into a “diversified<br />

industrialisation”. Can you please explain the most important<br />

projects in this regard?<br />

Within the framework of “Qatar Vision 2030“, the<br />

State of Qatar intends to manage its natural resources<br />

wisely in order to ensure that future generations<br />

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

BEIGESTELLT<br />

H.E. Ali Khalfan Al-Mansouri at his<br />

accreditation with Federal President<br />

Dr. Heinz Fischer<br />

32 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Celebrate your National Day at Park Hyatt Vienna and enjoy a unique location,<br />

historical rooms, selected cuisine and oustanding service.<br />

For more information, please call +43 1 22740 1206 or contact<br />

vieph.rfp@hyatt.com<br />

Park Hyatt Vienna, Am Hof 2, 1010 Vienna, Austria<br />

luxury is personal<br />

The trademark HYATT , PARK HYATT and related marks are trademarks of Hyatt International Corporation. © <strong>2015</strong> Hyatt International Corporation. All Cercle rights reserved Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

33


LE MONDE QATAR | ECONOMY<br />

Mag. Gerd Bommer<br />

Head of Advantage Austria Office Doha, Qatar<br />

AD PERSONAM<br />

Mag. Gerd Bommer<br />

serves as Austria’s<br />

Commercial Counsellor<br />

to Qatar and is based in<br />

Doha. In his contribution<br />

he discusses Qatar’s<br />

rise to an internationally<br />

recognized powerhouse<br />

and its economic<br />

diversification.<br />

Qatar’s economic success versus falling oil prices and the<br />

benefits of diversification under the umbrella of its future<br />

masterplan named “Qatar National Vision 2030“.<br />

Qatar as a rather small state in surface, but especially<br />

in citizens’ numbers, is driving a<br />

highly ambitious economic and industrial<br />

development program, which has been nearly unprecedented<br />

in its speed and extent worldwide. In<br />

the last few years Qatar came on the world map, not<br />

only by economic successes and as a major supplier<br />

of energy resources, but especially with its accentuated<br />

approach in politics, journalism and economic<br />

diversification.<br />

This development is neither fortune nor coincidence,<br />

but result of a master plan, which has been<br />

designed to turn Qatar within three decades from a<br />

rather unknown desert country into a fully developed<br />

and internationally recognized powerhouse.<br />

This master plan named Qatar National Vision 2030<br />

(QNV 2030) touches all relevant areas of economy,<br />

social development, national security and environment.<br />

Qatar with the definition of this master plan<br />

wants to achieve modernization, meet the needs of<br />

this and future generations by a managed growth<br />

and controlled expansion. Main goals are economic<br />

growth, social development and environmental management.<br />

To secure implementation of the QNV<br />

2030 Qatar defines five year implementation strategies<br />

to define clear targets and ways to reach those<br />

targets.<br />

The economic foundation of the QNV 2030 clearly<br />

lays in the exploitation of its natural gas reserves<br />

and the liquefaction and sale of it. By following this<br />

LNG-strategy, a decision taken back in 1995 by the<br />

Father Emir, Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani,<br />

Qatar has seen a long period of double digit growth<br />

until the year 2012, when the expansion of its LNGsector<br />

came to a voluntary halt. This was because<br />

Qatari leadership decided to put a moratorium on<br />

the exploitation of its gas reserves until it can judge<br />

not only the near future, but also the far future and a<br />

steady income stream for the generations to come.<br />

This is a wise step to take, just as was the decision to<br />

exploit its gas reserves back in 1995 by the Father<br />

“Qatar follows a big strategy, the Qatar National Vision 2030.“<br />

Emir, a decision, which back then was anything but a<br />

sure bet.<br />

Nowadays the oil price decline already shows visible<br />

results in Qatar’s economy, which immediately<br />

lead to budget cuts in its Ministries, authorities, Qatar<br />

Foundation, Qatar Museums Authority, state owned<br />

companies like Ooredoo and Qatar Petroleum<br />

and other areas. Also new procedures have been introduced,<br />

most notable of all, that any major project<br />

and also payment for projects, irrelevant of the executing<br />

state-authority, have to be approved by Qatar’s<br />

Ministry of Finance. These developments immediately<br />

lead to a reduction in headcount in aforementioned<br />

entitites and also to projects on hold, despite of<br />

media not talking massively about it.<br />

For Qatar’s diversification, this means that nonhydrocarbon<br />

industries and economic segments<br />

have taken over as growth drivers and are urgently<br />

needed as driving economic forces. Therefore diversification<br />

is a panacea for Qatar’s economy, not only<br />

in short term revenues and stabilization, but especially<br />

in its long-term impact.<br />

Having a look at lower revenue streams and budget<br />

changes, what are the imminent impacts for<br />

Qatar’s ongoing projects? Qatar follows a big strategy,<br />

the QNV 2030, which means, that 90 % of projects<br />

related to the FIFA World Cup 2<strong>02</strong>2 are not induced<br />

by the World Cup, but rather executed because<br />

of QNV 2030. The FIFA World Cup therefore is<br />

much more of a timing factor, than a driver of investments.<br />

This requires all major projects like Doha Metro,<br />

transport infrastructure or hotels to be ready by<br />

the years 2019 to 2<strong>02</strong>2. We see no change for projects,<br />

which are already in the implementation pipeline,<br />

but we do see delays and possible cancellations<br />

for projects, which are not necessary for the 2<strong>02</strong>2<br />

World Cup. This shows the reduction of World Cup<br />

Stadiums from 12 to 8 or the delay in the Sharq Crossing<br />

and Qatar-Bahrain-Causeway, as well as the<br />

statement, that cruise ships will provide approx.<br />

6.000 “hotel rooms” for the World Cup guests.<br />

PHOTO: MONICA BOMMER-NEUNER<br />

The Novomatic Forum:<br />

OPEN FOR<br />

INCOMPARABLE<br />

EXPERIENCES<br />

A MASTERPIECE OF ART NOUVEAU<br />

ARCHITECTURE IN THE CENTRE OF VIENNA,<br />

IN THE IMMEDIATE PROXIMITY OF THE RING,<br />

WIENZEILE AND MARIAHILFER STRASSE. AND<br />

BEST OF ALL: IT’S OPEN TO EVERYONE WHO<br />

WANTS TO ENJOY ITS FLAIR FOR A DAY OR AN<br />

EVENING AND WHO WANTS TO INVITE OTHERS<br />

TO DO SO TOO. IF THE NOVOMATIC FORUM<br />

DIDN’T ALREADY EXIST, SOMEONE WOULD<br />

HAVE TO INVENT IT.<br />

Festival Room<br />

But it does exist: the one place where past and present<br />

converge. Where the arts and culture as well as science<br />

and business feel at home. And which makes every<br />

evening an experience and sends its visitors off into the<br />

night feeling happy.<br />

The Novomatic Forum in the unique Art Nouveau building<br />

previously occupied by the Verkehrsbureau, provides<br />

the perfect setting for every event.<br />

IMPRESSIVE SINCE THE 1920S<br />

Since its conversion and re-opening as the Novomatic<br />

Forum in 2009, the building has served as a spectacular<br />

venue for exhibitions and events as well as a place of<br />

communication. This heritage protected 1920s masterpiece<br />

was designed by Heinrich Schmid and Hermann<br />

Eichinger, both students of the well-known architect Otto<br />

Wagner. The building impresses visitors with elements of<br />

the Art Nouveau and Art Deco periods.<br />

Exterior View of the Novomatic Forum<br />

A STYLISH SETTING FOR EVERY EVENT<br />

Its atmosphere combines the charm of the past with that<br />

of the modern era, enabling organisers of business events<br />

and other public and private functions to offer their guests<br />

a unique setting for unforgettable experiences. The festival<br />

hall can seat up to 300 people and thus provides a stylish<br />

backdrop for celebrations, exhibitions and many other<br />

kinds of event. The Schmid, Aichinger and Privé lounges<br />

are available for smaller functions. They are equipped<br />

with state-of-the-art technology, which makes them the<br />

perfect venue for conferences and courses.<br />

THE IDEAL LOCATION IN THE CENTRE OF VIENNA<br />

Aleksandra Izdebska, Head of Corporate Marketing<br />

at Novomatic Forum, gets to the heart of the matter:<br />

“Whatever one wants to offer one’s guests, the Novomatic<br />

Forum is the ideal location in central Vienna for it.” This is<br />

also demonstrated by the 360° virtual tour on our website<br />

www.novomaticforum.com<br />

Ms Nosal, Director of the Novomatic Forum, looks forward<br />

to receiving your enquiries.<br />

Ursula Nosal,<br />

Novomatic Forum Site Management<br />

Novomatic Forum<br />

Friedrichstraße 7 (opposite the Secession)<br />

1010 Vienna, Austria<br />

Tel.: +43 (0)1 585 2<strong>02</strong>1 210<br />

Fax: +43 (0)1 585 2<strong>02</strong>1 222<br />

u.nosal@novomaticforum.com<br />

www.novomaticforum.com<br />

34 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


LE MONDE ALGERIA<br />

Enticing Algeria<br />

Martyr’s<br />

Sanctuary<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

The largest country on the African continent has had an eventful<br />

history, spanning over the centuries until today.<br />

Text: Waltraud Steinböck<br />

Fascinating country.<br />

Algeria is dominated by Atlas<br />

Mountains, and stretches<br />

towards the South, deep into<br />

the Algerian Sahara.<br />

PHOTOS: FOTOLIA, STEINBÖCK (2), MICHEL DOR, OFFICE NATIONAL DU TOURISME<br />

Panorama<br />

of Algier<br />

Algeria is located on the southern Mediterranean<br />

coast, dominated by Atlas Mountains,<br />

and stretches towards the South, deep into<br />

the Algerian Sahara. And it is a fascinating country<br />

with an eventful history.<br />

Upon the invitation of Ambassador Mohamed<br />

Benhocine, I had the opportunity to spend a few<br />

days in Algiers, the capital city, and its historic surroundings.<br />

The Phoenicians established a commercial<br />

base here in 1200 BC and soon the Romans and<br />

the Vandals followed. After its destruction in 950 AD<br />

the city was rebuilt by the Berbers. In the 16th Century<br />

Algiers was a playground for Muslim pirates<br />

and was therefore placed under the rule of the Ottoman<br />

Empire. This era ended in the 19th century<br />

when the French conquered the country and imposed<br />

colonial rule that lasted until 1962.<br />

After a warm welcome at the Airport from the<br />

management of Touring Club d’Algerie we were<br />

brought to the impressive Hotel El-Djazair, former<br />

the famous “St. George” with a fantastic view to the<br />

bay of Algiers. The city‘s main attractions can be traced<br />

back to the Ottoman period. The Casbah, numerous<br />

mosques and palaces built according to<br />

Moorish architectural style can be seen there, as can<br />

the Citadel from the 16th Century. This is a historically<br />

fateful location for the country. The Dey of Algiers<br />

was known to have beaten the French Ambassador<br />

numerous times with a fly swatter during a<br />

visit in 1827 because he refused the repayment of a<br />

loan that had been granted to Napoleon. This offence<br />

was punishable by war causing the beginning of<br />

French rule in Algeria.<br />

The city wall in this area is 12 metres high, and<br />

there are many narrow and winding streets to discover.<br />

A beautiful view gives the balcony St. Raphael.<br />

Leading upward all the way to the Boulevard Che<br />

Guevara is an outdoor staircase, which opens up<br />

onto a terrace built according to plans by Morton<br />

Peto in 1866. It is 2 km long and is bordered by beautiful<br />

ornamental railings. The Ketchaoua Mosque is<br />

interesting both structurally and historically: under<br />

French rule, it was made into the Cathedral of St.<br />

Philippe and was converted back into a mosque in<br />

1962. The building offers a strange mixture of styles<br />

– including Romanesque-Byzantine styles with Turkish<br />

and Arabic elements.<br />

Located in the Bay of Algiers, on a steep cliff<br />

measuring 124 meters in height, lies the Basilica of<br />

Our Lady of Africa. This architectural jewel that contains<br />

Byzantine, Arab and Western Romanesque elements<br />

of architecture was completed in 1872 and is a<br />

pilgrim church. From 2007 to 2010 it underwent an<br />

elaborate refurbishment and renovation. The interior<br />

is dominated by blue ornaments throughout and its<br />

Black Madonna wears a richly embroidered robe.<br />

Above the church’s tabernacle, a blue and golden ciborium<br />

is exhibited.<br />

The Monument of the Martyrs (Maquam Echahid)<br />

is presented in an imposing manner. It was created<br />

in 1984 to commemorate the victims who had<br />

had fought for the country’s liberation.<br />

The Jardin d‘Essai (Garden of Test, El-Hamma) is<br />

located in the east of the city. In this botanical garden<br />

one can admire plants from all over the world on a<br />

vast area of 80 acres.<br />

Tipasa on the West Coast is worth visiting and<br />

can be reached from Algiers within one hour by car.<br />

This UNESCO World Heritage site, which now lies<br />

in ruins, was once founded by the Phoenicians and<br />

built under the Roman Emperor Claudius for relaxation<br />

purposes. The ancient port here has excellent<br />

fish restaurants. The ruins of three churches can be<br />

seen here – the Great Basilica and the Basilica of Alexander<br />

on the western hill and the Basilica of St. Salsa<br />

on the eastern hill. Furthermore, two cemeteries<br />

with numerous coffin monuments, decorated with<br />

mosaics, the baths, a theatre and an amphitheatre as<br />

well as a Nymphaeum have also been preserved here.<br />

Cherchell, known as “Caesarea” in the Roman<br />

era, hosts a museum about the royal family of Juba<br />

(25 BC). It is worth visiting the tomb of Queen Cleopatra<br />

Selene II, wife of Juba II, which is now a<br />

UNESCO World Heritage site.<br />

At the moment it is necessary to obtain a visa to<br />

visit this fascinating country. Not many people speak<br />

English. Therefore, visitors should speak French or<br />

Arabic when communicating with the locals in order<br />

to getting to know the country even better.<br />

Lobby at Hotel El-Djazaïr<br />

Algeria<br />

Official name: People‘s<br />

Democratic Republic of<br />

Algeria<br />

Capital and largest city:<br />

Algiers<br />

Official language: Arabic<br />

Other languages:<br />

Berber language (constitutionally<br />

national)<br />

French (business and<br />

education)<br />

Ethnic groups:<br />

99% Arab-Berber<br />

1% European and others<br />

Religion: Sunni Islam<br />

Demonym: Algerian<br />

Government:<br />

Unitary semi-presidential<br />

republic<br />

- President: Abdelaziz<br />

Bouteflika<br />

- Prime Minister:<br />

Abdelmalek Sellal<br />

Legislature: Parliament<br />

- Upper house: Council of<br />

the Nation<br />

- Lower house: People‘s<br />

National Assembly<br />

Independence from France<br />

- Declared 5 July 1962<br />

Area<br />

- Total: 2,381,741 km2<br />

(10th)<br />

919,595 sq mi<br />

Population<br />

- <strong>2015</strong> estimate:<br />

39,500,000<br />

- 2013 census:<br />

37,900,000<br />

- Density: 15.9/km2<br />

37.9/sq mi<br />

GDP (PPP) 2014 estimate<br />

- Total: $551.720 billion<br />

- Per capita: $14,256<br />

GDP (nominal), 2014 estimate<br />

- Total $227.8<strong>02</strong> billion<br />

- Per capita: $5,886<br />

Currency:<br />

Algerian dinar (DZD)<br />

Basilica of<br />

Our Lady<br />

of Africa<br />

36 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

37


LE MONDE ALGERIA<br />

H.E. Mohamed Benhocine<br />

Algeria on the move<br />

CD-Co-Publisher Waltraud<br />

Steinböck talked to H.E.<br />

Mohamed Benhocine,<br />

Ambassador of Algeria<br />

An extensive part of guided tours for tourists<br />

involves visiting historical sites and monuments<br />

built before the birth of Christ. What would you<br />

recommend to give us a better insight of Algeria?<br />

Algeria is very large country. Hence, we<br />

have a great diversity across all Algerian regions<br />

and therefore many natural and cultural<br />

heritage sites. One in particular comes<br />

to mind – the Sahara desert – which<br />

represents a large part of Algerian territory.<br />

The Roman ruins, which are UNESCO<br />

world heritage sites, are other historical sites<br />

I would like to point out. You have seen<br />

some in Tipaza near Algiers, there are also<br />

two entire cities from the Roman Empire,<br />

these are Timgad and Djemila. In addition,<br />

Algeria has a 1300 km coastline, where the<br />

beaches are spectacular because they are<br />

still natural and not yet full of construction<br />

as in some other countries.<br />

Since last year, Air Algerie services direct flights<br />

from Vienna to Algeria twice a week. What<br />

prompted the opening of this route?<br />

In fact, this route did exist in the past,<br />

we have revived it to boost the economic,<br />

trade and personal relations with Austria.<br />

There is also a small community of around<br />

6,000 Algerians living in Austria, Hungary<br />

and the Czech Republic who will use this<br />

flight to go home when they want.<br />

Will tourism play an important role in the future<br />

of Algeria?<br />

Certainly, in the past we didn’t consider<br />

tourism a priority, we had oil and gas to rely<br />

on. We have realized now that tourism is a<br />

source of employment, in addition to the<br />

revenue, of course. If you have tourist services<br />

– hotels, malls, and transportation services<br />

– this provides jobs for the local people,<br />

even though Algeria has been successful<br />

in fighting unemployment. The rate was<br />

more than 30% fifteen years ago and has decreased<br />

to 10% thanks to the policy implemented<br />

by President Abdelaziz Bouteflika.<br />

How important is Austria in your foreign policy<br />

strategy, what level of partnership have you<br />

reached so far?<br />

We have had ties with Austria since our<br />

liberation struggle. Algeria has not forgotten<br />

who supported the country in its efforts<br />

for independence. In addition, there was a<br />

true personal friendship between Chancellor<br />

Kreisky and President Boumedienne,<br />

which at the time strengthened ties between<br />

the two countries.<br />

Moreover, Austria tried to keep the<br />

middle ground and refused to align itself<br />

neither with the West nor with the East during<br />

the Cold War, as Algeria did as a nonaligned<br />

country. This helped to maintain<br />

strong ties between the two countries. Austria<br />

has always rejected military interventions<br />

to resolve differences and promotes<br />

peace by other means. We share this vision.<br />

Your Excellency, what is the state of the economic<br />

relationship between Algeria and Austria?<br />

The economic relations between the two<br />

countries have been improving every year.<br />

An increase of 15% per year in economic<br />

transactions between the two countries<br />

could be observed during the last few years,<br />

and the amount of bilateral transactions exceeded<br />

500 million euros in 2014. This has<br />

made Algeria the first Austrian partner in the<br />

Maghreb region and the second in Africa.<br />

PHOTO: HARALD KLEMM<br />

What is Algeria’s main exports and imports?<br />

The largest exports of course are oil and<br />

gas; they amount to 95% of our total export<br />

volume. With prices dropping, this<br />

has greatly affected our economy. We have<br />

quite a good industrial production sector,<br />

including tractors, TV’s, and many other<br />

goods that are consumed in the domestic<br />

market. We have to work on further developing<br />

the petrochemical industry and in<br />

general on transforming our national resources<br />

at home before exporting them.<br />

From Austria we import machinery, wood<br />

and pharmaceutical products. We also import<br />

cattle – 10,000 cows a year come from<br />

Tyrol – to boost our milk production.<br />

Currently we are working on a huge scheme<br />

to build more than two million new<br />

apartments for the poorest people in the<br />

population, and Austria could help in this<br />

fi e l d .<br />

What would be the advantages or set backs for a<br />

foreign company starting a business venture in<br />

Algeria? Is your country open to foreign<br />

investment?<br />

Our country is open to foreign investment.<br />

But we prefer partnerships to isolated<br />

foreign investments. We favour partnerships<br />

with a 51% share for Algerians<br />

and 49% for foreigners, although most of<br />

the time the foreigners manage the assets<br />

completely.<br />

We are witnessing extremely vulnerable times<br />

in the Arab world. What role does Algeria play in<br />

solving the differences between other African<br />

countries?<br />

The demise of Gaddafi has opened the<br />

Pandora box in our region. Many weapons<br />

were stolen from his arsenal during the uprising<br />

and are circulating around the region.<br />

Libya is our direct neighbour, they are<br />

now living under two different governments,<br />

one in Tripoli and one in Tobrouk,<br />

together with the growing threat of Daech<br />

trying to control the country.<br />

That is why we have encouraged all of<br />

the Libyans parties (excluding the terrorists,<br />

of course) to enter into a reconciliation<br />

process. A meeting took place in Algiers.<br />

In this troubled region we are also<br />

trying hard to encourage a reconciliation<br />

between North and South Mali.<br />

Who, in your opinion, is the most memorable<br />

person in Algerian history and why?<br />

Algeria is a very old country. People do<br />

not always realize that this country is older<br />

than Christianity. King Massinissa reunited<br />

the territories at that time, which have<br />

nearly the same current northern borders<br />

and his dynasty lasted a long time.<br />

Emir Abd-el-Kader is another important<br />

statesman who has marked our history.<br />

As a prince of the western region of Algeria<br />

he resisted the French colonisation<br />

for 15 years with an army of 10,000 soldiers<br />

versus 100,000 French soldiers. Moreover,<br />

despite this war he managed to convert the<br />

region he controlled into a modern state.<br />

He had to surrender at the end, and ended<br />

his last days in exile in Syria.<br />

The heroes of the Algerian people are of<br />

course all the men and women who resisted<br />

French occupation during the 132 years<br />

of colonisation and who launched the<br />

struggle for complete liberation. This includes<br />

our President Abdelaziz Bouteflika<br />

who was with the freedom fighters from<br />

the very beginning of our revolution in the<br />

50th. After he had been elected President,<br />

his goal was to put an end to the profound<br />

division in the Algerian people between secularists<br />

and Islamist by providing a reconciliation<br />

process. This process has been<br />

successful within the framework, still, of a<br />

modern and democratic state.<br />

Ambassador, you have been in Vienna for a few<br />

years now. What aspect of Austrian culture, the<br />

country as well as the Austrian people, do you<br />

admire most?<br />

Music is my biggest pleasure while living<br />

in Vienna. Mozart is incomparable. Vienna<br />

is a world capital for music; this is what it<br />

makes unique. Moreover, Vienna was elected<br />

the best city to live in for the 4th time -<br />

this can also be considered as a by-product<br />

of the culture of the Austrian people.<br />

VISIT THE<br />

UNITED<br />

NATIONS<br />

IN VIENNA<br />

Visit one of the<br />

United Nations four global<br />

Headquarters to learn<br />

about the work of the<br />

United Nations around the<br />

world and right here in Vienna<br />

GUIDED TOURS<br />

FOR INDIVIDUALS<br />

No prior registration needed<br />

English and German<br />

Mon-Fri 11am, 2 pm, 3:30 pm<br />

NEW FOCUS TOUR ART:<br />

Wednesdays at 3:30 pm<br />

GROUP TOURS<br />

Can be booked Mon-Fri<br />

Tours in over a dozen<br />

languages<br />

GENERAL TOURS<br />

ART TOURS<br />

THEMATIC INTERACTIVE TOURS<br />

FOR SCHOOL GROUPS:<br />

HUMAN RIGHTS<br />

SUSTAINABLE DEVELOPMENT<br />

38 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

WWW.UNIS.UNVIENNA.ORG/VISIT<br />

E-mail: tours@unvienna.org<br />

Telephone: Cercle Diplomatique (+43-1) 26060-3328<br />

2/<strong>2015</strong> 39


LE MONDE ESSAY<br />

Now or Never<br />

For the 70th anniversary of the European Forum Alpbach, hundreds of<br />

participants will gather in Alpbach from August 19 to September 4, <strong>2015</strong><br />

to explore and discuss the many facets of “InEquality”.<br />

<strong>CERCLE</strong><br />

<strong>DIPLOMATIQUE</strong><br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

finden Sie auch in diesen<br />

exklusiven Häusern:<br />

can also be found in these exclusive hotels:<br />

Franz Fischler<br />

President of the European<br />

Forum Alpbach and former<br />

European Commissioner<br />

MORE:<br />

alpbach.org/<strong>2015</strong><br />

In the game of life, the dice fall even before you<br />

are born. Where a child is born, whether it is a<br />

boy or a girl, its parents’ financial situation – these<br />

and other factors determine its healthy development,<br />

its grades at school and its wealth later in life.<br />

Of course there are these exceptions, but as a rule,<br />

the book has already been written by the time the<br />

child is born, and for far too many children it is written<br />

in this book that the door to wealth, to higher<br />

education, indeed even to sufficient food remains<br />

firmly closed.<br />

Opportunities are distributed too unevenly both<br />

across the world and within societies. The good news<br />

is that wealthy regions are growing faster than those<br />

in difficulty. But at what price? Destabilising the climate,<br />

the exploitation of natural resources and labour,<br />

and borrowing from the future – these are the<br />

costs we have to pay. At the moment, the world is<br />

developing on the backs of those who barely profit<br />

from wealth. Reducing global inequality therefore<br />

has to be a top priority for all of us. The manifold<br />

problems we have to deal with are obvious. Industrialised<br />

countries use many times more energy and<br />

natural resources than developing countries. Our<br />

greenhouse gas emissions are ten times, in the US<br />

twenty times as high as in the poor countries. But the<br />

poor countries are hit much harder by the consequences<br />

of the climate catastrophe than we who have<br />

provoked them.<br />

Education is the key factor for any prosperity and<br />

for escaping poverty. We might be gradually drawing<br />

in on our goal of eradicating illiteracy, but if we begin<br />

to set quality targets for education, the scale of<br />

the mountain we still have to climb becomes apparent.<br />

The list of fundamental inequalities, including<br />

those which put social cohesion in our own society<br />

in doubt, could be continued at great length, but<br />

even without doing so we have known for a long time<br />

that a peaceful coexistence between peoples can only<br />

be achieved when we succeed at least in reducing the<br />

grossest inequalities.<br />

A real chance to set the right course for the future<br />

is approaching this year: in July, the International<br />

Conference on Financing for Development will take<br />

place in Addis Ababa. Subsequently, the General Assembly<br />

of the United Nations will have to decide on<br />

the sustainability goals in September. In December,<br />

the Climate Change Conference in Paris will arguably<br />

demonstrate irrevocably whether the world is ready<br />

to reach the necessary political decisions against<br />

the global warming.<br />

All three conferences demand enormous political<br />

exertion for a successful conclusion, but they also re-<br />

PHOTOS: FOTOLIA<br />

quire an enormous amount of expertise. Politicians<br />

must not be allowed the excuse that these topics are<br />

not yet ready for decisions. Avoiding precisely this is<br />

the ambition of the European Forum Alpbach and<br />

the International Institute for Applied Systems Analysis.<br />

Together we have succeeded in bringing together<br />

international top experts from academia, economics,<br />

politics and culture to form the<br />

Alpbach-Laxenburg Group, which hopes to provide<br />

input on how to implement the new goals and how to<br />

make them operational.<br />

Only if we arrive at a coordinated interplay between<br />

academia, technology and economics, and<br />

only if we reach far-reaching decisions in politics<br />

which include civil society, only then can the world<br />

strike the path in the direction of a rational balance<br />

between economy, ecology and society.<br />

General Manager<br />

Monique Dekker<br />

Park Hyatt Vienna<br />

Am Hof 2<br />

A-1010 Vienna Austria<br />

T +43 1 227 40 12 04<br />

vienna.park.hyatt.com<br />

Diese ausgewählten Hotels bieten<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

als besonderen Service:<br />

These select hotels offer<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

as a special service:<br />

Astoria Relax & Spa-Hotel ● Hotel Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna ● Hotel Goldener Hirsch<br />

A Luxury Collection Hotel Salzburg ● Gradonna****s Mountain Resort ● Grand Hotel Wien ●<br />

Hotel Imperial A Luxury Collection Hotel Vienna ● Interalpen-Hotel Tyrol ● Kitzbühel Country Club ●<br />

Hotel Kitzhof Mountain Design Resort ● Loisium Langenlois ● Loisium Südsteiermark ● Meliá Vienna<br />

● Park Hyatt Vienna ● Palais Coburg ● Palais Hansen Kempinski Vienna ● The Ritz-Calton Vienna ●<br />

Sacher Salzburg ● Sacher Wien ● Sans Souci Vienna ● Schloss Fuschl A Luxury Collection Resort &<br />

Spa ● Sofitel Luxury Hotels Vienna Stephansdom ● Stanglwirt ● Vila Vita Pannonia ●<br />

Hotel Steigenberger Herrenhof<br />

Möchten Sie auch zu diesen exklusiven Hotels gehören?<br />

Would you like to belong to these exclusive hotels?<br />

Wenn ja, bitte nehmen Sie Kontakt mit uns auf! If so, please contact us!<br />

office@firstclassmedia.at<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

40 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


LE MONDE EL SALVADOR | INTERVIEW<br />

Carmen M. Gallardo a.de Hernandez<br />

“I do hope the Austrian flag will wave in El Salvador“<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

INFO<br />

El Salvador‘s Ambassador to Austria talks about<br />

her past in Tyrol, the economic opportunities her<br />

country has to offer and her desire to have more of<br />

Austria in her home country.<br />

Your Excellency, you have started your ambassadorship to<br />

Austria in September 2014. Would you like to share your first<br />

personal impressions of our country with us?<br />

It is a great honour to have being appointed by my<br />

Government as ambassador to Austria. It gives me<br />

the possibility to deepen the long political relations<br />

between our two countries and to enhance the commercial<br />

links. On a personal basis I am rediscovering<br />

Austria because as a student I used to come to Innsbruck.<br />

I lived with a local family and had a chance to<br />

explore how an Austria family keeps up with all its<br />

traditions, sense of values and educational purposes.<br />

Now I am looking to new perspectives for Salvadorean<br />

and Austrian young generations to better get to<br />

know each other.<br />

Which steps would you especially outline in our relationship?<br />

On a bilateral level our bonds go back to the times<br />

of the Austrian-Hungarian Empire. In the 60‘s we signed<br />

the first modern diplomatic agreement following<br />

a common vision on <strong>issue</strong>s like human rights,<br />

rule of law and gender. One agreement from 1960 for<br />

example, is about visa suppression between El Salvador<br />

and Austria. In 2007 our embassy in Vienna was<br />

opened and we now have five concurrent countries<br />

– Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania and Slovakia.<br />

So Vienna was chosen as the centre of our bilateral<br />

diplomatic representation. Austria has also<br />

been performing a great job through the SOS Kinderdörfer<br />

present in El Salvador since our internal<br />

armed conflict in the 70‘s.<br />

Are Austrian companies already investing in El Salvador as<br />

well? Which of them or what kind of projects would you<br />

especially mention?<br />

Some Austrian companies, for example Emco,<br />

have implemented dual educational programmes as<br />

part of their social responsibility. Red Bull has its<br />

products distributed through the beverage channel<br />

distribution. Waagner-Biro is interested in presenting<br />

its bid for infrastructure, in particular bridges.<br />

PERSONAL DETAILS<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA, MARIO PASCASSIO, BEIGESTELLT<br />

BTW is exploring El Salvador‘s market for water purification.<br />

Important Austrian coffee importers are<br />

considering to include Salvadoran high quality coffee<br />

in the near future. Tropical fruit, such as platano,<br />

mango, papaya, have been requested by some of the<br />

large Austrian food chain distribution. We are a<br />

competitive cost country to set up or operate business<br />

due to Salvadorean‘s labour force efficiency and<br />

work ethic, as well as our strategic geographical location<br />

due to the NAFTA (North American Free Trade<br />

Agreement) facilitates for export to the United States,<br />

Canada or Mexico. For more than 20 years El<br />

Salvador has implemented reforms to modernize<br />

and open its economy to global trade and investment.<br />

We have now an export oriented free market<br />

economy. The signing of free trade agreements with<br />

major markets has opened new opportunities for our<br />

country of 6.2 millions habitants, 24 billions US Dollars<br />

GDP and a per capita income of 3,800.<br />

Can you outline this in more detail and are there any<br />

significant future projects in the pipeline?<br />

El Salvador faces now an interesting new opportunity<br />

through the Compact Millenium Account,<br />

project sponsored by the US in the framework of the<br />

Partnership for Growth destined to articulate efforts<br />

between the public and private sector together with<br />

civil society to create new sources of investments. El<br />

Salvador has been for the second time elected as<br />

country recipient, on this occasion „FOMILENIO<br />

II“ (365 millions US Dollar) will cover in a five year<br />

term projects to enhance human capital, logistical<br />

infrastructure and investment opportunities. The agreement<br />

between the US and El Salvador will contribute<br />

to reduce poverty through economic development<br />

along the Pacific coast. International companies<br />

are invited to participate in international bids. I hope<br />

to see Austrian companies present.<br />

Which are the main commercial areas El Salvador already has<br />

a strong basis for further investments?<br />

El Salvador has a vertical integrated textile industry<br />

with easy access to major markets. It offers attractive<br />

investment opportunities for specialize textiles<br />

and apparel companies. Renewable energy law provides<br />

attractive tax incentive through the indicative<br />

generation expansion plan 2010-2014. AEROMAN<br />

which is a maintenance, repair and overhauling<br />

company is a success story which provides maintenance<br />

to South-West Airlines, US Airways, AVIAN-<br />

Ambassador Carmen Gallardo and „Cercle Diplomatique“ author<br />

Rainer Himmelfreundpointner during the interview.<br />

CA, VOLARIS, among others. The company belongs<br />

to a network of global maintenance centres authorized<br />

by the European Consortium Airbus. El Salvador<br />

is an ideal foot wear manufacture platform to<br />

export with preferential tariffs to major markets. My<br />

country also is a destination of choice for tourism; it<br />

offers a wide range of hotel accommodations, excellent<br />

gastronomy and shopping. The proximity of<br />

multiple touristic attraction in less than 22,000 suqare<br />

kilometres have made tourism one of the most<br />

booming sectors of the country. Investors may find<br />

industrial land in free zones and service parks where<br />

companies benefit from tax incentives. We have one<br />

of the most competitive electricity rate in the region<br />

for industrial and commercial uses. The two main<br />

ports Acajutla, located in the Western region is specialized<br />

in handling bulk cargo and La Union located<br />

in the Eastern part is designed for container cargo.<br />

At the moment our Port La Union is in the process of<br />

being awarded to an international operator.<br />

Apart from commercial aspects, which additional contributions<br />

Austria could provide in its relationship with El<br />

Salvador?<br />

Maybe Austria should consider not only to invest<br />

in El Salvador but also to share its knowledge and<br />

skills. Therefore I would strongly support the idea of<br />

having Austria sponsoring vocational center to educate<br />

young people in technical areas. We have too<br />

many lawyers and not enough high level technicians<br />

because El Salvador through all the years lost many<br />

of its human resources due to emigration mainly to<br />

the US. Now we have to present our young generation<br />

new job perspectives. I do hope the Austrian flag<br />

will wave to accompany our human development<br />

process.<br />

Did you know<br />

that...<br />

… diplomatic relations with<br />

El Salvador date back to<br />

the 19th century<br />

Austro-Hungarian Empire?<br />

… travellers from Austria<br />

don‘t need to apply for a<br />

visa to El Salvador due to a<br />

bilateral agreement signed<br />

in the 1960s?<br />

… El Salvador is the<br />

smallest country in Central<br />

America, but has at the<br />

same time has the highest<br />

population density of the<br />

region?<br />

… the U.S. Dollar is the<br />

official currency of El<br />

Salvador since 2001?<br />

Carmen Maria Gallardo Hernandez started her ambassadorship<br />

to Austria in September 2014. She holds a Master´s in<br />

Simultaneous Interpretation and a Bachelor in Clinical Psychology.<br />

She is a mother of two children, and also has five grandchildren.<br />

42 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

43


LE MONDE NEWS<br />

Latest update from around the globe<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

PHOTOS: PETER ANTREICH, FOTOLIA<br />

Figures<br />

Lithuania, role<br />

model<br />

Lithuania‘s former Prime Minister<br />

Andrius Kubilius, whom<br />

Austrian Federal Economic<br />

Chamber (WKÖ) President<br />

Christoph Leitl invited to attend<br />

the economic policy discussions<br />

in Vienna, recently presented<br />

impressive figures on<br />

Lithuania‘s reconstruction and<br />

growth. Lithuania, which was<br />

hit by the Russian crisis in 1999<br />

and the financial crisis in 2009,<br />

adopted a comprehensive<br />

package of measures while<br />

under the leadership of<br />

Kubilius. During the last crisis,<br />

government spending was<br />

reduced by 15 % and wages and<br />

salaries in the public sector by<br />

an average of 20 %. Simultaneously,<br />

aid measures to the<br />

extent of 6 % of GDP were<br />

implemented, mainly financed<br />

by funds from the EU.<br />

Due to low labour costs and<br />

highly competitive products<br />

such as high-tech, Lithuania<br />

has been able to increase<br />

export from approximately 12<br />

billion euros in 2008 to over<br />

22 billion in 2012. It is quite<br />

clear, however, that the current<br />

low wages in Lithuania will rise<br />

in coming years.<br />

wko.at<br />

Relations<br />

Growing cultural cooperation<br />

As part of the „Culture Year <strong>2015</strong> Austria - Serbia“, a new cultural programme for<br />

<strong>2015</strong>-2019 was recently signed in Belgrade to mark the end of the Austro-Serbian Culture<br />

Commission. It covers a wide range of joint activities in the cultural, sports, language and<br />

education sectors. Important cooperation partners are the Austrian Cultural Forum (ÖKF)<br />

in Belgrade, the two Austria libraries in Belgrade and Novi Sad, KulturKontakt Austria, the<br />

education officer for Serbia and the Serbian Embassy in Vienna.<br />

bmeia.gv.at<br />

Lifestyle<br />

Weatherproof<br />

despite the odds<br />

In China, one can marvel at<br />

the new way of living: the<br />

first house in the world,<br />

entirely built from a 3D<br />

printer, now stands in the city<br />

of Suzhou. Winsu, a Chinese<br />

construction company,<br />

printed individual elements in<br />

a record time of just two<br />

days. These were in turn<br />

joined to build a remarkable<br />

living space of 1,100 square<br />

metres.<br />

yhbm.com<br />

Culture<br />

Festival of Nations<br />

„Living together – celebrating together“.<br />

This is the motto of the „Festival of<br />

Nations“, which will take place again in the<br />

Museum of Military History Vienna this<br />

year. On Sunday, 14 June <strong>2015</strong>, cultural<br />

clubs, choirs and folk groups from different<br />

nations will perform, taking you on an<br />

unforgettable trip around the world on<br />

stage. International crafts and culinary<br />

specialities from many countries are on<br />

show. Children will enjoy the many games<br />

and competitions. H.E. Ambassador Abu<br />

Zafar and Consul KR Ernst Graft will speak<br />

about this year‘s special topic, Bangladesh.<br />

H.E. Ambassador Ayesha Riyaz will<br />

be the guest for the special topic Pakistan.<br />

hgm.at<br />

44 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Büro im Stadtpalais<br />

Palais Breuner<br />

1010 Wien<br />

Büroräume mit beonderem Flair<br />

(tw. Kamine und Kasettendecken)<br />

Nutzfläche: 439 m 2<br />

Lift, gute Ausstattung<br />

2 Garagenplätze<br />

Tel.: <strong>02</strong>735/2205<br />

Info: Ing. Gerald Türk<br />

www.metternich.at<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

45


LE MONDE NEWS<br />

Adventure<br />

Life on Mars<br />

The United Arab Emirates<br />

want to discover new worlds<br />

and plan to send an<br />

unmanned spacecraft to Mars<br />

by 2<strong>02</strong>1. For years, the United<br />

Arab Emirates have been<br />

trying to motivate the<br />

members of the Arab League<br />

to establish their own space<br />

agency, modelled on the<br />

European ESA, but so far<br />

without success. A trip to<br />

Mars is expensive and<br />

technically very ambitious.<br />

Only a few countries have so<br />

far succeeded in completing<br />

Mars missions. By their own<br />

account, the Emirates have<br />

invested over four billion<br />

euros in space research.<br />

uaetourism.ae<br />

AB<br />

OKTOBER<br />

Sri Lanka<br />

Weit weg vom Alltag entspannt<br />

man einfach besser: mit<br />

Austrian bequem nonstop<br />

nach Sri Lanka fliegen.<br />

FROM<br />

Von der Ferne träumen.<br />

TO<br />

Traumhaft gut<br />

entspannen.<br />

Tower<br />

Aiming high in Switzerland<br />

A 381-metre tower, which will be Europe‘s tallest<br />

building and the tallest hotel building in the world, is<br />

planned to rise in Switzerland. The entrepreneurs Remo<br />

Stoffel and Pius Truffer want to touch the sky with the<br />

„Femme de Vals“. With this height, the tower would be<br />

exactly the same as the Empire State Building in New<br />

York. In addition to 107 angles, a lake is planned to be<br />

located on the roof. Construction is to start in 2016.<br />

7132.com<br />

vals.ch<br />

Quality<br />

Excellent in Hongkong<br />

Several Austrian wines received awards at the HOFEX<br />

Wine Challenge as part of the international trade fair<br />

for food and beverage, as well as the restaurant and<br />

hotel industry, the HOFEX <strong>2015</strong> in Hong Kong. The ice<br />

wine (Eiswein) „Riesling 2011“ by the winery<br />

Weinrieder in the category „The Sweet Temptation“<br />

was named „Best of Show“. „The quality of Austrian<br />

white wines, in particular the Grüner Veltliner, attracted<br />

considerable attention and the award highlights the top<br />

quality Austrian wines,“ said Franz Ernst Brunner of<br />

Advantage Austria. An „Austrian Wine Tasting“ with the<br />

motto „Wine Country Austria“ was held, where 15 fine<br />

quality wines from five Austrian wineries could be<br />

tasted. More than 50 local and international wine<br />

experts were present.<br />

hofex.com<br />

PHOTO: FOTOLIA<br />

46 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


L'AUTRICHE<br />

DER NAME IST<br />

PROGRAMM. IN<br />

L’AUTRICHE DREHT SICH<br />

ALLES UM DEN STANDORT<br />

ÖSTERREICH, SEINE<br />

WIRTSCHAFT UND SEINE<br />

BEDEUTUNG AUF DEM<br />

INTERNATIONALEN<br />

PARKETT.<br />

THE NAME SAYS IT ALL.<br />

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS<br />

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY<br />

AND ITS ROLE ON THE<br />

INTERNATIONAL STAGE.<br />

WPK - VIENNA PRIVATE HOSPITAL<br />

Top-level-healthcare<br />

Get treatment by Vienna’s leading doctors in our excellent diagnostic and therapeutic facilities.<br />

24-hour-support<br />

Our clinic is your contact in need of urgent medical assistance - 24 hours a day, 365 days a year.<br />

Check-up<br />

Choose of our variety of Check-up-options. For details please visit our website or contact us via:<br />

checkup@wpk.at<br />

WPK - VIENNA PRIVATE HOSPITAL<br />

A-1090 Wien · Pelikangasse 15<br />

Tel +43 1 40 180-0 · Fax DW 7050<br />

info@wpk.at<br />

www.wpk.at


L’AUTRICHE ANNIVERSARY<br />

Die UNO wird 70. Österreich trat 1955 bei<br />

The UN is turning 70. Austria joined in 1955<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

193 Mitgliedsstaaten feiern heuer den<br />

70. Geburtstag der Vereinten Nationen.<br />

Und Österreich 60 Jahre Mitgliedschaft.<br />

193 member states are celebrating the<br />

UN‘s 70th birthday today. And Austria<br />

its 60 years of membership.<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

Friede für die Welt.<br />

Das Hauptziel der Vereinten<br />

Nationen, festgehalten in<br />

ersten Satz der UN-Charta.<br />

Peace for the world.<br />

The first sentence of the UN<br />

Charter proclaims its main<br />

objective.<br />

PHOTOS: UN PHOTO / HELENA MULKERNS / JEAN-MARC FERRÉ / MARK GARTEN / LOEY FELIPE<br />

Das Jahr <strong>2015</strong> ist nicht nur ein weiteres Jahr.<br />

Es ist das Jahr, in dem wir die Chance haben,<br />

den Lauf der Geschichte zu verändern“<br />

– schicksalsschwangere Worte, mit denen UN-Generalsektretär<br />

Ban Ki-Moon auf das Gewicht des 70.<br />

Geburtstags der Vereinten Nation am 26. Juni hinweist.<br />

Das Jubiläum ist Anlass, über die vergangenen<br />

sieben Jahrzehnte dieser größten und bedeutendsten<br />

supranationalen Organisation Resümee zu ziehen:<br />

Was hat sie erreicht? Wo ist sie gescheitert? Welche<br />

Anstrengungen braucht es noch, um ihre drei Kernziele<br />

– die globale Durchsetzung von universalen<br />

Menschenrechten, die soziale und wirtschaftliche<br />

Entwicklung all all ihrer 193 Migliedsländer und<br />

weltweiter Friede und Sicherheit – Realität werden<br />

zu lassen? Österreich wird bei diesem Jubiläum eine<br />

ganz besondere Rolle spielen, denn es feiert heuer<br />

nicht nur den 60. Jahrestag seiner UN-Mitgliedschaft,<br />

sondern die Hauptstadt Wien ist seit nun fast<br />

36 Jahren nach New York und Genf und vor Nairobi<br />

der dritte Sitz der Vereinten Nationen.<br />

Das zentrale Dokument der Vereinten Nationen<br />

ist die UN-Charta, die kurz nach dem Zweiten Weltkrieg<br />

1945 in San Francisco von den 50 Gründungsstaaten<br />

unterschrieben wurde und die am 24. Oktober<br />

darauf in Kraft trat. Ihr Kernsatz: „Wir, die Völker<br />

der Vereinten Nationen (sind) fest entschlossen,<br />

künftige Geschlechter vor der Geißel des Krieges zu<br />

bewahren, die zweimal zu unseren Lebzeiten unsagbares<br />

Leid über die Menschheit gebracht hat.“ Angesichts<br />

der nach wie vor zahlreichen bewaffneten<br />

Konflikte haben die UN dieses Mammut-Ziel nur<br />

bedingt erreicht. „Aber seit es die Vereinten Nationen<br />

gibt, ist es zu keinem globalen Krieg mehr gekommen“,<br />

sagt Martin Nesirky, UN-Sprecher in<br />

Wien und vorher die Stimme von Ban Ki-Moon. „So<br />

gesehen ist diese Organisation eine immense Success-Story.<br />

Aber es bleibt noch viel zu tun.“<br />

Gründungs-Signaturen<br />

1945, UN-Sitz Genf und<br />

Sonderbotschafter Bond.<br />

Founding signatures in 1945,<br />

UN Headquarters in Geneva<br />

and Bond, special envoy.<br />

50 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

51


L’AUTRICHE ANNIVERSARY<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: UN PHOTO / AMANDA VOISARD / TIM MCKULKA / JORGE ARAMBURU / JEAN-MARC FERRÉ<br />

Tatsächlich ist ein auch nur kleiner Auszug aus<br />

der Erfolgsgeschichte der UN mehr als beeindruckend:<br />

Hilfe bei der Gründung Israels, Entschärfung<br />

der Krisen in Berlin 1948-49, Kuba 1962, im Nahen<br />

Osten seit 1973, Beendigung des Ersten Golfkrieges<br />

1988, Friedenssicherungen in Kambodscha 1993,<br />

Mosambik 1994, Angola 1995, Guatemala 1996,<br />

Menschenrechtserklärung 1948, Ausrottung und<br />

Eindämmung vieler Krankheiten wie etwa Pocken,<br />

Flüchtlingsschutz, humanitäre Hilfe und natürlich<br />

die riesigen Programme für Entwicklungshilfe und<br />

Welternährung. Bei all dieser Aufgaben nimmt sich<br />

das Zweijahresbudget der UN 2014/15 mit rund 5,53<br />

Milliarden Dollar nicht gerade üppig aus.<br />

Für Österreich erwies sich der Beitritt zu den<br />

Vereinten Nationen 14. Dezember 1955 auf jeden<br />

Fall als Segen. „Wir sind so in der internationalen<br />

Gemeinschaft fest verankert“, sagt Christine Stix-<br />

Hackl, Österreichs UN-Botschafterin in Wien. „Unser<br />

Land hat dadurch seine Position in der internationalen<br />

Gemeinschaft gefunden, historisch als Brücke<br />

zwischen Ost und West, und jetzt wieder in die Mitte<br />

Europas zurückgekehrt“ (siehe Interview Seite 55).<br />

Es war kein einfacher Weg, denn der bereits 1947 erfolgte<br />

Beitrittsbeschluss wurde lange vom Sicherheitsrat,<br />

insbesondere der Sowjetunion, mit dem<br />

Argument des fehlenden Staatsvertrages blockiert.<br />

Erst nach dessen Unterzeichnung am 15. Mai 1955<br />

fand Österreich kurz darauf mit 15 weiteren Staaten<br />

Aufnahme in die UN.<br />

Bereits zwei Jahre später wurde die internationale<br />

UN-Atomenergiebehörde IAEA nach Wien verlegt<br />

und 1966 machte die heimische Regierung das Angebot<br />

zum Bau des Vienna International Centers<br />

(Architekt: Johann Staber) in der Bundeshauptstadt<br />

als Hauptquartier für heute 31 weitere UN-Organisationen<br />

(siehe Kasten Seite 54) – was dann 13 Jahre<br />

später zum historischen Pachtzins von damals einem<br />

Schilling (heute symbolische sieben Cents) Realität<br />

wurde. Inzwsichen arbeiten hier rund 4.500 UN-<br />

Beamte, zwei Drittel davon aus 110 Nationen, der<br />

Rest aus Österreich. Und dank der Präsenz der UN<br />

(und noch ein paar weiteren internationaler Organisationen)<br />

kann sich der Standort Wien über eine<br />

Umwegrentabilität von rund 500 Millionen Euro im<br />

Jahr und die Sicherung von etwa 10.000 Arbeitsplätzen<br />

freuen.<br />

Doch bereits vorher konnte sich Österreich einiges<br />

Gewicht in den Vereinten Nationen erwerben.<br />

Zuerst durch die Entscheidung von Bruno Kreisky,<br />

sich als Nichtständiges Mitglied im Sicherheitsrat zu<br />

bewerben, in den es bisher drei Mal gewählt wurde.<br />

Weitaus größeres Aufsehen hat jedoch zweifellos die<br />

Wahl von Kurt Waldheim zum UN-Generalsekretär<br />

im Jahr 1971 geweckt – eine Position, die er zehn<br />

Jahre lang ausübte. Die Mitte der 80er Jahre ausgebrochene<br />

Affäre um seine frühere Rolle während der<br />

Nazi-Zeit hat zwar international ebenfalls viel Staub<br />

aufgewirbelt, aber die Beziehungen Österreich zur<br />

UN nicht nachhaltig beschädigt. Stix-Hackl: „Man<br />

hat gesehen, dass Österreich beginnt, diese Zeit historisch,<br />

akademisch und politisch aufzuarbeiten.“<br />

Weitaus beeindruckender, auch wenn vor zwei<br />

Jahren ein gut Teil der heimischen UN-Truppen<br />

vom Golan abgezogen wurde, ist Österreichs umfangreicher<br />

Beitrag zu den UN-Friedensmissionen.<br />

Mehr als 50.000 österreichische „Blauhelme“, international<br />

eine der höchsten Truppenstärken, haben<br />

bisher in mehr als 50, teils langjährigen, Einsätzen in<br />

aller Welt gedient. Nicht nur deswegen fasst Nesirky<br />

die Rolle der kleinen Alpenrepublik in den Vereinten<br />

Nationen so zusammen: „Wir sind extrem dankbar<br />

für Österreichs Beitrag. Er ist unabdingbar für die<br />

Arbeit die Arbeit der UN.“<br />

The year of <strong>2015</strong> is not just another year, it is a<br />

chance to change the course of history” – fateful<br />

words the UN Secretary-General Ban<br />

Ki-moon said to emphasise the importance of the<br />

UN‘s 70th birthday on 26 June. The anniversary has<br />

been the ideal occasion to summarise the last seven<br />

decades of the largest and most important supranational<br />

organisation: What has it achieved? Where has<br />

it failed? Which efforts are still needed to turn its<br />

three main objectives – global enforcement of universal<br />

human rights, the social and economic development<br />

of all of its 193 member states and world<br />

peace and security – into reality? Austria will play a<br />

very special role at this anniversary. Because today it<br />

is not only celebrating 60 years of being a member of<br />

the UN, but also that Vienna, the capital city, became<br />

the United Nation‘s third headquarter nearly 36 years<br />

ago, after New York and Geneva, and before Nairobi.<br />

The central document of the United Nations is<br />

the UN Charter, which was signed shortly after the<br />

Second World War in San Francisco in 1945 by the<br />

50 founding states and came into effect on 24 October<br />

thereafter. Its key phrase is: “We the peoples of<br />

the United Nations (are) determined to save succee-<br />

UN-Hauptquartier in New<br />

York (oben) und die am 26.<br />

Juni 1945 in San Francisco<br />

unterfertigte UN-Charta.<br />

UN Headquarters in New<br />

York (top) and the UN<br />

Charter signed in San<br />

Francisco on 26 June 1945.<br />

UN-Hauptversammlung in New York (o.). Nahrungsmittelhilfe<br />

im Sudan (l.), deutscher Peacekeeper auf einem UN-Schiff im<br />

Libanon (m.), Menschenrechtsratssitzung in Genf (r.).<br />

UN General Meeting in New York (above). Food Aid in Sudan (l.),<br />

German peacekeeper on a UN ship in Lebanon (m.), Human<br />

Rights Council Meeting in Geneva (r.).<br />

52 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

53


L’AUTRICHE ANNIVERSARY<br />

FACTS & FIGURES<br />

UNO-City in Wien (o.)<br />

Bundespräsident Heinz<br />

Fischer, Kurt Waldheim<br />

als UN-Botschafter (u.).<br />

UN City in Vienna (above),<br />

the Austrian Federal<br />

President Heinz Fischer,<br />

Kurt Waldheim as UN<br />

Ambassador (below).<br />

ding generations from the scourge of war, which twice<br />

in our lifetime has brought untold sorrow to mankind.”<br />

In view of the numerous existing armed<br />

conflicts, the UN has only partly achieved this huge<br />

goal. “But there has not been another world war<br />

since the United Nations was born,” Martin Nesirky<br />

said, the UN spokesperson in Vienna and previously<br />

the voice of Ban Ki-moon. “From this perspective,<br />

this organisation has had an immense success story.<br />

But there is still a lot to do.”<br />

In fact, even if just a small extract is taken from<br />

the UN‘s success story, it is still more than impressive:<br />

help with the founding of Israel, diffusing the crisis<br />

in Berlin in 1948-49, Cuba in 1962, in the Middle<br />

East since 1973, ending the first Gulf War in 1988,<br />

peacekeeping in Cambodia in 1993, Mozambique in<br />

1994, Angola in 1995, Guatemala in 1996, the Declaration<br />

of Human Rights in 1948, eradication and<br />

containment of many illnesses such as smallpox, refugee<br />

protection, humanitarian aid and, of course,<br />

the huge programmes for development aid and<br />

world food supplies. Considering all of these tasks,<br />

the UN‘s biennial budget for 2014/15 of about 5.53<br />

billion dollars is not exactly opulent.<br />

For Austria, joining the United Nations on 14<br />

December 1955 was certainly a blessing. “We are<br />

firmly embedded in the international community,”<br />

Christine Stix-Hackl, Austria‘s UN ambassador in<br />

Vienna, said. “Our country has, therefore, found its<br />

place in the international community, historically a<br />

bridge between the East and the West, and now back<br />

in the centre of Europe,” (see interview on page 55).<br />

It was no easy road, as the decision to join, taken in<br />

1947, was blocked by the Security Council for a long<br />

time, especially by the Soviet Union, on the grounds<br />

that it had no treaty. Austria was only admitted to the<br />

UN shortly after it was signed on 15 May 1955, along<br />

with 15 further states.<br />

Only two years later, the UN International Atomic<br />

Energy Agency IAEA was relocated to Vienna<br />

and in 1966 it made an offer to the Austrian government<br />

to build the Vienna International Centre (architect:<br />

Johann Staber) in the capital as headquarters<br />

for now 31 more UN organisations (see box on page<br />

54) – which then 13 years later became reality, for a<br />

historic rent of then one shilling (today a symbolic<br />

seven cents). About 4,599 UN officials work here<br />

now, two thirds come from 110 nations, the rest from<br />

Austria. And thanks to the presence of the UN (and<br />

a few other international organisations), Vienna<br />

greatly benefits indirectly from roughly 500 million<br />

euros a year and can safeguard about 10,000 jobs.<br />

But Austria was able to gain some importance in<br />

the United Nations beforehand. First, from Bruno<br />

Kreisky‘s decision to apply as a non-permanent<br />

member in the Security Council and where it has<br />

been elected three times so far. Undoubtedly, Kurt<br />

Waldheim‘s election as UN Secretary-General in<br />

1971 caused even more of a stir – a position he carried<br />

out for ten years. The affair that emerged in the<br />

mid 80‘s regarding his previous role during the Nazi<br />

era did in fact create an international sensation, but<br />

it did not damage Austria‘s relationship with the UN<br />

long-term. According to Stix-Hackl, “People could<br />

see how Austria started to come to terms with the<br />

past – historically, academically and politically.”<br />

Even more impressive, although two years before<br />

a large part of its domestic UN troops were withdrawn<br />

from the Golan Heights, is Austria‘s significant<br />

contribution to the UN peace missions. More<br />

than 50,000 Austrian “blue helmets”, internationally<br />

one of the highest troop levels, have served over 50<br />

missions up to now, some lasting for many years, all<br />

over the world. This is not the only reason why Martin<br />

Nesirky has summarised the role of the small alpine<br />

republic in the United Nations like this, “We are<br />

extremely thankful for Austria‘s contribution. It is<br />

indispensable for the UN‘s work.”<br />

PHOTOS: UN PHOTO / MARK GARTEN / RICK BAJORNAS<br />

Die wichtigsten Organisationen der Vereinten Nationen in Wien<br />

The most important United Nations organisations in Vienna<br />

UNODOC. United Nations Sectretariat Office on Drugs and<br />

Crime. Das UN-Büro für Drogen- und Verbrechensbekämpfung<br />

wurde 1997 gegründet und hat weltweit rund 500 Mitarbeiter.<br />

UNCITRAL. Die UN-Kommission für internationales Handelsrecht<br />

wurde 1979 von New York nach Wien verlegt, tagt jedoch alternierend<br />

auch im UN-Hauptquartier in New York.<br />

UN-OOSA. Das UN-Orffice for Outer Space Affairs dient zur<br />

Förderung der internationalen Kooperation zur friedlichen<br />

Nutzung des Weltalls und wurde 1193 in Wien installiert.<br />

IAEA. Die International Atomic Energy Agency hat bereits seit<br />

1957 ihren Verwaltungssitz in Wien und ist als wahrscheinlich<br />

bekannteste UN-Behörde als erste ins 1979 eröffnete Vienna<br />

International Center gezogen. Sie beschäftigt weit über 2.000<br />

Mitarbeiter, davon rund 400 Inspektoren, aus über 90 Ländern.<br />

UNIDO. Die Entwicklungshilfe-Behörde United Nations<br />

Development Organisation ist nicht weniger bekannt. Mit 172<br />

Migliedsstaaten beschäftigt sie rund 650 Mitarbeiter und<br />

unterhält Büros in 30 Ländern und befindet sich seit 1979 in Wien.<br />

Weitere UN-Organisationen in Wien. UN-Postverwaltung,<br />

UN-Flüchtlingskommission, Palästina-Mauer-Register,<br />

Atom-Sperrvertrags-Verbereitungskommission.<br />

UNODOC. United Nations Office on Drugs and Crime. The UN office for<br />

combating drug and crime was founded in 1997 and has about 500<br />

employees worldwide.<br />

UNCITRAL. The UN Commission on International Trade Law was<br />

relocated from New York to Vienna in 1979 but its sessions alternate<br />

between the UN Headquarters in New York and Vienna.<br />

UN-OOSA. The UN Office for Outer Space Affairs serves to promote<br />

international cooperation for the peaceful use of space and was<br />

inaugurated in Vienna in 1993.<br />

IAEA. The International Atomic Energy Agency has had its administrative<br />

headquarters in Vienna since 1957 and was the first office to move<br />

into the Vienna International Centre, which opened in 1979, as probably<br />

the most well-known UN agency. It employs more than 2,000 people,<br />

400 of them as inspectors, from more than 90 countries.<br />

UNIDO. The United Nations Industrial Development Organisation is just<br />

as well-known. With 172 member states, it employs about 650 people<br />

and has offices in 30 countries and has been in Vienna since 1979.<br />

Other UN organisations in Vienna. UN Postal Administration, UN<br />

Commission for Refugees, UN Register of Damage caused by the<br />

construction of the wall in Palestine, Preparatory Commission for the<br />

Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organisation.<br />

VIENNA INTERNATIONAL HEALTH CENTER<br />

VIENNA’S LEADING PRIVATE HOSPITAL<br />

Top specialists of all medical fields<br />

Preventive health care – check-up programs<br />

Highly modern diagnostic and treatment facilities<br />

All medical services under one roof<br />

Exclusive atmosphere and individual care<br />

54 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

PRIVATKLINIK DÖBLING Heiligenstädter Str. 55–63,1190 Vienna T:+43 1-36066-7755 international@pkd.at<br />

Cercle<br />

www.pkd.at<br />

Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

55


L’AUTRICHE ANNIVERSARY | INTERVIEW<br />

Dr. Christine Stix-Hackl<br />

„Von der Brücke nach Osten in die Mitte Europas.“<br />

“From being the bridge to the East and now back in<br />

the centre of Europe”<br />

Österreichs Botschafterin bei den Vereinten Nationen in Wien<br />

über die Bedeutung von 60 Jahren UN-Mitgliedschaft.<br />

Austria‘s ambassador to the United Nations in Vienna on the<br />

significance of 60 years of UN membership.<br />

UN-Botschafterin Christine Stix-Hackl im<br />

Gespräch mit CD-Autor Rainer<br />

Himmelfreundpointner.<br />

UN-Ambassador Christine Stix-Hackl<br />

talks to CD-Author Rainer<br />

Himmelfreundpointner.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointnter<br />

Frau Botschafterin, worin sehen Sie den Kernaspekt der<br />

heuer 60-jährigen UN-Mitgliedschaft Österreichs?<br />

In der Verankerung Österreichs in der internationalen<br />

Gemeinschaft, die auch seit über 35 Jahren durch<br />

den UN-Standort im Vienna International Center in<br />

Wien, dem dritten nach New York und Genf, sehr<br />

gut ausgedrückt ist. Österreich hat seine Position in<br />

der internationalen Gemeinschaft gefunden, historisch<br />

als Brücke zwischen Ost und West, und jetzt<br />

wieder in die Mitte Europas zurückgekehrt.<br />

Worin liegt die Bedeutung des UN-Standortes Wien?<br />

Im sehr breiten Spektrum der hier ansässigen UN-<br />

Organisationen, das man in drei Bereiche einteilen<br />

kann: Zuerst das Thema menschliche Sicherheit, das<br />

betrifft etwa Korruption, Migrations- und Schlepperfragen<br />

oder Drogen. Der zweite Bereich ist Nachhaltigkeit<br />

bei industrieller Entwicklung, Umwelt und<br />

Energie. Das dritte Gebiet hat auch wieder mit Sicherheit<br />

zu tun – hier geht es um Abrüstung, friedliche<br />

Nutzung von Atomenergie, Nichtverbreitung<br />

von Atomwaffen und anderen Waffen. Alle drei Bereiche<br />

haben sich in den letzten Jahren als besonders<br />

zukunftsweisend erwiesen. Österreich hat daher in<br />

seinem internationalen Ansehen sehr gewonnen.<br />

Was bringt die UN-Präsenz hier darüber hinaus?<br />

Beträchtliche Umwegrentabilität. Von der Wohnungssuche<br />

mit der Familie bis zum Schulbesuch<br />

der Kinder, wo die Vienna International School eine<br />

wichtige Rolle spielt. Zahlreiche Botschafter machen<br />

naturgemäß auch direkt oder indirekt Werbung für<br />

Österreich im eigenen Land. Und natürlich profitiert<br />

die Wirtschaft viel mehr als man gemeinhin glaubt<br />

von der internationalen Gemeinschaft.<br />

Hat die Affäre Waldheim noch Auswirkungen auf die<br />

Beziehungen Österreichs zu den Vereinten Nationen?<br />

Heute sicher nicht mehr. Ich glaube, das Gute daran<br />

war, dass man von gesehen hat, dass Österreich, vielleicht<br />

nach einer Schrecksekunde, beginnt, sich inhaltlich<br />

mit dieser Zeit auseinander zu setzen und<br />

historisch, akademisch und politisch aufzuarbeiten.<br />

Und wie hat sich der Abzug der österreichischen UN-Truppen<br />

vom Golan vor zwei Jahren hat ausgewirkt?<br />

Das hat sicher ein über Jahre aufgebautes Vertrauen<br />

kurzfristig erschüttert. Österreich hat ja zu den großen<br />

Truppenstellern gehört und war vor allem auf<br />

dem Golan lange stationiert. Daher hat der aufgrund<br />

von Sicherheitsbedrohungen rasche und vielleicht<br />

etwas unvorhergesehene Abzug auch im Moment zu<br />

Verwunderung und Bedauern geführt. Nach 39 Jahren<br />

hat sich ein wichtiges Kapitel des österreichischen<br />

UN-Peacekeeping Engagements geschlossen.<br />

Danach gab es fallweise Diskussionen über den UN-Standort<br />

Wien. Ist die UN-Präsenz in Österreich gefährdet?<br />

Der Wettbewertb zwischen den einzelnen UN-<br />

Standorten und auch um neue Standorten ist sicherlich<br />

gestiegen. Dem sieht sich nicht nur der Standort<br />

Wien ausgesetzt. Das österreichische Außenministerium<br />

kennt diese Kompetitivität in der Frage anderer<br />

Standorte und ist bemüht, beste Bedingungen in finanzieller,<br />

infrastruktureller und personeller Hinsicht<br />

bereit zu stellen. Auch die Stadt Wien ist bestrebt,<br />

nicht nur Angehörigen bi- und multilateraler<br />

Delegationen, sondern auch den Beschäftigten internationaler<br />

Organisationen ein entsprechendes Umfeld<br />

anzubieten. Also: Nein, der UN-Standort Wien<br />

steht nicht zur Diskussion.<br />

FOTOS:<br />

PHOTOS:<br />

XYXXYXYXY<br />

RALPH MANFREDA<br />

Ambassador, what in your opinion is the key aspect of Austria‘s<br />

60 years of UN membership?<br />

Austria has established itself in the international community,<br />

the UN location at the Vienna International<br />

Centre, the third site after New York and Geneva, has<br />

reflected this for 35 years. Austria has found its position<br />

in the international community, historically seen as<br />

a bridge between the East and the West and now back<br />

in the centre of Europe.<br />

What is the significance of the UN seat in Vienna?<br />

It is the very wide scope of the UN organisations located<br />

here, which can be divided into three areas: first,<br />

human security, this includes corruption, migration<br />

<strong>issue</strong>s and people smugglers and drugs. The second<br />

area is sustainability for industrial development, the<br />

environment and energy. The third field is concerned<br />

with security again, but this time disarmament, peaceful<br />

use of nuclear energy, and non-proliferation of nuclear<br />

weapons and other weapons. In the last few years,<br />

all three areas have proved to be particularly forwardlooking<br />

for the future. Austria‘s international reputation,<br />

therefore, has increased greatly.<br />

How does the UN‘s presence additionally benefit Vienna and<br />

Austria?<br />

There are enormous indirect benefits. From househunting<br />

with the family to the children attending<br />

school, whereby the Vienna International School plays<br />

an important role. A large number of ambassadors<br />

promote Austria in their own countries in one way or<br />

another. The economy also benefits from the<br />

purchasing power of the international community, a<br />

lot more than you might think.<br />

AD PERSONAM<br />

Does the Waldheim affair still have any effect on Austria‘s relationship<br />

with the United Nations?<br />

This is certainly no longer the case today. I believe the<br />

good thing about it was that people could see how Austria,<br />

maybe after a moment of shock, started to look at<br />

this era critically and to come to terms with the past –<br />

historically, academically and politically.<br />

What has been the effect of the withdrawal of the Austrian UN<br />

troops from the Golan Heights two years ago?<br />

This certainly shook the confidence we had established<br />

over many years for a short period of time. Austria had,<br />

after all, been one of the large providers of troops and<br />

had been based in the Golan Heights in particular for a<br />

long time. Therefore, the relatively swift and maybe<br />

somewhat unexpected withdrawal due to security threats<br />

lead to surprise and regret at the time. After 39<br />

years, an important chapter in the Austrian UN peacekeeping<br />

missions was closed.<br />

Since then there have been discussions every now and again<br />

about the UN location in Vienna. Is the UN presence in Austria<br />

in jeopardy?<br />

Competition between the individual UN locations and<br />

also for new locations, such as in the Scandinavian region,<br />

has certainly increased. Not only Vienna is susceptible<br />

but also Geneva, New York somewhat less<br />

maybe. The Austrian Ministry for Foreign Affairs is<br />

aware of the competition concerning other locations<br />

and is constantly aiming to provide the best conditions<br />

regarding finances, infrastructure and personnel. Vienna<br />

itself is also striving to not only accommodate the<br />

bi- and multilateral delegations, but also to offer the<br />

employees of international organisations an adequate<br />

environment. Therefore: no, the UN location in Vienna<br />

is not an <strong>issue</strong>.<br />

„Österreich<br />

hat in seinem<br />

internationalen<br />

Ansehen sehr<br />

gewonnen.“<br />

“Austria‘s international<br />

reputation has<br />

increased greatly.”<br />

UN-BOTSCHAFTERIN Dr. Christine Stix- Hackl ist<br />

permanente Repräsentantin von Österreich bei den Vereinten<br />

Nationen (Wien) und war zuvor Botschafterin in Luxemburg.<br />

UN-Ambassador Dr. Christine STIX- HACKL, is Austria’s<br />

Permanent Representative to the United Nations (Vienna) and<br />

prior to that has served as Austrias ambassador to Luxemburg.<br />

56<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

57


ecoplus. The Business Agency of Lower Austria<br />

As the Business Agency of Lower Austria, ecoplus has decades of<br />

experience in advising and supporting companies. Be it the settlement<br />

or expansion of a company, the provision of attractive business<br />

locations or collaborations and networks: ecoplus offers companies a<br />

broad service package with advice, support and information. The institutional<br />

proximity to decision makers in politics and administration<br />

shortens methods and processes. The commercially-oriented structure<br />

of ecoplus ensures the speed and flexibility that companies demand<br />

from a service provider.<br />

As the Business Agency of Lower Austria, ecoplus offers five service<br />

areas of Regional Support, Investor Services & Business Parks, Technology<br />

& Research, Lower Austria Cluster and Internationalisation.<br />

www.ecoplus.at, www.ecointernational.at<br />

ecoplus. open for business.<br />

ecoplus International<br />

The enlargement of the EU has not only opened up completely new perspectives for Lower Austrian companies, but also a new,<br />

central field of activity for ecoplus: Internationalisation. For this purpose, ecoplus has founded a subsidiary that focuses exclusively<br />

on that area: ecoplus International.<br />

The ecoplus International offices in Bratislava, Budapest, Prague, Sofia, Timisoara and Warsaw are contact points for small and<br />

medium-sized enterprises in Lower Austria who want to exploit the potential of new growth markets. From the outset, ecoplus International<br />

is there to help as a „one-stop shop“ for your entrepreneurial plans and objectives. From market analysis to creating your<br />

individual internationalisation roadmap and establishing contacts with business partners, funding agencies and financial institutions.<br />

ecoplus has many years of sound experience in interregional cooperation and in local target markets, and Lower Austrian companies<br />

can build upon this strong base of knowledge and experience. This offers Lower Austrian companies an advantage that others do<br />

not have: A home game away.<br />

Information about target markets, the competitive situation, the legal and fiscal framework. Contact with financing and funding<br />

agencies. The search for a way through the administrative jungle. And initial discussions with potential sales partners. Employees at<br />

ecoplus International prepare concise initial information and establish contacts with the relevant agencies – contacts that tangibly<br />

help entrepreneurs to enter new markets.<br />

Local markets are of particular interest to Lower Austrian companies: Since the eastern enlargement of the EU in 2004, Lower Austria<br />

has used its opportunities in Eastern Europe. Currently, around 20 percent of Lower Austrian exports go to these five markets:<br />

Czech Republic, Poland, Hungary, Slovakia and Romania. This position must be secured and expanded in the future, especially since<br />

the GDP forecasts for Eastern Europe are above those of Western Europe. When exporting, there are always questions about which<br />

markets show vitality and offer good sales opportunities for Lower Austrian entrepreneurs in the coming years, or how businesses<br />

can be best supported in the competition among international markets. Currently, high potentials have been identified in the Anglo-<br />

American region and, accordingly, the current orientation is „stay east, go west“. These diversification efforts are based on extensive<br />

analyses and as the saying goes: Don‘t put all your eggs in one basket.<br />

Location and Service<br />

For companies that want to settle in or expand into Lower Austria,<br />

ecoplus, as the Business Agency of Lower Austria, is the first port of call.<br />

The ecoplus Investor Services offer comprehensive services for operational<br />

investment projects and location expansions. Individual research,<br />

establishing contacts and initial information are part of this offer, as are<br />

advice and support in the development process and an individual search<br />

for investment locations in Lower Austria. In the spirit of a hub, ecoplus<br />

also provides support in the selection of a location and in making contact<br />

with authorities, banks, lawyers and accountants. In addition, comprehensive<br />

information about the business location of Lower Austria is made<br />

available. The comprehensive database of ecoplus has proven particularly<br />

effective: With just a few clicks, business parks, offices, industrial areas<br />

and business premises can be accessed, as required, for the whole of<br />

Lower Austria.<br />

Another asset, which differentiates ecoplus from other economic agencies,<br />

is the 17 ecoplus business parks, in which companies have a perfect infrastructure and spacious operating areas across a total of 990<br />

hectares. These modern business parks can be found throughout Lower Austria, precisely where infrastructure, market potential<br />

and industry requirements for customised locations are concentrated. In the 17 business parks – eight of which are 100% owned by<br />

ecoplus, and they have a share in the remaining nine – there are now around 870 national and international companies with around<br />

20,000 active employees. In order to continue to take the lead in the competition with other locations, in recent years, more than 65<br />

million euros have been invested in enhancement measures such as energy-efficient new buildings or additional buildings or other<br />

infrastructural measures.<br />

In short: Regardless of whether you want to invest in an existing location or you want to develop a new location: The ecoplus Location<br />

and Service sector, consisting of the business areas Investor Services and Business Parks, is the first port of call in Lower Austria<br />

for these types of operational investment projects.<br />

Paid Advertisment<br />

As the business agency of the province of Lower Austria, ecoplus has been open to your<br />

business efforts for over 50 years. We advise and accompany in all matters regarding<br />

business settlement and expansion, regional support and internationalization,<br />

intercompany cooperation and sector-specific networks. We enable better access<br />

to education and R&D facilities.<br />

We connect business and politics, education and research, companies and public<br />

administration, investors and international projects.<br />

www.ecoplus.at<br />

ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH, Niederösterreichring 2, Haus A, 3100 St. Pölten


L’AUTRICHE FORUM ALPBACH<br />

Das Forum Alpbach wird 70. Gut so.<br />

The Forum Alpbach turns 70. That‘s good.<br />

INFO<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Alpbach-Kongresszentrum<br />

Das Herz des Forum, in dem<br />

die meisten Gespräche<br />

stattfinden, überragt das<br />

kleine Tiroler Bergdorf.<br />

Alpbach Congress Centre.<br />

The heart of the Forum where<br />

most of the talks take place<br />

towers over the small Alpine<br />

village of Alpbach.<br />

PHOTOS: PHILIPP NADERER (2), LUIZA PUIU (2)<br />

Das Europäische Forum Alpbach feiert heuer im Sommer sein 70-jähriges<br />

Bestehen. Längst ist es aus der europäischen, ja internationalen Politik, Kultur<br />

und Geisteswelt nicht mehr wegzudenken.<br />

This summer, the European Forum Alpbach will be celebrating its 70th birthday.<br />

Today, one cannot imagine the European, even international scene of politics,<br />

cultural affairs or intellectual debate without it.<br />

Unter den vielen Fundstücken, die heuer zum<br />

70. Geburtstag des „Europäischen Forum<br />

Alpbach“ eifrig hervorgekramt werden, findet<br />

sich auch folgendes kleine Gedicht, mit dem sich<br />

drei deutsche Teilnehmer beim Gründer Otto Molden<br />

bedankt haben. Es geht so: „In den Kampf der<br />

Diskussionen / stürzten sich die drei mit Wut. / Und<br />

obwohl nur aus dem Norden / Strömte heiß ihr kaltes<br />

Blut. / Wenn auch vieles ward umstritten / Hat die<br />

Freundschaft nicht gelitten.“<br />

Zeitzeugen berichten, wie behutsam, ja fast zärtlich<br />

der frühere NS-Widerstandskämpfer diese Zeilen<br />

zu den unzähligen weiteren Dankesschreiben,<br />

Glückwünschen und Anerkennungen reihte, die sich<br />

über die Jahre seit der ersten Zusammenkunft im<br />

Jahr 1945 angesammelt hatten,. Im damaligen Sommer,<br />

inmitten der tiefsten Not der Nachkriegsmonate,<br />

hatte der Student Molden gemeinsam mit Simon<br />

Moser, einem Dozenten für Philosphie der Universität<br />

Innsbruck, die ersten „Internationalen Hochschulwochen“<br />

ins Leben gerufen. Man fand schnell<br />

Unterschlupf im kleinen Tiroler Bergdorf Alpbach,<br />

anfangs kamen hier vorwiegend weitere aktive Widerstandskämpfer<br />

zusammen, etwas Karl Gruber,<br />

der damalige Landeshauptmann Tirol und ebenso<br />

wie die französische Besatzungsmacht ein wichtiger<br />

Unterstützer dieser frühen Jahre. Doch bald entwickelte<br />

sich dieses Treffen, das 1949 in „Europäisches<br />

Forum Alpbach“ umgetauft wurde, zu einem der<br />

wichtigsten intellektuellen Zentren Europas.<br />

Dieses unvergleichliche Klima des Dialoges<br />

„Otto Molden schwebte eine umfassende Erneuerung<br />

des geistigen Lebens in Europa vor“, heißt es<br />

Forum-Alpbach-Website. „Er trat zusammen mit<br />

einem Kreis Gleichgesinnter für eine politische Einigung<br />

Europas ein, die als einziger Weg betrachtet<br />

wurde, kriegerische Auseinandersetzungen zwischen<br />

den europäischen Völkern in Zukunft auszuschließen.“<br />

Um den organisatorischen Unterbau<br />

kümmerte sich Simon Moser. Sein Anliegen war es,<br />

neue Strukturen an den Universitäten zu erreichen,<br />

die vom interdisziplinären Austausch – heute eine<br />

Selbstverständlichkeit – geprägt sein sollten. In Alpbach<br />

konnte er sozusagen eine Art intellektuelles<br />

Echtzeit-Laboratorium dieses Diskurses installieren.<br />

Die 2500-Seelen-Gemeinde im Bezirk Kufstein<br />

entwickelte schnell eine magische Anziehungskraft<br />

für Geistesgrößen aus aller Welt. Leute wie Erwin<br />

Schrödinger, Sir Karl Popper oder Arthur Köstler,<br />

um nur eingie zu nennen, zogen Staatenlenker und<br />

Kulturgrößen an, die wieder einen Rattenschwanz<br />

an Wirtschaftsführern, Berichterstattern und Adabeis<br />

nach sich, manchmals auch den einen oder anderen<br />

Selbstdarsteller. So wurde das Forum Alpbach<br />

zu einem der wichtigsten Zentren des geistigen Lebens<br />

nicht nur des Nachkriegseuropas, sondern auch<br />

der modernen, heutigen Staatengemeinschaft namens<br />

„Europäische Union“, um die dort bereits in<br />

den frühen Jahren gerungen wurde.<br />

Der Leittext zum 70-jährigen Jubiläum des Europäischen<br />

Forum Alpbach verdichtet diese einzigartige<br />

Gemengelage so: „Aus diesen Interessen entwickelte<br />

sich ein fruchtbarer Dialog, der im Laufe der<br />

Jahre nicht nur Wissenschaft und Politik, sondern<br />

auch den kulturellen Bereich und die wirtschaftliche<br />

Entwicklung mit einbezog. Insbesondere die Vermittlung<br />

zwischen Wissenschaft und Praxis war ein<br />

von Anbeginn wichtiges Ziel. Das geistige Klima der<br />

Veranstaltung trug zum offenen Charakter der Dialoge<br />

in Alpbach bei, der es erlaubte, auch konträre<br />

Gesprächspartner an einen Tisch zu bringen.“<br />

Unter freiem Himmel und bei so manchem Schnäpschen<br />

So fällt es schwer, all die Highlights aus den hunderten,<br />

ja bald weit über tausenden Wirtschaftsgesprächen,<br />

Technologiegesprächen, Gesundheitsgesprächen,<br />

Mediengesprächen, Rechtsgesprächen<br />

Forum Alpbach<br />

<strong>2015</strong>.<br />

Alpbach <strong>2015</strong>.<br />

Noch mehr Praxisbezug,<br />

noch mehr Kontroversen<br />

– unter dieses Ziel hat das<br />

heurige Europäische Forum<br />

Alpbach sein heuriges<br />

Generalthema gestellt –<br />

„Ungleichheit“. Die<br />

griechische Schuldenkrise<br />

mag ein Anlass sein, doch<br />

die Themenbreite zieht<br />

sich bis zu Fragen der<br />

Gesundheits- und<br />

Nahrungsmittelversorgung,<br />

sozialen Ungerechtigkeiten<br />

und Migration.<br />

Even more practical<br />

references, even more<br />

controversies – this is the<br />

objective of Forum<br />

Alpbach‘s overreaching<br />

theme in <strong>2015</strong> – “InEquality”.<br />

The Greek debt crisis<br />

may be reason enough, but<br />

the themes range from<br />

questions about health<br />

services, food supply, social<br />

injustice and migration.<br />

Datum: 19. 8.- 4. 9. <strong>2015</strong><br />

Ort: Congress Centrum<br />

6236 Alpbach<br />

Facts & Figures:<br />

Über 50 Keynote-Speaker,<br />

rund 4.500 Besucher<br />

Date: 19. 8.- 4. 9. <strong>2015</strong><br />

Location. Congress Centre<br />

6236 Alpbach<br />

Facts & Figures:<br />

More than 50 speakers,<br />

over 4.500 participants<br />

alpbach.org<br />

Links: Bundespräsident Heinz<br />

Fischer mit Gattin Margit und<br />

Alpbach-Chef Franz Fischler.<br />

Rechts: Wirtschaftsgepräche ‘14.<br />

Left: Austrian President Heinz<br />

Fischer with his wife Margit and<br />

Alpbach boss Franz Fischler.<br />

Right: Economic Talks 2014.<br />

60 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


L’AUTRICHE FORUM ALPBACH<br />

HISTORICAL ALPBACH<br />

Traditionelles Tiroltag-Fest<br />

beim Forum Alpbach (oben).<br />

„World Café“-Diskussionsrunde<br />

im Turnsaal (unten).<br />

Traditional “Tyrol Day” at the<br />

Forum Alpbach (above).<br />

“World Café” debating circle<br />

in the gymnastics hall<br />

(below).<br />

und Gesprächen über Gott und die Welt, oft bis tief<br />

in die Nacht unter freiem Alpenhimmel und bei so<br />

manchem Schnäpschen, zwischen zwei Buchdeckel<br />

zu fassen. Vielleicht ist es klüger, einen der vielen<br />

Dichter, die es ebenfalls wie von Zauberhand nach<br />

Alpbach gezogen hat, selbst zu Wort kommen zu lassen.<br />

Hier ein Auszug aus dem Text, den Paula von<br />

Preradovic, die Mutter von Otto Molden, 1947 hier<br />

in den Bergen von Alpbach geschrieben hat:<br />

Ihr, die ihr sitzet am Abhang,<br />

Entronnen dem wütigem Jagen,<br />

Hebet das reine Gesicht friedlich ins flutende Licht.<br />

(...)<br />

Es ward euch das Erdreich zu eigen,<br />

Wenn ihr das Gute nur suchet,<br />

Ihr Friedlichen, fürchtet euch nicht.<br />

Amongst the many finds dug out enthusiastically<br />

for the 70th birthday of the “European<br />

Forum Alpbach“ this year, a short poem was<br />

found, written by three German participants thanking<br />

Otto Molden, the founder. It goes, “In the fight of discussions<br />

/ these three held back not. / And although<br />

from the North / Their cold blood flowed hot. / Despite<br />

the many debates / Their friendship remains great.”<br />

Contemporary witnesses report how the former<br />

NS resistance fighter cautiously, even gently, placed<br />

these lines to the other countless thank-you letters,<br />

best wishes and recognitions, accumulated over the<br />

years ever since the first meeting in 1945. In that<br />

summer, in the middle of the greatest misery of the<br />

post-war months, Molden, still a student, together<br />

with Simon Moser, a philosophy lecturer at the University<br />

of Innsbruck, initiated the first “International<br />

Summer Seminars“. They quickly found shelter in<br />

the small Tyrolean mountain village of Alpbach. At<br />

the beginning, mainly active resistance fighters<br />

came, e.g. Karl Gruber, the then governor of Tyrol<br />

who was an important supporter in these early years<br />

as was the French occupying power. This meeting,<br />

which was renamed the “European Forum Alpbach”<br />

in 1949, quickly became one of the most important<br />

intellectual centres in Europe.<br />

An unparalleled climate of dialogue<br />

“Otto Molden envisaged a complete reconstruction<br />

of intellectual life in Europe,” the Forum Alpbach<br />

website states. “He came together with a circle<br />

of like-minded people to discuss a political unification<br />

of Europe, which would consider the future prevention<br />

of war-like clashes between European nations<br />

to be the only way.” Simon Moser was<br />

responsible for the organisational structure. He wanted<br />

to create new structures in the universities, which<br />

were to be characterised by interdisciplinary exchange<br />

– today something taken for granted. In Alpbach,<br />

he was able to set up a kind of intellectual realtime<br />

laboratory for these discussions.<br />

This municipality with 2,500 inhabitants in the district<br />

of Kufstein soon became a magical magnet for<br />

intellectual minds from all over the world. People such<br />

as Erwin Schrödinger, Sir Karl Popper or Arthur Köstler,<br />

just to name a few, attracted heads of state and cultural<br />

figures, who in turn drew in business leaders,<br />

journalists and the jet set, sometimes even one or two<br />

self-publicists. And so the Forum Alpbach became one<br />

of the most important centres of intellectual life, not<br />

only in post-war Europe but also in today‘s modern<br />

community of nations called the “European Union”,<br />

which is exactly what the Forum had been striving for<br />

in the early years. The overreaching theme for the 70-<br />

year jubilee of the European Forum Alpbach has summarised<br />

this unique conflict situation, “A fruitful dialogue<br />

developed from these interests, which over the<br />

years has included not only science and politics but<br />

also the cultural sphere and economic development.<br />

Especially the interchange between science and practice<br />

was a particularly important objective from the very<br />

beginning. The intellectual atmosphere of the event<br />

PHOTOS: LUIZA PUIU (2), BEIGESTELLT<br />

contributed to the open nature of the discussions in<br />

Alpbach and allowed even conflicting partners to<br />

come together.”<br />

In the open air, with a schnapps or two<br />

It is difficult to summarise on just a few pages all<br />

of the highlights from the hundreds, yes nearly even<br />

more than a thousand discussions regarding economics,<br />

technology, health, media, law and discussions<br />

simply about all the world and his wife, often in the<br />

open Alpine air until all hours of the morning and<br />

that with a schnapps or two. It might be more apt to<br />

quote one of the many poets who was also attracted<br />

to Alpbach as if by a magic wand, in their own words.<br />

Here an excerpt from a text Paula von Preradovic,<br />

Otto Molden‘s mother, wrote in 1947 here in the<br />

mountains of Alpbach:<br />

You, sitting on the slope,<br />

escaped from the angry chase, Raise your pure<br />

faces peacefully into the streaming light. (...)<br />

It was up to you to embrace the earth,<br />

When you are only searching for good,<br />

You of peaceful protest, have no fear.<br />

Der neue<br />

Renault ESPACE<br />

Macht Ihre Zeit besonders<br />

Jetzt ab<br />

€ 35.600,– 1<br />

oder mit 1,99% Business Leasing<br />

inkl. Full-Service-Wartungsvertrag und 0% Anzahlung<br />

ab € 459,–/Monat 2<br />

Stelldichein der<br />

Geistesgrößen.<br />

The meeting place<br />

for intellectual<br />

giants.<br />

Bereits in den frühen<br />

Jahren zog das Europäische<br />

Forum Alpbach<br />

intellektuelle Lichtgestalten<br />

von Wissenschaftlern<br />

bis Schriftsteller an. Bald<br />

folgten Politiker und<br />

Kulturschaffende, mitunter<br />

auch Gaukler und Adabeis.<br />

Ever since its infant years,<br />

the European Forum<br />

Alpbach has been<br />

attracting intellectual<br />

luminaries from scientists<br />

to writers, soon followed<br />

by politicians and creative<br />

artists, including<br />

entertainers and wannabe<br />

glitterati.<br />

Bruno Kreisky im Gespräch<br />

mit Otto und Fritz Molden<br />

und Simon Moser; 1956.<br />

Former Austrian chancellor<br />

Bruno Kreisky talking to Fritz<br />

Molden and Simon Moser.<br />

Physiker Erwin<br />

Schrödinger (l.)<br />

und Autor Arthur<br />

Köstler; 1957.<br />

Physicist Erwin<br />

Schrödinger (l.)<br />

and author Arthur<br />

Köstler, 1957.<br />

Architekt Gustav Peichl<br />

debattiert mit Poet Andre<br />

Heller und Otto Molden; 1979.<br />

Architect Gustav Peichl debates<br />

with Austrian poet André Heller<br />

und Alpbach founder Molden.<br />

Verfolgen Sie Kevin Spaceys Reise auf espace.renault.at<br />

1) Unverbindlich empfohlener Listenpreis Espace Zen Energy dCi 130 inkl. USt. und NoVA. 2) Renault Business Finance Operating Leasing inklusive Full Service Vertrag enthält gesetzliche Vertragsgebühr und Bearbeitungsgebühr sowie USt. und NoVA. Der<br />

Full Service Wartungsvertrag inkludiert alle Wartungs- und Reparaturleistungen inkl. Verschleißteilen (gemäß Vertragsbedingungen), die §57-Überprüfung und die Pannenhilfe Renault Assistance. Berechnungsgrundlage: Angebotspreis für Firmenkunden<br />

bei Finanzierung über Renault Finance € 30.780,– inkl. USt. und NoVA für Renault Espace Zen Energy dCi 130 bei Kauf bis 30.6.<strong>2015</strong>. 0% Anzahlung. Gesamtverbrauch 4,4–6,2 l/100km, CO 2<br />

-Emission 116–140 g/km, homologiert gemäß NEFZ. Änderungen,<br />

Satz- und Druckfehler vorbehalten. Symbolfotos.<br />

renault.at<br />

62 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

RENAULT WIEN 10., Laaer Berg-Str. 66, Tel. 01/68<strong>02</strong>0-0, www.renault-wien.at<br />

RENAULT DONAUSTADT 22., Gewerbeparkstr. 11, Tel. 01/73200-0, www.renault-donaustadt.at<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

63


L’AUTRICHE FUTURE LAB<br />

Dr. Hannes Androsch<br />

„Es ist Aufgabe der Politik, die Zukunft erfolgreich zu gestalten.“<br />

„It is the duty of politics to create a successful future.“<br />

BOOK TIP<br />

Der Industrielle und Unternehmer über seine Vorstellungen von Politik und Bildung.<br />

The industrialist and entrepreneur about his ideas of politics and education.<br />

ABOUT THE AUTHOR<br />

Hannes Androsch wurde<br />

1938 in Wien geboren. Der<br />

ehemalige Bundesminister<br />

für Finanzen (1970 bis<br />

1981) und Generaldirektor<br />

der CA Creditanstalt-<br />

Bankverein (1981 bis1988)<br />

ist heute Industrieller und<br />

Unternehmer. 2010 war er<br />

Regierungskommissär für<br />

die österreichische<br />

Beteiligung an der EXPO<br />

2010 in Shanghai, 2011<br />

initiierte er das<br />

Volksbegehren „Bildungsinitiative“.<br />

Hannes Androsch was<br />

born 1938 in Vienna. He<br />

held the positions of<br />

Austrian Federal Minister<br />

of Finance (1970 through<br />

1981), as well as Director<br />

General of the banking<br />

institution CA Creditanstalt<br />

Bankverein (1981 through<br />

1989). Today he is an<br />

industrialist and<br />

entrepreneur. In 2010 he<br />

worked as Commissioner<br />

General of Austria for<br />

EXPO 2010 in Shanghai,<br />

2011 he initiated an<br />

education referendum.<br />

androsch.com<br />

Österreich – eine Erfolgsgeschichte, …<br />

Österreich wurde in der Zweiten Republik zur Erfolgsgeschichte.<br />

Die amerikanische Hilfe – Stichwort:<br />

Marshall Plan – und die Gewährung von Sicherheit<br />

im Kalten Krieg sowie die zunehmende<br />

europäische Integration haben dafür die Voraussetzungen<br />

geschaffen, und Österreich hat die Chancen<br />

genutzt. Es ist eines der wohlhabendsten Länder in<br />

Europa und in der Welt geworden. Und auch die<br />

2008 eingetretene Krise konnten wir besser als die<br />

meisten anderen Länder bewältigen, wenngleich<br />

auch nicht so gut wie die Schweiz, Deutschland oder<br />

Schweden.<br />

Hinzu kommt die Tatsache, dass sich Österreichs<br />

wissenschaftliche und technologische Leistungsfähigkeit<br />

seit den 1980er Jahren kontinuierlich gesteigert<br />

hat. Eine Vielzahl an Analysen bescheinigt dem<br />

österreichischen Innovationssystem eine stetig verbesserte<br />

Performance, die sich auch in einem gesteigerten<br />

Output niederschlägt. Betrachtet man etwa<br />

wissens- und technologiebasierte Exporte, so zählt<br />

Österreich zu den führenden Ländern der Welt. Der<br />

Beitrag mittlerer und hochtechnologischer Produkte<br />

zur Handelsbilanz ist überdurchschnittlich hoch<br />

und liegt in etwa auf gleicher Höhe mit den Werten<br />

Deutschlands oder der Schweiz. Dank dieser beachtlichen<br />

Exportleistungen, vor allem aus dem industriellen<br />

Bereich, erfreuen wir uns schon seit geraumer<br />

Zeit eines deutlichen Leistungsbilanzüberschusses.<br />

… doch sie beginnt zu bröckeln<br />

Aber es gibt auch Schattenseiten, und sie werden<br />

mehr. Die „Neue Zürcher Zeitung“ hat es einmal<br />

treffend auf den Punkt gebracht: „Österreich ist ein<br />

Land der Paradoxa“, denn der skizzierten Erfolgsgeschichte<br />

und der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit<br />

des Landes steht eine mangelnde Reformbereitschaft<br />

im öffentlichen Sektor und eine erstarrte Politik gegenüber.<br />

Dabei ist es doch gerade Aufgabe der Politik, die<br />

Zukunft erfolgreich zu gestalten. Unsere Erfolgsgeschichte<br />

sollte uns das Selbstvertrauen vermitteln,<br />

Herausforderungen zu bewältigen und die notwendigen<br />

Aufgaben zu erfüllen. Doch aktuell regieren<br />

eher Selbstzufriedenheit oder – noch viel gefährlicher<br />

– Selbstgefälligkeit. Dabei wäre es notwendig,<br />

den Schwächen ins Auge zu sehen und die aufgestauten<br />

Probleme zu lösen.<br />

Und so laufen wir Gefahr, gegenüber den Besten,<br />

vor allem Deutschland, der Schweiz und Schweden,<br />

deutlich an Boden zu verlieren. Statt zum Spitzenfeld<br />

aufzuschließen, sind wir mit rückläufiger Tendenz<br />

im Mittelfeld stecken geblieben, sei es nun bei der<br />

Wettbewerbsfähigkeit, der wirtschaftlichen Freiheit,<br />

der Innovationsdynamik, der Gesamtsteuerbelastung<br />

oder den Lohnnebenkosten. Doch wer heute<br />

nichts sät, wird morgen nichts ernten.<br />

Zeiten rascher Veränderungen<br />

Die tiefgreifenden Umwälzungen in allen Bereichen<br />

hätten längst entsprechende Anpassungen erfordert,<br />

wir aber sind in einem „gridlock“, also der<br />

Lähmung unserer verkrusteten Machtstrukturen,<br />

hängen geblieben. Die „Frankfurter Allgemeine Zeitung“<br />

nannte Österreich deshalb einen „robusten<br />

Zwerg mit Bürokratieballast“, dessen wirtschaftliche<br />

Leistungsfähigkeit durch „mangelnden Elan“ bei<br />

Strukturreformen seit Jahren „ausgebremst“ wird.<br />

Tatsächlich zeigt ein Vergleich aller einschlägigen<br />

Länderrankings, dass die österreichische Entwicklung<br />

in einzelnen, die Wettbewerbsfähigkeit treibenden<br />

Bereichen wie etwa Bildung, Forschung, öffentliche<br />

Finanzen, Regulierung etc. in den letzten<br />

Jahren an Dynamik verloren hat. Gleichzeitig leistet<br />

sich Österreich einen „hypertrophen“ und teuren geschützten<br />

öffentlichen Sektor, der sich allen Reformanstrengungen<br />

verschließt.<br />

Bestes Beispiel hierzu ist der Bildungsbereich. Die<br />

OECD hat mehrmals darauf hingewiesen, dass das<br />

österreichische Bildungssystem vor allem durch ineffiziente<br />

Strukturen und eine hohe soziale Selektion<br />

geprägt ist. So wird zwar viel Geld in das Bildungswesen<br />

investiert, doch aufgrund bürokratischer Reibungsverluste<br />

bleibt in den Schulen nur wenig davon<br />

FOTOS: PHOTO: XYXXYXYXY<br />

AIC / DANIEL NOVOTNY<br />

übrig: Von jedem Euro, der in die Bildung fließt,<br />

kommt nur die Hälfte tatsächlich im Unterricht an.<br />

Zudem wird Bildung in Österreich noch immer<br />

„vererbt“, mit dem Ergebnis, dass Österreich im<br />

OECD-Vergleich eine niedrige Hochschulzugangsquote<br />

aufweist und weniger AkademikerInnen als<br />

vergleichbare Länder hervorbringt.<br />

Doch in einer globalen Wissensgesellschaft kann<br />

ohne hochwertiges Bildungssystem die Wettbewerbsfähigkeit<br />

nicht gewährleistet werden. Außerdem<br />

gibt es ohne Chancengleichheit und Durchlässigkeit<br />

im Bildungswesen keine Verteilungsgerechtigkeit.<br />

Hier muss endlich rasch gehandelt<br />

werden.<br />

Austria – a success story …<br />

Austria became a success story in the Second Republic.<br />

American aid – keyword: Marshall Plan –<br />

and the provision of security during the Cold War as<br />

well as increasing European integration all created<br />

the right conditions and Austria took advantage of<br />

these opportunities. It has become one of the<br />

wealthiest countries in Europe and the world. And<br />

we were even able to manage the crisis that started in<br />

2008 better than most countries, albeit not as well as<br />

Switzerland, Germany or Sweden.<br />

Furthermore, Austria‘s scientific and technological<br />

performance has been increasing continually<br />

since the 1980s. A number of analyses have shown<br />

that the Austrian innovation system has been improving<br />

performance constantly, which is also reflected<br />

in the increased output. If you look at the knowledge-<br />

and technology-based exports, Austria counts<br />

as one of the leading countries in the world. The contribution<br />

of mid-tech and high-tech products to the<br />

balance of trade is extremely high and is roughly the<br />

same figure as in Germany and Switzerland. Thanks<br />

to the impressive export performance, especially in<br />

the industrial sector, we have benefited from a significant<br />

account surplus for a long time.<br />

… but it is starting to crumble<br />

But increasingly, there are also downsides. The<br />

“Neue Zürcher Zeitung” newspaper summed it up<br />

pretty well when it claimed that “Austria is a country<br />

of paradoxes”, because the success story described<br />

above and the country‘s economic performance are<br />

faced with rigid policies and a public sector resistant<br />

to reform.<br />

But politics has a duty to create a successful future.<br />

Our success story is supposed to give us enough<br />

self-confidence to be able to master challenges and<br />

carry out essential tasks. However, self-satisfaction<br />

prevails in Austria at the moment and – which is<br />

even more dangerous – smugness. But we desperately<br />

need to confront our weaknesses and solve the<br />

growing number of problems. We run the risk of losing<br />

considerable ground to the best, especially Germany,<br />

Switzerland and Sweden. Instead of joining<br />

the best, we have got stuck in the middle, be it with<br />

regards to competitive ability, economic freedom, innovation<br />

dynamics, the overall tax burden or incidental<br />

wage costs. But he who does not sow the seeds<br />

today, will have nothing to reap tomorrow.<br />

Times of rapid change<br />

The profound upheaval in all areas would have required<br />

appropriate adjustments long ago but we have<br />

got caught in a “gridlock”, i.e. our set power structure<br />

has become paralysed. This is why the “Frankfurter<br />

Allgemeine Zeitung” newspaper called Austria a “robust<br />

dwarf with bureaucratic burdens” whose economic<br />

performance has been “thwarted” for many years<br />

by a “lack of vigour”. In fact, a comparison of all relevant<br />

country rankings shows that Austria‘s development<br />

in individual sectors driven by competitiveness<br />

such as education, research, public finances, regulations,<br />

etc. has lost its dynamism in the last few years. At<br />

the same time, Austria has allowed itself a “hypertrophic”,<br />

expensive and protected public sector that is<br />

not open to any kind of reform efforts.<br />

The best example of this is education. The OECD<br />

has often indicated that the Austrian education system<br />

is especially characterised by inefficient structures<br />

and high social selection. A lot of money is in fact<br />

being invested in education but because of bureaucratic<br />

frictional losses, only a small amount is actually<br />

left over for the schools: only half of every euro<br />

allocated for education ever reaches the classrooms.<br />

Furthermore, education in Austria is still “inherited”,<br />

the OECD comparison showed that Austria has a<br />

low university admissions rate and produces fewer<br />

academics than comparable countries.<br />

Competitiveness, however, cannot be guaranteed<br />

in a global knowledge society without a high-quality<br />

education system. Furthermore, there can be no distributive<br />

justice without equal opportunities and<br />

permeability in the education system. Something has<br />

to be done quickly.<br />

HANNES ANDROSCH<br />

Das Ende der<br />

Bequemlichkeit.<br />

7 Thesen zur Zukunft<br />

Österreichs<br />

The End of Complacency.<br />

7 Views on the Future of<br />

Austria.<br />

ISBN 978-3-85033-753-3,<br />

–<br />

Brandstätter<br />

€ 19,90<br />

64 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 65


L‘AUTRICHE NEWS<br />

Das Neueste aus der Welt des Business<br />

The latest from the business world<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

PHOTOS: CHRISTIAN STEMPER, PHILIPP BERGERMAYER<br />

Handel | Retail<br />

Weltfachmesse für<br />

Handelsmarken |<br />

International trade<br />

fare for retail brands<br />

Österreich war kürzlich mit 43<br />

Ausstellern in den Bereichen<br />

„Food“, „Fresh Products“<br />

(Milch- und Molkereiprodukte)<br />

sowie „Non-Food“ auf der<br />

weltweit bedeutendsten<br />

internationalen Fachmesse für<br />

Handelsmarken, der PLMA<br />

Amsterdam vertreten. Die<br />

Produktpalette der<br />

österreichischen Beteiligung<br />

war umfangreich und<br />

umfasste eine breite Palette<br />

von Biomüsli bis Heimtiernahrung.<br />

Recently 43 exhibitors in the<br />

areas of Food, Fresh Products<br />

(milk and dairy products), and<br />

Non-Food represented Austria<br />

at the most important<br />

international trade fare for<br />

retail brands, the PLMA in<br />

Amsterdam. The range of<br />

products the Austrian<br />

participants had on show was<br />

very broad, ranging from<br />

organic muesli to pet food.<br />

wko.at<br />

Musik | Music<br />

Ein Musiker in Japan | A musician in Japan<br />

Joseph Laska (1886 – 1964) war ein Wiener Komponist. Er war auch als Musikpädagoge in<br />

Japan tätig, wo er am College von Takarazuka ein Symphonieorchester, vermutlich das<br />

erste Japans leitete. Kürzlich wurde im Beisein des japanischen Botschafters ein Buch über<br />

sein Leben präsentiert. Das Takarazuka-Ensemble besteht übrigens bis heute.<br />

Joseph Laska (1886 – 1964) was a composer from Vienna. He also worked as a music<br />

teacher in Japan, where he established<br />

a symphony orchestra at the college in<br />

Takarazuka, probably the first one in<br />

Japan. Recently, the Japanese<br />

ambassador attended a reception where<br />

a book about his life was launched. The<br />

Takarazuka ensemble still exists today.<br />

boehlau-verlag.com<br />

Stolz. KR Joseph Reitinger-Laska freut<br />

sich über das Buch über seinen Vater.<br />

Proud. KR Joseph Reitinger-Laska enjoys<br />

the publication of the book about his<br />

father,<br />

Termin-Aviso | Save the date<br />

CTBTO <strong>2015</strong> |<br />

22 to 26 June, Vienna<br />

Die multidisziplinäre<br />

Konferenz möchte die starke<br />

Beziehung zwischen der<br />

wissenschaftlichen und<br />

technologischen Welt wie<br />

auch der CTBTO fördern.<br />

The multidisciplinary<br />

conference wants to enhance<br />

the strong relationship<br />

between the scientific and<br />

technological community and<br />

the CTBTO.<br />

ctbto.org<br />

Wien | Vienna<br />

Rekordergebnis bei<br />

Betriebsansiedlungen | Record<br />

number of new companies<br />

Wien ist bei internationalen Konzernen<br />

attraktiv wie nie zuvor: 2014 konnte bei<br />

der Ansiedlung von internationalen<br />

Unternehmen erneut ein Rekord erzielt<br />

werden. In den vergangenen elf Jahren<br />

siedelten sich knapp 1.200 internationale<br />

Betriebe in Wien an. Dadurch wurden<br />

mehr als 10.000 Arbeitsplätze neu<br />

geschaffen oder gesichert und Investitionen<br />

in Höhe von einer Milliarde Euro<br />

ausgelöst.<br />

Vienna has become popular with<br />

international companies like never before:<br />

in 2014 the number of global companies<br />

setting up operations in Vienna set a new<br />

record again. Over the last eleven years,<br />

nearly 1,200 international businesses<br />

opened offices in Vienna. 10,000 jobs<br />

were created or secured, and investments<br />

to the tune of one billion euro were made.<br />

wirtschaftsagentur.at<br />

66 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Hotels<br />

Zwei neue<br />

Direktoren |<br />

Two new directors<br />

Jean-Paul Dantil übernahm<br />

mit April <strong>2015</strong> die Position als<br />

Generaldirektor des Hotels<br />

Ritz Carlton an der Wiener<br />

Ringstraße. Im Hotel Sacher<br />

Salzburg ist Armie-Angélique<br />

Lassiwe (33) die neue<br />

Direktorin. Sie war zuvor Front<br />

Office Managerin im Sacher<br />

Wien.<br />

Jean-Paul Dantil took up the<br />

position as managing director<br />

at the Ritz-Carlton hotel on<br />

Wiener Ringstraße in April<br />

<strong>2015</strong>. Armie-Angélique<br />

Lassiwe (33) is the new<br />

director at Hotel Sacher<br />

Salzburg. Prior to her new<br />

role, she was the front office<br />

manager at Sacher Wien<br />

hotel.<br />

sacher.com<br />

ritzcarlton.com<br />

Technik | Technology<br />

Neue Export<br />

Service-App | New<br />

Export Service app<br />

Unterstützung bei Auslandsaktivitäten<br />

von Unternehmen,<br />

erste Schritte im Export,<br />

Wirtschaftsinformationen<br />

über Länder und Märkte oder<br />

die Suche nach erfahrenen<br />

österreichischen Experten im<br />

Zielmarkt – all diese<br />

Informationen bietet die<br />

kostenlose ExportService-App<br />

der Aussenwirtschaft Austria<br />

der Wirtschaftskammer<br />

Österreich (WKÖ).<br />

Supporting companies‘<br />

international activities, their<br />

first steps in export, business<br />

information on countries and<br />

markets, or the search for<br />

experienced Austrian experts<br />

in the target market – all of<br />

this information is available in<br />

the ExportService app,<br />

provided by the Austrian<br />

Economic Chambers (WKÖ)<br />

free of charge.<br />

wko.at<br />

Expo <strong>2015</strong><br />

Publikumsmagnet<br />

Österreich-Pavillon<br />

| Austrian pavilion a<br />

major attraction<br />

Rund zwei Wochen nach dem<br />

Start der Weltausstellung<br />

EXPO <strong>2015</strong> in Mailand/Italien<br />

hatte er bereits 200.000<br />

Besucher. Novität: Der<br />

Österreich-Pavillon kam als<br />

einziger Pavillon ohne<br />

konventionelle Klimaanlage<br />

aus.<br />

About two weeks after the<br />

start of the EXPO <strong>2015</strong><br />

World’s Fair in Milan, Italy, it<br />

had already welcomed around<br />

200,000 visitors. The<br />

novelty: the Austrian Pavilion<br />

was the only pavilion that<br />

didn‘t use a conventional<br />

air-conditioning system.<br />

expoaustria.at<br />

BEST IB DIPLOMA PASS <br />

RATES in AUSTRIA <br />

2013 – 97.7% <br />

2014 – 100% <br />

‘striving for <br />

EXCELLENCE, by <br />

ENGAGING minds, <br />

EXCITING learners, <br />

acting ETHICALLY and <br />

showing EMPATHY’ <br />

DANUBE INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA <br />

2 JOSEF GALL GASSE, 1<strong>02</strong>0 <br />

registrar@danubeschool.com <br />

www.danubeschool.com <br />

01 720 3110 22 <br />

IB World School <br />

Aged 3-­‐18 570 students <br />

Family-­‐orientated <br />

Friendly, Focused & Fun <br />

Improvement Driven <br />

Central Elegant Location <br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

67


SALZBURG<br />

Special<br />

SALZBURG UND SEINE GLEICHNAMIGE HAUPTSTADT SIND ANDERS:<br />

DIE EIGENSTÄNDIGE GESCHICHTLICHE ENTWICKLUNG BEDINGT DURCH<br />

DIE FÜRSTERZBISCHÖFE PRÄGTE DAS BUNDESLAND IM WESTEN ÖSTERREICHS.<br />

VOR 50 JAHREN WURDE ES DURCH DEN FILM „THE SOUND OF MUSIC“ WELTBERÜHMT.<br />

SALZBURG AND ITS CAPITAL CITY OF THE SAME NAME ARE DIFFERENT:<br />

THE INDEPENDENT HISTORICAL DEVELOPMENT THROUGH THE PRINCE ARCHBISHOPS<br />

MOULDED THE FEDERAL STATE IN WESTERN AUSTRIA.<br />

50 YEARS AGO, THE FILM “THE SOUND OF MUSIC” MADE IT FAMOUS THE WORLD OVER.<br />

www.reber.com


LIFETIME EXCELLENCE:<br />

WIRTSCHAFTLICHKEIT<br />

IN STEIN GEMEISSELT<br />

PALFINGER AG · 5<strong>02</strong>0 Salzburg, Österreich · E-Mail h.roither@palfinger.com Rahofer.<br />

Grußworte<br />

Greetings<br />

Sehr geehrte Leserin, sehr<br />

geehrter Leser, geschätzte<br />

Salzburg-Freunde!<br />

Das bis 1804 souveräne Fürsterzbistum<br />

Salzburg war nicht nur<br />

ein bedeutendes kulturelles und<br />

wirtschaftliches Zentrum; aufgrund<br />

des hohen protokollarischen<br />

Ranges seiner Fürsterzbischöfe<br />

war Salzburg zudem ein<br />

wichtiger Akteur auf dem Feld der<br />

europäischen Diplomatie. Dieser<br />

stolzen Tradition und auch der<br />

günstigen geografischen Lage ist<br />

es wohl auch zu verdanken, dass<br />

Salzburg heute die mit Abstand<br />

höchste Dichte an konsularischen<br />

Vertretungen unter allen Landeshauptstädten<br />

aufweist. Schließlich<br />

ist gerade das sommerliche Salzburg<br />

jedes Jahr wichtiger Treffpunkt<br />

von Künstlern, Wissenschaftlern<br />

und Wirtschaftsvertretern<br />

sowie von hochrangigen<br />

politischen Repräsentanten<br />

und Diplomaten aus aller Welt.<br />

Als Landeshauptmann von Salzburg<br />

freue ich mich immer sehr,<br />

so viele hochrangige Persönlichkeiten<br />

in unserem wunderbaren<br />

Bundesland begrüßen und willkommen<br />

heißen zu können.<br />

Daher freut es mich sehr, dass<br />

sich diese Sommerausgabe mit<br />

dem „Phänomen Salzburg“ befasst.<br />

Zahlreiche international<br />

erfolgreiche Unternehmen, viele<br />

Künstlerinnen und Künstler und<br />

Sportlerinnen und Sportler nehmen<br />

wie die in dieser Ausgabe<br />

vorgestellten Institutionen wie<br />

beispielsweise die Salzburger Festspiele,<br />

die Stiftung Mozarteum<br />

und die Großglockner-Hochalpenstraße<br />

international eine<br />

wichtige Rolle als „Botschafter“<br />

Salzburgs ein.<br />

Dem seit <strong>2015</strong> im Verlag firstclassmedia<br />

erscheinenden Traditionsmagazin<br />

wünsche ich in der neuen<br />

Ära weiterhin viel Erfolg und<br />

Ihnen viele interessante, zum Besuch<br />

einladende Impressionen aus<br />

Stadt und Land Salzburg.<br />

Dear readers and esteemed<br />

Salzburg friends! The<br />

Salzburg prince-archbishopric,<br />

sovereign until 1804,<br />

was not only an important cultural<br />

and economic centre. Because of<br />

the high standing of its princearchbishops,<br />

Salzburg was also an<br />

important player in European<br />

diplomacy. Thanks to this proud<br />

tradition and also the favourable<br />

geographic location, Salzburg today<br />

has by far the highest concentration<br />

of consular representation<br />

of all federal state capitals. After<br />

all, especially during the summer<br />

months, Salzburg is an important<br />

meeting place every year for<br />

artists, scientists and business representatives<br />

as well as high-level<br />

political representatives and diplomats<br />

from all over the world. As<br />

the governor of Salzburg, I am<br />

always very delighted to welcome<br />

so many high-ranking personalities<br />

to our wonderful federal state.<br />

Therefore, I am even more delighted<br />

that the summer <strong>issue</strong> is<br />

examining the “Salzburg phenomenon”.<br />

Numerous successful<br />

international companies, many<br />

artists and sportspeople play an<br />

important role internationally as<br />

“ambassadors” of Salzburg, as do<br />

the institutions presented in this<br />

<strong>issue</strong>, such as the Salzburg Festival,<br />

the Mozarteum Foundation<br />

and the Grossglockner High<br />

Alpine Road.<br />

I wish this traditional maga zine,<br />

published now by firstclassmedia,<br />

every success in this new era and<br />

that you will enjoy many interesting<br />

and inviting impressions of the<br />

town and state of Salzburg.<br />

Landeshauptmann<br />

Dr. Wilfried Haslauer<br />

Der Jurist und Politiker<br />

ist seit 2013 Landeshauptmann<br />

des<br />

Bundeslandes Salzburg<br />

und für die Ressorts<br />

Wirtschaft, Tourismus,<br />

Arbeitsmarkt, Gemeinden,<br />

Bildung und<br />

Europa zuständig.<br />

The lawyer and<br />

politician has been the<br />

governor of Salzburg<br />

federal state since 2013<br />

and is responsible for<br />

the departments of<br />

economic development,<br />

tourism, labour<br />

market, municipalities,<br />

education and Europe.<br />

Egal, wie groß das Projekt ist: Profis benötigen Produkte mit exzellenter Wirtschaftlich<br />

keit. Geringe Lebenszykluskosten, minimale Stillstandzeiten und langlebige<br />

Bauteile führen zu einer hervorragenden Kostenbilanz. Deshalb investieren unsere<br />

Kunden in Hebe-Lösungen von PALFINGER. Wie Sie von der PALFINGER LIFETIME<br />

EXCELLENCE profitieren, lesen Sie auf www.palfinger.ag<br />

Herzlichst Ihr | Sincerely yours<br />

Wilfried Haslauer<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

71


SALZBURG CULTURE<br />

Salzburg - die Festspielstadt<br />

Salzburg - city of festival<br />

Die Salzburger Festspiele sind weltweit das bedeutendste Kulturfestival<br />

klassischer Musik und darstellender Kunst.<br />

The Salzburg Festival is one of the most siginificant cultural festivals<br />

for classical music and performing arts in the world.<br />

Text: Eva Maria von Schilgen<br />

INFO<br />

Sommer der Hochkultur.<br />

Seit 1920 finden die Spiele im<br />

Juli und August statt. Ein<br />

Highlight: „Jedermann“ -<br />

<strong>2015</strong> mit Cornelius Obonya<br />

als „Jedermann“ und Brigitte<br />

Hobmeier als „Buhlschaft“.<br />

Summer of high culture.<br />

Since 1920, the festival takes<br />

place in July and August.<br />

Highlight: „Jedermann“<br />

(Everyman) – with Cornelius<br />

Obonya and Brigitte<br />

Hobmeier as his paramour.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: MONIKA FORSTER, MONIKA RITTERSHAUS<br />

Salzburgs Festspieltradition beginnt unter den<br />

Fürsterzbischöfen mit kirchlichen Festen im<br />

Dom sowie Dramen und Singspielen in der Aula<br />

der Universität. Im 19. Jahrhundert besinnt man sich<br />

auf Salzburgs Genius loci, Wolfgang Amadeus Mozart<br />

und überlegt regelmäßige Aufführungen seiner Werke.<br />

Anfang des 20. Jahrhunderts wird in Wien der Verein<br />

Salzburger-Festspielhaus-Gemeinde gegründet.<br />

Zur gleichen Zeit plant auch der Regisseur und<br />

Theatergründer Max Reinhard zusammen mit dem<br />

Schriftsteller Hugo von Hofmannsthal in Salzburg<br />

Freilichtspiele zu etablieren. Diese sollen nach dem<br />

verlorenen Krieg beweisen, dass Österreich, zumindest<br />

als Kulturnation, weiterhin von Bedeutung ist. In<br />

dem Komponisten Richard Strauss, dem Bühnenbildner<br />

Alfred Roller und dem Wiener Hofoperndirektor<br />

Franz Schalk, finden sie kongeniale Partner.<br />

Am 22 August 1920 beginnt die Erfolgsgeschichte der<br />

Festspiele mit Hofmannsthals „Jedermann“. Das<br />

„Spiel vom Lebend und Tod des reichen Mannes“ ist<br />

bis heute das Herzstück der Festspiele. Ab 1922 werden<br />

Opern und Konzerte in das Programm aufgenommen,<br />

die Wiener Philharmoniker zum Orchester<br />

„in Residenz“, Mozarts Werk zum zentralen Thema.<br />

Künstler, welche im nationalsozialistischen Deutschland<br />

in den Dreißigerjahren nicht auftreten dürfen,<br />

finden bis zum Anschluss Österreichs an Deutschland<br />

hier eine künstlerische Heimat.<br />

Nach 1938 werden die Festspiele von den Nationalsozialisten<br />

vereinnahmt. Ab 1945 erfolgt eine<br />

Konsolidierung der Festspiele durch den Regisseur<br />

Oscar Fritz Schuh und dem „Componist“ Gottfried<br />

von Einem. 1960 wird das große Festspielhaus eröffnet.<br />

Für die nächsten drei Jahrzehnte prägt als Intendant<br />

Herbert von Karajan die Festspiele. Ihm folgen<br />

Gerard Mortier, Peter Ruzicka, Jürgen Flimm, Alexander<br />

Pereira.<br />

„Herrschen und Dienen, Macht und Ohnmacht,<br />

Unterdrückung und Aufbegehren“ – diese Themen<br />

beinhaltet das Festspielprogram <strong>2015</strong> der Interims-<br />

Intendanten, Festspielpräsidentin Helga Rabl-Stadler<br />

und Schauspielchef Sven-Eric Bechtolf. 41<br />

Der<br />

Rosenkavalier<br />

<strong>2015</strong><br />

The Knight of the<br />

Rose <strong>2015</strong><br />

Unter der Regie von Harry<br />

Kupfer und der musikalischen<br />

Leitung von Franz<br />

Welser-Möst ist die Oper<br />

von Richard Strauss heuer<br />

als Wiederaufnahme zu<br />

sehen. Am Ende des ersten<br />

Akts ist einer der<br />

berühmtesten Monologe<br />

der Operngeschichte zu<br />

hören: wenn die nicht mehr<br />

ganz junge Feldmarschallin<br />

(Krassimira Stoyanova)<br />

über das Älterwerden und<br />

ihren jungen Liebhaber<br />

Octavian Graf Rofrano<br />

(Sophie Koch) singt.<br />

Directed by Harry Kupfer<br />

with the musical direction<br />

by Franz Welser-Möst, the<br />

opera by Richard Strauss is<br />

a reintroduction this year.<br />

At the end of the first act,<br />

one of the most famous<br />

monologues in opera<br />

history can be heard, when<br />

the aging Marschallin<br />

(Krasimira Stoyanova)<br />

sings about getting older<br />

and her young lover<br />

Octavian Count Rofrano<br />

(Sophie Koch).<br />

72 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

73


SALZBURG CULTURE<br />

„Jedermann“ aus dem Jahre 1920.<br />

„Everyman“ from the year 1920.<br />

GASTBEITRAG | GUEST ARTICLE<br />

„Gott hat die<br />

Welt erschaffen,<br />

aber der Mensch<br />

hat sich eine<br />

zweite Welt<br />

erschaffen, die<br />

Kunst.“<br />

„God created the<br />

world, but man<br />

created a second<br />

world - that of art.“<br />

Max Reinhardt (1873-1943)<br />

Max Reinhardt,<br />

Mitbegründer der<br />

Salzburger Festspiele.<br />

Max Reinhardt, co-founder<br />

of the Salzburg Festival.<br />

Opernvorstellungen, 42 Schauspielvorstellungen, 85<br />

Konzerte, 20 Aufführungen im Kinderprogramm<br />

und zahlreiche Begleitveranstaltungen werden wieder<br />

Besucher aus über 80 Nationen anziehen.<br />

Festival tradition in Salzburg began with church<br />

celebrations in the cathedral initiated by the<br />

prince archbishops as well as dramas and musical<br />

comedies in the auditorium of the university. In<br />

the 19th century, Salzburg‘s musical genius Wolfgang<br />

Amadeus Mozart regained attention and regular<br />

performances of his works were considered. Early<br />

in the 20th century, an organization known as the<br />

Salzburger Festspielhaus-Gemeinde was formed in<br />

Vienna. At the same time, the director and theatre<br />

founder Max Reinhardt, together with the writer<br />

Hugo von Hofmannsthal, planned to establish open<br />

air performances in Salzburg. The aim was to prove<br />

that Austria still held significance after the First<br />

World War, at least as a cultural nation. The composer<br />

Richard Strauss, set designer Alfred Roller and<br />

Vienna Court Opera director Franz Schalk were<br />

congenial partners to join forces. On 22 August<br />

1920, the success story of the festival started with<br />

Hofmannsthal‘s „Jedermann“ (Everyman). The<br />

„Spiel vom Leben und Tod des reichen Mannes“ is<br />

still today the centrepiece of the festival. Since 1922,<br />

operas and concerts are included in the programme,<br />

and the Vienna Philharmonic Orchestra is „in residence“,<br />

with Mozart‘s work as central theme. Artists,<br />

who in the thirties were unable to perform in Nazi<br />

Germany, found their artistic home here until<br />

Austria‘s annexation by Germany. After 1938, the<br />

festival was taken over by the Nazis. Beginning in<br />

1945, a consolidation of the festival took place by the<br />

director Oscar Fritz Schuh and the „composer“<br />

Gottfried von Einem. In 1960, the large festival hall<br />

was opened. For the following three decades, artistic<br />

director Herbert von Karajan characterised the festival.<br />

He was succeeded by Gerard Mortier, Peter Ruzicka,<br />

Jürgen Flimm and Alexander Pereira.“Ruling<br />

and serving, power and powerlessness, oppression<br />

and rebellion“ – these topics feature in the Festival<br />

Programme <strong>2015</strong>, planned by the interim artistic director,<br />

Festival President Helga Rabl-Stadler and<br />

head of drama Sven-Eric Bechtolf. 41 opera and 42<br />

theatre performances, 85 concerts, 20 children‘s performances<br />

and many side events will once again attract<br />

visitors from over 80 nations.<br />

PHOTOS: ELLINGER, BEIGESTELLT<br />

PHOTO: JULIA STIX<br />

Dr. Helga Rabl-Stadler<br />

Präsidentin der Salzburger Festspiele | President of the Salzburg Festival<br />

EIN FEST FÜR JEDERMANN – Die Entstehung der Salzburger Festspiele | FESTIVITIES FOR EVERYMAN – The Origins of the Salzburg Festival<br />

ZUR PERSON<br />

Helga Rabl-Stadler ist studierte Juristin und<br />

Unternehmerin, war Journalistin und Politikerin.<br />

Seit 1995 ist sie die Präsidentin der Salzburger<br />

Festspiele.<br />

Helga Rabl-Stadler, a businesswoman who<br />

studied law, was a journalist and a politician.<br />

Since 1995 she is the President of the Salzburg<br />

Festival.<br />

„Jedermann erwartet sich ein Fest“, heißt es bei Goethe.<br />

Ein Fest in dieser Stadt, von der der österreichische<br />

Dichter Hugo von Hofmannsthal sagte: „Salzburg ist das<br />

Herz vom Herzen Europas. Es liegt in der Mitte zwischen<br />

Süd und Nord, zwischen Berg und Ebene, zwischen der<br />

Schweiz und den slawischen Ländern.“<br />

Die Salzburger Festspiele wurden 1920 von Hugo von<br />

Hofmannsthal, Max Reinhardt und Richard Strauss<br />

gegründet – als ein Projekt gegen jene Krise, die dem<br />

Ersten Weltkrieg folgte. Eine Sinnkrise, die des Verlusts<br />

von Werten, eine Identitätskrise des Einzelnen, aber auch<br />

eines ganzen Volkes.<br />

Hugo von Hofmannsthals unvergleichliche Worte aus<br />

dem ersten Memorandum der Planung der Festspiele in<br />

Salzburg Frieden sind Frieden stiftend und stärken den<br />

Glauben an ein Europa im Zentrum dieses Projekts. Eine<br />

wunderbare Gründungsmission, die bis heute zeitlos und<br />

stets aktuell ist.<br />

Man sagt oft, die Salzburger Festspiele seien das beste<br />

und wichtigste Festival der Welt. Worin besteht das<br />

Geheimnis dieses Festivals und was begründet seinen<br />

besonderen Zauber? Es sind vor allem drei Faktoren, die<br />

den Erfolg des Festivals ausmachen: Zum ersten bieten<br />

die Salzburger Festspiele ein breiteres künstlerisches<br />

Angebot als jedes andere Festival: In Salzburg stehen<br />

Oper, Schauspiel und Konzert auf dem Programm. Auch<br />

bei der Werkauswahl und der Interpretation gibt es ein<br />

denkbar breites Spektrum von Mozart bis zur Moderne,<br />

von der klassischen Deutung bis zum avantgardistischen<br />

Experiment. Bereits seit dem Beginn der Salzburger<br />

Festspiele ist die künstlerische Qualität der Grundgedanke<br />

der Salzburger Festspiele.<br />

Zudem können Besucher der Salzburger Festspiele<br />

Kunstgenuss mit Urlaub verbinden. Tagsüber lädt das<br />

wunderbare Umland mit den Seen des Salzkammerguts<br />

zu idealen Ausflügen ein – am Abend die Festspiele zu<br />

unvergleichlichen Aufführungen, wenn man vor und nach<br />

den Vorstellungen genussvoll durch die schöne barocke<br />

Altstadt Salzburgs schlendert und dabei ein Idyll genießt,<br />

bei dem die Zeit still zu stehen scheint.<br />

Und schließlich bieten die Salzburger Festspiele ein ganz<br />

besonderes Flair. Es ist schwer zu beschreiben, mehr als<br />

ein Hauch von Glamour, und dennoch ein Teil dieser<br />

faszinierenden Aura. Salzburg ist aber auch ein Laufsteg<br />

der Wohlhabenden, Schönen und Berühmten, ein<br />

Jahrmarkt der Eitelkeiten. Dabei darf sich jeder, der je die<br />

Ankunft der Gäste vor Premieren auf der „richtigen“ Seite<br />

der Hofstallgasse – die Festspiel-Besucherschaft im<br />

„Heiligen Viertel“ der Musen, Zuschauer und Kiebitze<br />

hinter den Absperrungen – erlebt hat, geadelt fühlen.<br />

Wir freuen uns, Sie in Salzburg zu sehen!<br />

“Everyman awaits a feast,” as Goethe wrote. A feast in<br />

this city of which the great Austrian poet Hugo von<br />

Hofmannsthal said, “Salzburg is the heart of the heart of<br />

Europe. It is based in the centre between South and<br />

North, between mountains and plains, between<br />

Switzerland and the Slavic countries.”<br />

The Salzburg Festival was founded in 1920 by Hugo von<br />

Hofmannsthal, Max Reinhardt and Richard Strauss as a<br />

project against the crisis following World War I, the crisis<br />

of meaning, the loss of values, the identity crisis of the<br />

individual, but also of an entire people.<br />

In the first memorandum on the plan of the festival in<br />

Salzburg, Hugo von Hofmannsthal‘s incomparable words<br />

place peace and the belief in Europe at the centre of the<br />

project. A wonderful, timeless founding mission still<br />

current today.<br />

The Salzburg Festival has often been said to be the<br />

greatest and most important festival in the world. What<br />

is the secret of this festival and what is its special<br />

fascination? There are three main factors that make the<br />

Festival such a success:<br />

First of all, the Salzburg Festival offers a broader artistic<br />

programme than any other festival: Salzburg features<br />

opera, drama and concerts. And in the selection of works<br />

and interpretations, it also offers the broadest spectrum<br />

from Mozart to modern works, from classical interpretations<br />

to avant-garde experimentation. Artistic quality has<br />

been the underlying thought behind the Salzburg Festival<br />

from the very beginning.<br />

Furthermore, visitors to the Salzburg Festival can<br />

combine the enjoyment of art with vacationing. During<br />

the daytime, the unique surrounding countryside invites<br />

you; the lakes of the Salzkammergut are perfect for<br />

excursions; and at night, before and after the performances,<br />

people enjoy promenading through the beautiful<br />

baroque town centre of Salzburg, enjoying an idyll where<br />

time seems to stand still.<br />

And finally, the Salzburg Festival has a certain flair, more<br />

than a touch of glamour, something hard to define and<br />

this is also part of its fascinating aura. Salzburg is also<br />

the catwalk of the wealthy, beautiful and famous, a<br />

vanity fair. Anyone who has ever experienced the arrival<br />

of guests before premieres from the “right” side of the<br />

Hofstallgasse – festival visitors in the “holy quarter” of<br />

the muses, onlookers and celebrity-spotters behind the<br />

barrier – may well feel ennobled…<br />

We look forward to seeing you in Salzburg!<br />

74 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

75


SALZBURG CULTURE<br />

Mozart im Zentrum<br />

Mozart in the center<br />

Text: Eva Maria von Schilgen<br />

INFO<br />

Die Stiftung<br />

Mozarteum<br />

Salzburg pflegt<br />

Mozarts Andenken<br />

auf vielfältige<br />

und innovative<br />

Weise.<br />

The Mozarteum<br />

Foundation<br />

Salzburg preserves<br />

Mozart’s<br />

memory in many<br />

innovative ways.<br />

Gegründet 1880 von Bürgern der Stadt, setzt<br />

sich die Stiftung Mozarteum Salzburg seither<br />

als privater gemeinnütziger Verein mit<br />

der Person und dem Werk Mozarts auseinander. Mit<br />

den Aktivitäten in drei Kernbereichen – Konzerte,<br />

Wissenschaft, Museen – und ihren internationalen<br />

Projekten ist sie das anerkannte Kompetenzzentrum<br />

in Sachen Mozart. Seit 1956 setzt sie zudem jeweils<br />

rund um Mozarts Geburtstag am 27. Jänner mit der<br />

„Mozartwoche“ einen künstlerischen Akzent im<br />

internationalen Konzertleben.<br />

Das 101 Jahre alte Mozarteum-Gebäude beherbergt<br />

sowohl Räumlichkeiten der Universität<br />

Mozarteum als auch die Büroräume der Stiftung<br />

Mozarteum sowie die Bibliotheca Mozartiana und<br />

zwei Konzertsäle. Prunkstück des prachtvollen Großen<br />

Saals im Stil des Münchner Späthistorismus mit<br />

Elementen des Jugendstils ist die 1914 erbaute und<br />

Wunderbarer Veranstaltungsort: der<br />

Große Saal der Stiftung Mozarteum.<br />

Wonderful location: The Great Hall of the<br />

Mozarteum Foundation.<br />

2010 erneuerte große Propter Homines Konzertorgel.<br />

Die Saisonkonzerte der Stiftung Mozarteum<br />

werden von November bis Juni angeboten, heuer mit<br />

zentralen Werken der Kammermusik. Im Sommer<br />

bespielen dann die Salzburger Festspiele den großen<br />

Mozarteum-Saal. Eine weitere wichtige Aufgabe der<br />

Stiftung ist die Erhaltung der Mozart-Museen.<br />

Mozarts Geburtshaus in der Altstadt zählt übrigens<br />

zu den am meisten besuchten Museen der Welt. Auf<br />

drei Stockwerken werden dort Details aus Mozarts<br />

Zeit und Leben präsentiert. Es ist ein Verdienst der<br />

Stiftung, dass das 1944 zerstörte Mozart-Wohnhaus<br />

am Makartplatz 1996 wieder in seiner ursprünglichen<br />

Form errichtet wurde. Heute ist es ebenfalls<br />

ein Museum, das u. a. Mozarts originales Hammerklavier<br />

zeigt. Kaufmännischer Geschäftsführer und<br />

künstlerischer Leiter der Stiftung Mozarteum ist seit<br />

2012 Matthias Schulz. Mozart immer wieder neu er-<br />

PHOTOS: SM_CHRISTIANSCHNEIDER (2), MARCO BORGGREVE<br />

lebbar zu machen, so lautet sein Motto. Das unter<br />

seiner Ägide eingeführte Festival Dialoge machte im<br />

Vorjahr vielfältigen Austausch möglich. Besonders<br />

die Idee, starre Konzertformate aufzu brechen und<br />

„Dialoge“ in einem umfassenderen Rahmen entstehen<br />

zu lassen, wird auch heuer vom 25. bis 29. November<br />

begeisterten Zuspruch finden.<br />

The Mozarteum Foundation Salzburg is a public<br />

charity and has focussed on Wolfgang<br />

Amadeus Mozart’s life and work ever since it<br />

was founded in 1880 by its townspeople. It is the recognised<br />

centre of competence in all things Mozart<br />

thanks to its activities in three main areas – concerts,<br />

science, museums – and their international projects.<br />

The Mozart Week, which it has been hosting every<br />

January since 1956 around his birthday on 27th January,<br />

has become a part of the international concert<br />

calendar.<br />

The 101 year-old Mozarteum building houses the<br />

Mozarteum University as well as the Mozarteum<br />

Foundation’s office and the Bibliotheca Mozartiana<br />

and two concert halls. The showpiece of the magnificent<br />

great hall, built in the style of late Munich historism,<br />

is the large Propter Homines Organ built in<br />

1914 and restored in 2010. The Foundation’s concert<br />

season runs from November to June, concentrating<br />

nowadays on the main chamber music pieces. The<br />

Salzburg Festival uses the large hall for its concerts in<br />

summer. Another important task of the Foundation<br />

is to maintain the Mozart Museums. The house where<br />

Mozart was born, in the old part of town, is one of<br />

the most visited museums in the world. Visitors can<br />

see particulars from Mozart’s time and life on three<br />

floors. Thanks to the Foundation, Mozart’s residence<br />

at Makartplatz 166, which was destroyed in 1944,<br />

was rebuilt to its original state. Today, the museum<br />

also showcases Mozart’s original fortepiano.<br />

Matthias Schulz has been the commercial and artistic<br />

director of the Mozarteum Foundation since<br />

2012. Its objective is to keep making Mozart a new<br />

experience. Last year, the Dialogue Festival, established<br />

under his patronage, presented exchange in a<br />

number of different ways. It became clear that the<br />

idea to break with rigid concert formats and to establish<br />

an opportunity for “dialogues” within a comprehensive<br />

framework can find an enthusiastic audience,<br />

and that goes for the next concerts from 25 to<br />

29 November.<br />

Mozartwoche 2016<br />

Mozart Week 2016<br />

Neben Mozart im Mittelpunkt werden<br />

vom 22. bis 31. Jänner 2016 Mendelssohn<br />

Bartholdy und das bewegende Werk von<br />

Henri Dutilleux den Weg weisen. Große<br />

Chor- und Orchesterwerke spielen dabei<br />

eine zentrale Rolle. International<br />

renommierte Solisten, Orchester und<br />

Ensembles werden zu erleben sein, u. a.<br />

Sir András Schiff, Mitsuko Uchida, Radu<br />

Lupu, Katia und Marielle Labèque, Fazil<br />

Say (im Bild oben), Alexander Melnikow<br />

am Klavier oder Nikolaus Harnoncourt,<br />

Sir John Eliot Gardener und Marc<br />

Minkowski am Dirigentenpult. Unter den<br />

Orchestern: die Wiener Philharmoniker,<br />

Les Musiciens du Louvre Grenoble oder<br />

das Mahler Chamber Orchestra.<br />

Apart from focussing on Mozart,<br />

Mendelssohn Bartholdy and the moving<br />

work by Henri Dutilleux will also be<br />

setting the scene from 22 to 31 January<br />

2016. Large choir and orchestral works<br />

will play a central role. World-famous<br />

soloists, orchestras and ensembles will<br />

be playing, incl. Sir András Schiff,<br />

Mitsuko Uchida, Radu Lupu, Katia and<br />

Marielle Labèque, Fazil Say (see above)<br />

or Alexander Melnikov on the piano or<br />

Nikolaus Harnoncourt, Sir John Eliot<br />

Gardener and Marc Minkowski at the<br />

conductor’s stand. Orchestras include:<br />

the Vienna Philharmonic Orchestra,<br />

Les Musiciens du Louvre Grenoble and<br />

the Mahler Chamber Orchestra.<br />

Tickets & Information:<br />

Tel.: +43 (0) 662 87 31 54<br />

mozarteum.at<br />

Tickets: T. 43 662 873154 www.mozarteum.at<br />

MOZART<br />

WOCHE<br />

2016<br />

22. – 31. JÄNNER<br />

Dirigenten Giovanni Antonini, Sir John<br />

Eliot Gardiner, Nikolaus Harnoncourt,<br />

Pablo Heras-Casado, Christoph Koncz,<br />

Louis Langrée, Marc Minkowski, Sir<br />

András Schiff, Tugan Sokhiev, Bruno<br />

Weil Orchester Camerata Salzburg,<br />

Cappella Andrea Barca, English Baroque<br />

Soloists, Kremerata Baltica, Les<br />

Musiciens du Louvre Grenoble, Mahler<br />

Chamber Orchestra, Mozart Kinder -<br />

orchester, Mozarteum orchester Salzburg,<br />

Sinfonieorchester der Universität<br />

Mozarteum, Wiener Philharmoniker<br />

Sänger Krzysztof Baczyk, Colin Balzer,<br />

Samuel Boden, Ian Bostridge, Alice<br />

Coote, Richard Croft, Anna Devin, Julie<br />

Fuchs, Werner Güra, Christiane Karg,<br />

Genia Kühmeier, Christopher Maltman,<br />

Anna Prohaska, Peter Rose, Dorothea<br />

Röschmann Solisten Nicolas Altstaedt,<br />

Kristian Bezuidenhout, Alfred Brendel,<br />

Renaud Capuçon, Ya-Fei Chuang,<br />

Francesco Corti, Jürgen Flimm, Vilde<br />

Frang, David Glidden, Esther Hoppe,<br />

Alina Ibragimova, Christoph Koncz,<br />

Hiro Kurosaki, Katia und Marielle<br />

Labèque, Robert Levin, Herbert<br />

Lindsberger, Alexander Lonquich,<br />

Radu Lupu, Alexander Melnikov, Nils<br />

Mönkemeyer, Linda Nicholson, Thibault<br />

Noally, Menahem Pressler, Caitlan<br />

Rinaldy, Fazil Say, Sir András Schiff,<br />

Patrick Sepec, Andreas Staier, Mitsuko<br />

Uchida Ensembles & Chöre Arnold<br />

Schoenberg Chor, Hagen Quartett, Les<br />

Vents Français, Monteverdi Choir,<br />

Quatuor Ebène, Salzburger Bachchor,<br />

Turtle Island Quartet<br />

Konzerte Mozartwoche<br />

Wissenschaft<br />

Museen<br />

76 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

77


SALZBURG TOURISM<br />

Dem Himmel entgegen<br />

Towards the sky<br />

80 Jahre Großglockner-Hochalpenstraße.<br />

The Grossglockner High Alpine Road celebrates 80 years.<br />

Text: Eva Maria von Schilgen<br />

Der Großglockner, mit einer<br />

Höhe von 3.798 m Österreichs<br />

höchster Berg, gilt als eine der<br />

größten Attraktionen des Landes. Den<br />

schönsten Blick auf den Berg bietet eine<br />

Fahrt auf Österreichs berühmtester<br />

Panoramastraße. Die 48 Kilometer lange<br />

Fahrt auf der Großglockner-Hochalpenstraße,<br />

bei der 36 Kehren und ein Höhenanstieg<br />

auf 2.504 Meter bewältigt<br />

werden, führt durch Wälder, über Almwiesen,<br />

Felsen und Eis bis zum Fuß des<br />

Großglockners. Ein Naturerlebnis der<br />

besonderen Art, das pro Saison fast<br />

900.000 Besucher anzieht.<br />

Historische Funde bezeugen, dass<br />

hier bereits dreieinhalb Jahrtausende vor<br />

Christus Menschen die Alpen überquerten.<br />

Ende des 18. Jahrhunderts erfolgte<br />

die Erstbesteigung durch eine Großexpedition<br />

unter der Leitung des Fürstbischofs<br />

von Gurk/Kärnten, Franz II.<br />

Xaver Salm-Reifferscheidt-Krautheim.<br />

Seine Majestät Kaiser Franz Joseph I.<br />

wanderte 1856 zu jener Stelle, die seither<br />

„Kaiser-Franz-Josefs-Höhe“ heißt. Hier<br />

angekommen, steht man direkt vor dem<br />

Großglockner, mit Blick auf den längsten<br />

Gletscher der Ostalpen, die Pasterze.<br />

Mega-Projekt in den Bergen<br />

Die offiziellen Arbeiten für das bergige<br />

Großprojekt begannen 1930. Während<br />

der fünfjährigen Rekord-Bauzeit<br />

wurden mehr als 4.000 Arbeiter beschäftigt,<br />

870.000 Kubikmeter Erde und Fels<br />

bewegt, 115.750 Kubikmeter Mauerwerk<br />

errichtet, 67 Brücken gebaut und ein<br />

Straßentelefon mit 24 Sprechstellen installiert.<br />

Nach heutigem Wert betrugen<br />

die Baukosten fast 57 Millionen Euro.<br />

Erbauer Franz Wallack plante damals visionär<br />

eine sich perfekt in die Landschaft<br />

einfügende Straße – für den Nationalpark<br />

Hohe Tauern, durch dessen eindrucksvollstes<br />

Kernstück die Straße nun<br />

führt.<br />

Die Besucher erwartet neben einem<br />

beeindruckenden Naturerlebnis zusätzlich<br />

ein großes touristisches Angebot<br />

mit Gastronomiebetrieben und Shops,<br />

Themen- & Spielplätzen für Kinder sowie<br />

20 Museen mit zahlreichen Ausstellungen.<br />

Im Besucherzentrum „Kaiser-<br />

Franz-Josefs-Höhe“ ist zudem eine<br />

Dauerausstellung über den Großglockner<br />

zu sehen. „Faszination Eis & Gletscher“,<br />

„Reise der kaiserlichen Hoheiten<br />

Franz Joseph und Elisabeth durch Kärnten“,<br />

der Erlebnispfad „Fels & Eis“, das<br />

Glockner-Kino, das interaktive Glockner-Panorama<br />

sowie das Großglockner-<br />

Quiz laden zum Verweilen ein. Auf fast<br />

1.000 Quadratmeter Ausstellungsfläche<br />

befindet sich die höchstgelegene Automobil-<br />

und Motorradausstellung der<br />

Welt mit historisch bedeutsamen Automobilen<br />

wie dem Rennwagen Celeritas<br />

(1901), dem Benz Patent Motorwagen<br />

Nr. 1 (1886) oder Wagen der 1950er- bis<br />

1970er-Jahre. Die zeitgenössische Kunstausstellung<br />

im gleichen Haus steht unter<br />

dem Motto „Alpenliebe“. Besonders für<br />

Kinder sehenswert ist die „Murmie-<br />

Show“ im Multimedia-Kino.<br />

Ort des Sports<br />

Seit der Eröffnung ist die Straße auch<br />

Austragungsort sportlicher Veranstaltungen<br />

wie des „Großglockner Grand<br />

Prix“, eines Bewerbs mit historischen<br />

Fahrzeugen, und des „Großglockner<br />

Berglaufs“. Geöffnet ist die Hochalpenstraße<br />

von Anfang Mai bis Anfang November.<br />

Jeden April werden in rund 25<br />

PHOTOS: WOECKINGER , MARTINA GEBERT, GROSSGLOCKNER HOCHALPENSTRASSE AG<br />

Tagen die bis zu 800.000 Kubikmeter<br />

Schnee zwischen Schneewänden von bis<br />

zu 21 Meter Höhe von Rotationspflügen<br />

geräumt. Auch sie sind eine Hinterlassenschaft<br />

des Erbauers der Straße, Franz<br />

Wallack, und werden seit 1953 nach dem<br />

gleichen System hergestellt.<br />

The Grossglockner is Austria’s<br />

highest mountain and also one of<br />

the greatest attractions in Austria<br />

at a height of 3,798 m. The spell-binding<br />

view can be seen by driving Austria’s<br />

most famous panoramic road. The 48<br />

kilo metres on the Grossglockner High<br />

Alpine Road with 36 bends while gaining<br />

2,504 metres in altitude have to be mastered.<br />

It will lead you through forests,<br />

over alpine meadows, rock and ice formations<br />

right to the foot of the Grossglockner.<br />

It’s a wonderfully special nature<br />

experience which attracts nearly<br />

900,000 visitors per season.<br />

Historical finds prove that people<br />

crossed the Alps already three and a half<br />

thousand years before Christ. In the late<br />

18th century, the first ascent by a large<br />

expedition was carried out under the<br />

leadership of the Prince-Bishop of<br />

Gurk/Carinthia, Franz II. Xaver Salm-<br />

Reifferscheidt-Krautheim. His Majesty<br />

Emperor Franz Joseph climbed to a<br />

place in 1856, since called the „Kaiser-<br />

Franz-Josefs-Höhe“. Once there, you<br />

stand directly in front of the Grossglockner,<br />

overlooking the longest glacier in<br />

the eastern Alps, the Pasterze.<br />

Mega project in the mountains<br />

Work officially began in 1930 for this<br />

major mountainous project. During the<br />

five year record construction period,<br />

more than 4,000 workers moved 870,000<br />

cubic metres of earth and rock, erected<br />

115,750 cubic metres of masonry, built<br />

67 bridges and installed a road telephone<br />

with 24 stations. According to current<br />

value, the construction costs amounted<br />

to almost 57 million euros. Builder Franz<br />

Wallack’s vision was for a road that<br />

would integrate perfectly into the countryside:<br />

Now, the road leads through the<br />

National Park Hohe Tauern’s most impressive<br />

passages.<br />

Today, visitors can expect a great touristic<br />

variety with catering establishments<br />

and shops, themed areas & playgrounds<br />

for children as well as 20<br />

museums with many exhibitions. In the<br />

Kaiser-Franz-Josefs-Höhe visitors’ centre,<br />

there is a permanent exhibition<br />

about the Grossglockner. „Fascination of<br />

Ice and Glacier“, „Imperial Highnesses<br />

Franz Josef and Elisabeth’s trips in Carinthia,“<br />

the „Rocks & Ice“ adventure<br />

trail, the Glockner Cinema, the interactive<br />

Glockner Panorama as well as the<br />

Grossglockner Quiz invite you to linger.<br />

At nearly 1,000 square metres of exhibition<br />

space, the highest automotive and<br />

motorcycle exhibition in the world is<br />

located there, filled with historically significant<br />

automobiles such as the race car<br />

Celeritas (1901), the Benz Patent Motorwagen<br />

no. 1 (1886) and cars from the<br />

1950s to the 1970s.<br />

The contemporary art exhibition in<br />

the same house features the theme „Love<br />

Alpine“. The Alpine Nature Show<br />

Museum offers a unique exhibition<br />

about alpine ecology. Also worth seeing<br />

for children, is the „Marmot-Show“ in<br />

the multimedia cinema.<br />

Sportive location<br />

Since completion of the road, it has<br />

been the venue for sporting events such<br />

as the „Grossglockner Grand Prix“, a<br />

competition with historical cars, or the<br />

Grossglockner mountain run.<br />

The Grossglockner High Alpine Road<br />

is open from early May to early November.<br />

Each April, rotary ploughs move up to<br />

800,000 cubic metres of snow in around<br />

25 days to make space between walls of<br />

snow up to 21 metres high. They are also<br />

a legacy of the builder, Franz Wallack,<br />

and have been manufactured according<br />

to the same system since 1953.<br />

Aktiv<br />

im Urlaub!<br />

Individuelle &<br />

geführte Radreisen<br />

Alle Touren sorgfältig<br />

geplant & organisiert<br />

Rad & Schiff –<br />

Reisen mit dem<br />

schwimmenden Hotel<br />

1935 eröffnet: die Großglockner-<br />

Hochalpenstraße.<br />

Opened in 1935: Grossglockner<br />

High Alpine Road.<br />

INFO:<br />

grossglockner.at<br />

Telefon +43 (0)6219 7444<br />

eurobike@eurobike.at<br />

78 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

www.eurobike.at<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

79


SALZBURG ECONOMY<br />

Salzburg – der Wirtschaftsstandort<br />

Salzburg – the business location<br />

Salzburg als Wirtschaftsmagnet: Internationale Unternehmen zieht es<br />

in den Westen Österreichs.<br />

Salzburg as a business magnet: international companies are drawn to<br />

west Austria.<br />

Text: Eva Maria von Schilgen<br />

„Das Salzburger Land ist das Herz vom Herzen Europas.<br />

Das mittlere Europa hat keinen schöneren Raum – und<br />

gerade hier musste Mozart geboren werden.“<br />

Hugo von Hofmannsthal<br />

PHOTO: SALZBURG TOURISMUS<br />

Es liegt nicht nur an der günstigen geografischen<br />

Lage, Kunst und Kultur, auch die Natur und<br />

eine hohe Lebensqualität tragen dazu bei, dass<br />

sich viele Global Player in Salzburg niedergelassen<br />

haben: Porsche, Spar, Red Bull, Palfinger AG, Lidl<br />

oder BMW Austria – um nur einige Unternehmen<br />

von Weltruf zu nennen. Banken, Versicherungen,<br />

Vermögens- und Finanzdienstleistungen sowie andere<br />

Wirtschaftsdienste sind in Salzburg stark vertreten.<br />

Als zweitgrößter Handelsplatz Österreichs zählt<br />

das Bundesland Salzburg zu den dynamischsten<br />

Wirtschaftsregionen und besten Investitionsstandorten<br />

Europas. Im Jahr 2012 betrug das Bruttoregionalprodukt<br />

rund € 42.100 pro Einwohner in Salzburg.<br />

Laut einer aktuellen Studie der Wirtschaftskammer<br />

braucht Salzburg den Vergleich mit den Top-Regionen<br />

wie dem Umland von Großstädten wie London,<br />

Paris oder Stockholm nicht zu scheuen. Von insgesamt<br />

271 der wirtschaftlich stärksten Regionen in der<br />

EU belegt Salzburg den 34. Platz. Bei der Kaufkraft<br />

pro Kopf liegt es sogar auf Platz neunzehn, knapp<br />

hinter vergleichbaren Regionen wie Stuttgart oder<br />

Südtirol.<br />

Nicht zuletzt sind es heute auch die hochkarätigen<br />

Wissenschaftseinrichtungen, die Salzburg zu einem<br />

attraktiven Standort für Unternehmen machen. Ein<br />

breites Spektrum an Universitäten, Fachhochschulen<br />

und anderen Forschungseinrichtungen zieht so auch<br />

junge Menschen an.<br />

Salz & Kirchenmacht<br />

Salzburg verdankt seinen Reichtum einerseits dem<br />

„weißen Gold“, dem Salz, das seit 750 v. Christus in<br />

Hallein am Dürnberg abgebaut wurde, andererseits<br />

der längsten Periode eigener „Staatlichkeit“ unter der<br />

Herrschaft der Fürsterzbischöfe, die fast ein Jahrtausend<br />

lang währte. Heute ist es das älteste Erzbistum<br />

im deutschen Sprachraum. Die Salzburger Fürsterzbischöfe<br />

besitzen zwei besondere Ehrentitel: Als ständige<br />

Vertreter des Papstes (Legati nati) in ihrer Kirchenprovinz<br />

tragen sie seit 1<strong>02</strong>6 den „Legatenpurpur“,<br />

der älter ist als das Purpurgewand der Kardinäle, und<br />

seit dem 17. Jahrhundert den Titel „Primas Germaniae“,<br />

des ersten Kirchenfürsten in Deutschland.<br />

Ab dem 14. Jahrhundert lösen sich die weltlich regierenden<br />

Salzburger Erzbischöfe vom Mutterland<br />

Bayern. Salzburg erlebt einen künstlerischen und<br />

wirtschaftlichen Aufschwung von enormer Größe.<br />

Die reichlich sprudelnden Einnahmen aus der Salzund<br />

Goldgewinnung erlauben es den kunstsinnigen<br />

Regenten, in den nächsten Jahrhunderten die Stadt<br />

prunkvoll auszubauen.<br />

1803 beendet der letzte Fürsterzbischof seine Regentschaft,<br />

Salzburg wird als Kurfürstentum Salzburg<br />

erst Ferdinand III. zugeteilt, 1805 dann als Herzogtum<br />

Salzburg Österreich zugesprochen. 1809 gerät es<br />

unter französische Verwaltung, 1810 wird es wieder<br />

ein Teil Bayerns und durch die Beschlüsse des Wiener<br />

Kongresses endgültig dem Kaiserreich Österreich einverleibt.<br />

Tourismus als Motor<br />

Es folgen Jahre des wirtschaftlichen Niederganges<br />

und ein massiver Bevölkerungsrückgang. Erst ab der<br />

Mitte des 19. Jahrhunderts beginnt ein zaghafter wirtschaftlicher<br />

Aufschwung durch neue Verkehrswege<br />

und den beginnenden Fremdenverkehr. 1920 werden<br />

die Festspiele gegründet und der Tourismus entwickelt<br />

sich zum treibenden Wirtschaftsmotor. In seinem<br />

Windschatten blühen Land und Stadt Salzburg<br />

auf.<br />

Mit mehr als 25,5 Mio. Übernachtungen im Tourismusjahr<br />

2013/14 im Land Salzburg trägt der Tourismus<br />

einen ganz wesentlichen Teil zur Wirtschaftskraft<br />

bei. Damit das so bleibt, wird man innovativ<br />

aktiv. Denn seit Frühjahr <strong>2015</strong> präsentieren sich die<br />

elf Top-Ausflugsziele in Stadt und Land Salzburg unter<br />

der neuen Dachmarke „hello salzburg“. Gemeinsam<br />

verzeichnen sie mehr als 3,3 Millionen Besucherinnen<br />

und Besucher jährlich, die u. a. die Festung<br />

Hohensalzburg, das Schloss Hellbrunn, die Kaprun<br />

Stauseen und die WasserWelten Krimml besuchen.<br />

Beeindruckend. Der Blick<br />

auf Salzburgs Altstadt.<br />

Impressing. The view on<br />

Salzburg´s old city.<br />

80<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

81


Kongresshaus Salzburg. Salzburg Congress.<br />

Salzburger Festspiele. Salzburg Festival.<br />

INFO<br />

Top-Ranking: Platz 19 in der<br />

EU in Sachen Kaufkraft.<br />

Top Ranking: Place 19 in the<br />

EU regarding spending<br />

power.<br />

Amadeus Terminal:<br />

Eventlocation am<br />

Flughafen.<br />

Amadeus Terminal:<br />

Eventlocation at the<br />

airport.<br />

Vor der Premiere. Before première.<br />

It‘s not just the attractive geographic location, arts<br />

and cultural life, also nature and high quality of<br />

living contribute to the fact that many global<br />

players have offices in Salzburg: Porsche, Spar, Red<br />

Bull, Palfinger AG, Lidl and BMW Austria – just to<br />

mention a few world-famous companies.<br />

But also banks, insurance companies, asset management<br />

and financial companies as well as other<br />

business services are strongly represented in Salzburg.<br />

As the second-largest trading centre in Austria,<br />

the federal state of Salzburg counts as one of the<br />

most dynamic economic regions and best investment<br />

locations in Europe. In 2012, the gross regional<br />

product was about €42,100 per resident in Salzburg.<br />

According to a current study by the Chamber of<br />

Commerce, Salzburg does not need to be apprehensive<br />

when compared to the top regions such as the<br />

surrounding regions of large towns, e.g. London, Paris<br />

or Stockholm. Salzburg ranked 34th strongest<br />

economic region in the EU from a total of 271. The<br />

purchasing power per capita even takes ninth place,<br />

just behind comparable regions such as Stuttgart or<br />

South Tyrol.<br />

Last but not least, top-class scientific institutions<br />

also make Salzburg an attractive location for companies<br />

nowadays. A wide range of universities, technical<br />

colleges and other research institutions contribute<br />

significantly and in turn attracts young people.<br />

Salt & Power of the Church<br />

Salzburg owes its affluence on the one hand to the<br />

“white gold”, i.e. salt, that has been exploited since<br />

750 BC in Hallein am Dürnberg, on the other hand<br />

the longest period of its own “statehood” under the<br />

reign of prince bishops, which lasted nearly a millennium.<br />

Today, it is the oldest archbishopric in the<br />

German speaking world. Salzburg’s prince archbishops<br />

hold two special honorary titles: as a permanent<br />

representative of the Pope (Legati nati) in their<br />

ecclesiastical province they have been wearing the<br />

“legate purple“ since 1<strong>02</strong>6, which is older than the<br />

purple robe of the cardinals, and since the 17th century<br />

they bear the title “Primas Germaniae”, the first<br />

prince of the church in Germany.<br />

The archbishops reigning in Salzburg start breaking<br />

away from Bavaria, the motherland, in the 14th<br />

century. Salzburg experiences an enormous artistic<br />

and economic boom. The abundance of revenue<br />

from salt and gold exploitation enables the regents<br />

interested in art and culture to develop the town magnificently<br />

in the next centuries.<br />

PHOTOS: TOURISMUS SALZBURG GMBH / BRYAN REINHART, PR AMADEUS TERMINAL, PR SALZBURG CONGRESS, PR<br />

RESIDENZ / HELGE KIRCHBERGER; BEIGESTELLT<br />

The last prince archbishop ended his regency in<br />

1803, as Electorate Salzburg it is first appointed to<br />

Ferdinand III, then in 1805 adjudicated as Duchy of<br />

Salzburg to Austria. It came under French administration<br />

in 1809, became a part of Bavaria again in<br />

1810 and was finally incorporated into the Austrian<br />

Empire by the Vienna Congress resolutions.<br />

Tourism is a motor<br />

Years of economic decline and a massive population<br />

decline follow. Only after the 19th century does<br />

a tentative economic recovery begin, thanks to new<br />

transport routes and the start of tourism. The Salzburg<br />

Festival was inaugurated in 1920 and tourism is<br />

the driver of economic growth. The state and town of<br />

Salzburg then flourish in its airstream.<br />

With more than 25.5 million overnight stays in<br />

the tourism year of 2013/14 in Salzburg state, tourism<br />

contributes significantly to the economic power.<br />

For things to remain this way, Salzburg has come<br />

up with innovative ideas. Since spring <strong>2015</strong>, the top<br />

eleven tourist destinations in Salzburg town and state<br />

have been presenting themselves under the new<br />

umbrella brand „hello salzburg“. Together they register<br />

more than 3.3 million tourists every year who<br />

visit e.g. Hohensalzburg Castle, Hellbrunn Castle,<br />

Kaprun Dams and the WaterWorld in Krimml.<br />

Residenz Thronsaal. Residence Throne Hall.<br />

Historisches Salzburg<br />

Historical Salzburg<br />

Bereits 50.000 vor Christus, in der Altsteinzeit, bevölkern<br />

Nomaden die Gegend, in der Jungsteinzeit ab 4.000 werden<br />

aus ihnen sesshafte Bauern. Eine erste wirtschaftliche Blüte<br />

erlebt Salzburg in der Bronzezeit um 1.900–1.250 vor Chr. als<br />

Zentrum des Kupferbergbaus. Die Blütezeit des Salzabbaus<br />

durch das Volk der Kelten setzt um 600 v. Chr. ein.<br />

Um 45 n.Chr. richtet der römische Kaiser Claudius die römische<br />

Provinz Noricum ein und verleiht der neu gegründeten<br />

Siedlung Iuvavum am Ufer der Salzach das Stadtrecht, ab<br />

170 n. Chr. erfolgt der Niedergang durch Kriege und Zerstörung.<br />

Um 700 n. Chr. übergibt der Bayernherzog Theodo II. dem aus<br />

einer vornehmen fränkischen Familie stammenden Bischof von<br />

Worms, Rupert, die Reste von Iuvavum. Ausgestattet mit den<br />

Erlösen aus dem Salzabbau aus Reichenhall errichtet der<br />

Salzburger „Gründerheilige“ das Kloster St. Peter, das adelige<br />

Benediktinenstift Nonnberg sowie eine Kirche an jener Stelle,<br />

an der der heutige Dom steht.<br />

Der Altstadt von Salzburg wurde 1996 von der UNESCO die<br />

Auszeichnung „Weltkulturerbe“ verliehen. Das in bemerkenswerter<br />

Weise gut erhaltene und von der Festung Hohensalzburg<br />

dominierte Ensemble besteht aus kirchlichen und<br />

weltlichen Bauten aus vielen Jahrhunderten.<br />

Nomads populated the region as early as 50.000 BC in the<br />

Palaeolithic Age, and then in the Neolithic Age from 4,000<br />

they settled as farmers. Salzburg experiences its first<br />

economic boom in the Bronze Age around 1,900-1,250 BC as<br />

the centre of copper mining. The peak of salt exploitation by<br />

the Celts starts around 600 BC. Around 45 BC, the Roman<br />

Emperor Claudius establishes the Roman Province of Noricum<br />

and awards the town charter to the newly founded settlement<br />

of Iuvavum on the banks of Salzach, but from 170 AD wars and<br />

destruction cause a downturn. Around 700 AD, the Bavarian<br />

Duke Theodo II gives Rupert the Bishop of Worms, who came<br />

from a Franconian family, the rest of Iuvavum. Armed with<br />

the revenue from salt exploitation in Reichenhall, the<br />

Salzburg “founding saint” builds the St Peter<br />

Monastery, the noble Benedictine Monastery<br />

Nonnberg as well as a church on the same site<br />

where the cathedral stands today.<br />

The historic centre of Salzburg was declared a<br />

“World Heritage Site” by the UNESCO in 1996.<br />

The extremely good condition of the ensemble,<br />

dominated by Hohensalzburg Castle, consists of<br />

ecclesiastical and secular buildings from<br />

several centuries.<br />

INFO:<br />

stadt-salzburg.at<br />

salzburg.gv.at<br />

Statue des Hl. Virgil am<br />

Salzburger Dom.<br />

Statue of Saint Virgil at<br />

Salzburg’s Dome.<br />

82 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

83


SALZBURG INTERVIEW<br />

PORTRAIT SALZBURG<br />

NACHGEFRAGT | QUESTIONS ASKED<br />

Dr. Andrea Berger<br />

Honorarkonsulin Belgiens in Salzburg| Honorary Consul of Belgium in Salzburg<br />

Mag. Irene Schulte<br />

Geschäftsführerin der Industriellenvereinigung Salzburg | Managing Director of the Federation of Austrian Industry Salzburg<br />

Frau Schulte, Salzburg ist besonders für seine hohe<br />

Qualität der Kulturangebote bekannt. Welche Rolle<br />

spielt aber die Industrie im Land?<br />

Qualität ist die Gemeinsamkeit von Industrie und Kultur in<br />

Salzburg. Viele Unternehmen sind Weltmarktführer und<br />

zeichnen sich durch hohe Qualität, Innovationsfreude und<br />

Dynamik aus. Und nicht zuletzt trägt die Industrie über die<br />

Tourismusabgabe auch zur Finanzierung der Festspiele bei.<br />

Ms Schulte, Salzburg is particularly well-known for its<br />

high-quality cultural activities. But what role does<br />

industry play in this federal state?<br />

Industry and culture in Salzburg have quality in common.<br />

Many companies are global leaders and are characterised<br />

by high quality, innovative spirit and dynamism. And last but<br />

not least, industry also contributes via the tourist tax to the<br />

financing of the Salzburg Festival.<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Irene Schulte ist Soziologin und gründete<br />

die Österreichische Frauenlobby und das<br />

Österreichische Frauennetzwerk, dessen<br />

Präsidentin sie bis 1997 war. Seit 2003 ist sie<br />

für die Industriellenvereinigung Salzburg tätig,<br />

seit 2004 als Geschäftsführerin.<br />

Irene Schulte is a sociology graduate who<br />

founded the Austrian Women’s Lobby and the<br />

Austrian Women’s Network where she was<br />

president until 1997. She has been working for<br />

the Federation of Austrian Industry Salzburg<br />

since 2003 and has been its managing<br />

director since 2004.<br />

Wie leben Industrie und Kultur miteinander?<br />

Die Salzburger Festspiele beispielsweise sind eine<br />

großartige Plattform für das sehr lebendige Netzwerk der<br />

Industrieunternehmer in Salzburg. Wir sind, nicht nur<br />

aufgrund der einzigartigen Lage in der Mitte Europas,<br />

ein Standort mit vielen Headquarters internationaler<br />

Unternehmen. Zudem verfügt Salzburg über eine<br />

außerordentlich hohe Lebensqualität. Das macht es<br />

einfacher, internationale Spitzenkräfte hierherzubringen.<br />

Welchen Stellenwert hat die Industrie in Salzburg?<br />

Sie ist nicht nur sehr vielfältig und innovationsfreudig,<br />

sondern auch ein Motor für Jobs und Wohlstand.<br />

Rund ein Viertel der gesamten Wertschöpfung Salzburgs<br />

wird von der Industrie produziert und sie beschäftigt<br />

rund 53.000 Menschen.<br />

Was wünschen Sie sich persönlich für die Zukunft<br />

Salzburgs?<br />

Dass es sowohl kulturell als auch wirtschaftlich seine große<br />

internationale Strahlkraft behält.<br />

Im Dienste der Schönheit<br />

Bereits zum dritten Mal testete das<br />

öster reichische Verbraucherschutz magazin<br />

„Konsument“ die Aufklärungs- und<br />

Beratungsqualität österreichischer<br />

Schönheitschirurgen. Als klarer Test sieger<br />

ging der Facharzt für plastische und<br />

ästhetische Chirurgie Dr. Jörg Dabernig<br />

aus Salzburg hervor.<br />

Der plastische Chirurg entschied sich für<br />

einen langjährigen Ausbildungs marathon<br />

bei internationalen Koryphäen der Schönheitsmedizin.<br />

Nach seinen Anfängen in<br />

München setzte er seine Ausbildung an<br />

der „Canniesburn Plastic Surgery Unit“,<br />

der Wiege der plastischen Chirurgie, in<br />

Glasgow/Schottland fort.<br />

Nach seiner Zeit als „Consultant Plastic<br />

Surgeon“ in Chelmsford und Greater<br />

London, arbeitete er am bekannten King<br />

Edward VII Hospital, dem Krankenhaus<br />

der britischen Königsfamilie. Erst nach<br />

einer Zwischenstation bei Werner Mang<br />

in München kehrte Dabernig 2011 nach<br />

Österreich zurück.<br />

How do industry and culture live side-by-side?<br />

The Salzburg Festival, for example, is a great platform for<br />

the vibrant network of business people in Salzburg.<br />

Many headquarters of international companies are based in<br />

Salzburg, and not only because of our unique location in the<br />

heart of Europe. Furthermore, Salzburg has an extremely<br />

high standard of living. This makes it easier to attract top<br />

international executives.<br />

What kind of importance does industry have in<br />

Salzburg?<br />

It is not only multifurious but also a motor for the<br />

job-market and for prosperity. About a quarter of Salzburg’s<br />

Economic Value Added is produced in industry. And it gives<br />

53.000 people employment.<br />

What is your personal wish for Salzburg’s future?<br />

May it will keep its radiant energy regarding culture as well<br />

as economy.<br />

Dr. Jörg Dabernig, Facharzt für Plastische<br />

und Ästhetische Chirurgie<br />

Alpenstrasse 39 • 5<strong>02</strong>0 Salzburg/Austria,<br />

Telefon: 0800/22 00 47<br />

info@DrDabernig.com<br />

www.DrDabernig.com<br />

PHOTO: NEUMAYR/MMV<br />

PHOTO: KAINDL-HÖNIG FOTOSTUDIO+WERBETEAM<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Andrea Berger betreibt<br />

einen Bauernhof am Gaisberg,<br />

dem „Hausberg“ Salzburgs.<br />

Zudem ist sie Honorarkonsulin<br />

Belgiens in Salzburg.<br />

Andrea Berger has a farm at<br />

the well-known Gaisberg.<br />

In addition she serves as<br />

Honorary Consul for Belgium<br />

in Salzburg.<br />

Als an mich das ehrende Angebot herangetragen wurde,<br />

das Honorarkonsulat für Belgien in Salzburg anzunehmen,<br />

habe ich mich gerne in den Dienst dieser schönen Aufgabe gestellt.<br />

Für mich ist es besonders wichtig, die Stadt und das Land Salzburg<br />

international und besonders in Belgien zu vertreten. Auch sind die<br />

Belgier den Österreichern verwandt: durch ihre Gemütlichkeit, ihre<br />

Lebensfreude, die schöne Natur, ihr gutes Essen und die zahlreichen<br />

kulturellen Initiativen, die besonders in der bildenden und<br />

performenden Kunst hervortreten.<br />

Ich bin eine „Ursalzburgerin“, denn meine Familie ist seit mehr als<br />

800 Jahren in Salzburg ansässig. Wichtig sind mir Orte wie der<br />

Gaisberg, an dessen Hang ich jetzt meine Landwirtschaft betreibe<br />

und zu dessen Füßen meine Eltern und Großeltern auch eine<br />

Landwirtschaft hatten, die jetzt mein Bruder führt.<br />

Mein Geheimtipp für Sie: Besuchen Sie die Pfarrkirche Mülln!<br />

Sie liegt auf einer Anhöhe über der Salzach und ist ein besonderes<br />

barockes Juwel. Gerne erinnere ich mich an den Sonneneinfall dort,<br />

der die Altäre wechselnd beleuchtet, und natürlich auch an die<br />

Feiern danach im Müllner Bräustübl, der uralten Brauerei der<br />

Augustiner Chorherren.<br />

Durch die Landwirtschaft und die Rinderzucht bin ich „geerdet“. Ich<br />

freue mich sehr, Gäste mit meinen eigenen Produkten bewirten und<br />

Menschen zusammenführen und zum Verweilen bringen zu können.<br />

When I was presented with the distinguished offer to head the<br />

Honorary Consulate of Belgium in Salzburg, I gladly accepted<br />

this wonderful task. It is of great importance to me to represent the<br />

town and the federal state of Salzburg internationally and especially<br />

in Belgium. The Belgians also feel kindred to the Austrians: with<br />

their conviviality, their zest for life, the beautiful natural landscape,<br />

their good food and the numerous cultural initiatives, which are<br />

especially evident in the visual and performing arts.<br />

I am an “original Salzburger” as my family has lived in Salzburg for<br />

more than 800 years. There are important places to me, like the<br />

Gaisberg mountain on the slope of which I now run my farm and at<br />

the feet of which my parents and grandparents also had a farm,<br />

which my brother now runs.<br />

My insider tip for you is to visit the parish church in Mülln! It lies on<br />

a hill above the Salzach River and is a special baroque gem. I fondly<br />

remember the sun‘s rays shining in there, lighting up the altars<br />

alternately, and of course also the get-togethers afterwards at<br />

Müllner Bräustübl, an age-old brewery run by the Augustinian<br />

canons.<br />

Farming and cattle breeding have “earthed” me. I love being able to<br />

serve my own products to my guests and to bring people together<br />

and encourage them to simply rest and relax.<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

85


SAVOIR<br />

VIVRE<br />

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT<br />

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN<br />

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR<br />

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,<br />

AUTO & SPORT, UHREN &<br />

SCHMUCK, MODE & DESIGN,<br />

WELLNESS & GESUNDHEIT<br />

UND VIELES MEHR.<br />

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON<br />

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH<br />

AS CULTURE & TRAVELLING,<br />

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &<br />

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,<br />

FASHION & DESIGN, WELLNESS<br />

& HEALTH AND MUCH MORE.<br />

im Wiener Konzerthaus<br />

JUAN DIEGO FLÓREZ & PRETTY YENDE<br />

OLGA PERETYATKO | ROLANDO VILLAZÓN<br />

ANGELA GHEORGHIU<br />

PIOTR BECZALA & SONYA YONCHEVA<br />

01/242 0<strong>02</strong><br />

www.greatvoices.at<br />

Medienpartner<br />

Photos: Gheorghiu © Cosmin Gogu. Villazón © REX. Flórez © Hoebermann. Yende © Kim Fox. Peretyatko © uwe arens. Beczala © Johannes Ifkovits. Yoncheva © Gregor Hohenberg<br />

U-LIVE IS A TRADING NAME OF UNIVERSAL MUSIC ARTS & ENTERTAINMENT LIMITED.


SAVOIR VIVRE FINE DINING<br />

Nah am Wasser<br />

On the waterfront<br />

Wien liegt nicht an – wie oft behauptet –, sondern neben der Donau.<br />

Trotzdem gibt es in der Stadt zahlreiche Plätze, an denen man nahe<br />

am Wasser hervorragend speisen und verweilen kann.<br />

Vienna does not lie – as is often claimed – on the Danube but<br />

beside it. Nevertheless, there are numerous places where<br />

guests can wine, dine and relax on the waterfront.<br />

Text: Wolfgang Schedelberger<br />

Strandbar Herrmann.<br />

Am Donaukanal bei der<br />

Urania gelegen, täglich<br />

geöffnet (jedoch abhängig<br />

von der Wetterlage).<br />

Situated at the Danube Canal<br />

close to Urania, open daily<br />

(yet dependable on the<br />

weather situation).<br />

strandbarherrmann.at<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: WIEN TOURISMUS/ CHRISTIAN STEMPER, VON DEN BETRIEBEN BEIGESTELLT<br />

Wer in Wien einen romantischen Ausblick<br />

auf die Donau sucht, muss in der Regel<br />

hoch hinaus. Etwa ins Restaurant 57 im<br />

Meliá Tower, ins Le Loft im Sofitel oder auf den Kahlenberg<br />

oder Bisamberg. Der einzige Platz, wo man<br />

direkt an den Ufern des Donaustroms gepflegt essen<br />

kann, ist das neu gestaltete Restaurant des Hilton<br />

Waterfront. Vorbeifahrende Last- und Ausflugsschiffe<br />

sorgen hier für Unterhaltung.<br />

Unterhalb des Steirerecks, das seit vielen Jahren<br />

das beste Restaurant der Stadt ist, liegt die dazugehörige<br />

Meierei, von der es nur wenige Meter zum<br />

Wienfluss sind. Um diese Nähe zum Wasser humorvoll<br />

zu dokumentieren, lässt Patron Heinz Reitbauer<br />

immer wieder eine Angel auswerfen. Tatsächlich geangelt<br />

wird hier natürlich nicht, obwohl Reitbauer<br />

ausschließlich mit heimischen Süßwasserfischen aus<br />

Österreich kocht. Hier geht es beim besten Käseangebot<br />

der Stadt wesentlich legerer und kostenreduzierter<br />

zu als im 1. Stock.<br />

Neue Partymeile am Wasser<br />

Dort, wo der Wienfluss in den Donaukanal<br />

mündet, ist mittlerweile eine richtige Partymeile<br />

entstanden. Hoch her geht es an lauen Abenden in<br />

der Strandbar Hermann nahe der Urania. Genau gegenüber<br />

vom Badeschiff liegt Brian Pattons Pop-up<br />

Restaurant, das seit drei Jahren mit wechselnden<br />

Themen bespielt wird. Heuer ist Mexiko mit „Slow<br />

Tacos“ dran. Für eine möglichst authentische Umsetzung<br />

des Themas sorgt Top-Küchenchef Peter Zinter.<br />

Wer abends einen Tisch im Gastgarten des Motto am<br />

Fluss ergattern will, sollte besser einige Tage vorab<br />

reservieren, um die hervorragende Küche, eine gelungene<br />

Mischung aus österreichischen und internationalen<br />

Gerichten, genießen zu können.<br />

Weiter flussaufwärts und auf der gegenüberliegenden<br />

Seite bieten Haya Molcho und ihre Söhne am<br />

Tel Aviv Beach ganz hervorragende levantinische<br />

Gerichte an. Die Atmosphäre ist lässig-urban, am<br />

Abend sorgen wechselnde DJs für chillige Sounds.<br />

Spaziert man noch weiter flussaufwärts auf der<br />

anderen Seite, kommt man zur Summerstage, die,<br />

mit mehreren Gast-Lokalen bestückt, von Wiens legendärem<br />

Szenewirt Ossi Schellmann bespielt wird.<br />

Feine, leichte Sommerküche gibt es in Schellmanns<br />

eigenem Lokal, das über eine große Terrasse verfügt.<br />

Idyllisches Transdanubien<br />

Die größte geschlossene Wasserfläche Wiens ist<br />

1<br />

die Alte Donau, die sich über mehr als fünf Kilometer<br />

von der Brücke der Südosttangente im Süden<br />

bis zur Floridsdorfer Brücke im Norden erstreckt.<br />

Die Alte Donau ist nicht nur ein beliebtes Badewasser<br />

mit zahlreichen Freibädern, sondern auch<br />

Heimat mehrerer Ruderclubs. Auch Segeln und Surfen<br />

ist hier möglich.<br />

Die besten Lokale im nördlichen Teil der Alten<br />

Donau sind die Creperie, das legendäre Gasthaus<br />

Birner, das sich über drei Terrassen hin zum Wasser<br />

erstreckt, und die Ufertaverne. Im südlichen Teil gefallen<br />

das Neubrasilien und die Alte Kaisermühle<br />

besonders gut; Letztere überzeugt mit einem wunderbaren<br />

Gast garten, der direkt bis ans Wasser<br />

reicht, sowie hervorragenden Grillspezialitäten.<br />

Ein weiterer Geheimtipp in Transdanubien ist<br />

übrigens die Taverne am Sachsengang in Großenzersdorf,<br />

das streng genommen bereits in Niederösterreich<br />

liegt. Die Terrasse des Restaurants gestattet<br />

einen wunderbaren Blick auf eine idyllische<br />

Wasserfläche, die auch den meisten Wienern unbekannt<br />

ist: Der Donau-Oder-Kanal ist nämlich,<br />

anders als der Name vermuten ließe, keine viel befahrene<br />

Wasserstraße für Containerschiffe, sondern<br />

ein ruhiges Badewasser.<br />

Westliche Wässer<br />

Im Schlosspark von Schönbrunn befindet sich<br />

das Schönbrunner Bad; mit Marcus Krapfenbauer<br />

hat man einen jungen, engagierten Gastronomen an<br />

Bord geholt, der sich nicht darauf beschränkt, das<br />

übliche Buffet-Programm zu fahren. Vor allem am<br />

2<br />

3<br />

1 Restaurant Klee, Hanslteich<br />

2 Meierei, Stadtpark.<br />

3 Slow Tacos (beim Badeschiff).<br />

Slow Tacos (close to Badeschiff).<br />

88 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

89


SAVOIR VIVRE FINE DINING<br />

INFO<br />

Die CD-Geheimtipps am Wasser.<br />

The CD Insider tips on the waterfront.<br />

Gasthaus Birner<br />

21., An der Oberen<br />

Alten Donau 47<br />

Tel.: 01/271 53 36<br />

gasthausbirner.at<br />

Mo-So: 9-24 Uhr<br />

Essen: ***<br />

Ambiente: ****<br />

Wasserblick: *****<br />

Schlechtwetter-Eignung: **<br />

Hilton Vienna Danube<br />

Waterfront<br />

2., Handelskai 269<br />

Tel.: 727 77 92 120<br />

Mo-So: 12-14 und 18-22 Uhr<br />

hiltonhotels.de<br />

Essen: ***<br />

Ambiente: ***<br />

Wasserblick: *****<br />

Schlechtwetter-Eignung: ****<br />

Klee am Hanslteich<br />

17., Amundsenstraße 10<br />

Tel.: 01/480 51 50<br />

kleeamhanslteich.at<br />

Mo-So: 11-24 Uhr<br />

Essen: ****<br />

Ambiente: ****<br />

Wasserblick: ****<br />

Schlechtwetter-Eignung: *****<br />

Meierei im Stadtpark<br />

3., Am Heumarkt 2A<br />

Tel.: 01/713 31 68 - 10<br />

steirereck.at/meierei<br />

Mo-Fr: 8-23 Uhr,<br />

Sa, So: 9-19 Uhr<br />

Essen: *****<br />

Ambiente: *****<br />

Wasserblick: *<br />

Schlechtwetter-Eignung: *****<br />

Motto am Fluss<br />

1., Franz-Josefs-Kai<br />

(Schwedenbrücke)<br />

Tel.: 01/25 255 10<br />

Mo-So: 11.30-14.30 und 18-2<br />

Uhr<br />

Café durchgehend von 8-2 Uhr<br />

motto.at/mottoamfluss<br />

Essen: *****<br />

Ambiente: *****<br />

Wasserblick: ****<br />

Schlechtwetter-Eignung: *****<br />

Neubrasilien<br />

22., An der Unteren<br />

Alten Donau 61<br />

Tel.: 01/203 12 92<br />

Mo-So: 11-23 Uhr<br />

neubrasilien.at<br />

Essen: ***<br />

Ambiente: ***<br />

Wasserblick: *****<br />

Schlechtwetter-Eignung: **<br />

Slow Tacos<br />

1., Franz-Josefs-Kai 3<br />

Mo-Fr: 17-23 Uhr,<br />

Sa-So: 12-23 Uhr<br />

Keine Reservierungen möglich<br />

facebook.com/slowtacos<br />

Essen: ****<br />

Ambiente: ****<br />

Wasserblick: ****<br />

Schlechtwetter-Eignung: **<br />

Schönbrunner Bad<br />

13., Schlosspark 1<br />

Tel.: 0699/199 980 83<br />

sommerimschoenbrunnerbad.at<br />

Mo-So: 8.30–22 Uhr<br />

(bis 15. August)<br />

Essen: ***<br />

Ambiente: ***<br />

Wasserblick: ****<br />

Schlechtwetter-Eignung: *<br />

Translation:<br />

Essen | Dining<br />

Ambiente | Atmosphere<br />

Wasserblick | View of the water<br />

Schlechtwetter-Eignung | Suitability for bad weather<br />

Summerstage Pavillon<br />

9., Roßauer Lände<br />

(U4-Station Rossauer Lände)<br />

Tel.: 01/315 52 <strong>02</strong><br />

Mo-Sa: 17-1 Uhr, So: 15-1 Uhr<br />

summerstage.at<br />

Essen: ***<br />

Ambiente: ****<br />

Wasserblick: *****<br />

Schlechtwetter-Eignung: ***<br />

Tel Aviv Beach<br />

2., Obere Donaustraße 69<br />

Tel.: 01/585 20 20<br />

Mo-So: 12-24 Uhr<br />

(bei Schönwetter)<br />

neni.at/tel-aviv<br />

Essen: ****<br />

Ambiente: ****<br />

Wasserblick: *****<br />

Schlechtwetter-Eignung: -<br />

Zur Alten Kaisermühle<br />

22., Fischerstrand 21a<br />

Tel.: 01/263 35 29<br />

Mo-So: 11.30-23 Uhr<br />

kaisermuehle.at<br />

Essen: ***<br />

Ambiente: ****<br />

Wasserblick: *****<br />

Schlechtwetter-Eignung: ***<br />

Kaisermühle.<br />

Abend, wenn die meisten Badegäste nach Hause<br />

gehen, wird hier recht ordentlich aufgekocht. Zum<br />

Baden ist der direkt an der Höhenstraße gelegene<br />

Hanslteich zwar nicht geeignet, dafür laden im Klee<br />

zeitgemäße Küchenlinie und gemütliche Loungemöbel<br />

zum langen Verweilen ein.<br />

Auch mitten in Wien kann man also ein paar<br />

Stunden nahe am Wasser genießen, bei denen richtiges<br />

Urlaubsfeeling aufkommt.<br />

If looking for a romantic view of of the Danube<br />

river in Vienna, it is generally necessary to aim<br />

high. Such as Restaurant 57 in Meliá Tower, Le<br />

Loft in Sofitel or up to Kahlenberg or Bisamberg.<br />

The only place where it is possible to dine finely directly<br />

on the banks of the Danube river is the recently<br />

redesigned restaurant at Hilton Waterfront.<br />

Freighters and excursion ships going by provide for<br />

entertainment value.<br />

Below Steirereck, which has been the best restaurant<br />

in town for years, you will find its associated<br />

restaurant Meierei, from where the Vienna river is<br />

only a few metres away. So as to document the closeness<br />

to the water in a humorous way, the owner<br />

Heinz Reitbauer casts a line every now and then. He<br />

does not really fish, although in fact he only cooks<br />

native freshwater fish from Aus tria. It is considerably<br />

more informal and fares less costly here at the best<br />

cheese place in town than on the first floor.<br />

New party zone on the waterfront<br />

A true party area has sprang up where the Vienna<br />

river flows into the Donaukanal. Locals go up to<br />

Hermanns Strandbar, near Urania, on warm evenings<br />

for a really good time. Brian Patton’s pop-up<br />

restaurant is right opposite Badeschiff, and they have<br />

been changing themes playfully for it throughout the<br />

last three years. This year, it is Mexico’s turn with<br />

“Slow Tacos”. The master chef Peter Zinter implements<br />

the theme as authentically as possible.<br />

Whoever wants to get a table at the open-air restaurant<br />

Motto am Fluss in the evenings should reserve a<br />

table a few days in advance to be able to enjoy the<br />

excellent cuisine, which is a wonderful combination<br />

of Austrian and international dishes.<br />

Upwards and on the other side, Haya Molcho and<br />

her sons at Tel Aviv Beach serve outstanding Levantine<br />

cuisine. The atmosphere is informally urban and<br />

in the evenings, alternating DJs play cool music.<br />

PHOTOS: VON DEN BETRIEBEN BEIGESTELLT<br />

If you take a stroll up the river on the other side,<br />

you will get to Summerstage, several restaurants owned<br />

by Vienna’s legendary celebrity publican Ossi<br />

Schellmann. Fine and light summer cuisine can be<br />

found at Schellmann’s own restaurant, which also<br />

has a large terrace.<br />

Idyllic Transdanubia<br />

The largest closed expanse of water in Vienna is the<br />

Old Danube, stretching for more than five kilometres<br />

from Südosttangente Bridge in the south to<br />

Floridsdorfer Bridge in the north. The Old Danube<br />

is a popular bathing area with numerous outdoor<br />

pools. Sailing and surfing is also possible here.<br />

The best restaurants in the northern part of the<br />

Old Danube are Creperie, the legendary Gasthaus<br />

Birner with three terraces stretching towards the water<br />

and Ufertaverne. In the southern part, Neubrasilien<br />

and Alte Kaisermühle are particularly appealing,<br />

especially the latter, which has a wonderful open-air<br />

restaurant stretching straight to the water as well as<br />

excellent barbecue specialities.<br />

Another insider tip in Transdanubia is Taverne<br />

am Sachsengang in Großenzersdorf that strictly<br />

speaking is actually located in Lower Austria. The<br />

restaurant’s terrace has a wonderful, idyllic view of<br />

the water, which most Viennese do not even know<br />

exists: the Danube-Oder Canal is not in fact a busy<br />

waterway for container ships but instead a tranquil<br />

bathing area.<br />

Waters to the west<br />

Schönbrunner Bad is located in the heart of Schönbrunn<br />

park. Marcus Krapfenbauer is a young, dedicated<br />

restaurateur who doesn’t limit himself to simply<br />

providing the usual buffet programme. In the<br />

evenings, when most bathers go home, he prepares a<br />

number of delicious dishes. Restaurant Klee at<br />

Hanslteich located at Höhenstrasse with its contemporary<br />

cuisine and cosy lounge furniture is ideal for<br />

relaxing and watching the world go by.<br />

So, even in the heart of Vienna it is possible to<br />

enjoy a few hours on the waterfront and experience<br />

that true holiday feeling.<br />

1<br />

2<br />

1 Motto am Fluss.<br />

2 Tel Aviv Beach.<br />

90 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

91


SAVOIR VIVRE VINE CULTURE<br />

Gemischtes aus geschützten Gärten<br />

Vienna‘s protected vineyards<br />

Gemischter Satz, 6 x interpretiert.<br />

Gemischter Satz, interpreted 6 x.<br />

INFO<br />

Wien Wein<br />

Trotz der hervorragenden Qualitäten, die Wiens Winzer seit Jahren keltern,<br />

war der Fortbestand der Wiener Weingärten von mehreren Seiten bedroht.<br />

Seit Jahresanfang gilt nun eine Bewirtschaftungspflicht, die einen weiteren<br />

Rückgang von Weingärten verbietet.<br />

Vienna‘s wine growers have been producing excellent quality wine for years<br />

but several factors are threatening the continued existence of their vineyards.<br />

Since the beginning of this year a “cultivation duty” has been imposed, forbidding<br />

a further reduction of the vineyards.<br />

Text: Wolfgang Schedelberger<br />

So schön sind die Wiener<br />

Weingärten. Blick vom<br />

Reisenberg auf die Stadt.<br />

Beautiful Viennese<br />

vineyards. View of the city<br />

from Reisenberg.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: RAIMO RUDI RUMPLER, HERBERT LEHMANN<br />

Der Heurige gehört zu Wien wie der Stephansdom<br />

oder das Burgtheater. Wien ist<br />

die einzige Metropole der Welt, in deren<br />

Stadtgrenzen ernsthaft Weinbau betrieben wird.<br />

Dieser geht übrigens nicht auf die Römer zurück,<br />

sondern ist wesentlich älter. Das enorme Wachstum<br />

der Stadt vor dem Ersten Weltkrieg hat den Weinbau<br />

in Wien immer weiter an den Stadtrand gedrängt.<br />

Heute liegen die meisten der 680 Hektar, auf denen<br />

Wein angebaut wird, in drei Gebieten: Nussberg und<br />

Kahlenberg im Norden der Stadt, Mauer im Südwesten<br />

und der Bisamberg in Nordosten.<br />

Obwohl man seit rund zehn Jahren von einer Renaissance<br />

des Wiener Weinbaus sprechen kann, die<br />

nicht zuletzt der Gruppe Wien Wein zu verdanken<br />

ist, die mit dem Wiener Gemischten Satz auch einen<br />

herkunftsgeschützten DAC Wein gesetzlich verankern<br />

konnte, sind die Weingärten von mehreren Seiten<br />

unter Druck geraten. Zumeist liegen sie in wunderschönen<br />

Lagen am Stadtrand, die – sofern sie<br />

nicht geschützt wären – am Immobilienmarkt Rekordpreise<br />

erzielen würden. Trotz strenger gesetzlicher<br />

Auflagen, die eine Umwidmung von Weingärten<br />

in Bauland schon seit Jahrzehnten verbietet, war<br />

die Bewirtschaftung mit Weinstöcken nicht vorgeschrieben.<br />

Das ist seit 1. Jänner <strong>2015</strong> anders. Für Flächen,<br />

die zu diesem Zeitpunkt mit Wein bepflanzt<br />

waren, gibt es jetzt eine Bewirtschaftungspflicht.<br />

„Wir wollen damit verhindern, dass Weingärten<br />

schrittweise zu Schrebergärten werden, wo nur pro<br />

Forma Landwirtschaft betrieben wird. Vor allem bei<br />

kleineren Weingärten war diese Entwicklung in der<br />

Vergangenheit zu beobachten. Damit ist jetzt<br />

Schluss“, erklärt Fritz Wieninger, der eines der Gründungsmitglieder<br />

der Gruppe Wien Wein ist.<br />

Das Beste aus den besten Lagen<br />

Die einfachen Qualitäten, aus denen ein leichter,<br />

jung zu trinkender Wein gekeltert wird, werden in<br />

den zahlreichen Heurigen der Stadt ausgeschenkt.<br />

Die Top-Qualitäten sind mittlerweile auf der ganzen<br />

Welt gefragt. Wiens Weingärten sind bunt bestückt.<br />

Neben den roten Rebsorten Zweigelt und Pinot Noir<br />

findet man vor allem Grünen Veltliner, Riesling,<br />

Neuburger, Weißburgunder und Chardonnay. Während<br />

im restlichen Österreich reinsortige Weißweine<br />

den Ton angeben, hat sich in Wien der Gemischte<br />

Satz durchgesetzt. Früher hat man Weingärten bevorzugt<br />

mit einer Vielzahl an Rebsorten ausgepflanzt,<br />

um so eine Versicherung gegen Wetterkapriolen<br />

zu haben. Wenn der Wetterverlauf eines Jahres<br />

für den Grünen Veltliner ungünstig war, haben andere<br />

Rebsorten wie Riesling, Chardonnay oder<br />

Weißburgunder den Ertrag des Weingartens „gerettet“.<br />

Dadurch steht beim Wiener Gemischten Satz<br />

traditionell nicht die Charakteristik einer Rebsorte<br />

sondern die der Lage im Vordergrund. Seit vergangenem<br />

Jahr ist der Wiener Gemischte Satz eine herkunftsrechtlich<br />

geschützte DAC Marke. Sämtliche<br />

Trauben müssen aus einem Weingarten stammen<br />

und gemeinsam gelesen und vergoren werden. Es<br />

müssen zumindest drei Rebsorten mit mindestens<br />

10% Anteil dabei sein, wobei keine Rebsorte mehr<br />

als 50% Anteil haben darf.<br />

Wien hat zahlreiche gute Lagen, von denen die<br />

am Nussberg wohl am bekanntesten sind. Was eine<br />

gute Lage von einer durchschnittlichen bzw. einer<br />

sehr guten Lage unterscheidet, wissen zwar alle Winzer,<br />

gesetzlich geregelt ist dies jedoch – so wie im<br />

restlichen Österreich – nicht. „Daran arbeiten wir<br />

gerade, wobei es natürlich nicht leicht ist, alle Interessen<br />

unter einen Hut zu bringen. Schließlich will<br />

jeder Weingartenbesitzer seine Lage als ‚groß’ klassifiziert<br />

sehen, weil sie dann mehr wert ist. Doch mit<br />

einer inflationären Auszeichnung von großen Lagen<br />

wäre nichts gewonnen“, erklärt Wieninger.<br />

Als einen ersten Schritt zur Hebung des Bewusstseins<br />

der Herkunft dürfen die Wiener Winzer ihre<br />

DAC Reserve Weine mit einer Lagenbezeichnung<br />

versehen. Neben der Herkunft spielt natürlich auch<br />

der Jahrgang eine Rolle. 2014 war für die heimischen<br />

Winzer kein einfaches Jahr. Dennoch sind die Wiener<br />

Winzer mit den Qualitäten durchaus zufrieden.<br />

„Der schwierige Wetterverlauf hat viel zusätzliche<br />

Arbeit im Weingarten erfordert und zu einer relativen<br />

kleinen Erntemenge geführt. Die Qualitäten<br />

sind jedoch vor allem beim Gemischten Satz sehr<br />

erfreulich geworden“, weiß Wieninger. Die besten<br />

Wiener Weine findet man übrigens nicht mehr nur<br />

beim Heurigen. Sie haben längst auch die Wiener<br />

Restaurants erobert und werden von den besten<br />

Sommeliers der Stadt auch gerne glasweise empfohlen.<br />

Die allerbesten Wiener Weine findet man auch<br />

in internationalen Top-Restaurants von London bis<br />

Los Angeles und von Shanghai bis Sidney.<br />

Die Winzer der Gruppe Wien Wein.<br />

The wine producers in the Wien Wein group.<br />

2006 wurde die Gruppe<br />

Wien Wein mit dem Ziel<br />

gegründet, die Qualität<br />

und das Image des Wiener<br />

Weins zu heben. Die sechs<br />

Mitgliedsbetriebe (Rainer<br />

Christ aus Jedlersdorf,<br />

Cobenzl aus Grinzing,<br />

Michael Edlmoser aus<br />

Mauer, Fuhrgassl-Huber<br />

aus Neustift am Walde,<br />

Mayer am Pfarrplatz aus<br />

Heiligenstadt und Fritz<br />

Wieninger aus Stammersdorf)<br />

bewirtschaften rund<br />

40% der insgesamt 680<br />

Hektar Anbaufläche.<br />

Kurioses Detail: Als<br />

Gemeinschaftsprojekt<br />

betreuen sie in Schloss<br />

Schönbrunn den nur 1.000<br />

m 2 kleinen Weingarten<br />

Liesenpfennig. Die 500 bis<br />

600 Flaschen Wein, die<br />

jedes Jahr aus dieser<br />

historischen Lage kommen,<br />

werden für karitative<br />

Projekte gespendet.<br />

The Wien Wein group was<br />

founded In 2006, their<br />

objective was to raise the<br />

quality and image of<br />

Viennese wine. The six<br />

members (Rainer Christ<br />

from Jedlersdorf, Cobenzl<br />

from Grinzing, Michael<br />

Edlmoser from Mauer,<br />

Fuhrgassl-Huber from<br />

Neustift am Walde, Mayer<br />

am Pfarrplatz from<br />

Heiligenstadt and Fritz<br />

Wieninger from Stammersdorf)<br />

manage about 40%<br />

of the 680 hectares of<br />

cultivated land in total. A<br />

quaint detail: the group<br />

runs the small Liesenpfennig<br />

vineyard in Schloss<br />

Schönbrunn with only<br />

1,000 m 2 as a joint project.<br />

The 500 to 600 bottles of<br />

wine that are produced<br />

every year in this historical<br />

location are donated to<br />

charity projects.<br />

wienwein.at<br />

92 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

93


SAVOIR VIVRE VINE CULTURE<br />

Wine taverns are as much a part of Vienna<br />

as the Stephansdom or the Burgtheater.<br />

Vienna is the only metropolitan city in<br />

the world where wine-growing within its city walls is<br />

taken seriously. Wine production in Vienna has little<br />

to do with the Romans and is in fact considerably<br />

older. The town‘s large expansion before the First<br />

World War continually forced viticulture to the outskirts<br />

of Vienna. Today, most of the 680 hectares<br />

where wine is grown is to be found in three areas:<br />

Nussberg and Kahlenberg in the north of the town,<br />

Mauer in the south-west and Bisamberg in the<br />

north-east.<br />

Although for the last 10 years it has been possible<br />

to talk about a renaissance of Viennese viticulture,<br />

owed mainly to the Wien Wein group who campaigned<br />

and succeeded in having DAC status awarded to<br />

the Viennese Gemischter Satz wine, several factors<br />

are putting the vineyards under pressure. Most are in<br />

beautiful locations on the outskirts of Vienna, which<br />

– if they were not being protected – would achieve<br />

record prices in the property market. In spite of strict<br />

regulations, which have forbidden a reclassification<br />

of the vineyards into building land for many decades,<br />

cultivating grapevines was never mandatory. This<br />

has changed since 1 January <strong>2015</strong>. Land that had<br />

wine planted on this date now has a “cultivation<br />

duty”. “We wanted to prevent vineyards from gradually<br />

turning into allotments where they only farm as<br />

a matter of form. We have observed this in the past,<br />

especially with smaller vineyards. But those days are<br />

now over,” Fritz Wieninger explains, one of the founding<br />

members of the Wien Wein group.<br />

The best grapes from the best vineyards<br />

The simple quality wines that are light and intended<br />

to be drunk young are served in numerous wine<br />

taverns in town. The best wines are now sought after<br />

in the whole wide world. Vienna‘s vineyards are colourful.<br />

Not only red grape varieties such as Zweigelt<br />

and Pinot Noir are to be found, so are Grüner Veltliner,<br />

Riesling, Neuburger, Pinot Blanc and Chardonnay.<br />

Although white wines with pure varieties set the<br />

tone in the rest of Austria, the Gemischter Satz has<br />

asserted itself in Vienna. In the past, people preferred<br />

to plant vineyards with several grape varieties to<br />

insure themselves against freak weather. If the weather<br />

was unfavourable for the Grüner Veltliner in<br />

one year, then other grape varieties such as Riesling,<br />

Chardonnay or Pinot Blanc were able to “save” the<br />

vineyard‘s harvest. Therefore, traditionally the location<br />

and not the characteristics of a grape variety are<br />

important for the Viennese Gemischter Satz. Last<br />

year, the Viennese Gemischter Satz was awarded<br />

DAC status, protecting the geographical indication.<br />

All grapes have to come from one vineyard and be<br />

harvested and vinified together. A minimum of three<br />

grape varieties with at least a 10% share have to be<br />

included whereby no grape variety is allowed to have<br />

more than a 50% share.<br />

Vienna has a number of good vineyards, Nussberg<br />

being the most well-known. All winemakers<br />

know what distinguishes a good vineyard from an<br />

average or a very good one but it has not been legally<br />

regulated – as in the rest of Austria. “We‘re working<br />

on that right now whereby it obviously isn‘t easy to<br />

accommodate everyone‘s interests. After all, every<br />

winegrower wants their vineyard to be classified as<br />

“single” because then it is worth more. But nothing<br />

would be gained by having an inflationary distinction<br />

of single vineyards,” Wieninger explains.<br />

As a first step to increase the awareness of the origin,<br />

Viennese winegrowers can give their DAC Reserve<br />

wines a designation. Not only the origin, but<br />

also the year plays a role. 2014 was not an easy year<br />

for Austrian winemakers. However, the Viennese<br />

producers were quite satisfied with their quality.<br />

“The difficult weather meant a lot of additional work<br />

in the vineyards and resulted in a relatively small<br />

harvest. However, the quality especially for the Gemischter<br />

Satz was very satisfying”, Wieninger states.<br />

By the way, the best Viennese wines are no longer to<br />

be found just in the wine taverns. They have long<br />

conquered the Viennese restaurants and the best<br />

sommeliers in town gladly recommend them. The<br />

very best Viennese wines can also be found in top<br />

international restaurants, from London to Los Angeles,<br />

from Shanghai to Sidney.<br />

sommerarena[bühnebaden]<br />

Die<br />

Fledermaus<br />

Operette von Johann Strauß<br />

Libretto: Karl Haffner und Richard Genée<br />

19. 6. – 3. 9. <strong>2015</strong><br />

BÜHNE BADEN<br />

V O L L<br />

I M<br />

T R E N D !<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

Theaterplatz 7, 2500 Baden<br />

T +43 2252 22522<br />

www.buehnebaden.at<br />

94 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

95


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR<br />

Essen und trinken mit Stil<br />

Wine and dine in style<br />

Text: Wolfgang Schedelberger<br />

Im Freien und zu Hause<br />

Outdoors and at home<br />

Restaurant Patara<br />

1., Petersplatz 1<br />

Tel.: 01/997 119 380<br />

Mo-Sa 11.30-15 und 17.30-23 Uhr,<br />

So 17.30-22 Uhr<br />

patara-wien.at<br />

Das Patara am Petersplatz ist nicht nur das schönste, sondern auch das beste Thai-Restaurant des Landes. Doch so elegant das Interieur<br />

auch ist, im Sommer wollen die Gäste draußen sitzen. Seit Mitte Mai kann man die gar nicht sooo scharfen Thai-Spezialitäten daher auch<br />

unter freiem Himmel genießen. Ebenfalls neu: Seit Kurzem kann man sich sämtliche Gerichte auch nach Hause liefern lassen.<br />

Patara on Petersplatz square is not only the most beautiful, but also the best Thai restaurant in the country. However, no matter how<br />

elegant the interior may be – guests prefer to sit outside in the summer. Since mid-May, it has been possible to enjoy the “not that” spicy<br />

Thai specialities in the open air. And now they also offer a takeaway and delivery service.<br />

Das Beste aus zwei<br />

Welten<br />

The best of both<br />

worlds<br />

Joji Hattori ist in Wien<br />

aufgewachsen und hat hier<br />

eine klassische Musikausbildung<br />

absolviert, bevor er ein<br />

gefeierter Dirigent wurde.<br />

Jetzt hat er mit dem Shiki<br />

ein japanisches Restaurant<br />

eröffnet. „Es wohnen zwei<br />

Seelen in meiner Brust. Meine<br />

österreichische Identität lebe<br />

ich als Dirigent aus, das<br />

Japanische ist bislang etwas<br />

zu kurz gekommen. Weil ich<br />

ein leidenschaftlicher Koch<br />

bin und es in Wien kein<br />

japanisches Restaurant gab,<br />

das mir gefiel, habe ich<br />

beschlossen, selbst ein Lokal<br />

aufzusperren“, erklärt Hattori.<br />

Joji Hattori grew up in Vienna<br />

and completed his classical<br />

music studies here before<br />

becoming a celebrated<br />

conductor. Now he has<br />

opened the Japanese<br />

restaurant “Shiki“. “Two souls<br />

live in me – I live out my<br />

Austrian identity as a<br />

conductor, but my Japanese<br />

side has remained slightly<br />

neglected. I am a passionate<br />

chef and as such I couldn’t<br />

find a Japanese restaurant in<br />

Vienna that met my<br />

expectations, so I decided to<br />

take matters into my own<br />

hands,“ he says.<br />

Shiki<br />

1., Krugerstraße 3<br />

Tel.: 01/512 73 97<br />

Brasserie & Bar: Di-Sa 12-15<br />

und 18-24 Uhr, Fine Dining:<br />

Di-Sa 18-24 Uhr<br />

shiki.at<br />

PHOTOS: CHRISTINA KARAGIANNIS/BRICKMAKERS, BEIGESTELLT<br />

Feines aus der<br />

Champagne<br />

An excellent drop<br />

from Champagne<br />

Die feinen Champagner von<br />

Vincent Brochet sind jetzt<br />

auch in Österreich erhältlich.<br />

Jasmine Kupfer vertreibt die<br />

außergewöhnlichen<br />

Schaumweine, die allesamt<br />

aus Premier-Cru-Lagen<br />

gekeltert werden. Vincent<br />

Brochet Brut und Extra Brut<br />

gibt es sogar in 0,375-l-<br />

Flaschen, Millesimé und Brut<br />

Rosé werden auch als<br />

1,5-l-Magnum angeboten.<br />

Das Preisniveau ist in<br />

Anbetracht der gebotenen<br />

Qualität verführerisch.<br />

The fine champagnes by<br />

Vincent Brochet are now also<br />

available in Austria. Jasmine<br />

Kupfer sells these exceptional<br />

sparkling wines, all of which<br />

are produced by Premier Cru<br />

vineyards. Vincent Brochet<br />

Brut and Extra Brut even<br />

come in 0.375 l bottles,<br />

Millesimé and Brut Rosé are<br />

also available in 1.5 l magnum<br />

bottles. The prices are as<br />

tempting as the excellent<br />

drop itself!<br />

Jasmine Kupfer,<br />

Maison de Champagne<br />

Tel.: 01/912 43 86<br />

maison-de-champagne.at<br />

Durstlöschen im Ziegelwerk<br />

Quench your thirst at the brick<br />

factory<br />

Patron Brian Patton und Küchenchef Peter Zinter<br />

haben vor Kurzem ein Ale & Ciderhouse<br />

eröffnet. Schon bisher bot Patton in seinem Irish<br />

Pub Charlie P’s außergewöhnliche Importbiere<br />

vom Fass und erstklassiges Essen an.<br />

Unglaublich, aber wahr: Das Charlie P’s hat als<br />

einziges Irish Pub eine Gault-Millau-Haube.<br />

Jetzt hat er mit dem Brickmakers noch eins<br />

draufgesetzt. Als „Unterlage“ für rund<br />

30 verschiedene Craft-Biere, die es hier vom<br />

Fass gibt, werden in einem eigens importierten<br />

Smoker original texanische BBQ-Spezialitäten<br />

zubereitet.<br />

Brian Patton and chef Peter Zinter have recently<br />

opened an ale & cider house. Patton used to<br />

offer unusual imported draught beers at Charlie<br />

P‘s, his Irish pub, as well as excellent food.<br />

Incredible but true: Charlie P‘s is the only Irish<br />

Pub with a toque from the Gaul Millau guide.<br />

With Brickmakers, he has outdone himself again.<br />

Original Texan BBQ dishes cooked on an<br />

imported smoker serve as a „lining“ for guests<br />

who can choose between about 30 different<br />

craft beers when thirsty.<br />

The Brickmakers Ale & Cider House<br />

6., Zieglergasse 42<br />

Tel.: 01/997 44 14<br />

Mo-Fr 17-2 Uhr, Sa+So 12-2 Uhr<br />

brickmakers.at<br />

Mexikanischer Gast<br />

Mexican guest<br />

Als Klaus Piber im Vorjahr<br />

sein lateinamerikanisches<br />

Fine Dining Restaurant<br />

Mercado eröffnete, heuerte er<br />

als Küchenchef Alexander<br />

Theil an, der sechs Jahre lang<br />

in Mexiko gekocht hatte. Im<br />

Juli ist der Mexikaner Benito<br />

Molija drei Tage lang zu Gast.<br />

Danach wird sein Menü bis<br />

Ende Juli von Theil<br />

originalgetreu umgesetzt.<br />

When Klaus Piber opened his<br />

Latin American fine dining<br />

restaurant Mercado last year,<br />

he hired chef Alexander Theil,<br />

who had already gained six<br />

years’ experience as a chef in<br />

Mexico. In July, the Mexican<br />

chef Benito Molija will join<br />

the team for three days, and<br />

then Theil will serve his exact<br />

menu until the end of July.<br />

Restaurant Mercado<br />

1., Stubenring 18<br />

Tel.: 01/512 25 05<br />

Mo-Sa 12-23 Uhr, Sa-So 17-23 Uhr<br />

mercado.at<br />

Wiener<br />

Weißweinwunder<br />

Viennese white wine<br />

in Venice<br />

Schauplatz war die 56.<br />

Biennale di Venezia: Martin<br />

Lenikus, Unternehmer sowie<br />

Kunstfreund und -förderer,<br />

engagierte sich als offizieller<br />

Partner im Österreich Pavillon.<br />

Zum Auftakt im Mai wurde<br />

die Lenikus-Cuvée WIENER<br />

WEISSWEINWUNDER aus<br />

seinen besten Wiener Weinen<br />

serviert. Anders als bei einem<br />

traditionellen „Gemischten<br />

Satz“ stammen diese jedoch<br />

nicht aus demselben<br />

Weingarten.<br />

The 56th Biennale di Venezia<br />

was the showplace: Martin<br />

Lenikus, entrepreneur as well<br />

as art lover and patron,<br />

became an official partner of<br />

the Austrian Pavilion. Lenikus‘<br />

cuvée “Wiener Weiss<br />

Weinwunder”, one of<br />

his best Viennese<br />

wines. was served at<br />

the opening in May.<br />

Unlike the traditional<br />

“Gemischter Satz”<br />

from Vienna, it<br />

does not come<br />

from the same<br />

vineyard.<br />

weingutlenikus.at<br />

96 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

97


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

An der österreichischen Riviera<br />

On the Austrian Riviera<br />

HOTELTIPP<br />

Einst war Opatija einer der mondänsten Badeorte der Habsburgermonarchie. Das ist lange her. Nun<br />

aber gelingt es dem Kurort an der nördlichen Adria wieder, erfolgreich an alte Zeiten anzuschließen.<br />

Opatija was once one of the most elegant resorts of the Habsburg monarchy. That may have been a long<br />

time ago but this spa resort on the northern Adriatic coast has succeeded in resurrecting the glory of<br />

former times.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Der Charme vergangener<br />

Zeiten.<br />

Blick über die Dächer von<br />

Opatija auf die Kvarner-Bucht.<br />

Charming old times. View<br />

over the roofs of Opatija on<br />

the Kvarner Gulf.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: GERALD STURZ<br />

Man mag es heute kaum glauben: Doch damals,<br />

als der Tourismus nach Abbazia<br />

kam, da kam er in der Form des Wintertourismus.<br />

Der Adel und das Großbürgertum nicht<br />

nur aus Wien, sondern auch aus anderen Städten der<br />

Habsburgermonarchie sowie aus dem Rest Europas<br />

kamen an die nördliche Adria, hierher an die<br />

Kvarner-Bucht, um den harschen Wintertagen<br />

Mittel europas zu entfliehen und das milde Klima<br />

Istriens und das ganz spezielle Mikroklima Abbazias<br />

zu genießen.<br />

Es gibt aber noch einen zweiten Grund, warum<br />

Abbazia zu einem beliebten Urlaubs- und Sehnsuchtsort<br />

wurde: die Eisenbahn. 1873 wurde die<br />

Südbahnstrecke bis nach Fiume, dem heutigen<br />

Rijeka, verlängert – mit einem Bahnhof in Abbazia.<br />

Es kamen Prinzen und Prinzessinnen, Kronprinzen<br />

und ihre Gemahlinnen, Mätressen und Glücksritter,<br />

großbürgerliche Familien und freigeistige Künstler.<br />

1894 traf sich hier Kaiser Franz Joseph I. mit seinem<br />

deutschen Kollegen Wilhelm II. Heute würde man<br />

sagen: Abbazia war der Treffpunkt des internationalen<br />

Jetsets. Und so nannte man diesen Abschnitt<br />

der Adriaküste bald die „österreichische Riviera“.<br />

Die glorreiche Zeit Abbazias währte nicht lange:<br />

Nach dem Ersten Weltkrieg begann der Niedergang<br />

der Stadt. Heute heißt die Stadt längst nicht mehr<br />

Abazzia; sie hat sich nicht nur ihrer italienischen Bevölkerung<br />

entledigt, sondern auch ihres italienischen<br />

Namens. Nun nennt sich diese kroatische<br />

Stadt Opatija. Der Gang der Geschichte hat es nicht<br />

immer gut mit ihr gemeint.<br />

Heute ist Opatija selbstverständlich ein Sommerferienziel.<br />

Die ersten Gäste kommen, wenn in Mitteleuropa<br />

gerade die kalten Temperaturen zurückgegangen<br />

sind und sich in der Kvarner-Bucht das<br />

Leben bereits in den Outdoor-Cafés und auf den<br />

Strandpromenaden abspielt. Und wenn dann endlich<br />

der Sommer ins Land kommt, dann ist der Ort<br />

wieder eines der beliebtesten Urlaubsziele an der<br />

Adria. So hat Opatija in den beiden letzten Jahrzehnten<br />

ein erstaunliches Comeback gefeiert.<br />

Dazu hat auch österreichisches Tourismus-<br />

Know-how beigetragen. Einige der besten Hotels<br />

werden von österreichischen Hotelunternehmen<br />

geführt. Das Adria Relax Hotel Miramar (hotelmiramar.info)<br />

wird von einer Salzburger Hoteliersfamilie<br />

geführt, das Designhotel Astoria und das<br />

Hotel Bristol gehören zur Gruppe der Vienna International<br />

Hotels (vi-hotels.com).<br />

Dicht gedrängt: der Jachthafen von Opatija.<br />

Densely packed: Opatija´s yacht harbour.<br />

Noch heute begeistern den Besucher die schönen<br />

Hotels und Häuser aus der Belle Époque, die eleganten<br />

Fassaden aus der k.u.k. Zeit. Gerne wird allerorts<br />

an diese Zeit erinnert. Die Uferpromenade heißt<br />

Obalno Setaliste Franza Josefa I. Da stört es auch<br />

nicht, dass Franz Joseph auf den Straßenschildern als<br />

„Austro-ungarski Car“ bezeichnet wird, was nicht<br />

ganz richtig ist; nein, einen österreichisch-ungarischen<br />

Kaiser gab es nicht.<br />

Gesundheitstourismus spielte immer schon eine<br />

wichtige Rolle. Opatija darf auch den Zusatz „Kurort“<br />

tragen, und das schon seit 1989. Auch heute<br />

noch gibt es ein Thalassotherapeutisches Institut.<br />

In Opatija verbrachten Berühmtheiten wie Albert<br />

Einstein, Giacomo Puccini, Anton Tschechow, James<br />

Joyce oder Gustav Mahler ihre Ferien. Am bekanntesten<br />

aber war der Schlagersänger Ivo Robic, der<br />

Ende der 1950er-Jahre mit seinem Lied „Morgen“<br />

die internationalen Hitparaden eroberte.<br />

Das beste Restaurant der Kvarner Bucht befindet<br />

sich etwas außerhalb der Stadt. Es heißt Plavi Podrum<br />

(plavipodrum.com), was auf Deutsch so viel wie<br />

Blauer Keller bedeutet, und befindet sich im Fischerdorf<br />

Volosko. Sein Signature Dish ist Risotto mit<br />

Scampi. Und auch die Weinkarte des Restaurants ist<br />

nicht zu verachten.<br />

Die Kvarner-Bucht ist berühmt für ihre Scampi.<br />

Und es gibt vermutlich keinen besseren Platz, sie zu<br />

genießen, als das Restaurant Johnson (johnson.hr)<br />

der Brüder Dean und Dragan Jurdana im kleinen Fischerdorf<br />

Moscenicka Draga. Hier gibt es alles, was<br />

den Liebhaber von Fischen und anderen Meerestieren<br />

erfreut: Scampi selbstverständlich, aber auch<br />

Astoria Designhotel<br />

Das Astoria ist Opatijas<br />

einziges modernes<br />

Designhotel. Es gehört<br />

zur Gruppe der Vienna<br />

International Hotels.<br />

Es befindet sich nahe<br />

dem Stadtkern und der<br />

Uferpromenade<br />

Lungomare. Hotelgäste<br />

können auch die<br />

Einrichtungen des ganz<br />

nahen Thalassozentrums<br />

mitbenutzen. Vor allem die<br />

Penthouse-Suiten mit ihren<br />

Terrassen und dem<br />

herrlichen Blick aufs Meer<br />

sind zu empfehlen.<br />

The Astoria is Opatija‘s<br />

only modern design hotel.<br />

It is a part of the Vienna<br />

International Hotels group<br />

and located near the town<br />

centre and the Lungomare<br />

promenade. Hotel guests<br />

can also use the facilities<br />

at the Thalasso centre<br />

nearby. The penthouse<br />

suite with its terraces and<br />

the glorious view of the<br />

sea can be highly<br />

recommended.<br />

Astoria Designhotel<br />

Ulica Maršala Tita 174<br />

Tel.: +385 51 706 350<br />

vi-hotels.com<br />

98 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

99


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

Wo das Großbürgertum<br />

Urlaub machte: eine Villa<br />

an der Uferpromenade von<br />

Opatija.<br />

Where the upper class<br />

went on holidays: a villa at<br />

the seaside promenade of<br />

Opatija.<br />

Meeresspinnen, Muscheln, Calamari.<br />

Wer auch heute noch wie zu „Kaiserzeiten“ nach<br />

Opatija reisen will, der kann das auch tun: Mit dem<br />

„Kaiserzug“ Majestic Imperator (majestic-train.com),<br />

der vom 11. bis 15. November eine Reise an die<br />

„österreichische Riviera“ anbietet.<br />

It is hard to believe today: but when tourism first<br />

came to Abbazia, it came in the shape of winter<br />

tourism. The nobility and upper classes not only<br />

from Vienna but also from other towns in the Habsburg<br />

monarchy as well as the rest of Europe came to<br />

the northern Adriatic, here to Kvarner Gulf, to escape<br />

the harsh winters in central Europe and to enjoy<br />

the special microclimate in Abbazia.<br />

But there is another reason why Abbazia became<br />

a popular holiday resort and place of yearning: the<br />

railway. In 1873 the Southern Railway line was extended<br />

to Fiume, today Rijeka – with a train station<br />

in Abbazia. Princes and princesses, crown princes<br />

and their wives, mistresses and soldiers of fortune,<br />

upper class families and free-spirited artists all came.<br />

In 1894 Emperor Franz Joseph I met William II, his<br />

German counterpart. Today we would say: Abbazia<br />

used to be the meeting place of the international jet<br />

set. And so people started to call this part of the Adriatic<br />

coast the “Austrian Riviera”.<br />

Abbazia‘s time of glory didn‘t last long: the demise<br />

of the town began after the First World War. The<br />

town hasn‘t been called Abazzia for a long time; it not<br />

only got rid of its Italian population but also its Italian<br />

name. Nowadays, this Croatian town is called<br />

Opatija. The course of history did not always have its<br />

best interests at heart.<br />

Today, Opatija is naturally a summer destination.<br />

The first guests arrive when the cold temperatures<br />

have just dropped in central Europe, which is when<br />

life in the Kvarner Gulf already takes place in the<br />

outdoor cafés and on the beach promenades. And<br />

when summer has finally come, it is one of the most<br />

popular resorts on the Adriatic again. Opatija has celebrated<br />

an unbelievable comeback in the last two<br />

decades.<br />

Austrian expertise in tourism was also a contributing<br />

factor. Some of the best hotels are run by Austrian<br />

hotel companies. The Adria Relax Hotel Miramar<br />

(hotel-miramar.info) is run by a hotelier family from<br />

Salzburg, the Design Hotel Astoria and the Hotel<br />

Bristol belong to the Vienna International Hotels<br />

group (vi-hotels.com).<br />

Visitors are still enthralled by the magnificent hotels<br />

and buildings from the Belle Epoque, the elegant<br />

facades from the Imperial and Royal period. Reminders<br />

of this era are everywhere. The promenade is<br />

called Obalno Setaliste Franza Josefa I. And it is not<br />

really irritating that Franz Joseph is referred to as<br />

“Austro-ungarski Car” on street signs, strictly speaking<br />

this is not completely true; no, there was never<br />

an Austrian-Hungarian emperor.<br />

Health tourism has always played an important<br />

role. Opatija has been able to call itself a “health resort”<br />

since 1989. Nervous afflictions – there is still a<br />

Thalassotherapy institute.<br />

People such as Albert Einstein, Giacomo Puccini,<br />

Anton Chekhov, James Joyce and Gustav Mahler<br />

spent their holidays in Opatija. The most famous,<br />

however, was the singer Ivo Robic who at the end of<br />

the 1950s conquered the international charts with<br />

his song “Morgen” (Tomorrow).<br />

The best restaurant in Kvarner Gulf is sightly outof-town.<br />

It is called Plavi Podrum (plavipodrum.<br />

com), which means blue cellar and is located in the<br />

fishing village of Volosko. Its signature dish is Risotto<br />

with Scampi. The wine list is certainly not to be sneezed<br />

at.<br />

Kvarner Gulf is renowned for its scampi. They are<br />

probably not served anywhere better than at the restaurant<br />

Johnson (johnson.hr), run by the brothers<br />

Dean and Dragan Jurdana in the small fishing village<br />

of Moscenicka Draga. Lovers of fish or other sea animals<br />

will find everything they like here: scampi, of<br />

course, but also spider crabs, mussels, calamari.<br />

People interested in travelling to Opatija in the<br />

“imperial era” style can still do so: on the Majestic<br />

Imperator “imperial-royal train” (majestic-train.<br />

com), which offers a tour to the “Austrian Riviera”<br />

from 11 to 15 November.<br />

SEASON APRIL - OCTOBER <strong>2015</strong><br />

Hydrofoil<br />

ostalischesrlaubs-leinod<br />

an der Opatija-Riviera<br />

In feinster Meereslage verführt das Adria-Relax-Resort Miramar<br />

der österreichischen Holleis-Gruppe zur genussvollen Entdeckung der<br />

nahen Trendregion Kvarner. Direkt am Meer!<br />

Let’s head out together to your new property<br />

Machen wir uns gemeinsam auf den Weg.<br />

Zu Ihrer neuen Immobilie.<br />

VIENNA<br />

BRATISLAVA<br />

Info & Booking:<br />

Vienna: +43 1 958 08 08<br />

Bratislava: +421 2 529 32 226<br />

100 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

€ 38<br />

Only<br />

Return ticket<br />

www.lod.sk<br />

Die einladende Melange aus österreichischer Gastgeberleidenschaft, Komfort, Gourmetküche,<br />

erstklassigem Spa-Angebot sowie einem vielfältigen Veranstaltungs- und Kulturprogramm<br />

bildet seit mehr als 10 Jahren das Erfolgsrezept dieses 4-Sterne-Superior-Hotels.<br />

Das Flair des ehemaligen k.u.k.-Kurortes Abbazia (heute Opatija) ist dabei allgegenwärtig.<br />

HOTEL MIRAMAR**** S · Das Adria-Relax-Resort in Opatija<br />

Ive Kaline 11 · HR–51410 Opatija (Abbazia) · T. 00385 / 51 / 28 00 00<br />

www.hotel-miramar.info<br />

LOD Inzercia 95x125,5 mm EN - <strong>2015</strong>.indd 1 19. 5. <strong>2015</strong> inserat 17:34:42 Cercle Diplomatique.indd 1 <strong>02</strong>.04.15 10:<strong>02</strong><br />

S<br />

Otto Immobilien runs a special delivery service by driving you to your<br />

new home in our character cab! In addition to first-class properties in<br />

Vienna, Otto Immobilien offers you access to the world’s best prime<br />

real estate through the exclusive partnership with Knight Frank. Call<br />

your Otto specialist now for a private real estate tour: +43 1 512 7777<br />

Otto Immobilien führt Sie mit diesem sehr originellen Fahrzeug<br />

im wahrsten Sinne des Wortes zu Ihrem neuen Zuhause.<br />

Neben den erstklassigsten Wohnungen in Wien bietet Otto<br />

Immobilien Ihnen als exklusiver Partner von Knight Frank<br />

auch Zugang zu den schönsten Immobilien der ganzen Welt.


SAVOIR VIVRE AUSTRIAN SUMMERFESTIVALS<br />

Der Himmel voller Geigen<br />

Violines Galore<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

1<br />

2<br />

Konzertklänge im Schlosspark, Opernarien unter dem Sternenhimmel, Operettenmelodien am Seeufer ...<br />

Österreich ist das Land der Sommerfestspiele. Auch im Sommer <strong>2015</strong> überzieht wieder ein bunter Reigen<br />

kultureller Höhepunkte das ganze Land von Bregenz bis Mörbisch.<br />

Sounds of concerts in Schlosspark; opera arias under a starry sky; operetta melodies at a lake... Austria is the<br />

land of summer festivals. This summer a varied selection of cultural highlights can be enjoyed again across<br />

the entire country from Bregenz to Mörbisch.<br />

Grafenegg.<br />

Der idyllische Schlosspark<br />

ist Bühne für hochkarätig<br />

besetzte Sommerkonzerte.<br />

Grafenegg.<br />

The idyllic park of the castle<br />

offers a stage for high class<br />

summer concerts.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: ALEXANDER HAIDEN, BALAZS BOROCZ, BREGENZER FESTSPIELE/ATELIER PI, CLOUD GATE DANCE COMPANY, WERNER KMETITSCH<br />

1 Kammermusikfest<br />

Lockenhaus. Chamber<br />

music festival at<br />

Lockenhaus.<br />

2 Seebühne der<br />

Bregenzer Festspiele.<br />

Stage at the lake,<br />

Bregenz Festival.<br />

3 „Rice“ beim Tanzsommer<br />

Innsbruck. „Rice“<br />

at Innsbruck´s<br />

Tanzsommer.<br />

4 Schloss Eggenberg bei<br />

der Styriarte.<br />

Eggenberg Palace at<br />

Styriarte time.<br />

Wenn die großen Konzert- und Opernbühnen<br />

ihre Tore für die Sommerpause<br />

schließen, kommt Österreichs Kulturkalender<br />

erst so richtig in Schwung. So wie die<br />

Wiener Philharmoniker jeden Sommer nach Salzburg<br />

fahren, um bei den weltberühmten Salzburger<br />

Festspielen aufzutreten, heißt es auch für andere<br />

Orchester die Instrumentenkoffer packen. Von der<br />

Felsenreitschule in Salzburg bis zur kleinen Seebühne<br />

in Lunz – auf unzähligen Freilichtbühnen, bei Festivals<br />

und in Open-Air-Arenen wird musiziert, gespielt,<br />

gesungen und getanzt.<br />

Philharmonie im Schlosspark<br />

Wenn The Israel Philharmonic Orchestra unter<br />

Zubin Mehta mit Rudolf Buchbinder am Flügel im<br />

idyllischen Schlosspark zum Sonnenuntergang<br />

Brahms und Tschaikowski spielen, dann kann es sich<br />

nur um das Grafenegg Festival handeln: Die Riege<br />

internationaler Gastmusiker setzt jedes Jahr von<br />

Neuem Maßstäbe und die 2007 vom Starpianisten<br />

Rudolf Buchbinder aus der Taufe gehobenen sommerlichen<br />

Konzerte haben sich schnell in die oberste<br />

Liga der österreichischen Festivals gespielt. Auf der<br />

markanten Freiluftbühne mit dem schönen Namen<br />

Wolkenturm, die sich sehr harmonisch in den weitläufigen<br />

Schlosspark mit seinen alten Bäumen einfügt,<br />

musizieren dieses Jahr etwa auch Simon Rattle<br />

mit den Berliner Philharmonikern oder die Sopranistin<br />

Diana Damrau.<br />

Picknickkonzert und Opernlounge<br />

Zwischen „Musik aus Wald und Flur“ von Beethoven<br />

bis Richard Strauss im Haydnsaal genießt<br />

man auf der Wiese vor dem Schloss Esterházy in<br />

Eisenstadt dazu passend Wildschinken, geräucherten<br />

Saibling und Wein. Ein genussvolles Picknick,<br />

umrahmt von perfekt abgestimmter Musik – dieses<br />

unschlagbare Gespann sommerlichen Genusses firmiert<br />

unter dem schönen Titel Picknickkonzerte im<br />

Schloss Esterházy. Wahlweise lassen sich die Köstlichkeiten<br />

aus dem Picknickkorb auch gerahmt von<br />

Musik „Von Flüßen und Meeren“ – Schumann,<br />

Britten, Bruch – genießen. Musikalische und kulinarische<br />

Genüsse finden auch auf Europas größter<br />

Naturbühne im stillgelegten Teil des beeindruckenden,<br />

seit der Römerzeit betriebenen Steinbruchs<br />

St. Marga rethen zusammen. Bei der Oper im Steinbruch<br />

steht diesen Sommer Puccinis Klassiker<br />

„Tosca“ auf dem Programm. Die so berühmte wie<br />

3<br />

berührende Geschichte um die schöne Operndiva<br />

nimmt in der spektakulären Kulisse des atemberaubenden<br />

Bühnenbildes (ein 25 Meter hoher Engel von<br />

Amra Bergman) ihren Lauf – in der Opernlounge<br />

lässt sich das Drama auf der Bühne um ein stimmiges<br />

mehrgängiges Menü samt Weinbegleitung erweitern.<br />

Große und kleine Seebühnen<br />

Eine kühle abendliche Brise, die Klänge scheinen<br />

aus der Weite über der Wasserfläche zu entspringen<br />

– ein besonderes sommerliches Highlight sind<br />

Österreichs Seebühnen. Die Bregenzer Festspiele<br />

lassen in ihrem 70. Jahr die berühmten Arien von<br />

Puccinis letzter Oper „Turandot“ über dem Bodensee<br />

erklingen. Am anderen Ende von Österreich wiederum,<br />

bei den Seefestspielen Mörbisch, wird der<br />

leichten Muse gehuldigt – schließlich sind in Österreich<br />

mit den Operetten von Millöcker, Strauss,<br />

Kálmán und Lehár einige der berühmtesten Werke<br />

dieser Gattung komponiert worden. „Eine Nacht in<br />

Venedig“, Johann Strauss’ vergnügliche Verwechslungskomödie<br />

um eine Ballnacht im Karneval von<br />

Venedig, wird diesen Sommer auf der grandiosen<br />

Seebühne im Neusiedler See gegeben. Die abendlich<br />

stille Fläche des Lunzer Sees mit den sich darin spiegelnden<br />

Bergen dient den Wellenklängen im kleinen<br />

Dörfchen Lunz in den niederösterreichischen Voralpen<br />

als Klangraum für spannende musikalische<br />

Assoziationen. Von der kleinen Seebühne schicken<br />

etwa die vier Singer/Songwriterinnen von American<br />

Songbird Festival oder der russische (Alp-)Hornvirtuose<br />

Arkady Shilkloper und seine Band ihre<br />

Melodien zum diesjährigen Festivalthema „Wahlverwandtschaften“<br />

auf die Reise über die Wellen.<br />

Musikalischer Funkenflug<br />

Viele Festivals nutzen die Freiheiten abseits des<br />

strengen Konzertkalenders für ein assoziatives Feuerwerk<br />

mit funkelnden musikalischen Querverweisen.<br />

Mit einem ungewöhnlichen und vielschichtigen<br />

Programm zollt etwa jedes Jahr die Styriarte in Graz<br />

dem großen Musikgenie Nikolaus Harnoncourt Tribut.<br />

Unter dem diesjährigen Festivalmotto „... und<br />

lachte“ spürt der Maestro in seiner Heimatstadt<br />

zusammen mit einer Reihe weiterer Musiker, von<br />

den phänomenalen Klassik-Comedians Igudesman &<br />

Joo bis zum italienischen Ensemble La Venexiana,<br />

dem Lachen (und dem Ernst) in der Musik nach.<br />

Das Kammermusikfest Lockenhaus, 1981 vom baltischen<br />

Ausnahmeviolinisten Gidon Kremer aus der<br />

4<br />

1<strong>02</strong> Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 103


SAVOIR VIVRE AUSTRIAN SUMMERFESTIVALS<br />

Mörbisch: Operette<br />

auf der Seebühne im<br />

Neusiedler See.<br />

Mörbisch. Operetta on the<br />

stage at Lake Neusiedl.<br />

104 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Taufe gehoben, verzichtet inzwischen gleich ganz auf<br />

ein fixes Programm und lässt viel lieber die teilnehmenden<br />

hochkarätigen Musiker in spontanen<br />

Konstellationen zu außergewöhnlichen, Funken<br />

sprühenden kammermusikalischen Momenten zusammenfinden:<br />

Unter dem diesjährigen Festivalmotto<br />

„Im Volkston“ treffen im kleinen burgenländischen<br />

Städtchen Melodien von Schubert und Bartók<br />

auf den amerikanischen Fiddler Mark O’Connor<br />

und Klezmerklänge von Oswaldo Golijov.<br />

Tanz aus aller Welt<br />

Das spannende Experiment, ein alltägliches<br />

Grundnahrungsmittel in eine Choreografie zu gießen,<br />

wagt das taiwanesische Cloud Gate Dance<br />

Theatre mit seiner neuesten Produktion „Rice“.<br />

Neben der legendären Truppe aus Taipeh sind beim<br />

Tanzsommer Innsbruck auch Produktionen aus dem<br />

Senegal, den Pariser Vorstädten, der USA, der<br />

Schweiz und Österreich zu sehen. Seit 21 Jahren lädt<br />

das renommierte Tanzfestival jeden Sommer die<br />

besten internationalen Tanzkompanien in die Tiroler<br />

Landeshauptstadt. Einen sehr avantgardistischen<br />

Ansatz pflegt das Festival ImpulsTanz Wien. An<br />

zehn verschiedenen, über die ganze Stadt verteilten<br />

Spielstätten zeigt ImpulsTanz einen umfassenden<br />

Querschnitt der zeitgenössischen Tanzszene in all<br />

ihrer Vielfalt. Mit seinen 250 Workshops für Anfänger<br />

und Profis, Kinder und GoldenAgers beweist das<br />

mittlerweile größte europäische Tanzfestival für<br />

zeitgenössische Tanzkunst zudem, dass Tanz eine<br />

durchaus unelitäre und sehr vergnügliche Sache ist.<br />

Von Tanz bis Operette, von Jazz bis Symphonieorchester<br />

– die Kulturnation Österreich sprüht ganz<br />

besonders im Sommer Funken. Auf eine packende<br />

Festspielsaison <strong>2015</strong> – denn was gibt es schließlich<br />

Schöneres, als tagsüber im schattigen Gebirgswald<br />

zu wandern, über die Weinberge zu spazieren, in einem<br />

der schönen österreichischen Seen zu baden<br />

und abends dann unter den alten Bäumen eines<br />

Schlossparks hochkarätigen Orchesterklängen zu<br />

lauschen oder sich am Seeufer Walzermelodien und<br />

der lauen Abendbrise hinzugeben?<br />

When the large concert and opera stages<br />

close their doors for the summer break,<br />

Austria‘s culture programme really comes<br />

to life. The Vienna Philharmonic goes to Salzburg<br />

every summer to perform at the world-famous<br />

Salzburg Festival, and all of the other orchestras pack<br />

up their instrument cases. From the Felsenreitschule<br />

in Salzburg to the small floating stage at Lake Lunz<br />

– they play music, perform, sing and dance at numerous<br />

outdoor stages, festivals and open-air arenas.<br />

The Philharmonic at Schlosspark<br />

When the Israel Philharmonic Orchestra plays<br />

Brahms and Tchaikovsky at the idyllic Schlosspark at<br />

sunset, conducted by Zubin Mehta and accompanied<br />

by Rudolf Buchbinder on the grand piano, then it<br />

can only be the Grafenegg Festival. The line-up of<br />

international musicians sets new standards every<br />

year, and the summer concerts launched by star pianist<br />

Rudolf Buchbinder in 2007 have quickly earned<br />

their place in the premier league of Austrian festivals.<br />

This year Simon Rattle and the Berlin Philharmonic<br />

Orchestra, as well as the soprano Diana Damrau,<br />

will be performing on the striking open-air stage<br />

with the lovely name of Wolkenturm (“cloud tower”),<br />

which blends perfectly into the large Schlosspark<br />

with its old trees.<br />

Picnic concerts and opera lounges<br />

Visitors can enjoy “Music from Woods and Meadows”<br />

from Beethoven to Richard Strauss in the<br />

Haydn Hall at Esterházy Palace in Eisenstadt; or picnic<br />

on the green in front, appropriately with wild<br />

ham, smoked char and wine. A pleasurable picnic<br />

surrounded by harmonious music – this great com-<br />

PHOTO: SFM/JERZY BIN<br />

100.000<br />

Sitzplätze<br />

Abend für Abend<br />

für Theater,<br />

Performance,<br />

Kino und<br />

Musik<br />

€ 250<br />

Millionen<br />

werden jährlich<br />

von der Stadt Wien<br />

in Kultur investiert<br />

Jeder in Kultur<br />

investierte Euro<br />

kommt dreifach zurück<br />

Wien.<br />

Die Stadt<br />

fürs Leben.<br />

80<br />

FESTIVALS PRO JAHR<br />

2<br />

3<br />

aller Touristen<br />

besuchen<br />

Wien wegen<br />

der Kultur<br />

Weltoffenheit, Lebensgefühl und unverwechselbares Flair. Kultur zahlt sich<br />

aus – und Wien hat viel von ihr zu bieten! Das Angebot ist ebenso reichhaltig wie<br />

vielfältig und wird auch ausgiebig genutzt: Allabendlich erfreuen sich zehntausende<br />

WienerInnen – und zahlreiche TouristInnen – an Open-Air-Festivals, Musik, Film<br />

oder Theater. Denn Kultur gehört zum Wiener<br />

Lifestyle und ist für alle da!<br />

www.wien.at/kultur-freizeit<br />

20<br />

Menschen<br />

besuchen<br />

jedes<br />

Jahr<br />

eine Wiener<br />

Kultureinrichtung<br />

STADT<br />

aller<br />

internationalen<br />

Medienberichte<br />

über Wien<br />

haben Kultur<br />

zum Thema<br />

Millionen<br />

IN ZAHLEN<br />

KULTUR WIEN<br />

Bezahlte Anzeige | pinkhouse.at


SAVOIR VIVRE AUSTRIAN SUMMERFESTIVALS<br />

INFO<br />

1 Tosca im Steinbruch<br />

St. Margarethen. Tosca at<br />

St. Margarethen´s quarry.<br />

2 Wellenklänge in Lunz.<br />

Sounds of waves in Lunz.<br />

3 Chris Haring beim<br />

ImpulsTanz Festival. Chris<br />

Haring at the Festival<br />

Impulstanz.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

bination of fun in the sun goes under the perfect<br />

name of Picnic Concerts at Esterhazy Palace. Alternatively,<br />

visitors can enjoy the delicacies in the picnic<br />

baskets, surrounded by the musical “Sounds of Seas<br />

and Rivers” – from Schumann, Britten, and Bruch.<br />

Musical and culinary indulgence are also united on<br />

Europe‘s largest natural stage, in the disused part of<br />

the impressive Roman quarry of St Margarethen.<br />

This summer the opera at the quarry has Puccini‘s<br />

classic Tosca in their programme. The famous and<br />

touching story of the beautiful opera diva takes place<br />

on a breathtaking stage with a spectacular backdrop<br />

– a 25-metre high angel designed by Amra Bergman<br />

– and the on-stage drama can be prolonged at the<br />

opera lounge with a harmonious menu consisting of<br />

several courses accompanied by wine.<br />

Large and small floating stages<br />

A cool evening breeze, and sounds seeming to<br />

come from afar, from above the expanse of water –<br />

Austria‘s floating stages are a true summer highlight.<br />

Well-known arias from Puccini‘s last opera Turandot<br />

will be resounding across Lake Constance at the Bregenz<br />

Festival, who are celebrating their 70th anniversary<br />

this year. On the other side of Austria, the Mörbisch<br />

Lake Festival is paying homage to light entertainment.<br />

After all, with operettas by Millöcker, Strauss, Kálmán<br />

and Lehár, some of the most famous works of this genre<br />

were composed in Austria. “A Night in Venice”, Johann<br />

Strauss‘ amusing comedy of mistaken identities<br />

at a ball during Carnival of Venice, will be performed<br />

this summer on the magnificent floating stage at Lake<br />

Neusiedl. The calm evening expanse of Lake Lunz, reflecting<br />

the surrounding mountains, provides the Wellenklänge<br />

Festival, in the small village of Lunz in the<br />

lower Austrian Alpine foothills, with the ideal setting<br />

for fascinating musical associations. From the small<br />

floating stage, the four singer-songwriters from the<br />

American Songbird Festival, and the Russian (alp)<br />

horn virtuoso Arkady Shilkloper and his band, will be<br />

sending their melodies on a journey across the waves<br />

as a part of this year‘s festival theme Wahlverwandtschaften<br />

(Elective Affinities).<br />

Explosive music<br />

Many festivals use the freedom away from the<br />

strict concert programme to stage fireworks with explosive<br />

musical cross-references. The Styriarte in<br />

Graz pays tribute to the great musical genius Nikolaus<br />

Harnoncourt every year, with an unusual and<br />

diverse programme. With this year‘s festival theme<br />

“...and laughed”, the maestro traces steps in his home<br />

town along with a number of other musicians, including<br />

the phenomenal classic comedians Igudesman<br />

and Joo, and the Italian ensemble La Venexiana:<br />

laughter (and earnestness) mixed with music. The<br />

Lockenhaus Chamber Music Festival, launched in<br />

1981 by the Baltic violin virtuoso Gidon Kremer,<br />

now even forgoes a planned programme totally, preferring<br />

to let the participating top-class musicians<br />

come together in spontaneous constellations and<br />

create unusual electrifying chamber-music moments.<br />

The theme of this year‘s festival in the small<br />

Burgenland town is Im Volkston (“folk style”). It is<br />

being supported by the American fiddler Mark<br />

O‘Connor with melodies by Schubert and Bartók,<br />

and Oswaldo Golijov with klezmer sounds.<br />

Dances from all over the world<br />

The Taiwanese Cloud Gate Dance Theatre dares<br />

to pour an everyday food staple into a choreography<br />

in its most recent production “Rice”, by way of a fascinating<br />

experiment. Not only will the legendary<br />

dance troop from Taipeh be performing, but productions<br />

from Senegal, the Parisian suburbs, the USA,<br />

Switzerland and Austria can also be enjoyed at the<br />

Innsbruck Summer Dance Festival. Every summer<br />

for the last 21 years, the renowned dance festival has<br />

invited the best international dance companies to the<br />

Tyrolean capital. A very avant-garde approach can be<br />

experienced at the ImPulsTanz Festival in Vienna.<br />

ImPulsTanz presents a cross-section of the contemporary<br />

dance scene in all of its diversity at ten different<br />

venues spread across the town. With its 250<br />

workshops for beginners and professionals, children<br />

and golden-agers, the largest European dance festival<br />

for contemporary dance proves that dance is a totally<br />

non-elitist and very pleasurable experience.<br />

From dance to operettas, from jazz to symphony<br />

orchestras – the cultural nation of Austria is infused<br />

with an electrifying atmosphere, especially in summer.<br />

Here’s to an exciting festival season in <strong>2015</strong>!<br />

What could be better than to hike during the day<br />

through the cool mountain forests, to take a stroll<br />

through the vineyards, to swim in one of the beautiful<br />

Austrian lakes; and then later in the evening to<br />

listen to top-class orchestral sounds under ancient<br />

trees in palace gardens, or to surrender yourself to<br />

waltz melodies and to the mild evening breeze on the<br />

banks of a charming lake.<br />

PHOTOS: ARENARIA, WELLENKLÄNGE, CHRIS HARING<br />

Festspielsommer-Highlights <strong>2015</strong>. Summer Festival Highlights in <strong>2015</strong>.<br />

Salzburger Festspiele<br />

18. Juli – 30. August <strong>2015</strong><br />

salzburgerfestspiele.at<br />

Bregenzer Festspiele<br />

22. Juli – 23. August <strong>2015</strong><br />

bregenzerfestspiele.com<br />

Styriarte<br />

26. Juni – 26. Juli <strong>2015</strong><br />

styriarte.com<br />

Carinthischer Sommer<br />

9. Juli – 26. August <strong>2015</strong><br />

carinthischersommer.at<br />

Grafenegg Festival<br />

14. August – 6. September <strong>2015</strong><br />

grafenegg.com<br />

PICNIC CONCERT<br />

MUSIC FROM WOODS<br />

AND MEADOWS<br />

11. 07. <strong>2015</strong>, 7.30 PM<br />

12.07.<strong>2015</strong>, 11.00 AM<br />

HAYDNSAAL, PARK<br />

SOUNDS OF SEAS<br />

AND RIVERS<br />

15.08.<strong>2015</strong>, 7.30 PM<br />

16.08.<strong>2015</strong>, 11.00 AM<br />

HAYDNSAAL, PARK<br />

Picknickkonzerte<br />

Schloss Esterházy<br />

11./12. Juli, 15./16. August <strong>2015</strong><br />

esterhazy.at<br />

Innsbrucker Festwochen<br />

der Alten Musik<br />

8. – 28. August <strong>2015</strong><br />

altemusik.at<br />

Kammermusikfest<br />

Lockenhaus<br />

9. – 19. Juli <strong>2015</strong><br />

kammermusikfest.at<br />

Schubertiade Hohenems<br />

16. – 19. Juli und<br />

11. – 13. September <strong>2015</strong> und<br />

Schwarzenberg 20. – 28. Juni<br />

und 22. – 30. August <strong>2015</strong><br />

schubertiade.at<br />

Tiroler Festspiele Erl<br />

9. Juli – 2. August <strong>2015</strong><br />

tiroler-festspiele.at<br />

Wellenklänge Lunz am See<br />

10. Juli – 1. August <strong>2015</strong><br />

wellenklaenge.at<br />

Oper im Steinbruch<br />

St. Margarethen<br />

8. Juli – 15. August <strong>2015</strong><br />

operimsteinbruch.at<br />

Oper Klosterneuburg<br />

4. Juli – 1. August <strong>2015</strong><br />

operklosterneuburg.at<br />

Seefestspiele Mörbisch<br />

9. Juli – 22. August <strong>2015</strong><br />

seefestspiele-moerbisch.at<br />

OperettenSommer Kufstein<br />

31. Juli – 15. August <strong>2015</strong><br />

operettensommer.com<br />

Sommerarena Bühne Baden<br />

19. Juni – 4. September <strong>2015</strong><br />

buehnebaden.at<br />

Tanzsommer Innsbruck<br />

27. Juni – 5. Juli <strong>2015</strong><br />

tanzsommer.at<br />

ImpulsTanz Wien<br />

16. Juli – 16. August <strong>2015</strong><br />

impulstanz.com<br />

Salzkammergut<br />

Festwochen Gmunden<br />

4. Juli – 16. August <strong>2015</strong><br />

festwochen-gmunden.at<br />

Attersee Klassik<br />

1. – 29. August <strong>2015</strong><br />

atterseeklassik.at<br />

Jazz Fest Wien<br />

1. – 11. Juli <strong>2015</strong><br />

viennajazz.org<br />

Jazzfestival Saalfelden<br />

27. – 30. August <strong>2015</strong><br />

jazzsaalfelden.com<br />

glatt&verkehrt Krems<br />

3. – 26. Juli <strong>2015</strong><br />

glattundverkehrt.at<br />

Internationale Haydntage<br />

3. – 13. September <strong>2015</strong><br />

haydnfestival.at<br />

Tickets and information:<br />

Esterházy Palace, Eisenstadt<br />

T +43 (0)2682/630 04 7600<br />

esterhazy.at<br />

106 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT<br />

Wo Dürers Hase zu Hause ist<br />

Home to Dürers Young Hare<br />

Albertina, Museum von Weltrang im Empire-Palais | Albertina, world-class museum in the Empire style palace<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

DIRECTOR’S TALK<br />

INFO<br />

Albertina innen und außen<br />

(oben und unten).<br />

Albertina inside and outside<br />

(above and below).<br />

Rechts: Albrecht Dürer,<br />

„Feldhase“, 15<strong>02</strong>. Marc Chagall,<br />

„Witebsk, Dorfszene“, 1924-1926.<br />

To the right: Albrecht Dürer, „Young<br />

Hare!, 15<strong>02</strong>. Marc Chagall, „Witebsk.<br />

Village scene“, 1924-1926.<br />

Die Wiener Albertina beherbergt eine der bedeutendsten<br />

grafischen Sammlungen der<br />

Welt mit 65.000 Zeichnungen und rund einer<br />

Million druckgrafischen Blättern, die 1776 von<br />

Herzog Albert begründet wurde. Unbestrittener Star<br />

und Signet des Hauses ist der berühmte Feldhase von<br />

Albrecht Dürer, der allerdings aufgrund seiner Lichtempfindlichkeit<br />

nur sehr selten gezeigt werden kann.<br />

Unter der Direktion von Klaus Albrecht Schröder hat<br />

das im Wiener Palais Erzherzog Albrecht gelegene<br />

Museum sein Portfolio mit publikumswirksamen<br />

Sonderausstellungen von Van Gogh bis Cézanne, der<br />

neu etablierten Fotosammlung und der Sammlung<br />

Batliner mit ihren Meisterwerken der klassischen<br />

Moderne vom Impressionismus bis zu Schlüsselwerken<br />

der russischen Avantgarde von Chagall bis<br />

Malewitsch maßgeblich erweitert. Zudem wurden<br />

die Prunkräume des Palais umfassend renoviert und<br />

erstmals der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.<br />

The Albertina in Vienna safeguards one of the<br />

most important graphic collections in the<br />

world, founded in 1776 by Duke Albert, with<br />

65,000 drawings and around one million printed<br />

graphic art works. Undisputed star is the famous<br />

Young Hare by Albrecht Dürer, which due to its sensitivity<br />

to light is rarely shown. Under the direction<br />

of Klaus Albrecht Schröder, the museum located in<br />

Vienna‘s Archduke Albrecht Palace has significantly<br />

expanded its portfolio with popular exhibitions<br />

showing Van Gogh to Cezanne, the recently established<br />

collection of photographs and the Batliner Collection<br />

with their masterpieces of classical modern<br />

art from Impressionism to key works of Russian<br />

avant-garde artist ranging from Chagall to Malevich.<br />

Additionally, the state rooms of the palace were extensively<br />

renovated and opened to the public for the<br />

first time.<br />

PHOTOS: ALBERTINA, WIEN; ALBERTINA, WIEN – SAMMLUNG BATLINER; BRUNO ENGELBRECHT; HARALD EISENBERGER<br />

Dr. Klaus Albrecht Schröder<br />

Direktor der Albertina | Director of Albertina<br />

Dr. Klaus Albrecht Schröder studierte Kunstgeschichte in Wien, war Kabinettschef der Wiener Kulturstadträtin Ursula Pasterk und<br />

Herausgeber der Zeitschrift Kunstpresse. Zwölf Jahre leitete Klaus Albrecht Schröder das von ihm gegründete BA-CA Kunstforum,<br />

seit 1. Januar 2000 ist er Direktor der Albertina.<br />

Dr. Klaus Albrecht Schröder studied art history in Vienna, was Chef de Cabinet of the Viennese culture councilwoman Ursula Pasterk, and<br />

editor of the magazine “Kunstpresse” (art press). He was head of the BA-CA Kunstforum (art forum) for 12 years, and has been Director of<br />

the Albertina since January 1, 2000.<br />

Die Ausstellungen der Albertina spannen den Bogen von<br />

der Renaissance bis zu aktuellen Positionen der Gegenwartskunst.<br />

Wie würden Sie die Linie des Hauses<br />

definieren?<br />

Was die heutige Albertina ausmacht, ist genau dieser weit<br />

gespannte Bogen. Nach den letzten Umbauten verfügt das<br />

Museum über insgesamt fünf Ausstellungshallen, in denen wir die<br />

historische Breite der Sammlungen von den Alten Meistern über<br />

die neu etablierte Fotosammlung bis zur klassischen Moderne in<br />

der Sammlung Batliner und unserem Albertina-Contemporary-<br />

Zyklus zeigen. Das Ausstellungsprogramm setzt sich aus Dauerund<br />

Wechselausstellungen zusammen, die sowohl das Wiener<br />

Publikum als auch Touristen ansprechen – diesbezüglicher<br />

Höhepunkt war natürlich die Van-Gogh-Schau 2008, die allein<br />

600.000 Besucher anzog. Herzstück des Museums ist und bleibt<br />

jedoch die grafische Sammlung. Sie ist Ausgangspunkt fast aller<br />

Ausstellungen der Albertina.<br />

Die Albertina hat in den letzten Jahren ihr Spektrum über<br />

die weltberühmte grafische Sammlung hinaus stark<br />

erweitert. Wo liegen heute die Schwerpunkte der<br />

Sammlungstätigkeit?<br />

Wir haben das unermessliche Glück, dass große Sammler wie<br />

Herbert Batliner oder der kürzlich verstorbene Carl Djerassi ihre<br />

Sammlungen der Albertina übergaben. Vor allem diese<br />

Schenkungen und Dauerleihgaben sind es, die die Bestände der<br />

Albertina weiterhin wachsen lassen.<br />

Der weltberühmte Feldhase von Dürer war im Sommer<br />

2014 letztmals ausgestellt – wann wird der „Star“ der<br />

Albertina voraussichtlich wieder zu sehen sein?<br />

Der Feldhase muss nun wieder für einige Jahre geschützt vor<br />

jeglicher Lichteinwirkung im Depot lagern, bevor er erneut<br />

ausgestellt werden kann. Wir planen – so viel kann ich verraten –<br />

eine große Albrecht-Dürer-Ausstellung für das Jahr 2018. Bei<br />

dieser darf der Feldhase natürlich nicht fehlen!<br />

The exhibitions of the Albertina span the cultural periods<br />

from the Renaissance to current contemporary art. How<br />

would you describe the style of the house?<br />

What makes the Albertina of today exciting is in fact its wide<br />

range of collections. After the last renovation, the Museum now<br />

has five exhibition halls where we show a broad range from<br />

historical collections of old masters, the newly established photo<br />

collection, to the classic modern Batliner collection, and our<br />

contemporary Albertina. The exhibition programme consists of<br />

permanent and temporary exhibitions which appeal to Viennese<br />

visitors as well as tourists – of course, the highlight was the van<br />

Gogh Show in 2008 which attracted 600,000 visitors alone. The<br />

heart of the museum is the graphic collection. It is the starting<br />

point of almost all exhibitions in the Albertina..<br />

In recent years, the Albertina has considerably expanded<br />

their range of the world famous graphic collection. What is<br />

the focus of the collection activities today?<br />

We are really fortunate that great collectors such as Herbert<br />

Batliner and Carl Djerassi, who recently passed away, handed<br />

their collections over to the Albertina. Above all, these donations<br />

and permanent loans make it possible to continue growth of the<br />

Albertina inventory.<br />

The world-famous “Young Hare” by Dürer was last exhibited<br />

in summer 2014 – when will the „star“ of the Albertina be<br />

seen again?<br />

The Young Hare must now be stored for several years to protect it<br />

against any exposure to light before it can be exhibited again. We<br />

plan – I can tell you this much – a great Albrecht Dürer exhibition<br />

for the year 2018. Of course, the Young Hare won’t be missing!<br />

Aktuelle<br />

Ausstellungen<br />

und Sammlungen<br />

Current exhibitions<br />

and collections<br />

Monet bis Picasso. Die<br />

Sammlung Batliner<br />

Die Dauerausstellung zeigt<br />

seit 2007 zahlreiche<br />

Highlights von Monets<br />

Seerosen bis zu Chagalls<br />

Dorfszenen.<br />

Monet to Picasso. The<br />

Batliner Collection<br />

Its permanent exhibition<br />

presents since 2007<br />

numerous highlights of<br />

Monet‘s The Water-Lily<br />

Pond to Chagall‘s village<br />

scenes.<br />

Lee Miller<br />

Surrealistische Fotoarbeiten,<br />

Porträts, Reise- und<br />

Kriegsreportagen aus dem<br />

weit gestreuten Œuvre der<br />

faszinierenden Künstlerin;<br />

bis 16.8.<strong>2015</strong>.<br />

Surrealist photographs,<br />

portraits, travel and war<br />

photography from the<br />

broad oeuvre of the<br />

fascinating artist. Until 16<br />

August <strong>2015</strong>.<br />

Drawing Now: <strong>2015</strong><br />

35 aktuelle internationale<br />

zeichnerische Positionen;<br />

bis 20.9.<strong>2015</strong>.<br />

35 current international<br />

graphic works. Until 20<br />

September <strong>2015</strong>.<br />

Abstraktion in<br />

Österreich<br />

Hochkarätige Werke aus<br />

der Sammlung Ploner;<br />

bis 6.9.<strong>2015</strong>.<br />

High-calibre works from<br />

the Ploner Collection. Until<br />

6 September <strong>2015</strong>.<br />

INFO:<br />

ALBERTINA<br />

Albertinaplatz 1<br />

1010 Wien<br />

albertina.at<br />

108 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 109


SAVOIR VIVRE LUXURY SHOPPING<br />

Goldenes Quartier – Shoppingparadies<br />

Goldenes Quartier - a shoppers’ paradise<br />

Zwischen Tuchlauben,<br />

Seitzergasse<br />

und Bognergasse<br />

befindet sich Wiens<br />

Flaniermeile<br />

Goldenes Quartier.<br />

Vienna’s shopping<br />

boulevard Goldenes<br />

Quartier can be<br />

found between<br />

Tuchlauben,<br />

Seitzergasse und<br />

Bognergasse.<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Auf gute Nachbarschaft:<br />

Dior leitet vom Goldenen<br />

Quartier nobel Richtung<br />

Kohlmarkt weiter.<br />

To good neighbours: Dior<br />

leads the way elegantly from<br />

the Goldenes Quartier<br />

towards Kohlmarkt.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA, GREGOR TITZE<br />

Kiton, 7 for all mankind, Sergio Rossi,<br />

Church’s, Brunello Cucinelli, Saint Laurent<br />

Paris, Prada, Mulberry, Brioni, Roberto<br />

Cavalli, Bambini, Alexander McQueen, Pomellato,<br />

Emporio Armani, Miu Miu, Valentino, Bottega<br />

Veneta, Louis Vuitton, Lederleitner Home und Park<br />

Hyatt Vienna:<br />

Seit Mitte Mai ist die Luxusmeile zwischen Tuchlauben,<br />

Bognergasse und Seitzergasse voll vermietet.<br />

Der letzte hochkarätige Verkaufspunkt, der vergeben<br />

wurde, verströmt im Tuchlaubenhof wohlgefälliges<br />

Ambiente: Im Lederleitner Home Store findet sich<br />

Dekoratives der Extraklasse, und die ausgefeilte Präsentationsqualität<br />

ist seit jeher Lederleitners Erfolgsgeheimnis<br />

für die immer wiederkehrende Kundschaft.<br />

Auf einer Fläche von rund 660 m 2 finden sich<br />

hochwertige Möbel, Wohnaccessoires, Beleuchtung<br />

und selbstverständlich frische Floristik.<br />

Christoph Stadlhuber, Geschäftsführer der<br />

SIGNA, streut dem Neuzuwachs Rosen: „Die Firma<br />

Lederleitner ist mit ihren hochwertigen Produkten<br />

die kongeniale Bereicherung und der perfekte Abschluss<br />

für die Luxusmeile Wiens, sie ergänzt sich<br />

perfekt mit den weiteren Edelmarken. Wir sind sehr<br />

stolz, dass sich diese bekannte heimische Marke für<br />

unser Goldenes Quartier entschieden hat!“ Eingebettet<br />

zwischen Miu Miu, Roberto Cavalli, Emporio<br />

Armani, Bambini und Pomellato fügt sich der österreichische<br />

Platzhirsch ins Gesamtkonzept ein.<br />

Ebenso wie Familie Heldwein, die mit ihrem<br />

Juwellengeschäft schon seit mehr als 100 Jahren auf<br />

Tradition setzt und mit der Eröffnung der<br />

Pomellato-Boutique etwas Einzigartiges geschafft hat.<br />

Nämlich als erster und bislang einziger Juwelier einen<br />

Standort parallel zu seinem Stammhaus führen zu<br />

dürfen – noch dazu neben München und Zürich den<br />

drittwichtigsten in Mitteleuropa. Die Standortwahl<br />

lief lange und man hat den Einzug im Tuchlaubenhof<br />

bisher keine Sekunde bereut: „Den Charme des Goldenen<br />

Quartiers macht für uns aus, dass es dort gelungen<br />

ist, wunderschöne alte Stadthäuser der beiden<br />

letzten Jahrhunderte auf außergewöhnlich gute Weise<br />

zu revitalisieren. Durch den Einzug vieler für Wien<br />

Projektentwicklung<br />

abgeschlossen:<br />

internationales Luxus-Flair<br />

in der Wiener City.<br />

Project development<br />

finished: international<br />

luxury atmosphere in the<br />

heart of Vienna.<br />

110 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

111


SAVOIR VIVRE LUXURY SHOPPING<br />

FACTS<br />

Mulberry: Zeitlose Klassiker<br />

wie It-Bags der Fashionszene<br />

sind die Stärken des<br />

britischen Heritage-Labels.<br />

Mulberry: timeless classics<br />

such as stylish It Bags are the<br />

British heritage label’s forte.<br />

Etro: Für ihre exklusiven<br />

Stoffe und gewagten<br />

Farbkombinationen ist die<br />

italienische Edelmarke seit<br />

1968 bekannt.<br />

Etro: the Italian premium<br />

brand has been renowned<br />

for its exclusive fabric and<br />

daring colour combinations<br />

since 1968.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: GREGOR TITZE, BEIGESTELLT<br />

neuer internationaler Marken ist es zu DEM Hotspot<br />

der Stadt geworden. Es entstand eine zusätzliche schicke<br />

Flaniermeile, die sowohl von Wienern als auch<br />

vielen Gästen von auswärts sofort akzeptiert und gerne<br />

genutzt wird“, zeigen sich die Heldweins begeistert.<br />

Stadlhuber als leidenschaftlicher Immobilienentwickler<br />

kennt die Stärke des neuen Viertels: „Wir<br />

agieren großteils im Bestand und bauen nicht auf der<br />

grünen Wiese, müssen den Anforderungen des<br />

Ensemble- und Denkmalschutzes gerecht werden.<br />

Wir betrachten auch das Umfeld: Beim Goldenen<br />

Quartier etwa ist es uns gelungen, eine Fußgängerzone<br />

einzurichten.“<br />

Definitiv ein beliebter Anziehungspunkt in der<br />

verkehrsberuhigten Nobelmeile ist Louis Vuitton.<br />

Der großräumige Global Store begegnet der distinguierten<br />

Kundschaft mit blattgoldgeschmückter<br />

Zimmerdecke, elitären Ausstellungsstücken der Firmenhistorie<br />

und zeitgenössischer Kunst. Besonderes<br />

Highlight ist der Haute Maroquinerie Salon für<br />

maßgefertigte Damen-Ledertaschen. Er ist der erste<br />

in Zentraleuropa. Hier können Kundinnen aus fünf<br />

eleganten Formen, acht besonders hochwertigen Ledersorten<br />

(unter anderem mattes und glänzendes<br />

Krokodilleder) und 27 Farben eine Handtasche nach<br />

ihren ganz persönlichen Vorstellungen kreieren.<br />

Drei historische Formen – Noé, 1932 von<br />

Gaston-Louis Vuitton für den Transport von fünf<br />

Flaschen Champagner entworfen, Triangle, 1934 für<br />

die Aufbewahrung von Stricksachen kreiert, sowie<br />

Lock-it aus dem Jahr 1958, die ihren Namen dem<br />

markanten Verschluss verdankt – sowie die beiden<br />

Modelle Milaris und Neo Steamer stehen in verschiedenen<br />

Größen zur Verfügung. Und auch sonst<br />

regen Eleganz und Glamour im innerstädtischen<br />

Dreieck besonders harmonische Koexistenzen an.<br />

Die Atmosphäre ist im Gegensatz zu überlaufenen<br />

Fußgängerzonen mit den üblichen Markenketten<br />

wohltuend und geschmackvoll. Großzügige<br />

Schaufenster minimieren die Grenzen zwischen<br />

Brandstore und regem Stadtleben. Durchdachte<br />

Innenarchitektur schafft im Gegenzug dazu die<br />

Wahrung der intimen Atmosphäre, die im Luxussegment<br />

von interessierten Käufern aus dem In- und<br />

Ausland erwartet wird. Der Respekt vor der heimischen<br />

Kultur einerseits und den traditionsreichen<br />

Mietern andererseits macht das Goldene Quartier zu<br />

einem echten Shoppingparadies.<br />

Kiton, 7 For All Mankind, Sergio Rossi,<br />

Church’s, Brunello Cucinelli, Saint Laurent<br />

Paris, Prada, Mulberry, Brioni, Roberto<br />

Cavalli, Bambini, Alexander McQueen, Pomellato,<br />

Emporio Armani, Miu Miu, Valentino, Bottega<br />

Veneta, Louis Vuitton, Lederleitner Home and Park<br />

Hyatt Vienna: the luxury retail strip between Tuchlauben,<br />

Bognergasse and Seitzergasse has been able<br />

to boast full occupancy since mid-May. The last<br />

high-class point of sale that was leased in Tuchlaubenhof<br />

exudes a pleasant atmosphere: at Lederleitner<br />

Home Store, customers will find high-end<br />

decoration items. Lederleitner’s sophisticated presentation<br />

has always been their secret of success, and<br />

is greatly appreciated by their regular customers.<br />

High-value furniture, home accessories, lighting and<br />

naturally fresh flowers are spread over an area of<br />

about 660 m 2 . Christoph Stadlhuber, managing director<br />

of SIGNA, compliments the newbies, “Lederleitner,<br />

with their high-quality products, is a true asset<br />

and the perfect addition to Vienna’s luxury retail<br />

district, it is the ideal complement to the other luxury<br />

brands. We are very proud that this well-known<br />

national brand has chosen our Goldenes Quartier!”<br />

Embedded between Miu Miu, Roberto Cavalli, Emporio<br />

Armani, Bambini and Pomellato, the Austrian<br />

market leader fits in to the overall concept perfectly.<br />

Similar to Familie Heldwein, who with their jewellery<br />

shop have used traditional methods for more than<br />

100 years and who have created something unique<br />

with their Pomellato-Boutique. They are in fact the<br />

first and so far only jewellers who run a location parallel<br />

to their original store – and after Munich and<br />

Zurich this is the third most important location in<br />

central Europe. It took a while to find the right location<br />

and they haven’t regretted the move to Tuchlaubenhof<br />

for a single second, “Goldenes Quartier’s<br />

charm shows us that they have done a wonderful job<br />

in revitalising beautiful old town houses from the<br />

last two centuries. As many international brands<br />

have moved here, many being completely new in<br />

Vienna, it has become THE hotspot in town. One<br />

more luxury shopping promenade sprang up and<br />

was immediately accepted by the Viennese as well as<br />

visitors from out of town and they all love it,” the<br />

Heldweins enthuse. As a passionate property developer,<br />

Stadlhuber knows what the strengths of the<br />

new district are, “We normally work with existing<br />

real estate and do not build on green land, we have to<br />

fulfil the requirements for heritage protection of the<br />

Rund um das<br />

Goldene Quartier<br />

About the<br />

Goldenes Quartier<br />

Zwischen Bognergasse,<br />

Seitzergasse und<br />

Tuchlauben entstand auf<br />

rund 40.000 m 2 ein neu<br />

strukturiertes Areal mit<br />

Luxusgeschäften, 5-Sterne-<br />

Hotellerie, Luxus-Eigentumswohnungen<br />

und<br />

Büros. Höhe der Investition<br />

durch Projektbetreiber<br />

SIGNA: mehr als<br />

500 Mio. Euro.<br />

Between Bognergasse,<br />

Seitzergasse and<br />

Tuchlauben, a restructured<br />

area of about 40,000 m2<br />

has emerged, with luxury<br />

shops, a 5-star hotel, luxury<br />

apartments and offices.<br />

SIGNA’s investment<br />

volume as the project<br />

operator: more<br />

than € 500 m.<br />

Sergio Rossi: opulenter<br />

Store und ebensolche<br />

Kollektionen.<br />

Sergio Rossi: opulent store<br />

and collections.<br />

112 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

113


SAVOIR VIVRE LUXURY SHOPPING<br />

Neuheit bei Pomellato: M’ama non m’ama.<br />

News from Pomellato: M’ama non m’ama.<br />

NACHGEFRAGT | QUESTIONS<br />

ASKED<br />

Christoph Stadlhuber<br />

CEO der SIGNA Holding | CEO of SIGNA Holding<br />

„Sein“ Goldenes Quartier wurde von der Wirtschaftskammer<br />

Wien für besondere Verdienste um die Wiener<br />

Tourismuswirtschaft ausgezeichnet. | “His” Goldenes<br />

Quartier was honoured by the Vienna Chamber of<br />

Commerce for outstanding services to Vienna‘s tourism<br />

industry.<br />

Wo liegen die Schwerpunkte in der Investitionspolitik<br />

der SIGNA Holding?<br />

Im Immobilienbereich haben wir einen eindeutigen Fokus:<br />

Top-Innenstadtlagen in Österreich, Deutschland und ein Projekt<br />

in Bozen. Am Markt sind wir die Einzigen, die sowohl als<br />

Projektentwickler wie auch als Investoren aktiv sind. Wir haben<br />

das Know-how für die erfolgreiche Immobilienverwertung und<br />

halten mit unserer Finanzkraft Objekte langfristig im Bestand.<br />

historic buildings. We also look at the surrounding<br />

area: with the Goldenes Quartier we have managed<br />

to establish a pedestrian zone.” A very popular attraction<br />

in this pedestrianised luxury retail strip is<br />

Louis Vuitton. Sophisticated customers at the spacious<br />

global store will find a ceiling adorned with gold<br />

leaves, elitist display items from the company’s history<br />

and temporary art. A true highlight is the Haute<br />

Maroquinerie Salon for custom-made women’s leather<br />

bags. It is the first in central Europe. Female clients<br />

can create their own handbag from five elegant<br />

shapes, eight high-quality leather varieties (including<br />

matte and brilliant crocodile leather) and 27<br />

colours, and design it according to their preferences.<br />

Three historical shapes – Noé, from 1932 designed<br />

by Gaston-Louis Vuitton to transport five bottles of<br />

champagne, Triangle, from 1934 to store knitwear as<br />

well as Lockit, from 1958, which owes its name to its<br />

distinct closure system – as well as both the Milaris<br />

and Neo Steamer models, are available in various sizes.<br />

Elegance and glamour in the inner-city triangle<br />

are also stimulating harmonious co-existences. The<br />

atmosphere, in comparison to overrun pedestrian<br />

zones with their usual brand chains, is a pleasant oasis<br />

of good taste. Large shop windows minimise the<br />

borders between the brand store and lively city life.<br />

In contrast, sophisticated interior design has succeeded<br />

in creating an intimate atmosphere, which national<br />

and international customers expect in the luxury<br />

segment. The mutual respect for the local culture<br />

and the tenants, rich in tradition, make the Goldenes<br />

Quartier an enjoyable shopping experience.<br />

Wie kam es zu dem Großprojekt „Goldenes Quartier“ in<br />

der Innenstadt Wiens?<br />

2007/2008 bestand die einmalige Gelegenheit, die Länderbank<br />

Am Hof und die ehemalige Bawag-Zentrale in der Tuchlauben<br />

zu erwerben. Zwei Häuser mit jeweils 20.000 m2, die wir von<br />

Anfang an zum Stadtentwicklungsprojekt für Wien machen<br />

wollten. Wir haben 18 Luxus-Retailer im Quartier, wovon nur<br />

zwei bereits in Wien vertreten waren, nämlich Prada, die hier<br />

den größten Shops Europa betreiben, und Louis Vuitton mit<br />

dem drittgrößten. Weiters befinden sich an diesem Standort<br />

das Park Hyatt Vienna, 15 Luxus-Eigentumswohnungen und<br />

Büros. Wir haben mehr als 500 Millionen Euro investiert.<br />

What is the primary focus of SIGNA Holding’s investment<br />

policy?<br />

We have a very clear focus in the property sector: top<br />

inner-city locations in Austria, Germany and a project in<br />

Bolzano. We are the only ones in the market who are project<br />

developers and investors at the same time. We have the<br />

expertise for successful property realisation and our financial<br />

power enables us to keep these properties in our portfolio<br />

long-term.<br />

How did the large “Goldenes Quartier” project in the<br />

centre of Vienna come about?<br />

In 2007/2008 a unique opportunity arose to purchase<br />

Länderbank Am Hof and the former Bawag headquarters on<br />

Tuchlauben. Two houses with 20.000 m2 each, which we<br />

wanted to turn into a development project for Vienna from the<br />

very beginning. We have 18 luxury brands in the district, two<br />

of which already had stores in Vienna, namely Prada, which has<br />

their largest shop in Europe here, and Louis Vuitton with their<br />

third-largest. In addition, the Park Hyatt Vienna is also located<br />

on this site along with 15 luxury apartments and offices. We<br />

have invested more than 500 million euros.<br />

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

GREGOR TITZE, SIGNA HOLDING, BEIGESTELLT<br />

39 UNDERGROUND PARKING LOTS<br />

Tuchlaubenhof: Gelungener<br />

Mix aus historischen<br />

Fassaden und Glas.<br />

Tuchlaubenhof: a winning<br />

combination of historical<br />

facades and glass.<br />

Seit 2011 entwickelt Christoph<br />

Stadlhuber Immobilienprojekte<br />

für SIGNA.<br />

Christoph Stadlhuber has been<br />

developing property projects for<br />

SIGNA since 2011.<br />

9 UNDERGROUND PARKING LOTS<br />

114 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Marketed by amb Immobilien GmbH<br />

www.amb-immo.at office@amb-immo.at<br />

Facebook page of S+B Wohnbau GmbH<br />

www.facebook.com/derwohnraumsucht<br />

Residential projects of S+B Wohnbau GmbH,<br />

the residential property developer of S+B Gruppe AG.


SAVOIR VIVRE SUITE DREAMS<br />

Suite Dreams<br />

Prince of Wales Suite, Hotel Bristol, Vienna<br />

Interview: Evelyn Rois<br />

Seit der amerikanische Präsident Woodrow Wilson in seiner<br />

Amtszeit (1913-1921) seine spezifischen Anforderungen an<br />

ein Hotelzimmer für seine Amtsreisen formulierte, verfügt jedes<br />

Fünfsternehotel über eine Presidential oder Royal Suite für<br />

höchste Würdenträger und Staatsgäste. Cercle Diplomatique hat<br />

Generaldirektor Gerald R. Krischek um ein paar Worte zur<br />

Prince of Wales Suite des Hotel Bristol Wien gebeten.<br />

During his time in office (1913 – 1921), the American<br />

President Woodrow Wilson specified particular demands<br />

his hotel room was to meet. Since then, each five star hotel<br />

offers a Presidential or Royal Suite for high dignitaries or state<br />

guests. Cercle Diplomatique asked general director Gerald. R.<br />

Krischek to give us a little insight into Hotel Bristol Vienna’s<br />

Prince of Wales Suite.<br />

Generaldirektor Gerald R.<br />

Krischek über die Prince of<br />

Wales Suite des Hotel Bristol<br />

Wien.<br />

General director Gerald R.<br />

Krischek talks about the Prince<br />

of Wales Suite in Hotel Bristol,<br />

Vienna.<br />

Wie viele Räumlichkeiten und welche besonderen Fazilitäten stehen dem Gast der Prince of Wales Suite im Hotel Bristol zur<br />

Verfügung?<br />

Die Suite vermittelt ein außerordentliches Wohnerlebnis mit dem Charme einer herrschaftlichen Wiener Palais-Wohnung, typisch für den<br />

ersten Bezirk, mit Blick auf die Wiener Ringstraße und die Wiener Staatsoper. Die Prince of Wales Suite gliedert sich in einen privaten<br />

sowie einen offiziellen Bereich mit jeweils separatem Eingang und verfügt insgesamt über bis zu 4 Schlafzimmer mit 5 Bädern.<br />

Wie würden Sie den Stil der Prince of Wales Suite charakterisieren – mit welchen Kunstwerken, Antiquitäten oder<br />

Besonderheiten kann die Suite aufwarten?<br />

Die zahlreichen Antiquitäten stammen zum Großteil aus dem Biedermeier, die Gemälde von österreichischen, flämischen und italienischen<br />

Meistern. Ein Fitnessraum mit Sauna ist selbst in einer Suite noch eine Besonderheit.<br />

Welches außergewöhnliche Service Ihres Hauses für die Gäste der Suite erfüllt Sie mit besonderem Stolz?<br />

Jeder Gast hat ganz individuelle Wünsche, die wir selbstverständlich stets bemüht sind zu erfüllen. Angefangen vom eigenen Weihnachtsbaum<br />

bis zum Rollrasen am Balkon oder einer Treppe für das Hündchen, damit es ins Bett springen kann.<br />

Welche speziellen Herausforderungen für den normalen Betrieb des Hauses ergeben sich durch den Aufenthalt eines hohen<br />

Gastes?<br />

Die Buchungen für eine große Suite wie diese kommen mitunter auch sehr kurzfristig. Das bedeutet rasch auf alle Bedürfnisse der Gäste<br />

eingehen zu können. Das beginnt mit den Lieblingsblumen und geht bis zum privaten Tanzkurs in der Suite. Wir lieben es, Herausforderungen<br />

wie diese zu meistern.<br />

Welche prominenten Gäste durften Sie schon in der Suite empfangen?<br />

Der saudische König Ibn Saud war ebenso zu Gast wie König Juan Carlos von Spanien. Auch konnten wir Barbra Streisand, Paul<br />

McCartney, Condoleezza Rice oder auch Arnold Schwarzenegger hier begrüßen. Im Laufe von 123 Jahren hat eine beeindruckende Anzahl<br />

von Persönlichkeiten hier residiert.<br />

Wie ist die Prince of Wales Suite zu ihrem Namen gekommen?<br />

Die Suite ist nach König Eduard VIII. von England benannt. Eduard war zweimal zu Gast: 1935 als Prince of Wales und dann 1936 bereits als<br />

König Eduard VIII. Er war ein großer Opernliebhaber, was für uns ein entscheidender Grund für die Namensgebung war. Unser Haus hat<br />

einen starken Bezug zur Staatsoper – es liegt ja genau gegenüber.<br />

PHOTOS: MATTHIAS HAMEL<br />

How many rooms and which special facilities are available to guests of the Prince of Wales Suite in Hotel Bristol?<br />

The suite conveys an exceptional living experience with the charm of a typical Viennese first district stately palace apartment,<br />

overlooking the Ringstrasse and the Vienna State Opera. The Prince of Wales Suite is divided into a private and an official area with a<br />

separate entrance for each and a total of up to 4 bedrooms and 5 bathrooms<br />

How would you describe the style of the Suite – which works of art, antiques or special features does it enchant with?<br />

The numerous antiques are largely from the Biedermeier era, the paintings are by Austrian, Flemish and Italian masters. A gym with sauna<br />

is a special feature, even in a suite!<br />

Which exceptional service you provide for guests of the suite fills you with great pride?<br />

Each guest has individual needs and wishes, which we of course want to fulfil, whether it may be an own Christmas tree, turf on the<br />

balcony or a staircase for the dog to jump into bed!<br />

Which special challenges for daily business arise when a distinguished guest visits?<br />

Bookings for a large suite like this one sometimes come at very short notice. This means that we have to respond quickly to the guests‘<br />

needs. It can range from getting favourite flowers to arranging for a private dance course in the suite. We love to meet challenges like<br />

these.<br />

Which prominent guests have stayed in the suite?<br />

The Saudi King Ibn Saud was here, as well as King Juan Carlos of Spain. We also welcomed Barbra Streisand, Paul McCartney, Condoleezza<br />

Rice and Arnold Schwarzenegger. Over the course of 123 years, an impressive number of high-level guests have resided here.<br />

How did the Prince of Wales Suite get its name?<br />

The suite is named after King Edward VIII of England. He was a guest twice: in 1935 as Prince of Wales and then in 1936 as King Edward<br />

VIII. He was a great opera lover, which was a key reason for naming the suite. Our house has a strong link to the State Opera – as it is<br />

situated directly opposite!<br />

INFO:<br />

HOTEL BRISTOL WIEN<br />

Kärntner Ring 1<br />

1010 Wien<br />

Tel.: +43 (0) 1 515 160<br />

bristolvienna.com<br />

116 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

117


SAVOIR VIVRE CHECK IN<br />

Steigenberger Hotel Herrenhof Wien<br />

Ein Gespräch mit Hoteldirektorin Elisabeth Perwanger | A conversation with General Manager Elisabeth Perwanger<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Für größere Empfänge empfiehlt sich unser Restaurant Herrlich<br />

oder die Herrenhof Bar, die beide auf Anfrage exklusiv buchbar<br />

sind. Lunches und Dinners von 10 bis 100 Personen sind im<br />

Herrlich in abtrennbaren Sektionen möglich. Auf der ersten Etage<br />

verfügen wir über 8 Tagungsräume in unterschiedlichen Größen<br />

für 10 bis 120 Personen.<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Wodurch zeichnet sich Ihr Hotel aus?<br />

Das Steigenberger Hotel Herrenhof verfügt über eine unschlagbare<br />

Lage, inmitten des Wiener Palaisviertels, vis-à-vis vom<br />

Außenministerium und in unmittelbarer Nähe zu Hofburg und<br />

Graben. Nachhaltigkeit ist für uns ein wesentlicher Teil unseres<br />

Tuns. Wir halten Bienen auf unserem Dach, pflegen einen kleinen<br />

Kräutergarten und sind besonders engagiert im Bereich „Green<br />

Meetings“, die CO2-kompensiert durchgeführt werden.<br />

Können Sie Botschaften und Delegationen Special Deals<br />

anbieten?<br />

Neben einem Abkommen mit dem Außenministerium bieten wir<br />

auch den ausländischen Botschaften Maßgeschneidertes nach<br />

den jeweiligen Anforderungen an Sicherheit, Privacy und Zeitplan<br />

für ihre jeweilige Delegation an. Kostenfreies WLAN und freie<br />

Minibar sowie Valet Parking sind dabei nur einige der gebotenen<br />

Annehmlichkeiten.<br />

Welche Suiten haben Sie im Angebot?<br />

Generell verfügt das Hotel über insgesamt 10 Suiten, welche sich<br />

alle auf der 7. und damit auf der obersten Etage befinden. Der<br />

Zugang zu den Suiten erfolgt über einen separaten Lift. Unsere<br />

Deluxe Suiten bieten neben eigener Terrasse einen atemberaubenden<br />

Blick auf die Wiener Innenstadt und den Stephansdom.<br />

Wie sieht es mit den Sicherheitsvorkehrungen aus?<br />

Im Steigenberger Hotel Herrenhof wird großer Wert auf<br />

Sicherheit gelegt. Sämtliche Eingänge sowie der Lobbybereich<br />

werden durch Kameras überwacht. Sämtliche Lifte im Hotel<br />

können nur mit persönlich codierten Karten betätigt werden und<br />

erreichen dann das eigene Stockwerk.<br />

Können Sie auf spezielle Ernährungsbedürfnisse eingehen,<br />

wie koschere oder Halal-Kost?<br />

Unser Küchenchef Stefan Schartner geht selbstverständlich gerne<br />

auf individuelle Ernährungswünsche ein. Wir können „halalfriendly“<br />

kochen. Für striktere Ernährungswünsche, welche hohen<br />

religiösen Anforderungen entsprechen müssen, arbeiten wir mit<br />

professionellen Partnern zusammen, die uns dann beliefern.<br />

Welche Business-Facilities bieten Sie?<br />

Unsere Gäste haben im gesamten Hotel sowie in allen Zimmern<br />

den Zugang zu kostenfreiem WLAN. Im Erdgeschoß und in<br />

der 1. Etage befindet sich ein „Business Corner“ mit freiem<br />

Zugang zu einem PC und Drucker. Auf Wunsch haben wir<br />

auch eine separate, speziell gesicherte Datenleitung<br />

zur Verfügung.<br />

Welche Veranstaltungs- bzw. Banketträumlichkeiten,<br />

die für Botschaftsempfänge geeignet<br />

sind, haben Sie?<br />

What makes your hotel exceptional?<br />

The Steigenberger Hotel Herrenhof offers an unbeatable location,<br />

surrounded by the Vienna Palais district, opposite the Ministry for<br />

Foreign Affairs and in close proximity to the Hofburg and Graben.<br />

Sustainability is an essential part of what we do. We keep bees on<br />

our roof, maintain a small herb garden and are particularly active<br />

in the field of CO2 compensated „Green Meetings“.<br />

Can you offer embassies and delegations special deals?<br />

In addition to an agreement with the Ministry for Foreign Affairs,<br />

we also have offers for delegations from foreign embassies<br />

tailored to their specific security, privacy and timetable<br />

requirements. Free Wi-Fi and minibar as well as valet parking, to<br />

name a few, is included in the service.<br />

What types of suites do you offer?<br />

Overall, the hotel has a total of 10 suites, all of which are located<br />

on the 7th floor at the top. Access to the suites is via a separate<br />

elevator. Our Deluxe Suites include a private terrace next to a<br />

breathtaking view of Vienna‘s city centre and St Stephen‘s<br />

Cathedral.<br />

What safety precautions to you take?<br />

Great emphasis is placed on safety at the Steigenberger Hotel<br />

Herrenhof. All entrances and the lobby area is monitored by<br />

cameras. Every single lift in the hotel can only be operated with<br />

personal guest cards which reach their own floor.<br />

Can you meet special nutritional requirements, such as<br />

kosher or halal food?<br />

Our chef Stefan Schartner is of course happy to respond to<br />

individual requirements. We can certainly cook „halal - friendly“.<br />

For stricter dietary needs that correspond to very specific<br />

religious requirements, we cooperate closely with professional<br />

partners, who supply us.<br />

What business facilities do you offer?<br />

Our guests have access to free Wi-Fi throughout the hotel and in<br />

all rooms. Both on the ground floor and the 1st floor, there is a<br />

„business corner“ with free access to a PC and printer. Upon<br />

request, we also have a separate, secure external data line<br />

available.<br />

What type of event or banquet rooms do you have which<br />

are suitable for embassy receptions?<br />

For larger receptions, we recommend our restaurant Herrlich<br />

or the Herrenhof Bar, both of which are exclusively<br />

available upon request. You can host elegant and<br />

sophisticated receptions for about 150 people with a<br />

private entrance. Lunches and dinners for 10 to 100<br />

people can be held in separable sections in restaurant<br />

Herrlich. On the first floor, we have 8 meeting rooms in<br />

varying sizes to accommodate 10 to 120 people.<br />

INFO:<br />

STEIGENBERGER<br />

HOTEL HERRENHOF<br />

Herrengasse 10, 1010 Vienna<br />

Tel.: +43 (0) 1 534 04-100<br />

herrenhof-wien.steigenberger.com<br />

General Manager Elisabeth Perwanger über<br />

das Steigenberger Hotel Herrenhof.<br />

General Manager Elisabeth Perwanger talks<br />

about Steigenberger Hotel Herrenhof.<br />

118 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 119


SAVOIR VIVRE HIDEAWAYS<br />

Kleine Fluchten<br />

Little Escapes<br />

Zeit für eine sommerliche Auszeit? Wir haben vier Empfehlungen für Sie! | Time for a summer break? We have four recommendations for you!<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

120 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

PHOTOS: INTERLAPEN-HOTEL TYROL,WERZER´S HOTEL RESORT, HOTEL DANIEL GRAZ, VIVAMAYR ALTAUSSEE<br />

Interalpen-Hotel Tyrol Seefeld<br />

Dieses Haus vereint verschiedene Genüsse, allesamt auf<br />

höchstem Niveau: Abgesehen von der einzigartigen<br />

Alleinlage auf rund 1.300 Metern, umgeben von den<br />

imposanten Gebirgszügen des Karwendels und des<br />

Wettersteins, zeichnen das Fünf-Sterne-Superior<br />

Interalpen-Hotel Tyrol vielerlei Wohlfühlbereiche aus.<br />

Kulinarisch locken ein Restaurant mit sechs Stuben und<br />

zwei Wintergärten, ein Wiener Café sowie ein Spa-Restaurant<br />

mit Haubenküche unter der Leitung von Mario Döring.<br />

Im Sommer kommen dabei köstliche Zutaten wie<br />

Gartenkräuter, Gemüsesorten wie etwa Gurken in<br />

Melonenform und Pflücksalate aus dem hauseigenen Garten<br />

zum Einsatz. Die großzügigen Zimmer (45-78 m2) und<br />

Suiten im modern-alpinen Design bieten Ruhe und Erholung.<br />

Der Leading-Spa ist mit mehr als 5.000 m2 einer der<br />

größten Wellnessbereiche im Alpenraum und begeistert<br />

unter anderem mit einem Tiroler Saunadorf, einer Solegrotte<br />

und einem großen Spa-Garten. In seinen vielfältigen<br />

Veranstaltungsräumen bietet das Hotel übrigens Platz für<br />

bis zu 400 Tagungsgäste. Das Interalpen-Hotel Tyrol ist Teil<br />

der „The Leading Hotels of the World“, einer weltweiten<br />

Allianz von Luxushotels.<br />

This resort combines various treats at the highest level: in<br />

addition to the unique secluded location at an altitude of<br />

1,300 metres, surrounded by the impressive mountain<br />

ranges of the Karwendel and Wetterstein, the five-star<br />

superior Interalpen-Hotel Tyrol is characterised by a number<br />

of wellness areas. A restaurant with six rooms and two<br />

winter gardens, a Viennese café and a spa-restaurant with<br />

gourmet cuisine under the direction of Mario Döring. During<br />

the summer months, delicious ingredients from the hotel<br />

garden are used including garden herbs, vegetables such as<br />

melon-shaped cucumber and pick and pluck lettuce. The<br />

spacious rooms (45-78 m2) and suites decorated in a<br />

modern Alpine style offer peace and relaxation. The spa<br />

with more than 5,000 m2 is one of the largest of its kind in<br />

the Alps and impresses with a Tyrolean sauna village, a<br />

saltwater grotto and a large spa garden. In its different<br />

function rooms, the hotel provides space for up to<br />

400 conference guests. The Inter-Hotel Tyrol is part of “The<br />

Leading Hotels of the World”, a global alliance of luxury<br />

hotels.<br />

INFO:<br />

INTERALPEN-HOTEL TYROL<br />

Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstraße 1<br />

6410 Telfs-Buchen bei Seefeld<br />

Tel.: +43 50 809-30<br />

interalpen.com<br />

MEHR ENTSPANNUNG<br />

MORE RELAXATION<br />

Werzer’s Hotel Resort, Pörtschach<br />

Neben den Wohlfühlzimmern und zehn Suiten wartet<br />

Einzigartiges: Das 1895 erbaute und denkmalgeschützte<br />

Badehaus liegt direkt am Wasser. Dort kann man fein<br />

speisen, im Spa relaxen, privat feiern, aber auch in der<br />

Sunset Suite im 1. Stock exklusiv wohnen.<br />

In addition to the comfortable rooms and ten suites, unique<br />

delights await: the listed bath house built in 1895 is located<br />

right on the waterfront. There you can fine dine, relax at the<br />

spa, celebrate in private but also live exclusively in the<br />

Sunset Suite on the 1st floor.<br />

werzers.at<br />

Hotel Daniel, Graz<br />

Nimmt Florian Weitzer neue Projekte in Angriff, will er stets<br />

Beeindruckendes bieten. Der neue Kubus am Dach seines<br />

Hotel Daniel Graz verbindet exklusives Design mit<br />

360-Grad-Panorama. Und macht so den „LoftCube“ zu<br />

einem außergewöhnlichen Wohnraum.<br />

Whenever Florian Weitzer takes on new projects, he always<br />

seeks to reach new heights. The new glass cube on the roof<br />

of his hotel Daniel in Graz combines exclusive design with<br />

all-round panoramic views, thus creating an exceptional<br />

living space which is the “LoftCube”.<br />

hoteldaniel.com/en/graz/<br />

Vivamayr,<br />

Altaussee<br />

Das neue Vivamayr Resort<br />

Altaussee bietet Luxus bei<br />

Wellness- und Gesundheit.<br />

Aus den 56 Zimmern genießt<br />

man den wunderbaren Blick auf die Berge des steirischen<br />

Salzkammerguts. Im Spa dreht sich alles ums Salz, das für<br />

die Region bis heute prägend ist. Im medizinischen Angebot<br />

ist die moderne Mayr Kur.<br />

The new Vivamayr Resort Altaussee is a luxury health and<br />

wellness resort. From within the 56 rooms, you can enjoy<br />

the wonderful views of the Styrian Salzkammergut<br />

mountains. The spa is all about salt, which is distinctive for<br />

the region. Modern Mayr Medicine is offered as one of the<br />

treatments.<br />

vivamayr.com/altaussee/


SAVOIR VIVRE LIVING<br />

Schöner wohnen für Fortgeschrittene<br />

Attractive homes for those in the know<br />

Was Luxus für den einen bedeutet, ist es für den anderen noch lange nicht.<br />

Cercle Diplomatique hat Immobilien-Experten befragt.<br />

What is luxury for one person is not necessarily the same for everyone else.<br />

Cercle Diplomatique spoke to property experts.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Exklusiv am Wasser.<br />

Das Projekt „The Shore“ von<br />

Parkimmobilien bietet sogar<br />

einen Parkplatz für kleine<br />

Segelboote.<br />

Exclusively near the water.<br />

The project „The Shore“ even<br />

offers a parking space for<br />

small sailing boats.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: MELANIESCHNEIDER, BEIGESTELLT<br />

Ist eine klassische Dachgeschoßwohnung mit<br />

Blick über die Stadt und fünf bis sechs Zimmern<br />

und einer zusätzlichen großzügigen Terrasse der<br />

wahre Luxus? Wenn es um Immobilien geht, scheiden<br />

sich die Luxus-Geister. „Wir bieten daher alle<br />

Varianten, die man sich erträumen kann, an - vom<br />

5-Zimmer-Penthouse bis zur gediegenen 2-Zimmer-<br />

Wohnung“, erklärt Mag. Christiane Weissenborn,<br />

Projektentwicklerin bei Parkimmobilien. Eines ihrer<br />

Vorzeigeobjekte ist „The Shore“ im 19. Wiener Bezirk.<br />

„Die beste Zeit Ihres Lebens, ein Leben lang“,<br />

heißt es bei diesem Projekt. Nicht von ungefähr,<br />

denn hier wird dem zukünftigen Eigentümer wirklich<br />

alles geboten: Wohnen in der Stadt und dennoch<br />

direkt am Wasser, mit Privatstrand, Concierge Service,<br />

edlem Weinkeller, privaten Tresorräumen, Indoor-Pool,<br />

Sauna, Massageräumen und Anlegeplätze<br />

für kleine Segelboote.<br />

Dr. Eugen Otto besitzt eines der größten Immobilenbüros.<br />

Und hat u.a. auch Luxus-Wohnungen wie<br />

jene im Goldenen Quartier in Wiens Innenstadt im<br />

Portfolio. Die haben dann klingende Namen wie<br />

„Ecclectic View“, mit einer traumhaften Aussicht auf<br />

den Graben und die Innenstadt. Aber auch das Innenleben<br />

der Top-Beherbergung muss gut angelegt<br />

sein. „Moderne Raumschnitte sind heute ein absolutes<br />

Muss“, erklärt Dr. Otto. Bei einem Quadratmeter-<br />

Preis bis zu 8.000 Euro wollen Käufer die Wohnung<br />

auch für den eigenen Gebrauch nützen. „Da investiert<br />

man in keine Anlage, um sie später zu vermieten“,<br />

stellt Dr. Otto fest, „diese Kundschaft möchte<br />

ein absolut komfortables Zuhause.“<br />

Marlies Muhr ist die Immobilien-Spezialistin,<br />

wenn es um den Raum Salzburg und Kitzbühel geht.<br />

„Jede Region hat ihre eigenen Kunden“, stellt sie fest.<br />

Hoch hinaus. Neben dem Kolin-Projekt betreut Mag. Peter<br />

Ulm, 6B47, auch Lebensraum mit Aussicht.<br />

Getting higher. Apart from the Kolin-Project Mag. Peter Ulm,<br />

6B47, also cares for space of living with a view.<br />

Auch wüssten diese ganz genau, wo in Österreich sie<br />

sich niederlassen wollen. „Das hat oft sehr emotionale<br />

Gründe“, erklärt Muhr. „Wenn manche z.B. ihre<br />

Ferien immer so gerne an einem bestimmten Ort<br />

verbracht haben, wird auch in Top-Wohnungen investiert.“<br />

Vor allem Auslandsösterreicher, die viele<br />

Jahre als Expats in anderen Ländern beruflich tätig<br />

waren, seien immer öfter auf der Suche nach Grund<br />

und Boden in ihrer alten Heimat Österreich. „Wenn<br />

die Kinder dann hier studieren, wird nicht gemietet,<br />

sondern gleich nach einer tollen Bleibe gesucht.“<br />

Die kann man auch bei Oliver Zaininger von der<br />

S+B Gruppe finden. Im Projekt Lainzerstraße 147,<br />

bei dem ein altes Hausensemble der Wiener Stadtstruktur<br />

bewusst erhalten wurde, galt als oberste Maxime,<br />

„das Neue in das Alte zu integrieren“. Zwar sei<br />

man bei diesem Projekt nicht an den Denkmalschutz<br />

gebunden gewesen, wollte „die Geschichte“ aber auf<br />

jeden Fall erhalten. Diese Vorgangsweise trägt<br />

Früchte: Von der Infrastruktur her bestens in Hietzing<br />

gelegen, sind einige Objekte bereits verkauft,<br />

obwohl gerade erst Baubeginn war. Wichtiges Asset:<br />

Wohnungen mit Grünflächen oder Terrassen. „Das<br />

ist heutzutage bei der Kaufentscheidung sehr wichtig“,<br />

erklärt Zaininger.<br />

Das Top-Objekt „Living Kolin“ im 9. Wiener Bezirk<br />

Alsergrund verspricht „Leben und Wohnen wie<br />

in der Gründerzeit“. „Das Haus Kolingasse 19 liegt<br />

Kundenwünsche. Mag. Christine Weissenborn ist Projektentwicklerin<br />

bei Parkimmobilien und weiß, wie man heute<br />

wohnen möchte.<br />

Customers´wishes. Mag. Christine Weissenborn developes new<br />

property projects and knows the current way of living.<br />

122 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 123


SAVOIR VIVRE LIVING<br />

INFO<br />

Eigentümergeführt. Dr. Eugen Otto hat eines der größten Immobilien-Büros Wiens. In seinem<br />

Portfolio sind auch die äußerst luxuriösen Wohnungen im Goldenen Quartier.<br />

Run by the owner. Dr. Eugen Otto leads one of Vienna´s biggest property agencies. His portfolio<br />

also contains the extremely luxurious apartments in the Goldenes Quartier.<br />

Stadterhaltung. Oliver Zaininger von der S+B Gruppe vereint im Projekt Lainzerstraße 147<br />

Altes und Neues.<br />

Caring for the old city. Oliver Zaininger, S+B Gruppe, unites old and new in the project<br />

Lainzerstrasse 147.<br />

hervorragend zentral und mitten im pulsierenden<br />

Wien. Die Universität ist fast in Sichtweite und das<br />

Rathaus nur einen Steinwurf entfernt“, erzählt Mag.<br />

Peter Ulm, CEO bei 6B47. „Wir holen ein Stück des<br />

glanzvollen Wien in dieses Haus zurück. Wir revitalisieren<br />

und renovieren das Haus von innen und beleben<br />

so diesen Prachtbau neu“, so Ulm.<br />

Kann man nun eine Art zeitgemäßes Credo für<br />

Wohn-Projekte im Luxus-Bereich - in Zeiten, in denen<br />

wir dank modernster Technologien und geänderten<br />

Arbeitsbedingungen uns wieder auf unser<br />

Zuhause zurückziehen können – festmachen? Mag.<br />

Weissenborn bringt es auf den Punkt: „Smartes<br />

Wohnen und in perfekter Lage mit idealer Verkehrsanbindung<br />

- das spart im Alltag enorm viel Zeit. Und<br />

Zeit ist mittlerweile unser größter Luxus.“<br />

Is true luxury a classic penthouse apartment with<br />

a view of the town and five or six rooms, as well<br />

as a spacious terrace? Opinions tend to differ<br />

when it concerns property. “This is why we offer all<br />

kinds of alternatives various people might desire –<br />

from five-room penthouses to tasteful two-room<br />

apartments,” Christiane Weissenborn, project developer<br />

at Parkimmobilien, explains. One of her showpieces<br />

is “The Shore” in the 19th District in Vienna.<br />

“The best time of your life, for the rest of your life” is<br />

the motto of this project; and not without reason, as<br />

they are providing future owners with really everything:<br />

living in the city and yet on the waterfront,<br />

with a private beach, concierge service, sophisticated<br />

wine cellar, private vaults, indoor pool, sauna, massage<br />

rooms, and berths for small sailing boats.<br />

Dr Eugen Otto owns one of the largest estate<br />

agents, and also has luxury apartments in his portfolio,<br />

such as in the Golden Quarter in the centre of<br />

Vienna. They have eloquent names such as “Eclectic<br />

View”, with stunning views of the main shopping<br />

street Graben and the city centre. But even the interior<br />

layout of high-class accommodation is important.<br />

“Nowadays, a modern room layout is absolutely<br />

essential,” Dr Otto explains. With a square-metre<br />

price of up to 8,000 euro, buyers also want apartments<br />

for their own individual use. “People invest in<br />

small units to rent them out later on,” Dr Otto finds.<br />

“This clientele insists on a totally comfortable and<br />

luxurious home.”<br />

Marlies Muhr is the main property specialist<br />

when it comes to the area around Salzburg and Kitz-<br />

PHOTOS: ALEXANDER CHITSAZAN, FOTO WILKE, WWW.BEYER.CO.AT, BEIGESTELLT<br />

bühel. “Every region has its own clients,” she finds.<br />

And they also know exactly where they want to settle<br />

down in Austria. “Emotional reasons prevail,” Muhr<br />

explains. “When someone, for instance, has always<br />

enjoyed spending their holidays in a certain place,<br />

then they will also invest in a high-class apartment<br />

there.” Austrians abroad especially, who have worked<br />

in other countries as expats, are often on the lookout<br />

for land in their old home country. “And when their<br />

children study here, they don‘t rent – they want to<br />

buy a great domicile instead.”<br />

They can also buy these kinds of properties from<br />

Oliver Zaininger at S+B Gruppe. The top priority of<br />

the “Lainzerstraße 147” project, where an old building<br />

in Vienna is being conscientiously preserved,<br />

was to integrate the new into the old. They may not<br />

have had to comply with regulations for listed buildings,<br />

but they certainly wanted to maintain the<br />

“history”. This approach has borne fruit: with a great<br />

infrastructure, located in the Hietzing area in Vienna,<br />

some apartments have already been sold even<br />

though they have only just started building. An important<br />

asset in some apartments is an area of green,<br />

or a terrace. “This greatly influences the buying decision<br />

nowadays,” Zaininger explains.<br />

The premium property of “Living Kolin” in Alsergrund<br />

in the 9th District in Vienna promises “living<br />

in the Gründerzeit style”. “The building in Kolingasse<br />

19 is central, and in the heart of vibrant Vienna. The<br />

university is practically within sight, and the city hall<br />

only a stone‘s throw away,” Peter Ulm, CEO at 6B47,<br />

explains. “We‘re reclaiming a piece of glamorous Vienna<br />

in this house. We‘re revitalising and renovating<br />

the inside of the house and are, therefore, revitalising<br />

this magnificent building,” Ulm claims.<br />

Is it then possible to come up with some kind of<br />

contemporary motto for residential projects in the<br />

premium segment – in times where we can retreat<br />

into our own home thanks to modern technology<br />

and changing working conditions? Weissenborn<br />

puts it in a nutshell: “Smart living and in a perfect<br />

location with ideal transport connections – that saves<br />

an enormous amount of time in everyday life.<br />

And time has become our greatest luxury.”<br />

Adressen<br />

Addresses<br />

Dr. Eugen Otto<br />

otto.at<br />

Parkimmobilien<br />

parkimmobilien.at<br />

S+B Gruppe<br />

sb-gruppe.at<br />

6B47<br />

6b47.com<br />

Muhr Immobilien<br />

muhr-immobilien.com<br />

Jelitzka Immobilien<br />

jpi.at<br />

Avantgarde Properties<br />

avantgardeproperties.com<br />

Exklusivität. Marlies Muhr ist die Expertin im Westen Österreichs, wenn es um stilvolles<br />

Wohnen geht.<br />

Being extraordinary. Marlies Muhr is the expert when you are looking for something<br />

unique with style.<br />

EXKLUSIVVERTRIEB<br />

EXKLUSIVES WOHNEN<br />

IM STIL DER GRÜNDERZEIT<br />

EIN PROJEKT<br />

DER<br />

124 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

info@living-kolin.at | www.living-kolin.at<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 125


SAVOIR VIVRE MOTOR<br />

Viermal geballte Power<br />

Raw power, four impressive vehicles<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Motor Engine<br />

2,0 l E-Performance Diesel<br />

Antrieb Drivex Heckantrieb (Allradversion ab 2016)<br />

kW (PS) kw (HP) 120 (163) – 132 (180)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.999 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 4,2 – 3,8 l/100km<br />

Preis | Price ab | from € 37.000<br />

Ford Mustang VI: Neuauflage einer Ikone | A remake of an icon<br />

Kein Auto verkörpert den amerikanischen Traum wie der Ford Mustang! Mit seiner coolen Haifischnase war er Star zahlreicher Hollywoodfilme – man denke nur an die<br />

spektakuläre Verfolgungsjagd Steve McQueens am Steuer des 1968er Ford Mustang Fastback durch San Francisco im Film „Bullitt“. Nach fünfzig Jahren bringt Ford die<br />

Legende nun endlich nach Europa. Schon die Farbpalette des neuen Mustang VI setzt Zeichen: Race-Rot oder Volcano-Orange stehen da etwa zur Auswahl – und<br />

sowohl der 308 kW (418 PS) starke V8-Motor als auch die 231 kW (314 PS) des 2,3-Liter-EcoBoost mit Turbolader sprechen eine klare Sprache.<br />

No other car embodies the American dream like the Ford Mustang! With its cool shark’s<br />

nose it starred in numerous Hollywood films – one only has to think of the spectacular<br />

chase through San Francisco with Steve McQueen at the wheel of the 1968 Ford Mustang<br />

Fastback in the film Bullitt. After fifty years, Ford is now finally bringing this legend to<br />

Europe. Even the colour range of the new Mustang VI is impressive: Race Red and<br />

Competition Orange are available – and both the 308 kW (418 HP) V8 engine, and the<br />

231 kW (314 HP) with the 2.3 l turbocharged EcoBoost engine, speak for themselves.<br />

Motor Engine<br />

Antrieb Drivex<br />

kW (PS) kw (HP)<br />

Hubraum Capacity<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption<br />

Preis Price<br />

2,3 l EcoBoost oder 5,0 l V8-Benzinmotor<br />

Heckantrieb<br />

231 (314) – 308 (418)<br />

2.300 ccm – 4.951 ccm<br />

EcoBoost 10,0 – 8,0 l/100 km; V8 13,6 – 12,0 l/100 km<br />

ab | from € 42.400<br />

Hyundai Santa Fe: Sprung in die Premium-Klasse |<br />

The leap into premium class<br />

Mit dem Santa Fe und dem Gran Santa Fe bläst der Autobauer aus Südkorea zum<br />

Angriff auf das Premium-SUV-Segment. Der Hyundai Santa Fe besticht durch<br />

stilvolles Design und alltagstaugliche Features wie viel Platz im Innenraum – in<br />

den gegenüber dem Vorgänger um 22 cm verlängerten Gran Santa Fe passen<br />

sieben Sitze in drei Reihen –, Wendigkeit, hervorragende Bremsleistung, fünf Jahre<br />

Werksgarantie und nicht zuletzt durch seinen Preis.<br />

The car manufacturer from South Korea has launched its attack on the premium<br />

SUV segment with the Santa Fe and the Gran Santa Fe models. The Hyundai Santa<br />

Fe impresses with its elegant design and everyday features, such as more interior<br />

space – which makes it 22 cm longer than its predecessor and provides seven<br />

seats in three rows – manoeuvrability, excellent braking performance, five years’<br />

manufacturer‘s warranty; and not least, the price!<br />

Mercedes GLE Coupé: Das Beste aus zwei Welten |<br />

The best of two worlds<br />

Jaguar XE: Neues aus Coventry | Hot from Coventry<br />

Ambitionierter Vorstoß der britischen Luxusmarke in die Welt der Business Class Limousine. Der Jaguar XE überzeugt mit nach hinten gerückter Fahrgastzelle, flacher<br />

Windschutzscheibe und einem eindrucksvollen Profil, für das Jaguar-Chefdesigner Ian Callum verantwortlich zeichnet. Für die adäquaten inneren Werte sorgt ein kraftvoller,<br />

sehr effizienter 163- bzw. 180-PS-Motor mit zwei Liter Hubraum – erster Vertreter der neu entwickelten Ingenium-Familie des Autobauers aus Coventry.<br />

An ambitious venture by the British luxury brand into the world of business class limousines. The Jaguar XE impresses with more leg room at the back, a flat windscreen and<br />

a sensational profile. Responsible for all of this is Ian Callum, the design director at Jaguar. Powerful, very efficient 163 and 180 HP engines with a 2-litre displacement provide<br />

excellent inner values – the first model in the new Ingenium family made by the car manufacturers in Coventry.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: HERSTELLER, DAIMLER AG<br />

Das GLE Coupé von Mercedes vereint Kraft, die breite Spur und die hohe<br />

Sitzposition eines SUVs mit der Dynamik und sportlichen Linie eines Coupés in<br />

einem einzigen Modell. Der Diesel mit 190 kW (258 PS) bzw. der neue V6-Biturbo-<br />

Benzinmotor mit 245 kW (333 PS), in der sportlichen Variante mit 270 kW<br />

(367 PS), sorgen für agiles Fahrverhalten, die serienmäßige Sicherheitsausstattung<br />

vom Collision Prevention Assist bis zum neuen Seitenwind-Assistenten für<br />

Mercedes-typische Fahrsicherheit.<br />

The GLE Coupé from Mercedes combines the power, wide wheels and high sitting<br />

position of an SUV with the dynamism and sporty line of a coupé, all in a single<br />

model. The diesel with 190 kW (258 HP), the new V6 bi-turbo petrol engine with<br />

245 kW (333 HP), and in the sports version with 270 kW (367 HP), offer an agile<br />

driving experience. The standard safety features ranging from Collision Prevention<br />

Assist through to the new Crosswind Assist provide road safety standards typical<br />

of Mercedes.<br />

Motor Engine<br />

V6-Dieselmotor Turbolader bzw. V6-Benzinmotor Bi-Turbo<br />

Antrieb Drivex<br />

Permanenter Allradantrieb 4MATIC<br />

kW (PS) kw (HP) 190 (258) – 270 (367)<br />

Hubraum Capacity<br />

2.987 – 2.996 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption Diesel 7,2 – 6,9 l /100 km, Benziner 9,4 – 8,7 l /100 km<br />

Preis Price ab | from € 76.650<br />

Motor Engine<br />

4-Zylinder CRDi Diesel<br />

Antrieb Drivex<br />

Frontantrieb/Allradantrieb<br />

kW (PS) kw (HP) 110 (150) – 145 (197)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.995 – 2.199 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 7,6 – 6,4 l /100 km<br />

Preis Price Santa Fe ab | from € 34.490<br />

Gran Santa Fe ab | from € 55.490<br />

126 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 127


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

Sommerliches Potpourri<br />

Summer Potpourri<br />

Maltechnik trifft Leder<br />

Painting technique meets leather<br />

Edles Ringspiel<br />

Precious ring ritual<br />

Nicht nur Schauspielerin<br />

Jessica Chastain als<br />

Piaget-Markenbotschafterin<br />

liebt es, die Ringe der neuen<br />

Possession-Kollektion in all<br />

ihren funkelnden Facetten<br />

„durchdrehen“ zu lassen. Das<br />

Konzept der frei auf einem<br />

Ring drehenden zweiten<br />

Schiene übt seit 1990 seinen<br />

Reiz aus. Zum 25-Jahr-<br />

Jubiläum zeigen sich<br />

Roségold und Brillanten von<br />

ihren schönsten Seiten.<br />

Not only actress Jessica Chastain<br />

as a Piaget brand<br />

ambassador loves “rotating”<br />

the rings in the new<br />

Possession Collection,<br />

conveying all their sparkling<br />

glory. The concept of a top<br />

ring turning around an<br />

underlying ring has had a<br />

captivating effect since 1990.<br />

Pink gold and diamonds come<br />

together to reveal their best<br />

sides, celebrating 25 years of<br />

this collection.<br />

piaget.com<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Wahres Schmuckstück: Roségold<br />

mit Diamanten.<br />

True gem: Pinkgold and diamonds.<br />

Die neue Lederkollektion „Meisterstück Sfumato“ von Montblanc (seit 1. Juni erhältlich!) vereint innovative Lederbearbeitung und die Handwerkskunst der Renaissance.<br />

„Verraucht, verschwommen“ ist die Übersetzung für den Namen dieser Technik Leonardo da Vincis, die mit fein abgetönten Schattierungen und ineinander übergehenden<br />

Farben nicht nur der Mona Lisa, sondern ab jetzt auch feinstem Kalbsleder eine spezielle Patina verleiht. Bis zum changierenden Finish erfährt jedes einzelne Lederstück vier<br />

Farbschichten durch Handbemalung – so gesehen ist jede Tasche, jede Geldbörse und jeder Gürtel der Sfumato-Reihe ein Unikat.<br />

The new Meisterstück Sfumato leather collection by Montblanc (available since 1 June!) combines innovative leather manufacturing with traditional craftsmanship from the<br />

Renaissance period. “Evaporate like smoke” is the translation of Leonardo da Vinci‘s legacy, which uses fine shading and colours blending into each other, which not only<br />

gives the Mona Lisa a unique patina but has now also been applied to the finest calfskin. Right up to the shimmering finish, every piece of leather undergoes four handpainted<br />

layers of paint – seen in this light, every Sfumato bag, wallet or belt is one of a kind. montblanc.com<br />

Kraft der Pflanze<br />

The power of plants<br />

Sechs wertvolle Öle bilden<br />

die Basis von „Nuxe Huile<br />

Prodigieuse“. Das Besondere<br />

an der Multifunktionspflege –<br />

sie ist für Gesicht, Körper und<br />

Haar geeignet – ist, dass es<br />

sich dabei um ein nährendes<br />

und reparierendes Trockenöl<br />

ohne Silikone und mineralische<br />

Öle handelt.<br />

Six precious oils form the<br />

basis of Nuxe Huile Prodigieuse.<br />

What makes this<br />

multi-purpose oil so special<br />

– it is suitable for face, body<br />

and hair – is that it is a<br />

nourishing and repairing dry<br />

oil free of silicone and mineral<br />

oils.<br />

nuxe.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Perfekte Formel 80:20<br />

Perfect formula 80:20<br />

Regelmäßige Ernährung und ein damit<br />

konstanter Insulinspiegel bilden die nachhaltige<br />

Lösung für Gewichtsprobleme. Mit führenden<br />

Experten entwickelte der renommierte<br />

Schönheitschirurg Artur Worseg ein<br />

6-Wochen-Programm mit 80 Prozent Fokus auf<br />

Ernährung und 20 Prozent auf Bewegung –<br />

inkl. Übungs-App und Definition-Shake.<br />

Eating regularly and therefore maintaining a<br />

constant insulin level is the long-term solution<br />

for weight problems. Together with leading<br />

experts, the renowned cosmetic surgeon Artur<br />

Worseg has developed a 6-week programme<br />

where 80 per cent of the focus is on food and<br />

20 per cent on exercise – including a training<br />

app and a definition shake.<br />

worseg-concept.com<br />

Gelungene Kurven<br />

Excellent curves<br />

Tom Fords Gespür für Retro-Raffinesse im<br />

zeitgenössisch-luxuriösen Look macht seine<br />

Sonnenbrillen Saison für Saison zum unverzichtbaren<br />

Must-have. Natürlich sind sie auch ein<br />

Schutz für die Augen, aber vor allem ein<br />

begehrtes Statement-Piece. <strong>2015</strong> mit origineller<br />

Bügelführung und schmeichelnden Farbverläufen.<br />

Tom Ford‘s sense for retro elegance with a<br />

contemporary luxurious look make his<br />

sunglasses an essential must-have every season.<br />

They also protect the eyes but they are primarily<br />

a sought-after statement piece. In <strong>2015</strong>, with a<br />

unique temple shape and flattering colour<br />

gradients.<br />

tomford.com<br />

marcolin.com<br />

Pure Weiblichkeit<br />

Pure femininity<br />

Inspiriert von Botticellis<br />

Venus hat der Meister-<br />

Parfümeur Alberto Morillas<br />

für Bulgari Bergamotte mit<br />

salzigen Kristallen, rotem<br />

Ingwer, Magnolie, Quitte,<br />

Nude Amber und royalem<br />

Bienenwachs zu einer<br />

olfaktorischen Verführung<br />

zusammengefügt.<br />

Inspired by Botticelli‘s Venus,<br />

the master perfumer Alberto<br />

Morillas has combined<br />

bergamot with salt crystals,<br />

red ginger, magnolia, quince,<br />

nude amber and beeswax for<br />

Bulgari to create a scented<br />

seduction.<br />

bulgari.com<br />

Geheimtipp Island<br />

Insider tip – Iceland<br />

„Bioeffect EGF Day Serum“<br />

ist eine hochkonzentrierte<br />

Tagespflege mit Anti-Aging-<br />

Formel, die den Feuchtigkeitsgehalt<br />

der Haut ausgleicht<br />

und makellose Ebenmäßigkeit<br />

verleiht. Die isländische<br />

Marke lässt ihre Produkte<br />

unabhängig-klinisch testen.<br />

Bioeffect EGF Day Serum is a<br />

highly concentrated day<br />

cream with an anti-ageing<br />

formula that balances the<br />

skin‘s moisture content and<br />

improves its texture. The<br />

Icelandic brand‘s products<br />

undergo independent clinical<br />

tests.<br />

bioeffect.com<br />

128 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 129


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Kulturelle Höhepunkte Sommer <strong>2015</strong><br />

Cultural Highlights Summer <strong>2015</strong><br />

Text: Evelyn Rois<br />

Neue Farbfotografie<br />

New Colour Photography<br />

Straßenszenen in New York und anderen amerikanischen Metropolen, aufgenommen in den<br />

1960er- und 1970er-Jahren mit einer 35-mm-Kamera – die Arbeiten von Joel Meyerowitz sind<br />

heute längst zu Ikonen zeitgenössischer Fotografie avanciert. Das Kunst Haus Wien zeigt vom 17.7. bis 1.11.<strong>2015</strong> eine umfangreiche Retrospektive<br />

des umtriebigen Fotografen, der neben William Eggleston zu den wichtigsten Vertretern der amerikanischen New Colour Photography zählt.<br />

Street scenes in New York and other American cities taken with a 35 mm camera – Joel Meyerowitz‘s work of the 1960s and 1970s long ago<br />

became icons of contemporary photography. The Kunst Haus Wien shows a comprehensive retrospective of the energetic photographer, who is<br />

one of the most important representatives of the American New Colour Photography, next to William Eggleston. 17 July to 1 November <strong>2015</strong>.<br />

kunsthauswien.com<br />

Joel Meyerowitz,<br />

„New York City“,<br />

1975.<br />

Hoher Besuch<br />

Important visitors<br />

Biennale der<br />

Weltverbesserung<br />

Biennale for world<br />

improvement<br />

100 Meisterwerke der berühmten Staatlichen<br />

Kunstsammlung Dresden geben für die Ausstellung<br />

„Rembrandt – Tizian – Bellotto. Geist und Glanz der<br />

Dresdner Gemäldegalerie“ vom 11.6. bis 8.11.<strong>2015</strong> ein<br />

ziemlich einmaliges Gastspiel im Winterpalais in Wien.<br />

100 masterpieces from the famous Staatliche Kunstsammlungen<br />

Dresden (Dresden State Art Collections) are<br />

unique guests at the exhibition „Rembrandt – Titian – Bellotto,<br />

Spirit and Splendour of the Dresden Picture Gallery“<br />

from 11 June until 8 November <strong>2015</strong> in the Winter Palace<br />

in Vienna.<br />

belvedere.at<br />

Aus dem kaiserlichen<br />

Familienalbum<br />

From the imperial<br />

family album<br />

Robert Cottingham, „Carl’s“, 1975,<br />

Öl auf Leinwand, 198 x 198 cm.<br />

Robert Cottingham, „Carl´s“, 1975, Oil on<br />

canvas, 198 x 198 cm.<br />

Hyperrealismus trifft<br />

„Friendly Alien“<br />

Hyperrealism meets<br />

“Friendly Alien”<br />

In der vielleicht spannendsten<br />

Ausstellung zum großen<br />

Jahresthema Landschaft stellt das<br />

Kunsthaus Graz in „HyperAmerica“<br />

bis zum 30.8.<strong>2015</strong> Gemälde<br />

amerikanischer Hyperrealisten –<br />

darunter etwa Ralph Goings<br />

ikonischer, chromglänzender<br />

Wohnwagen – amerikanischer<br />

Landschaftsfotografie aus den<br />

1970ern und 1980ern gegenüber.<br />

In perhaps the most exciting<br />

exhibition focusing on landscape<br />

– this years’ theme – the Kunsthaus<br />

Graz presents „HyperAmerica“,<br />

showing paintings by American<br />

Hyperrealists including Ralph<br />

Goings iconic chrome-covered<br />

trailers in contrast to American<br />

landscape photography from the<br />

1970s and 1980s.<br />

museum-joanneum.at/<br />

kunsthaus-graz<br />

PHOTOS: ARCHITECTURE LAB; GEMÄLDEGALERIE ALTE MEISTER, STAATLICHE KUNSTSAMMLUNGEN DRESDEN,<br />

ELKE ESTEL/HANS-PETER KLUT; NEUMEISTER AUKTIONEN<br />

Nichts Geringeres als die<br />

Verbesserung der Welt<br />

schreibt sich die <strong>2015</strong><br />

erstmalig stattfindende<br />

Vienna Biennale auf die<br />

Fahnen. Das vom MAK<br />

initiierte Projekt verbindet<br />

unter dem Titel „Ideas for<br />

Change“ Kunst, Design und<br />

Architektur und begibt sich<br />

vom 11.6. bis 4.10.<strong>2015</strong> mit<br />

Interventionen im öffentlichen<br />

Stadtraum und<br />

spannenden Ausstellungen<br />

auf die Suche nach neuen<br />

Perspektiven zu zentralen<br />

Gesellschaftsthemen.<br />

The Vienna Biennale has<br />

taken up the significant cause<br />

of improving the world for the<br />

first event of its kind in <strong>2015</strong>.<br />

The project initiated by MAK<br />

titled „Ideas for Change“<br />

combines art, design and<br />

architecture, and runs from 11<br />

June through 4 October <strong>2015</strong><br />

with interventions in urban<br />

public spaces and exciting<br />

exhibitions in the search for<br />

new perspectives on key<br />

social <strong>issue</strong>s.<br />

viennabiennale.org<br />

Sisi mit ihrer Dogge, Franz<br />

Joseph in Galauniform ... die<br />

jüngst bei einer Auktion<br />

erworbenen Bilder aus dem<br />

Nachlass Franz Josephs<br />

werden, frisch restauriert,<br />

nach fast hundert Jahren in<br />

die Wiener Hofburg<br />

zurückgekehrt, bis zum 15.11.<br />

in einer Sonderausstellung „…<br />

aus kaiserlichem Nachlass“<br />

präsentiert.<br />

Empress Elisabeth (Sisi) with<br />

her Great Dane, Emperor<br />

Franz Joseph in gala uniform...<br />

the images were recently<br />

acquired at auction from the<br />

estate of Franz Joseph, freshly<br />

renovated and returned to the<br />

Vienna Hofburg after almost<br />

one hundred years, where<br />

they will be presented until 15<br />

November in the special<br />

exhibition “... from the<br />

emperor’s estate”.<br />

hofburg-wien.at<br />

Tiziano Vecellio, genannt Tizian,<br />

„Bildnis einer Dame in Weiß“, um<br />

1555; Öl auf Leinwand, 1<strong>02</strong> x 86 cm.<br />

Tiziano Vecellio, called Tizian, „Portrait<br />

of a lady in white“, around 1555; oil on<br />

canvas, 1<strong>02</strong> x 86 cm.<br />

130 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

131


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Cyber Art vom Feinsten<br />

The best cyber art<br />

Wissen schauen<br />

Know-how<br />

Wissenschaftliche Praktiken der letzten 250 Jahre anhand historischer Instrumente,<br />

Geräte und Präparate beleuchtet das Naturhistorische Museum Wien in Kooperation<br />

mit der Universität Wien anlässlich ihres 650-jährigen Jubiläums <strong>2015</strong>. Ein Höhepunkt<br />

der bis 31.8.<strong>2015</strong> laufenden Schau „Das Wissen der Dinge“ sind die<br />

kunstvollen Glasmodelle wirbelloser Meerestiere von Leopold und Rudolf Blaschka<br />

aus der Zeit um 1880.<br />

Scientific practices of the last 250 years based on historical instruments, devices<br />

and specimens are examined by the Naturhistorisches Museum (Museum of Natural<br />

History) in Vienna in cooperation with the University of Vienna to celebrate its<br />

650-year anniversary in <strong>2015</strong>. The ornate glass models of invertebrate marine<br />

animals by Leopold and Rudolf Blaschka dating back to 1880 are a highlight of the<br />

current show „The knowledge of things“ which runs until 31 August <strong>2015</strong>.<br />

nhm-wien.ac.at<br />

„Carmarina hastata“, Glasmodell von<br />

Leopold und Rudolf Blaschka, um 1880.<br />

„Carmarina hastata“, Glassmodel by Leopold<br />

and Rudolf Blaschka, around 1880.<br />

Gesangsnachmittag<br />

Singing Afternoons<br />

Zu einem kleinen Geheimtipp<br />

avanciert sind mittlerweile<br />

die „Friday Afternoons“ im<br />

MuTh im Wiener Augarten,<br />

wo die Wiener Sängerknaben<br />

einen spannenden Blick auf<br />

die Probenarbeit für ihr<br />

neuestes Repertoire und<br />

Chorwerke von Vivaldi bis<br />

Strauss mit Orchesterbegleitung<br />

gewähren (jeden Freitag<br />

bis Ende Juni und anschließend<br />

wieder nach den<br />

Schulferien).<br />

The “Friday afternoons” in the<br />

MuTh, located in the Vienna<br />

Augarten, have become an<br />

insiders’ tip as the Vienna<br />

Boys’ Choir provide exciting<br />

insights into the rehearsals of<br />

their latest repertoire and<br />

choir works by Vivaldi and<br />

Strauss, accompanied by an<br />

orchestra. Every Friday until<br />

the end of June, and then<br />

again after Austrian school<br />

holidays.<br />

muth.at<br />

Geheimtipp „Friday<br />

Afternoons“ im MuTh im<br />

Wiener Augarten.<br />

Quiet Tip „Friday Afternoons“<br />

at the MuTh in<br />

Vienna´s Augarten.<br />

PHOTOS: UNIVERSITÄT WIEN/GUIDO MOCAFICO; LUKAS BECK; TOM MESIC; SAMMLUNG MARTIN POLLACK<br />

Wie werden Städte in Zukunft<br />

beschaffen sein, werden Autos<br />

autonom fahren, künftig mehr<br />

Roboter als Menschen arbeiten?<br />

Diesen Fragen geht das Ars<br />

Electronica Festival vom 3. bis<br />

7.9.<strong>2015</strong> unter dem Motto „Post<br />

City – Lebensräume für das<br />

21. Jahrhundert“ nach. Mit der<br />

bewährten Verbindung von<br />

Kunst und Technologie wird Linz<br />

bereits zum 37. Mal zur<br />

internationalen Drehscheibe für<br />

Cyber Art aus aller Welt.<br />

How will cities be constructed<br />

in the future, will there be autonomous cars, will more robots work than<br />

people? The Ars Electronica Festival on 3-7 September <strong>2015</strong><br />

investigates these <strong>issue</strong>s under the motto „Post City – Habitats for the<br />

21st century“. With the proven combination of art and technology, Linz<br />

is for the 37th time an international hub for cyber art from all over the<br />

world.<br />

aec.at<br />

Zwischenreich<br />

In-between land<br />

Land der Literaten, multikulturelles Arkadien der Monarchie,<br />

„Zwischenreich“ (Joseph Roth) – Galizien, das 1772, als der Landstrich<br />

der Habsburgermonarchie zufiel, als künstliches Gebilde entstanden ist<br />

und heute zu Polen und der Ukraine gehört, evoziert noch immer starke<br />

Assoziationen. Dem „Mythos Galizien“ geht das Wien Museum bis zum<br />

30.8.<strong>2015</strong> in einer dichten, in Kooperation mit dem International<br />

Cultural Centre in Krakau (Kraków) kreierten Schau nach.<br />

Country of writers, multicultural Arcadia of the Monarchy, „In-between<br />

land“ (Joseph Roth) – Galicia still evokes strong associations. The „myth<br />

of Galicia“ was created in 1772, when the land fell to the Habsburg<br />

monarchy as an artificial entity. Today, it belongs to Poland and the<br />

Ukraine, as explained in the Wien Museum until 30 August <strong>2015</strong>, a<br />

jam-packed show in cooperation with the International Cultural Centre<br />

Krakow. wienmuseum.at<br />

Titian | Hieronymus Bosch<br />

Rembrandt | Rubens | Tiepolo<br />

The Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna<br />

1., Schillerplatz 3 | Tue – Sun 10 am – 6 pm | www.akademiegalerie.at<br />

1505-GG-CercleDiplomatique-95x125,5-drucken.indd 1 12.05.15 13:42<br />

Gedruckt nach der Richtlinie „Druckerzeugnisse“<br />

des Österreichischen Umweltzeichens,<br />

BMLVS/Heeresdruckzentrum, UW-Nr. 943<br />

www.hgm.at<br />

Sonntag, 14.06.<strong>2015</strong><br />

11.00 bis 19.00 Uhr<br />

Fotos: © Peter Antreich, K H T Goll, M. Litscher<br />

Miteinander leben - Miteinander feiern<br />

FESTIVAL DER<br />

NATIONEN<br />

132 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 133<br />

Inserat_Festival_95x125,5mm.indd 1 18.05.<strong>2015</strong> 09:57:01


SAVOIR VIVRE UPCOMING<br />

Wo es uns gefällt<br />

Where we love to be<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

* DIPLOMATIE & INTERNATIONALE COMMUNITY<br />

* POLITIK & WIRTSCHAFT * ÖSTERREICH & KULTUR<br />

* LUXUS & LIFESTYLE * HIGH SOCIETY & EVENTS<br />

DIPLOMACY & INTERNATIONAL COMMUNITY * POLICY & ECONOMY *<br />

AUSTRIA & CULTURE * LUXURY & LIFESTYLE * HIGH SOCIETY & EVENTS<br />

Mercure Vienna First<br />

Mehr Offenheit<br />

More openness<br />

Das kürzlich eröffnete Hotel Mercure Vienna<br />

First im 1. Bezirk zeigt erstmals in Österreich<br />

die neue Mercure-Marken positionierung. So<br />

wird der Gast in einer Lobby mit<br />

Wohnzimmercharakter begrüßt, die offene<br />

Architektur unterstreicht die Wohlfühlatmosphäre<br />

im ganzen Haus. Erzählt wird dabei<br />

eine eigene Geschichte Wiens. Kreuze aus<br />

dem Wiener Stadtwappen, Johann Strauss<br />

oder das Dachmuster des Stephansdoms<br />

finden sich in den Designelementen des<br />

Hotels wieder.<br />

The recently opened Hotel Mercure Vienna<br />

First in the First District is the first hotel in<br />

Austria showing Mercure‘s new brand<br />

positioning. The welcoming lobby has a<br />

living-room character, with the open<br />

architecture emphasising the feel-good<br />

atmosphere throughout the entire<br />

establishment. The hotel‘s design<br />

elements tell their own history of Vienna,<br />

including the crosses from Vienna‘s coat of<br />

arms, Johann Strauss, or the roof model of<br />

Stephansdom (St Stephan‘s Cathedral).<br />

mercure.com<br />

Costa Kreuzfahrten | Costa Cruises<br />

Auf großer Fahrt<br />

A voyage of discovery<br />

Mit Costa Kreuz fahrten Österreich<br />

beginnen die Kreuzfahrten<br />

zu den majestätischen<br />

Fjord landschaften in Norwegen<br />

im Juni. Dabei kann man die<br />

eindrucksvolle Natur, das Meer,<br />

Berge und kleine Dörfer<br />

entdecken.<br />

Costa Kreuzfahrten Österreich<br />

(Costa Cruises Austria) will<br />

start to offer cruises to the<br />

majestic fjord land scapes in<br />

Norway in June, en abling travellers<br />

to discover its awesomely<br />

impressive nature, with<br />

the mountains sweeping down<br />

to the sea, and the small villages<br />

nestled between them.<br />

costakreuzfahrten.at<br />

Austrian Airlines<br />

Winter-Fernweh<br />

Winter Wanderlust<br />

Austrian erweitert sein Langstreckennetz<br />

im touristischen<br />

Segment. Neben den neuen<br />

Verbindungen nach Miami und<br />

Mauritius, wird ab 27. Oktober<br />

<strong>2015</strong> einmal pro Woche jeweils<br />

dienstags Colombo, Sri Lanka,<br />

angeflogen.<br />

Austrian Airlines is opening up<br />

its long-haul routes to the<br />

tourist sector. Apart from the<br />

new connections to Miami and<br />

Mauritius, they will be flying<br />

from 27 October <strong>2015</strong> on to<br />

Colombo in Sri Lanka every<br />

Tuesday.<br />

austrian.com<br />

Sans Souci Vienna & mumok<br />

Im Duo mit Pop-Art<br />

Together for Pop Art<br />

Noch bis 13. September zeigt<br />

das mumok auf vier Ebenen<br />

weltweit bedeutende<br />

Bestände der Pop-Art von<br />

Andy Warhol, Roy Lichtenstein<br />

oder Jasper Johns mitten in<br />

Wien! Toll wohnen kann man<br />

im nur einen Katzensprung<br />

entfernten Hotel Sans Souci<br />

Wien, das ein eigenes Package<br />

inklusive Übernachtung<br />

anbietet.<br />

The mumok is showing one<br />

of the most important<br />

worldwide collections of Pop<br />

Art byAndy Warhol, Roy<br />

Lichtenstein or Jasper John<br />

until 13 September.<br />

Hotel Sans Souci Wien, just a<br />

stone‘s throw from the<br />

museum, is offering a special<br />

package to its guests that<br />

includes a stay with a ticket<br />

for the exhibition.<br />

sanssouci-wien.com<br />

mumok.at<br />

PHOTOS: ANDREA LORU, ANDREAS HAFENSCHER / WEBNFOTO.COM, DIAMOND COUNTRY CLUB<br />

Weingut Esterházy | Esterházy Winery<br />

Frische Linie | Fresh range<br />

Seit mehr als 250 Jahren betreibt das Haus Esterházy Weinbau in<br />

der pannonischen Region, einem der besten Weinbaugebiete im<br />

Burgenland und weltweit. Die Weinlinien umfassen frisch- fruchtige<br />

Klassiker ebenso wie charakterstarke Lagenweine.<br />

Das hervorragende Zusammenspiel von Klima, Boden, Lage und<br />

Rebsorten vereint der „Tesoro“, eine Cuvée aus Blaufränkisch und<br />

Merlot. Das Weingut ist täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet.<br />

Neben dem Besuch von Führungen und Verkostungen besteht auch<br />

die Möglichkeit, Veranstaltungen und private Feiern abzuhalten.<br />

For more than 250 years, the Esterházy estate has been running the<br />

vineyard in the Pannonian region, one of the best wine-growing<br />

regions in Burgenland and even worldwide. The range of wines<br />

encompass fresh-fruity classics, as well as single vineyard wines of<br />

a strong character. “Tesoro”, a cuvée made of Blaufränkisch and<br />

Merlot grapes, expresses the interaction between climate, soil, site<br />

and grape variety perfectly. The vineyard is open daily from 10 am<br />

to 6 pm. As well as offering tours and tastings here, it is also<br />

possible to hold events and private functions here.<br />

esterhazywein.at<br />

Golf Country Club<br />

Ein echter Diamant | A real diamond<br />

Der Diamond Country Club, Österreichs einzige European Tour<br />

Destination, funkelt seit der Eröffnung des Diamond Apartmenthotels<br />

noch mehr. Die neue Hotelanlage verfügt über 35<br />

Apartments mit 80 Betten und zwei exklusive Master-Suiten.<br />

Auch die acht Clubhouse Rooms mit 20 Betten wurden neu<br />

gestaltet. Durch die Kooperation mit dem Golfresort Haugschlag<br />

ergeben sich ausgezeichnete Möglichkeiten für einen erfolgreichen<br />

nationalen und internationalen Golftourismus. Das Diamond<br />

Apartmenthotel erhält von 11. bis 14. Juni <strong>2015</strong> zum ersten Mal<br />

prominenten Besuch, wenn sich die Elite der European Tour zu<br />

den Lyoness Open trifft.<br />

The Diamond Golf Country Club is Austria´s only European Tour<br />

destination and shines since the opening of the Diamond<br />

Apartmenthotels even more. The new hotel resort features 35<br />

apartments with 80 beds and two exclusive master suites. The<br />

eight clubhouse rooms with 20 beds were also redesigned. In<br />

cooperation with the golfresort Haugschlag successful national as<br />

well as international golftourism will arise. From 11 to 14 June<br />

<strong>2015</strong>, the Diamond<br />

apartmenthotel<br />

will see VIP visit,<br />

when the elite<br />

players of the<br />

European Tour<br />

will meet for the<br />

Lyoness Open.<br />

countryclub.at<br />

Wo die ganze Welt<br />

zuhause ist<br />

Where the whole world feels at home<br />

katar DiE klEinstE GrossMAcht DEr WElt<br />

Nr. 303 * 44. Jahrgang/Ausgabe <strong>02</strong>/<strong>2015</strong> Unabhängiges Magazin * Einzelpreis: € 10,00 * P.b.b. 15Z040313 M * Verlagspostamt: A-1190 Wien * Aufgabepostamt: A-1000 Wien<br />

Qatar thE sMAllEst sUPEr PoWEr in thE WorlD<br />

Das führende Magazin für das diplomatische Corps, internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organizations and the economy<br />

Bestellen Sie Ihr Jahresabo (4 Ausgaben) um Euro 36,–<br />

(Lieferung in Österreich frei Haus, im Ausland plus Versandkosten) per mail an<br />

office@firstclassmedia.at oder auf www.cercle-diplomatique.com<br />

44 Jahre<br />

Order your subcsription for a year (4 editions), Price: Euro 36,-<br />

(Delivery free in Austria, other countries plus shipping costs) by mail to office@firstclassmedia.at<br />

or on www.cercle-diplomatique.com<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

Gegründet 1971<br />

Neu ab<br />

<strong>2015</strong>!<br />

<strong>02</strong>/<strong>2015</strong><br />

www.cercle-diplomatique.com<br />

Salzburg<br />

Special<br />

18 Seiten<br />

extra<br />

134 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Fernweh<br />

Itchy Feet<br />

Die besten neuen Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best new hotels and resraurants around the world.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

New York City<br />

Park Hyatt<br />

Das Hotel ist unübersehbar.<br />

Es befindet sich in einem<br />

90 Stockwerke hohen<br />

Wolkenkratzer unweit von<br />

Central Park, Carnegie Hall<br />

und Museum of Modern Art.<br />

Die zurückhaltend-eleganten<br />

Zimmer und Suiten wurden<br />

von dem gefragten<br />

Hoteldesigner-Duo Yabu<br />

Pushelberg gestaltet.<br />

Besonders freuen darf man<br />

sich auf den Indoor-Pool.<br />

It is impossible to overlook<br />

this hotel. It is located in a<br />

skyscraper with 90 floors, not<br />

far from Central Park,<br />

Carnegie Hall and the<br />

Museum of Modern Art. The<br />

modestly elegant rooms and<br />

suites were designed by the<br />

sought-after hotel designer<br />

duo Yabu Pushelberg. The<br />

indoor swimming pool is a<br />

true highlight.<br />

newyork.park.hyatt.com<br />

PHOTOS: PARK HYATT / PATRICKMESSINA, MAXIME VERRET, BEIGESTELLT<br />

Athen | Athens<br />

King George<br />

Ach, dieser Ausblick! Von der Dachterrasse<br />

dieses Luxushotels am zentralen Syntagma-<br />

Platz hat man den wohl besten Blick auf die<br />

Akropolis. Hier oben zum Dinner zu sitzen und<br />

den beleuchteten Parthenon zu sehen ist wohl<br />

das ultimative Athen-Erlebnis. Das Hotel selbst<br />

wurde soeben eines gründlichen Relaunchs<br />

unterzogen, präsentiert sich frisch und<br />

schwungvoll und gehört nun zur höchst<br />

angesehenen Luxury Collection der Starwood<br />

Hotels.<br />

Oh yes, that view! Guests can enjoy probably<br />

the best view of the Acropolis from the roof<br />

terrace of this luxury hotel located on Syntagma<br />

Square in the centre of Athens. To see the lit-up<br />

Parthenon while dining here is probably the<br />

ultimate Athens experience. The hotel has just<br />

undergone a comprehensive relaunch,<br />

presenting itself in a new and stylish look. It is a<br />

member of the Starwood Luxury Collection.<br />

kinggeorgeathens.com<br />

Paris<br />

Maison Souquet<br />

Soeben wurde das Maison Souquet im angesagten Szeneviertel „South<br />

of Pigalle“ von der amerikanischen Reisezeitschrift Travel + Leisure zum<br />

„sexiest hotel of Paris“ gekürt. Und das nicht nur, weil sich einst an<br />

dieser Stelle das gleichnamige Freudenhaus befand. Sondern auch,<br />

weil man mit der neuen Innengestaltung mit dieser Vergangenheit<br />

kokettiert. Jacques Garcia, der berühmte Innenarchitekt, hat es<br />

vortrefflich verstanden, die Atmosphäre der Freudenhäuser der<br />

Belle Époque zu evozieren.<br />

Maison Souquet, located in the trendy neighbourhood of “South of<br />

Pigalle” was recently chosen by the American travel magazine Travel +<br />

Leisure as “the sexiest hotel in Paris”. And that‘s not only because there<br />

used to be a house of pleasure with the same name right here; but also<br />

because the new interior design flirts with this past. Jacques Garcia, the<br />

famous interior designer, has perfectly recreated the atmosphere of the<br />

houses of pleasure in the Belle Époque era.<br />

maisonsouquet.com<br />

136 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 137


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Paris<br />

Peninsula Paris<br />

Tokio | Tokyo<br />

Andaz Tokyo Toranomon Hills<br />

Am Rande des Botschaftsviertels von Tokio<br />

befindet sich das neue Haus aus der sehr<br />

stylischen Andaz-Gruppe. Weil es in einem<br />

neuen, sehr stylischen Wolkenkratzer<br />

untergebracht ist, hat der Gast aus den<br />

Zimmern hervorragende Ausblicke auf die Stadt.<br />

Das Design ist cool und elegant. Für kulinarische<br />

Höhenflüge sorgt ein österreichischer<br />

Küchenchef: Der Salzburger Gerhard Passrugger<br />

verbindet raffiniert Ost und West.<br />

This new hotel belonging to the very stylish<br />

Andaz Group is located on the edge of Tokyo‘s<br />

embassy district. Because it is housed in a new<br />

and very stylish skyscraper, guests can enjoy<br />

glorious views of the town from their rooms.<br />

The design is cool and elegant. An Austrian<br />

master chef caters for the culinary delights –<br />

Gerhard Passrugger from Salzburg expertly<br />

fuses East and West.<br />

andaztokyo.com<br />

PHOTOS: ELAN FLEISHER, BEIGESTELLT<br />

Venedig | Venice<br />

J W Marriott<br />

Ein neues Luxushotel gibt es in Venedig.<br />

Das J W Marriott befindet sich auf der Laguneninsel<br />

Isola delle Rose und wurde von dem<br />

italienischen Designer Matteo Thun gestaltet:<br />

elegant, mit einer gelungenen Kombination aus<br />

historischen und zeitgemäßen Elementen. Wer sich<br />

von anstrengenden Kunst- und Kulturtouren durch<br />

die engen Gassen der Stadt und das Ausstellungsgelände<br />

der Kunstbiennale erholen will, der kann<br />

das hier in dem größten Spa Venedigs.<br />

Venice has a new luxury hotel! The J W Marriott is<br />

located in Isola delle Rose, an island in the lagoon,<br />

and was designed by the Italian designer Matteo<br />

Thun. It’s elegant, with a beautiful combination of<br />

historical and contemporary elements. When<br />

guests want to relax and recover from the<br />

exhausting art and culture tours through the<br />

narrow lanes of the town and exhibition area of the<br />

Biennale, they can do so here, in the largest spa in<br />

Venice.<br />

jwvenice.com<br />

Gerade jetzt im Sommer ist das neue Peninsula, das<br />

erste Haus der Luxus-Hotelkette aus Hongkong in<br />

Europa, ein absolutes Muss. Nicht nur wegen seiner<br />

tollen Lage unweit von Champs-Élysées und Arc de<br />

Triomphe, nicht nur wegen seiner Historie (dort wo<br />

heute die Bar untergebracht ist, befand sich einst der<br />

Raum, in dem Henry Kissinger den Friedens vertrag<br />

ausgehandelt hat, der den Vietnamkrieg beendete),<br />

nicht nur wegen seines famosen kantonesischen<br />

Restaurants – sondern vor allem, weil das Peninsula<br />

die schönste Dachterrasse von ganz Paris besitzt. Der<br />

Blick schweift vom Eiffelturm bis zur Kirche<br />

Sacré-Cœur. Genial.<br />

Summer is the perfect time to visit the new Peninsula,<br />

the first hotel of the luxury chain from Hong Kong to<br />

be opened in Europe. Not just because of its great<br />

location not far from the Champs Elysées and the Arc<br />

de Triomphe; nor just because of its history (Henry<br />

Kissinger negotiated the peace treaty that ended the<br />

Vietnam war in the salon where the bar is now); nor<br />

even because of its excellent Cantonese restaurant;<br />

but mainly because the Peninsula has the most<br />

beautiful roof terrace in all of Paris, with sweeping<br />

views from the Eiffel Tower to Sacre Coeur. Fantastic!<br />

peninsula.com<br />

New York City<br />

Dream Hotel Meatpacking District<br />

Das Lässigste ist der Swimmingpool. Er scheint über der Lobby des Hotels nahezu zu schweben, und weil sein<br />

Boden aus Glas ist, ermöglicht er überraschende und ungewöhnliche Einblicke und Ausblicke: vom Pool runter in<br />

die Lobby mit ihrem Kommen und Gehen, von der Lobby hinauf in den Pool mit seinen schwimmenden Gästen.<br />

Doch auch darüber hinaus überrascht das Hotel mit einer außergewöhnlichen Gestaltung. Dank seiner Lage im<br />

angesagten Meatpacking District befindet es sich in der Nähe von Boutiquen, Galerien, der High Line – und des<br />

neuen Whitney Museum of American Art.<br />

The swimming pool is simply amazing. It seems to be floating above the lobby. And because the bottom is made<br />

of glass, it gives guests surprising and unusual insights and views – from the pool down into the lobby with its<br />

comings and goings, and from the lobby up to the pool and its swimming guests. But more than that, the hotel<br />

has a surprisingly unusual design. Thanks to its location in the trendy Meatpacking District, it is close to<br />

boutiques, galleries, the High Line – and the new Whitney Museum.<br />

dreamhotels.com<br />

Denken Sie beim<br />

Klima schlau !<br />

Damit wir unser Klima schützen, druckt<br />

Berger CO 2 - neutral und trägt stolz das<br />

Österreichische Umweltzeichen und das<br />

EU-Ecolabel. Senden Sie uns Ihre<br />

Druckanfrage mit einem guten Gefühl!<br />

Ferdinand Berger & Söhne GmbH<br />

Horn | +43 (0) 2982 4161 - 0<br />

Wien | +43 (0) 1 31335 - 0<br />

Vertretungen:<br />

OÖ | Tirol | Stmk.<br />

www.berger.at<br />

138 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 139


SAVOIR VIVRE MUST READ<br />

Lesenswertes rund ums Reisen<br />

Travel books worth reading<br />

Text: Gerald Sturz<br />

The Design Hotels<br />

Book<br />

Im Zentrum: Wo sich Design im Hotel zu Hause<br />

fühlt.<br />

In the center: where design feels home in a hotel.<br />

Angelika Taschen, Daisann McLane,<br />

Don Freeman (Editors)<br />

Great Escapes North<br />

America<br />

Preiswerte bis High-End-Adressen in den USA.<br />

Charming to high end addresses in the USA.<br />

Debbie Pappyn<br />

Remote Hotels. Die<br />

schönsten Orte, um<br />

wirklich abzuschalten.<br />

Ein Handbuch für mehr Stille und weniger Alltag.<br />

A reference guide for more calm and less every day<br />

life.<br />

Robert Klanten, Sven Ehmann,<br />

Michelle Galindo (Editors)<br />

Let’s Go Out<br />

Again<br />

Die Inneneinrichtung macht Restaurants zum<br />

Erlebnis für alle Sinne.<br />

Interiors make restaurants a multisensory experience.<br />

Sven Ehmann, Robert Klanten,<br />

Michelle Galindo (Editors)<br />

The Journey.<br />

The Fine Art of<br />

Travelling by Train<br />

Vielleicht die einzige Art, wirklich außergewöhnlich<br />

zu reisen.<br />

Maybe the only way to travel really extraordinary.<br />

Barbara Ireland (Editor)<br />

NYT. 36 Hours.<br />

World<br />

Die New York Times präsentiert weltweite<br />

Reiseziele.<br />

The New York Times presents travel destinations<br />

worldwide.<br />

Design Hotels ist eine Vermarktungsorganisation<br />

für mehr als 280 Hotels in aller Welt. Was alle diese<br />

Hotels auszeichnet: spannendes Design, ein<br />

kultureller Bezug zu den Städten und Regionen,<br />

in denen sie sich befinden – und visionäre Köpfe,<br />

die hinter den Hotelkonzepten stehen. Und so stellt<br />

uns dieses Jahrbuch nicht nur die Hotels vor,<br />

sondern vor allem die Leute, die die Qualität der<br />

Häuser ausmachen: Hoteliers, Architekten, Designer.<br />

Beim Blättern nimmt man die eine oder andere<br />

Anregung für die nächste Reise mit.<br />

Design Hotels is a marketing organisation for more<br />

than 280 hotels throughout the world. All of the<br />

hotels are distiguished by: exciting design, a cultural<br />

reference to the towns and regions where they are<br />

located and visionary minds behind the hotel<br />

concepts. This year the book not only covers the<br />

hotels, but most of all introduces us to the people<br />

responsible for the outstanding quality: hoteliers,<br />

architects, designers. As you leaf through the book,<br />

you are sure to be inspired for your next travels.<br />

–<br />

Gestalten Verlag<br />

€ 59,90<br />

Nordamerika ist ein weites Land und entsprechend<br />

reich an touristischen Attraktionen. Hier werden<br />

einige der schönsten Hotels und Resorts des<br />

Kontinents präsentiert – schicke, urbane Unterkünfte<br />

in den Metropolen, Resorts in den Rocky Mountains,<br />

herrliche Hotelanlagen in der Weite des Midwest und<br />

romantische Unterkünfte in Neuengland. Wer in<br />

diesem Sommer eine Reise durch Kanada oder die<br />

Vereinigten Staaten plant, der sollte bei seinen<br />

Vorbereitungen dieses Buch konsultieren.<br />

North America is a vast country and as such, has<br />

plenty of tourist attractions. Some of the finest hotels<br />

and resorts of the continent are presented – stylish,<br />

urban accommodations in major cities, resorts in the<br />

Rocky Mountains, magnificent hotel complexes in the<br />

expanse of the Midwest and romantic places in New<br />

England. Whoever is planning a trip through Canada<br />

or the United States this summer should consult this<br />

book beforehand.<br />

–<br />

Taschen<br />

€ 29,90<br />

Auch so können Sehnsuchtsorte aussehen:<br />

Orte, an denen man zur Ruhe kommt, an denen man<br />

Abgeschiedenheit und Einsamkeit genießen kann,<br />

fernab von Hektik und Trubel. Dass diese Orte<br />

durchaus schick und luxuriös sein können, zeigt dieser<br />

Bildband: Er präsentiert Hotels, die neben einer<br />

atemberaubenden Location auch höchsten<br />

Ansprüchen gerecht werden können. Eine Weltreise<br />

von den Alpen bis nach Patagonien.<br />

Places of yearning can look like this: where you come<br />

to rest and enjoy seclusion and solitude, far from the<br />

hustle and bustle. This book shows that these places<br />

can be quite chic and luxurious. It presents hotels that<br />

are next to stunning locations and will fulfill even the<br />

highest demands. A trip around the world, from the<br />

Alps to Patagonia.<br />

–<br />

National Geographic<br />

€ 39,90<br />

Dieser Bildband zeigt uns die schönsten Restaurants,<br />

Cafés und Bars, die in den letzten Jahren aufgemacht<br />

haben. Das Angebot ist vielfältig: „Understatement“,<br />

„Rough and local“ oder „Dramatic“ nennen sich die<br />

Kapitel und sie beschreiben so den ästhetischen<br />

Anspruch der vorgestellten Lokalitäten. Selbstverständlich<br />

ist auch Wien in diesem Buch vertreten: mit<br />

dem Restaurant Steirereck, der Pizzeria Disco Volante<br />

und der Café-Conceptstore-Kombination Supersense.<br />

This illustrated book shows us the best restaurants,<br />

cafés and bars that have opened in recent years.<br />

The categories are varied: chapters are called<br />

„understated“, „rough and local“ or „dramatic“ and<br />

describe the aesthetic flair of the featured locations.<br />

Vienna is of course represented in this book: the<br />

restaurant Steirereck, the pizzeria Disco Volante and<br />

the café/concept store combination Supersense.<br />

–<br />

Gestalten Verlag<br />

€ 39,90<br />

Dass eine Bahnreise die schönste, kultivierteste und<br />

verantwortungsbewussteste Art des Reisens ist,<br />

das steht wohl außer Zweifel. Dieses wunderbar<br />

illustrierte Buch versammelt nun einige der<br />

spektakulärsten, elegantesten und abenteuerlichsten<br />

Bahnfahrten, die man auf diesem Planeten<br />

unternehmen kann. Eine schönere Fernweh-Stimulanz<br />

kann man sich nicht wünschen. Ein Buch, das nicht<br />

nur Bahn-Enthusiasten mit großem Vergnügen<br />

durchblättern werden.<br />

Rail trips are undoubtedly the most delightful,<br />

sophisticated and responsible way of travelling.<br />

This beautifully illustrated book gathers some of the<br />

most spectacular, elegant and adventurous train rides<br />

that can be taken on this planet. An enticing way to<br />

rouse wanderlust. Not only railway enthusiasts will<br />

turn the pages with great pleasure!<br />

–<br />

Gestalten Verlag<br />

€ 39,90<br />

Ganz schön üppig: Auf 1.800 Seiten präsentiert diese<br />

Bücherbox 365 Reiseziele in aller Welt, so wie sie die<br />

New York Times in ihrer sehr beliebten und höchst<br />

brauchbaren Serie „36 Hours in ...“ Woche für Woche<br />

vorstellt. Von Abu Dhabi bis Zürich. Jede Stadt wird<br />

mit einer Dichte an – aktualisierten – Informationen<br />

präsentiert; das macht diese drei Bände zu einer<br />

einmaligen Informationsquelle vor jeder Reise.<br />

Pretty abundant: this boxed edition presents<br />

365 destinations around the world on 1,800 pages,<br />

reflecting the New York Times’ very popular and<br />

highly useful weekly series „36 Hours in ...“.<br />

From Abu Dhabi to Zurich, each city is showcased in<br />

great detail with updated information. These three<br />

volumes can therefore be used as a single source of<br />

information before each trip.<br />

–<br />

Taschen<br />

€ 99,99<br />

140 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

141


SAVOIR VIVRE MY VIENNA<br />

www.unsere-domain.wien<br />

Sergej Netschajew<br />

Botschafter der Russischen Föderation | Ambassador of the Russian Federation<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Sergej Netschajew wurde 1953 in Moskau geboren. Nach dem Germanistik-Studium an der<br />

Moskauer Lomonossow-Universität trat er 1977 in den diplomatischen Dienst ein. Seit April 2010 ist er<br />

Botschafter in Wien. Er ist verheiratet und hat einen Sohn.<br />

Sergey Nechaev was born in Moscow in 1953. After studying German at the Moscow Lomonosov<br />

University, he joined the diplomatic service in 1977. He has been ambassador in Vienna since April<br />

2010. He is married and has one son.<br />

142 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Sie sind nun seit fünf Jahren in Wien. Welche Orte in der<br />

Stadt haben Sie in dieser Zeit besonders lieb gewonnen?<br />

Wien ist sehr vielfältig: von der Enge der Gassen im Stadtzentrum<br />

bis zur Breite des Ringstraßen-Ensembles und der vorstädtischen<br />

Gemütlichkeit von Grinzing und Hietzing. Jeder Ort hat seine<br />

eigene Laune und seine beste Jahressaison.<br />

Was macht für Sie Wien aus?<br />

Für mich ist Wien eine äußerst gelungene Kombination aus<br />

Kultur, Geschichte und nachahmenswertem Zukunftsstreben.<br />

Die österreichische Hauptstadt ist ein Musterbeispiel für die<br />

sorgsame Pflege des städtischen Erbes und gleichzeitig für eine<br />

sich ständig entwickelnde Metropole.<br />

Wenn Sie Besuch aus Ihrer Heimat haben, wohin führen Sie<br />

Ihre Gäste zuerst?<br />

Wien ist Welt-Musikmetropole und es sind natürlich die<br />

Staatsoper und der Wiener Musikverein, die ganz oben auf der<br />

Liste meiner persönlichen Gäste und der Gäste der Botschaft<br />

stehen. Diese Institutionen bestimmen in vieler Hinsicht das<br />

Kulturbild Österreichs in Russland. Besonders erfreulich ist die<br />

große Anzahl an führenden russischen Interpreten, die in beiden<br />

Häusern vom versierten Wiener Publikum begeistert empfangen<br />

werden. Aber ein richtiger Wien-Aufenthalt ist zweifellos ohne die<br />

Besichtigung von Schönbrunn, der Hofburg, des Kunsthistorischen<br />

Museums, der Albertina und des Stephansdoms unvorstellbar.<br />

Haben Sie einen Lieblingsort? Wenn ja, welchen?<br />

Es ist natürlich sehr schwer, in einer solch eindrucksvollen Stadt<br />

wie Wien einen einzigen Lieblingsort zu nennen. Hier habe ich<br />

keine Präferenzen.<br />

Welche Erinnerungen werden Sie einmal mitnehmen,<br />

wenn Sie Wien wieder verlassen müssen?<br />

Erinnerungen an einen Ort sind immer Erinnerungen an<br />

Menschen. Ich bin sicher, ich werde viele Leute in dieser Stadt<br />

vermissen und mich auf ein Wiedersehen mit ihnen herzlich<br />

freuen.<br />

You have been in Vienna now for five years. Which places<br />

have become particularly dear to you in this time?<br />

Vienna is very diverse: from the narrow streets in the city centre<br />

to the wide Ringstrasse boulevard and the suburban cosiness of<br />

Grinzing and Hietzing. Every place has its own mood and best<br />

season.<br />

What makes Vienna outstanding to you?<br />

Vienna to me is a highly successful combination of culture, history<br />

and exemplary commitment to the future. The Austrian capital is<br />

a prime example of diligent care of urban heritage and at the<br />

same time for an ever-developing metropolis.<br />

When you have visitors from home, where do you take your<br />

guests first?<br />

Vienna is a music metropolis of the world and the State Opera as<br />

well as the Vienna Musikverein are top of the list venues for my<br />

personal guests and the guests of the embassy. These institutions<br />

determine, in many respects, the cultural image of Austria in<br />

Russia. The large number of leading Russian artists is particularly<br />

pleasing and the fact that they are received enthusiastically in<br />

both houses by the refined Viennese public.<br />

A real stay in Vienna, however, is certainly inconceivable without<br />

a visit to Schönbrunn, the Hofburg, the Kunsthistorisches<br />

Museum, the Albertina and the St Stephen‘s Cathedral.<br />

Do you have a favourite place? Where is it?<br />

Of course it is very difficult to determine a favourite place in such<br />

an impressive city as Vienna. I have no preferences.<br />

What memories will you take with you when you have to<br />

leave Vienna?<br />

Memories of a place are always the memories of people. I am<br />

certain that I will miss a lot of people in this city and I very much<br />

look forward to seeing them again.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA,<br />

WTV/MAXUM;<br />

PETER RIGAUD (2)<br />

Sie wollen Ihre<br />

persönliche digitale<br />

Identität in .WIEN?<br />

Holen Sie sich JETZT<br />

Ihren Platz im Internet.<br />

Registrieren Sie sich gleich<br />

heute eine .WIEN-Domain!<br />

WO? www.nic.wien/de/registrare<br />

Unsere Stadt.<br />

Unsere Domain.<br />

Mehr Infos unter:<br />

www.nic.wien


Große Eröffnung nach Umbau<br />

im Flagshipstore Wien Mitte!<br />

Grand re-opening after renovation<br />

in the flagship store Wien Mitte!<br />

Ab dem 18.06. sind wir noch<br />

größer und schöner!<br />

Und wir bieten<br />

Ihnen MEHR.<br />

As of the 18 th of June we are better<br />

and bigger than ever before<br />

and we offer you<br />

even more!<br />

A REVIEW OF SOCIAL<br />

EVENTS OF THE RECENT<br />

PAST.<br />

Wir beraten Sie auch gerne persönlich nach Terminvereinbarung:<br />

Beratung.wienmitte@mediamarkt.at oder 01/71615-123<br />

For customized consultation please make an appointment:<br />

Beratung.wienmitte@mediamarkt.at or 01/71615-123<br />

MEDIA MARKT Wien-Mitte:<br />

Landstraßer Hauptstraße 1b • 1030 Wien • Tel. 01 / 716150<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo-Mi: 9 - 20 Uhr, Do-Fr: 9 - 21 Uhr, Sa: 9 - 18 Uhr<br />

LE RENDEZ-<br />

VOUS<br />

EIN RÜCKBLICK AUF<br />

GESELLSCHAFTLICHE<br />

EREIGNISSE DER<br />

JÜNGSTEN<br />

VERGANGENHEIT.<br />

TEIL-<br />

ZAHLUNG<br />

Wien Mitte


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

Popping of Flashbulbs<br />

Weitere<br />

Fotos finden<br />

Sie online auf<br />

cercle-diplomatique.com<br />

March <strong>2015</strong><br />

Stift Klosterneuburg invited to the VIP-opening of the 10th International Exhibition of orchids.<br />

On this evening Princess Gloria Thurn and Taxis was made the godmother of a special variety of orchids. The new<br />

„Phalaenopsis - Gloria von Thurn and Taxis“ was sold later on only in limited edition.<br />

Lower Austria´s<br />

Governor Erwin<br />

Pröll (2nd right)<br />

with his wife Sissi<br />

(left), Princess Gloria<br />

Thurn and Taxis and<br />

the host, the abbot<br />

primas Bernhard<br />

Backovsky<br />

March <strong>2015</strong><br />

Maha Malluh´s exhibition of her artwork „Translated“ was opened at<br />

Galerie Krinzinger. The remarkable artwork, e.g. black polyester<br />

gloves filled with polyester and desert sand, were marveled. It was<br />

the first solo show of the Saudi Arabian artist.<br />

March <strong>2015</strong><br />

Opening of the exhibition by<br />

Langenzersdorf´s local artist<br />

Andrea Missine.<br />

The artist Maha<br />

Malluh (2nd r.)<br />

was welcomed at<br />

the opening of her<br />

first solo show<br />

The artist, Andrea Missine, with the exhibition<br />

curator, Prof. Bandion, and H.E. Ambassador Baron<br />

Mag. Wim Van de Voorde (r.)<br />

May <strong>2015</strong><br />

Opening of the<br />

Diagnosezentrum Favoriten<br />

PHOTOS: STIFT KLOSTERNEUBURG/RGE-PHOTO, <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>, DR. ST. MISSINE<br />

The team: Priv. Doz. Dr. Michael Töpker, Univ. Doz. Dr.<br />

Marcus Hörmann, Univ. Doz. Dr. Patrick Wunderbaldinger,<br />

Univ. Doz. Dr. Karl Turetschek with guest of<br />

honour (centre) Minister Rudolf Hundstorfer<br />

146 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 147


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

March <strong>2015</strong><br />

Presentation of the book „Nada que ocultar“ (Nothing to hide), written<br />

by H.E. Ambassador Gloria Young, Republic of Panama, introduced by<br />

the Spanish Writer Montserrat Doucet.<br />

March <strong>2015</strong><br />

H.E. Rajiva Misra, Ambassador<br />

of India, and his wife invited to<br />

a Kathak Dance Performance.<br />

March <strong>2015</strong><br />

H.E. Ambassador Kayrat Sarybay invited to the concert<br />

„Kazakhian Pearls“ with the renown Kazakhian artist Sergey Kim (piano)<br />

and Zhuldyz Kussainova (violin). CD was a media partner at the concert.<br />

April <strong>2015</strong><br />

Traditional Spring concert<br />

of the Gardemusik at the<br />

Hofburg.<br />

The Ambassador (r.)<br />

with his wife (middle),<br />

the artists and<br />

CD-Editor Andrea<br />

Fürnweger<br />

Panamesian Ambassador Gloria<br />

Young (l.) with Editor of Magazin<br />

Cercle Diplomatique, Andrea<br />

Fürnweger<br />

The performance by<br />

Alruna Kelkar & troupe<br />

followed the reception<br />

at the Großer<br />

Festsaal at the Vienna<br />

University<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>, FRAU FERNANDA NIGRO, HARALD KLEMM, KATHARINA SCHIFFL<br />

Oberst Mag. Stefan Kirchebner with Barbara<br />

Rett (above) and Military music chief Oberst<br />

Mag. Bernhard Heher traditionally celebrated<br />

spring with the symphonic band<br />

148 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 149


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

April <strong>2015</strong><br />

The Embassy of Sri Lanka celebrated<br />

the Sinhala, the Tamil New Year.<br />

April <strong>2015</strong><br />

The Staff Office for International Strategy and Coordination from the<br />

City of Vienna hosted an international get-together at the festival<br />

hall of the Vienna city hall.<br />

April <strong>2015</strong><br />

The South African Embassy invited to the Nelson Mandela Tribute<br />

Concert at the Konzerthaus Vienna in support of the Nelson Mandela<br />

Children´s Hospital Trust.<br />

April <strong>2015</strong><br />

A conference around the<br />

history of Ottoman silks &<br />

kaftans.<br />

H.E. Aliyar L.A. Azeez (2nd l.)<br />

Mag. Andreas Launer (l.) with Dipl.-Ing. Omar Al-Rawi<br />

(middle) and Mag. Wolfgang Müller enjoyed the<br />

evening in the charming atmosphere<br />

The Ambassador<br />

with his wife (r.)<br />

with opera star<br />

Pretty Yende<br />

(middle) and<br />

Wein&Co-Founder<br />

Heinz Kammerer<br />

with his wife (l.).<br />

Below: with opera<br />

star Johan Botha<br />

The New Year Programme featured different forms<br />

of dance from Sri Lanka, and other distinctive arts<br />

representing the Sinhala and Tamil cultures<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> , CHRISTIAN JOBST/STADT WIEN, VIENNASHOTS, MAG. ANDREAS PECKA , HARALD KLEMM<br />

Mrs. Zerrin Gögüs, spouse<br />

of the Ambassador of the<br />

Republic of Turkey, invited<br />

to a conference of Prof. Dr.<br />

Lale Uluc on „The history of<br />

Ottoman silks & kaftans“.<br />

The conference was followed<br />

by an exhibition of ottoman<br />

silks<br />

150 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

151


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

April <strong>2015</strong><br />

Behind the scenes at the Vienna Boys‘ Choir - Cercle Diplomatique and MuTh Director Elke Hesse asked Lady<br />

Ambassadors as well as Ambassadors‘ wives to an exclusive tour of the Vienna Boys‘ Choir Concert Hall and the<br />

Palais Augarten. All Ladies caught a glimpse of the boys‘ daily life, which included a real rehearsal.<br />

May <strong>2015</strong><br />

The French Embassy hosted the<br />

Press conference of the Vienna<br />

Design Week <strong>2015</strong>.<br />

April <strong>2015</strong><br />

Due to the fact that the French auctioning house Artcurial has an office<br />

in Vienna, the French-Austrian Chamber of Commerce CCFA and<br />

Artcurial invited to champagne by Maison Vincent Brochet.<br />

In cooperation with<br />

Cercle Diplomatique<br />

Editor Andrea<br />

Fürnweger, MuTh<br />

Director Elke Hesse<br />

gave a charming and<br />

enthusiastic tour<br />

FOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>, HARALD KLEMM, SABINE KLIMPT<br />

France, country of excellent<br />

fashion style as<br />

well as great food and<br />

wine will be the next<br />

guest country at the<br />

Vienna Design Week<br />

this fall.<br />

H.E. Pascal Teixeira<br />

da Silva welcomed Lili<br />

Hollein (above), one of<br />

the founders of Vienna<br />

Design Week<br />

Celebrated a charming night, French<br />

style: Mag. Caroline Messensee, Director<br />

Artcurial Austria (above, very<br />

right) and Vincent Brochet (above,<br />

very left) with Maison Brochet<br />

general representative for Austria,<br />

Jasmine Kupfer (2nd l., above)<br />

152 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 153


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

May <strong>2015</strong><br />

Ambassador Anu Laamanen<br />

invited to a Pre-Eurovision<br />

Songcontest Party.<br />

May <strong>2015</strong><br />

The Spanish Horseriding School celebrates 450 years and invited<br />

supporters, partners, patronages and committe members to a<br />

„Rendezvous in the salon“ where the programme of Fête Impériale<br />

was presented.<br />

May <strong>2015</strong><br />

On the occasion of Europe Day, Ambassador Györgyi Martin Zanathy<br />

and several European delegations together invited to the „Sounds of<br />

Europe Concert“ with the Eroica Symphony Orchestra at the MuTh.<br />

May <strong>2015</strong><br />

Building bridges at the<br />

„Macedonia greets Austria Days“ at<br />

the Eurovision Song Contest.<br />

The Ambassador<br />

(l.),<br />

Finland´s<br />

contestants,<br />

PKN - Pertti<br />

Kurikan<br />

Nimipäivät<br />

(below)<br />

General Director Elisabeth Gürtler<br />

with painter Christian Ludwig<br />

Attersee<br />

PHOTOS: <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong>, STEFAN SEELIG, SPANISCHE HOFREITSCHULE/RGE-PHOTO (3)<br />

Ambassador Dr. Vasilka Poposka Trenevska (picture<br />

on top, right), together with Honorary Consul Dr.<br />

Suzanne Rödler.<br />

154 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 155


LE<br />

GUIDE<br />

EINE NÜTZLICHE<br />

ÜBERSICHT ÜBER DIE<br />

WICHTIGSTEN ADRESSEN<br />

FÜR DIE INTERNATIONALE<br />

GEMEINSCHAFT.<br />

A USEFUL OVERVIEW<br />

OF THE MOST IMPORTANT<br />

ADDRESSES FOR THE<br />

INTERNATIONAL COMMUNITY.


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Useful addresses<br />

Estates with a view:<br />

Vienna offers pretty places to live -<br />

like here in front of the Stephansdom.<br />

PHOTO: WIENTOURISMUS/PETER RIGAUD<br />

Relocation Services<br />

Crown Worldwide GmbH<br />

Tel: +43 1 516 33 31-68<br />

vienna@crownrelo.com<br />

crownrelo.com<br />

Moves Consulting Relocation<br />

Tel: +43 1 956 59 19<br />

office@moves-consulting.com<br />

moves-consulting.com<br />

Presup – Professional Expat Support<br />

Tel: +43 (0)676 448 64 06<br />

info@presup.at<br />

presup.at<br />

Randos Relocation and Office Service<br />

GmbH<br />

Tel.: +43 1 710 33 18-0<br />

randos.vienna@relocation.at<br />

relocation.at<br />

Relocation Services Erika Strohmayer<br />

Tel.: +43 1 706 21 70<br />

office@relocation-services.at<br />

relocation-services.at<br />

Real Estate Agents<br />

6B47 Real Estate Investors AG<br />

office@6B47.com<br />

6B47.com<br />

BAR bareal Immobilientreuhand<br />

GmbH<br />

Tel: +43 1 20 52 1 5<br />

office@bar.at<br />

bar.at<br />

Dr. Koch & Co. GesmbH<br />

Tel.: +43 1 479 15 58<br />

kochreal@kochreal.at<br />

kochreal.at<br />

EHL Immobilien GmbH<br />

Tel.: +43 1 512 76 90<br />

office@ehl.at, ehl.at<br />

Hübl & Partner GmbH<br />

Tel.: +43 1 277 88<br />

office@huebl-partner.com<br />

huebl-partner.at<br />

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer<br />

Tel.: +43 1 912 43 86<br />

office@immobilien-kupfer.eu<br />

immobilien-kupfer.eu<br />

IES Immobilien-Projektentwicklung<br />

GmbH<br />

+43 1 512 31 38<br />

office@ies-immobilien.com<br />

ies-immobilien.com<br />

HL Living Deluxe Real Estate GmbH<br />

Tel.: +43 1 503 22 71<br />

wien@livingdeluxe.com<br />

livingdeluxe.com<br />

OTTO Immobilien GmbH<br />

Tel.: +43 1 512 77 77<br />

office@otto.at<br />

otto.at<br />

ÖRAG Immobilien Vermittlungs<br />

GmbH<br />

Tel.: +43 1 534 73-240<br />

immobilienvermittlung@oerag.at<br />

oerag.at<br />

S+B Gruppe AG<br />

Tel. +43 1 713 06 50-0<br />

wien@sb-gruppe.at<br />

sb-gruppe.at<br />

Lawyers<br />

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati<br />

Tel.: +43 1 514 35-0<br />

office@chsh.com<br />

chsh.com<br />

CMS Reich-Rohrwig Hainz<br />

Tel.: +43 1 40 44 30<br />

vienna@cms-rrh.com<br />

cms-rrh.com<br />

Dorda Brugger Jordis<br />

Tel.: +43 1 533 47 95-0<br />

office@dbj.at<br />

dbj.at<br />

Heller & Gahler<br />

Tel.: +43 1 713 70 11<br />

office@ra-heller.at<br />

ra-heller.at<br />

Lansky, Ganzger + Partner<br />

Tel.: +43 1 533 33 30-0<br />

office@lansky.at<br />

lansky.at<br />

Dr. Clemens Lintschinger, MSc (Real<br />

Estate Investment)<br />

Tel.: +43 1 513 <strong>02</strong> 84<br />

lintschinger@ra-lintschinger.at<br />

immobilienrechtsanwalt.at<br />

Rechtsanwaltskanzlei Nikolaus Rast<br />

Tel.: +43 1 317 12 26<br />

info@anwaltrast.at<br />

anwaltrast.at<br />

Schönherr Rechtsanwälte<br />

Tel.: +43 1 534 37-0<br />

office.austria@schoenherr.eu<br />

schoenherr.eu<br />

TaylorWessing enwc<br />

Tel.: +43 1 716 55-0<br />

vienna@taylorwessing.com<br />

taylorwessing.com/at/home.html<br />

Kommunikation in sicheren Händen<br />

Communication in safe hands<br />

INTERNATIONALE APOTHEKE<br />

INTERNATIONAL PHARMACY<br />

Transvox Language Services ist eine international<br />

tätige Übersetzungsagentur mit Sitz im Herzen von<br />

Wien. Unser Hauptaugenmerk sind die hohe Qualität<br />

und termingerechte Lieferung, sowie die vertrauliche<br />

Behandlung Ihrer Texte. Transvox ist Ihr Übersetzungspartner<br />

für jede Art von Texten, aus und in alle<br />

Sprachen.<br />

Wir bringen Ihre Botschaft weltweit sicher ans Ziel.<br />

Renommierte Unternehmen, Behörden und Vereine<br />

im In- und Ausland, die hohen Qualitätsansprüchen<br />

in der internationalen Geschäftswelt standhalten<br />

müssen, legen ihr Vertrauen in uns.<br />

Transvox Language Services operates internationally<br />

with headquarters in the heart of Vienna. Our focus is<br />

high quality, punctual delivery and confidential<br />

treatment of your texts. Transvox is your translation<br />

partner for any type of text – in any language combination.<br />

We ensure successful communication of your<br />

message, world-wide. Renowned local and international<br />

companies, authorities and associations, which<br />

rely on high quality standards in the business world,<br />

place their trust in us.<br />

www.transvox.at<br />

THE INTERNATIONAL PHARMACY<br />

The International Pharmacy stands for commitment,<br />

service and efficiency concerning<br />

health, beauty and well-being of its Austrian<br />

and foreign customers. We make it our top priorities<br />

to procure medicine from around the<br />

world and to offer a wide variety of health and<br />

beauty products such as cosmetics, sports and<br />

fitness supplements, vitamins, herbs and much<br />

more. Trained wellness coaches are available to<br />

those who are interested in intelligent fitness.<br />

It will be a great pleasure to the team of the<br />

International Pharmacy to help you to “get well<br />

and stay well”! We accept all major credit cards<br />

and speak most European languages. Tax free<br />

forms available.<br />

158 Cercle Transvox Diplomatique Language 2/<strong>2015</strong> Services I Othmargasse 11/31-32 I 1200 Vienna, Austria I +43 (0)664 34 00 173 I service@transvox.at<br />

Opening hours Monday to Friday between 8:00am and 7:00pm and Saturdays between 8:00am and 6:00pm<br />

1010 Vienna, Kärntner Ring 17, T: +43 (0)1 512 28 25, F: +43 (0)1 512 28 259 | www.internationale-apotheke.at<br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 159


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Travelling by train leads<br />

to impressing places like<br />

the new Main Station of<br />

Vienna.<br />

IMPRESSUM<br />

Health<br />

International Pharmacy<br />

Kärntner Ring 17<br />

1010 Wien<br />

Tel.: +43 1 512 28 25<br />

internationale-apotheke.at<br />

Service Department for foreign patients<br />

of the Vienna Medical Association<br />

Tel.: +43 1 513 95 95<br />

viennamed@aekwien.at<br />

Austrian Health – agency for high<br />

quality medicine<br />

Tel.: +43 1 361 88 66<br />

info@austrianhealth.at<br />

austrianhealth.at<br />

mediclass<br />

Tel.: +43 1 890 45 20–60<br />

info@mediclass.com<br />

mediclass.com<br />

Private Clinics<br />

Goldenes Kreuz Privatklinik<br />

Tel.: +43 1 401 11-0<br />

goldenes-kreuz.at<br />

Privatklinik Döbling<br />

Tel.: +43 1 360 66-0<br />

pkd.at<br />

Rudolfinerhaus<br />

Tel.: +43 1 360 36<br />

rudolfinerhaus.at<br />

Wiener Privatklinik<br />

Tel.: +43 1 401 80<br />

wiener-privatklinik.com<br />

Dentalklinik Sievering<br />

Tel.: +43 1 320 97 97<br />

rezeption@dentalklinik.at<br />

dentalklinik.at<br />

Diagnosezentrum Favoriten<br />

Tel.: 43 1 6<strong>02</strong> 28 29<br />

dz10.at<br />

Security<br />

The Investigator<br />

Tel.: +43 664 449 94 64<br />

office@derfahnder.at<br />

closeprotection.wien<br />

4mation<br />

Tel.: +43 664 124 14 67<br />

office@4mation.at<br />

4mation.at<br />

Transportation<br />

Vienna public transport information<br />

wienerlinien.at<br />

Austrian Federal Railways ÖBB<br />

oebb.at<br />

Austrian Airlines<br />

austrian.com<br />

Vienna Airport<br />

viennaairport.com<br />

Avcon Jet AG<br />

avconjet.at<br />

Vienna Airportlines<br />

viennaairportlines.at<br />

CAT (City airport train)<br />

cityairporttrain.com<br />

Taxi 40100<br />

taxi40100.at<br />

Taxi 60160<br />

taxi60160.at<br />

Taxi 31300<br />

taxi31300.at<br />

Austrian Automobilist Club ÖAMTC<br />

(AAA – partner)<br />

call 120 for breakdown-assistance<br />

oeamtc.at<br />

PHOTO: ÖBB/ROMAN BÖNSCH<br />

International Schools in<br />

Vienna<br />

Vienna International School<br />

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 203 55 95-0<br />

Fax: +43 1 203 03 66<br />

vis.ac.at<br />

Mail: info@vis.ac.at<br />

The American International School<br />

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 401 32-0<br />

Fax: +43 1 401 32-5<br />

ais.at<br />

Mail: info@ais.at<br />

Danube International School Vienna<br />

Josef Gall Gasse 2, 1<strong>02</strong>0 Vienna<br />

Tel: +43 1 720 31 10<br />

Fax: +43 1 720 31 10-40<br />

danubeschool.at<br />

Mail: info@danubeschool.at<br />

Amadeus - International School<br />

Vienna<br />

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna<br />

Tel.: +43 1 470 30 37-00<br />

amadeus-vienna.com<br />

Mail: info@amadeus-vienna.at<br />

Vienna Elementary School<br />

Lacknergasse 75, 1180 Vienna<br />

Tel: +43 1 470 46 00<br />

Fax: +43 1 470 46 00-99<br />

vienna-elementary-school.at<br />

Mail: office@ves.at<br />

International Christian School of<br />

Vienna<br />

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 251 22-0<br />

Fax: +43 1 251 22-518<br />

icsv.at<br />

Mail: office@icsv.at<br />

Lycée Francais de Vienne<br />

Secondary school / Lycée:<br />

Lichtensteinstraße 37A, 1090 Vienna<br />

Tel: +43 1 317 22 41<br />

Fax: +43 1 310 24 17<br />

Kindergarten + primary school /<br />

Maternelle et Elémentaire:<br />

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 370 12 17<br />

Fax: +43 1 370 12 17-22<br />

Web (for both): lyceefrancais.at<br />

Svenska Skolan / Swedish School<br />

Scheibelreitergasse 15 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 320 79 80<br />

Fax: +43 1 320 79 80-20<br />

svenskaskolan.at<br />

Mail: svenskaskolan@svenskaskolan.at<br />

Japanese School in Vienna<br />

Prandaugasse 2 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 204 22 01-0<br />

Fax: +43 1 204 22 01-85<br />

japaneseschool.at (Japanese only)<br />

Useful links & ressources<br />

Emergency numbers<br />

(all without prefix):<br />

Fire-brigade 122<br />

Police 133<br />

Ambulance 144<br />

City Of Vienna<br />

wien.gv.at/english<br />

Vienna Tourist Board<br />

wien.info/en<br />

Immigration & residency<br />

wien.gv.at/english/administration/<br />

civilstatus<br />

Vienna Service Office<br />

(in the UN-center)<br />

vso.wien.at<br />

Vienna Expat Center – A service<br />

provided by the City of Vienna:<br />

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna<br />

Tel: +43 1 4000-869 49<br />

Info@expatcenter.at<br />

expatcenter.at<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> – ECONOMIQUE et<br />

TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

Seit über 40 Jahren das führende Magazin<br />

Österreichs für das Diplomatische Corps, Internationale<br />

Organisationen, Wirtschaft, Unternehmen,<br />

Tourismus, Lifestyle & Kultur sowie Events<br />

Herausgeber:<br />

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky<br />

& KR Prof. Waltraud Steinböck (Mitherausgeberin)<br />

Medieninhaber, Hersteller & Verleger:<br />

FCM firstclassmedia GmbH<br />

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien<br />

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4<br />

E-mail: office@firstclassmedia.at<br />

firstclassmedia.at<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Geschäftsführer:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger<br />

Anzeigen:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,<br />

Michaela Hirsch, Eva Nikolaou, Mag. Friedrich<br />

Schmied, Kurt Heinz<br />

Leitung Back-Office, Produktion &<br />

Druckunterlagen:<br />

Doris Schölnast, BA<br />

(doris.schoelnast@firstclassmedia.at)<br />

Redaktion:<br />

Mag. Daniela Pötzl (Leitung)<br />

dani.poetzl@firstclassmedia.at<br />

Mag. Gerald Sturz (redaktionelles Konzept)<br />

Rainer Himmelfreundpointner, Michaela Hocek,<br />

Mag. Wolfgang Schedelberger, Mag. Eva Maria von<br />

Schilgen, Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch<br />

Art Director:<br />

Ralph Manfreda<br />

Grafik:<br />

Gabriele Sonnberger<br />

Korrektur:<br />

Barbara Hofmann<br />

Transvox Language Services<br />

Übersetzungen:<br />

Transvox Language Services<br />

Fotograf:<br />

Harald Klemm<br />

Druck:<br />

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn<br />

Erscheinungsweise:<br />

4 x p.a., 40.000 Auflage<br />

Abo:<br />

Heftpreis EURO 10,-, Jahresabo EURO 36,-<br />

(innerhalb Ö.)<br />

Alle Beiträge in <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> sind<br />

urheberrechtlich geschützt. Eine Weiterverwertung<br />

und Reproduktion von Texten, Fotos und Layout<br />

ohne schriftliche Zustimmung des Verlages und des<br />

Designers ist untersagt und strafbar. Für unverlangt<br />

eingesandte Manuskripte, Fotos u.a. wird keinerlei<br />

Haftung übernommen. Für namentlich gekennzeichnete<br />

Artikel ist der Autor verantwortlich.<br />

Die Inhalte der Artikel spiegeln nicht zwangsläufig<br />

die Meinung der Herausgeber bzw. Redaktion<br />

wieder. Alle hier bereitgestellten Beiträge dienen<br />

lediglich zu Informationszwecken sowie der freien<br />

Meinungsbildung.<br />

Preisliste gültig ab 1. Jänner <strong>2015</strong><br />

Offenlegung: Die Offenlegung gem. § 25 Mediengesetz<br />

ist unter www.cercle-diplomatique.com/<br />

impressum ständig abrufbar<br />

Foreign and austrian embassies:<br />

For the lists of foreign embassies in Austria and the Austrian embassies abroad<br />

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,<br />

please visit our website at:<br />

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen<br />

160 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong> 161


AU REVOIR<br />

Stadtspaziergang<br />

City walk<br />

Café Prückel, Stubenring, 1. Bezirk | Café Prückel, Stubenring, 1st. District<br />

Text & Photo: Rois & Stubenrauch<br />

von führenden<br />

“Mäh-experten”<br />

eMpfohlen.<br />

Ringstraßencafé.<br />

Das Café Prückel ist die<br />

gebührende Einkehr beim<br />

Flanieren über die<br />

Ringstraße, die dieses<br />

Jahr ihr großes,<br />

150-jähriges Jubiläum<br />

feiert. Melange, Prückel<br />

Creme, Apfelstrudel – die<br />

weltberühmte Wiener<br />

Kaffeehauskultur wird am<br />

Stubenring schon seit<br />

mehr als 110 Jahren<br />

hochgehalten.<br />

Ringstrasse café stop.<br />

The Café Prückel is a<br />

suitable stop while<br />

strolling on the<br />

Ringstrasse, which<br />

celebrates its 150-year<br />

anniversary this year.<br />

Melange, Prückel cream,<br />

apple strudel – for more<br />

than 110 years, the<br />

world-famous Viennese<br />

coffee house culture has<br />

been kept in high regard<br />

on Stubenring.<br />

Natürlich können Sie sich auch ein Schaf in den Garten stellen. Perfekter,<br />

vollautomatisch und extrem leise geht das Rasenmähen allerdings mit<br />

dem Husqvarna Automower ® .<br />

huSqvarna autoMower ®<br />

Das Original und die Nummer Eins bei Mährobotern in Österreich.<br />

Bewältigt Steigungen<br />

bis zu 45 %<br />

www.husqvarna.at<br />

extrem leise.<br />

fortschrittliche<br />

navigation<br />

Mäht auch<br />

bei regen<br />

für enge passagen<br />

geeignet<br />

162 Cercle Diplomatique 2/<strong>2015</strong><br />

Copyright © <strong>2015</strong> Husqvarna AB (publ). Alle Rechte, Änderungen sowie Druck- und Satzfehler<br />

vorbehalten. Abgebildetes farbiges Cover für ausgewählte Modelle gegen Aufpreis erhältlich.


LAGO DI GARDA<br />

GARDONE - R IVIERA - ITALY<br />

VILLA SPHERE<br />

THE ONLY LUXURY IS TIME<br />

TO SPEND IN A PRECIOUS PLACE<br />

PRIVATE LUXURY RESORT<br />

sales@villa-eden-gardone.com - www.villa-eden-gardone.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!