1618 1619hers will marry another, she is sexually immoral.”1617(...continued)It is changed to the noun gunh, gune, “a woman,” by Alexandrinus, Bezae, Theta(with a different word-order), Family 13 of Minuscules, the “Majority Text,” the entire Latintradition, the Peshitta Syriac and the Harclean Syriac.The variant reading does not change the meaning of <strong>Mark</strong>, but is simply a slightlydifferent way of saying the same thing.1618The phrase avpolu,sasa to.n a;ndra auvth/j gamh,sh| a;llon, apolusasa ton andraautes gamese allon, “releasing (or ‘sending away’) the husband of hers, may marryanother,” is read by Sinaiticus, Vaticanus, Ephraemi Rescriptus (see), L, Delta (see), Psi(see), Minuscules 892, 2427, a few other Greek manuscripts and the Coptic tradition.It is changed to read avpolu,sh| to.n av ,ndra auvth/j kai. gamh,sh| av ,llw, apoluse tonandra autes kai gamese allo, “should send away the husband of hers, and should marryanother,” by Alexandrinus, the “Majority Text,” the Old Latin Manuscripts f, l, the LatinVulgage, the Peshitta Syriac and the Harclean Syriac.It is changed to read evxe,lqh| avpo. tou/ avndro.j kai. av,llon gamh,sh| ekselthe apo touandros kai allon gamese, literally, “may go out from the husband and another may marry,”by Bezae, Theta (see), Family 13 of Minuscules, Minuscules 28 (see), 565, 700 (see) anda majority of the Old Latin witnesses.Neither of these two variants changes the meaning of <strong>Mark</strong>; both say the same thingin slightly different ways, except that the original text is very emphatic concerning the roleof the woman in “sending away” or “releasing” her husband, while the last variant onlymentions “going out from him.”Jewish legal tradition did not consider the possibility of what Jesus envisions here--that a woman could exercise the same role as a man in "sending away" a mate, andmarrying another. Here, according to <strong>Mark</strong>, Jesus treated women as "equals" with men inthis matter of separation and remarriage.The first century Jewish historian, Flavius Josephus, states in his Jewish Antiquities(XV, 259), "Some time afterwards Salome had occasion to quarrel with Costobarus [herhusband] and soon sent him a document dissolving their marriage, which was not inaccordance with Jewish law. For it is (only) the man who is permitted by us to do this, andnot even a divorced woman may marry again on her own initiative unless her formerhusband consents. Salome, however, did not choose to follow her country's law but actedon her own authority and repudiated her marriage, telling her brother Herod that she hadseparated from her husband out of loyalty to Herod himself."1619 The entire passage from the fourth word in verse 11 to the end of verse 12, o]j a'navpolu,sh| th.n gunai/ka auvtou/ kai. gamh,sh| a;llhn moica/tai evpV auvth,n\ kai. eva.n auvth.(continued...)899
1619(...continued)avpolu,sasa to.n a;ndra auvth/j gamh,sh| a;llon moica/taiÅ hos an apoluse ten gunaika autoukai gamese allen moichatai ep’ auten; kai ean aute apolusasa ton andra autes gameseallon moichatai, “Whoever then may release the wife of his and may marry another issexually immoral against her; and if she having released the husband of hers may marryanother she is sexually immoral,” is read by Sinaiticus, Vaticanus, Ephraemi Rescriptus,L, Delta, Psi, Minuscules 579, 892, 2427, a few other Greek manuscripts, and the Coptictradition.It is changed to read eva.n avpolu,sh| gunh. to.n av,ndra auvth/j kai. gamh,sh| av,llonmoica/tai kai. eva.n avnh.r avpolu,sh| th.n gunai/ka moica/tai, ean apoluse gune ton andraautes kai gamese allon moicatai kai ean aner apoluse ten gunaika moicatai, “if a womanshould send away the husband of hers, and should marry another, she is sexually immoral;and if a man should send away the wife, he is sexually immoral,” by W, Minuscules 1(see), 2542 (see), a few other Greek manuscripts (see) and the Sinaitic Syriac (see).This much shorter reading in fact says the same thing, only in fewer words. It doesnot change <strong>Mark</strong>’s teaching concerning marriage and divorce. The variant reading makesthe role of the woman in divorcing and remarrying even stronger than in the original text.The ambiguity of the statement in verse 11 is not found in this statement, due to theabsence of the phrase "against her" [here it would be "against him"] that is found in theGreek in the earlier statement. If Jesus envisions the woman as playing a similar, or equalrole to the man in this matter of separation and remarriage, he also holds that the womanis equally responsible before the divine teaching as the man.It has been a temptation for the disciples of Jesus to turn these sayings of Jesus intoa new form of "canon law," sayings which must be taken very literally and exactly, asdefining the Christian position with regards to marriage, divorce, and remarriage. Undersuch legalistic treatment, these sayings have been used to condemn people with brokenmarriages, and to put people involved in second marriages on a life-long guilt trip. ButJesus was not giving canon law to his disciples. He was responding to a question raisedby his opponents, in order to try and get him into trouble--whether with the Jewish religiousexperts and their legalistic traditions, or with Herod Antipas, who was involved in a verysordid relationship with his brother Philipp's former wife. The Jewish religious experts hadfocused their attention on the passage found in Deuteronomy 24:1-4, which spoke of stepsto be taken in the event of a broken marriage relationship, a resulting divorce, and thetreatment that should be given to the divorced woman. That passage was originallyintended as a protection to such divorced women--in an effort to avoid their being treatedarbitrarily by their former husbands. But the Jewish authorities looked upon this passageas the central passage dealing with husband and wife relationships, and concentrated alltheir attention upon the legal minutiae accompanying divorce, and upon the "rights" of thehusband--with little concern for their wives.Jesus, very differently, looked upon this passage in Deuteronomy 24 as only havingbeen given because of the hardness of heart of the Jews, and points instead to the two(continued...)900
- Page 1 and 2: JESUS' TEACHING CONCERNING HUSBANDS
- Page 3 and 4: 1582(...continued)Jewish leaders ca
- Page 5 and 6: 1587(...continued)the first writer
- Page 7 and 8: 1595 1596 1597 1598were asking him
- Page 9 and 10: 1600they said, "Moses permitted 'to
- Page 11 and 12: 1605 1606 1607beginning, 'He made t
- Page 13 and 14: 1608 1609leave the father of his an
- Page 15 and 16: 1610(...continued)him.2.21 wyt'[ol.
- Page 17 and 18: 1610(...continued)blessing and frui
- Page 19: 1614 161510.10 And in the house, ag
- Page 23 and 24: 1619(...continued)“The balancing
- Page 25 and 26: find gracious favor in his eyes, be
- Page 27 and 28: have no further intercourse with he
- Page 29 and 30: We think that these three scholars,
- Page 31 and 32: What is foreseen in Deuteronomy 24:
- Page 33 and 34: PRAYERO God, great Father of the en
- Page 35 and 36: 1622 1623 162410.13 And they were b
- Page 37 and 38: 1624(...continued)c. frequently of
- Page 39 and 40: 1625 1626them. Then the disciples r
- Page 41 and 42: 1627 1628 1629indignant, and said t
- Page 43 and 44: 1630(...continued)Jesus. Swete comm
- Page 45 and 46: 1631(...continued)if we think we ar
- Page 47 and 48: 1634 1635 163610.16 And having embr
- Page 49 and 50: PRAYERLord Jesus, we give thanks fo
- Page 51 and 52: 10.28 :Hrxato le,gein o` Pe,troj au
- Page 53 and 54: 1646long-lasting life?" 10.18 So th
- Page 55 and 56: 1647 1648(is) good, except one-the
- Page 57 and 58: 1649 1650 1651murder!'; 'You shall
- Page 59 and 60: mother!'" 16541652(...continued)not
- Page 61 and 62: 1657 165810.21 So then the Jesus, l
- Page 63 and 64: 1662 1663and you will have treasure
- Page 65 and 66: possessions. 1666166710.23 And look
- Page 67 and 68: 1671 1672 1673to them, "Children, h
- Page 69 and 70: 1679 1680to enter into the Kingdom
- Page 71 and 72:
1684 1685looking at them closely, s
- Page 73 and 74:
1687 168810.28 The Peter began to s
- Page 75 and 76:
1693 1694 1695one who has left hous
- Page 77 and 78:
1701 1702mothers and children and f
- Page 79 and 80:
ones!" 17061703(...continued)betwee
- Page 81 and 82:
1706(...continued)just a little mor
- Page 83 and 84:
10.41 kai. proskalesa,menoj auvtou.
- Page 85 and 86:
1711 1712 1713leading them; and the
- Page 87 and 88:
1714 1715And again taking the twelv
- Page 89 and 90:
1722 1723him, and will spit on him,
- Page 91 and 92:
1726 1727 172810.35 And they come t
- Page 93 and 94:
1732 1733 1734they said to him, "Gr
- Page 95 and 96:
173610.38 But then the Jesus said t
- Page 97 and 98:
Jesus said to them, "The cup which
- Page 99 and 100:
1745 1746 1747 174810.41 And the te
- Page 101 and 102:
1755(...continued)Luccock comments
- Page 103 and 104:
1765 1766 1767 1768Person did not c
- Page 105 and 106:
1770Many commentators note the poss
- Page 107 and 108:
1770(...continued)economy of sacrif
- Page 109 and 110:
1770(...continued)payment of that d
- Page 111 and 112:
Text with Footnotes 17711771There i
- Page 113 and 114:
1775 1776 1777 1778 1779 1780also h
- Page 115 and 116:
1778(...continued)concluded from th
- Page 117 and 118:
1785 1786 1787Nazarene", he began t
- Page 119 and 120:
1788 1789 1790me!" 10.48 And many w
- Page 121 and 122:
1794 179510.49 And stopping, Jesus
- Page 123 and 124:
1799 1800 1801throwing off his robe
- Page 125 and 126:
1811 1812him on the road.1807(...co
- Page 127:
1812(...continued)1006