09.07.2015 Views

making the business case for culturally and linguistically appropriate ...

making the business case for culturally and linguistically appropriate ...

making the business case for culturally and linguistically appropriate ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

unit. L.A. Care also covered <strong>the</strong> costs of interpreter services <strong>for</strong> L.A. Care members enrolledin <strong>the</strong> Medi-Cal <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r state funded programs.Providers used an internal coding system to designate usage <strong>for</strong> <strong>the</strong>ir patients. L.A. Carepartnered <strong>and</strong> negotiated a contract with Pacific Interpreters to provide interpreter services toall L.A. Care providers involved in <strong>the</strong> telephonic interpreting project. The partneringagency’s capacity included: 1) being HIPAA compliant, 2) having a quality monitoringprocess, <strong>and</strong> 3) operating a disaster recovery center in Engl<strong>and</strong> should delivery of services bedisrupted in <strong>the</strong> United States.BENEFITS/RESULTS. L.A. Care launched this project following pilot testing at three sites,including: 1) a comprehensive care center with multiple clinics within <strong>the</strong> main facility, 2) asafety net clinic, <strong>and</strong> 3) a family care provider group. The majority of calls were <strong>for</strong> languageservices in Spanish <strong>and</strong> Korean. The total cost of telephone interpreter services <strong>for</strong> all threesites during <strong>the</strong> pilot period (June–August 2003) was a modest $939.75. The pilot testshowed that dual h<strong>and</strong>-sets reduced <strong>the</strong> reliance on friends <strong>and</strong> family members <strong>for</strong>interpretation, as well as decreasing <strong>the</strong> use of gesturing <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r ineffective communicationmethods. In addition, use of <strong>the</strong> dual headsets <strong>and</strong> h<strong>and</strong>sets reduced L.A. Care’s reliance onexpensive contract interpretation services.LESSONS LEARNED/NEXT STEPS. While many L.A. Care patients initiallyattempted to use family, friends, <strong>and</strong> minors as interpreters during medical visits, <strong>the</strong>ywere receptive in participating with <strong>the</strong> dual headset communication device. Methods ofdiscouraging family members, children <strong>and</strong> friends from serving as interpreters need to bedocumented more clearly in <strong>case</strong> studies, emphasizing evidence-based research <strong>and</strong> bestpractices <strong>for</strong> all languages in use in <strong>the</strong> health plan.WHO TO CONTACT. For more in<strong>for</strong>mation about <strong>the</strong> Traditional Safety Net TelephonicInterpreting Project, contact Jennifer Cho, Manager of <strong>the</strong> Cultural & Linguistic ServicesDepartment, at L.A. Care Health Plan via email at jcho@lacare.org or at (213) 694-1250 Ex.4327.55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!