1591 1592 1593 1594accustomed, again he was teaching them. <strong>10</strong>.2 And Separatists, approaching,1589(...continued)uses the singular "crowd" (some 37 times). Perhaps <strong>Mark</strong> wants to emphasize that theperiod of Jesus' avoidance of crowds, and intimate communication with his disciples, wasover, and that now Jesus returned to his normal "habit" of teaching the larger groups ofpeople. See the next footnote.1590Compare footnote 1580; here again the present tense is used by <strong>Mark</strong>,sumporeu,ontai, sumporeuontai, “they come together...”1591The phrase w`j eivw,qei, hos eiothei means "as he had been accustomed" (it is thepluperfect active). On numerous occasions prior to this, <strong>Mark</strong> has mentioned how Jesustaught the crowds--see 2:2, 13; 4:1; 6:34; 7:14; 8:34; <strong>10</strong>:1 (here); and then later, 11:18 and12:37. Jesus, quite differently from the ordinary Rabbi, welcomed the large crowds ofpeople--who would have been considered "unclean" by the Rabbis.1592The use of the imperfect tense evdi,dasken, edidasken, “he was teaching,”emphasizes the continual nature of Jesus' teaching of the crowds of people; the use of theword "again" shows that this was a "return" to his normal practice.1593This is the only place in <strong>Mark</strong> where this noun "Separatists" (“Pharisees”) occurswithout the definite article. It denotes a party of Jewish religious leaders who consideredthemselves and their party as "the Separated Ones" in distinction from the ordinary,common people of Israel. See footnote <strong>10</strong>28 on <strong>Mark</strong> 7:1. They were the organizeddisciples of the Religious Experts (or, "Scribes"). They sought to take the teachings andtraditions of the Religious Experts, and embody them in practical everyday life in Israel.There are textual variants in the Greek manuscripts at this point--the majority readas we have translated here; others add the definite article before "Separatists"; still othersslightly change the order of the words. See the next footnote for the textual evidence.1594The phrase Kai. proselqo,ntej Farisai/oi, Kai proselthontes Pharisaioi, “andcoming, Separatists,” is read by Alexandrinus, Vaticanus, K, L, Gamma, Delta, Psi, Family13 of Minuscules, Minuscules 28, 700, 892, 2427, many other Greek manuscripts and theBohairic Coptic.It is changed to read oi` de. Parisai/oi proselqo,ntej, hoi de Pharisaioiproselthontes, “Then the Separatists coming,” by W, Theta, Minuscules 565, 2542, a fewother Greek manuscripts and a few manuscripts of the Sahidic Coptic (a supplementaryreading).The phrase is changed to read simply Kai, Kai, “and,” by Bezae, a majority of theOld Latin witnesses, the Sinaitic Syriac and some manuscripts of the Sahidic Coptic,(continued...)885
1595 1596 1597 1598were asking him if it is lawful for a man to send away a wife--testing him. <strong>10</strong>.3 So1594(...continued)completely leaving out any mention of the Separatists.The phrase is changed to read kai. proselqo,ntej oi` Farisai/oi, kai proselthonteshoi Pharisaioi, literally “and coming, the Separatists,” by Sinaiticus, Ephraemi Rescriptus,N, Family 1 of Minuscules (see), Minuscules 579, 1241, 1424 and a large number of otherGreek manuscripts.The first and third variant readings do not change the meaning of <strong>Mark</strong>, but simplysay the same thing in a slightly different way. The second variant slightly changes themeaning of <strong>Mark</strong>, by failing to say who it was that came to Jesus. Surprisingly, these“Western” texts, instead of adding to the original as they normally do, here subtract from it.France holds that this omission, which makes it the shorter reading, is most probablyoriginal (p. 387). But even so, it would be the common assumption of readers that it waspeople from this “school” of the Jews that were involved in such questioning.1595The imperfect tense of the verb evphrw,twn, eperoton, “they were asking,” implies thatthis was a question which was raised time and again by the Separatists. See footnote1587.1596Their question is whether or not such an action is consistent with Jewish law--meaning the Torah of the Jewish <strong>Bible</strong>, and the oral tradition of the religious experts,which was considered equally authoritative with the written Torah, and which later becameembodied in the Mishnah. First century Jews in Israel debated what the legally correct"causes" for sending away a wife were; but they did not question whether or not the wholematter of sending away a wife was consistent with the divine Torah of Israel. Jesus'questioners obviously recognize that Jesus was calling this whole matter of divorce intoquestion.1597The infinitive verb avpolu/sai, apolusai means, according to BAGD:1. to grant acquittal, set free, release, pardon;2. to release from a painful condition, free;3. to permit or cause someone to leave a particular location let go, send away, dismiss;4. to grant a request and so be rid of a person, satisfy;5. to dissolve a marriage relationship, to divorce;6. in the middle, to make a departure from a locality, go away.”It is in terms of this fifth meaning that the word came to be used commonly for the"sending away" of a wife by her husband. Most Greek dictionaries give the definition"divorce" at this point, but this is not evident from the usage of the word. All that is strictlyimplied is that the wife is "sent away," "dismissed." Whether or not a legal "divorce" hasaccompanied such a "sending away" or "dismissal" is not stated or implied by this word.(continued...)886
- Page 1 and 2: JESUS' TEACHING CONCERNING HUSBANDS
- Page 3 and 4: 1582(...continued)Jewish leaders ca
- Page 5: 1587(...continued)the first writer
- Page 9 and 10: 1600they said, "Moses permitted 'to
- Page 11 and 12: 1605 1606 1607beginning, 'He made t
- Page 13 and 14: 1608 1609leave the father of his an
- Page 15 and 16: 1610(...continued)him.2.21 wyt'[ol.
- Page 17 and 18: 1610(...continued)blessing and frui
- Page 19 and 20: 1614 161510.10 And in the house, ag
- Page 21 and 22: 1619(...continued)avpolu,sasa to.n
- Page 23 and 24: 1619(...continued)“The balancing
- Page 25 and 26: find gracious favor in his eyes, be
- Page 27 and 28: have no further intercourse with he
- Page 29 and 30: We think that these three scholars,
- Page 31 and 32: What is foreseen in Deuteronomy 24:
- Page 33 and 34: PRAYERO God, great Father of the en
- Page 35 and 36: 1622 1623 162410.13 And they were b
- Page 37 and 38: 1624(...continued)c. frequently of
- Page 39 and 40: 1625 1626them. Then the disciples r
- Page 41 and 42: 1627 1628 1629indignant, and said t
- Page 43 and 44: 1630(...continued)Jesus. Swete comm
- Page 45 and 46: 1631(...continued)if we think we ar
- Page 47 and 48: 1634 1635 163610.16 And having embr
- Page 49 and 50: PRAYERLord Jesus, we give thanks fo
- Page 51 and 52: 10.28 :Hrxato le,gein o` Pe,troj au
- Page 53 and 54: 1646long-lasting life?" 10.18 So th
- Page 55 and 56: 1647 1648(is) good, except one-the
- Page 57 and 58:
1649 1650 1651murder!'; 'You shall
- Page 59 and 60:
mother!'" 16541652(...continued)not
- Page 61 and 62:
1657 165810.21 So then the Jesus, l
- Page 63 and 64:
1662 1663and you will have treasure
- Page 65 and 66:
possessions. 1666166710.23 And look
- Page 67 and 68:
1671 1672 1673to them, "Children, h
- Page 69 and 70:
1679 1680to enter into the Kingdom
- Page 71 and 72:
1684 1685looking at them closely, s
- Page 73 and 74:
1687 168810.28 The Peter began to s
- Page 75 and 76:
1693 1694 1695one who has left hous
- Page 77 and 78:
1701 1702mothers and children and f
- Page 79 and 80:
ones!" 17061703(...continued)betwee
- Page 81 and 82:
1706(...continued)just a little mor
- Page 83 and 84:
10.41 kai. proskalesa,menoj auvtou.
- Page 85 and 86:
1711 1712 1713leading them; and the
- Page 87 and 88:
1714 1715And again taking the twelv
- Page 89 and 90:
1722 1723him, and will spit on him,
- Page 91 and 92:
1726 1727 172810.35 And they come t
- Page 93 and 94:
1732 1733 1734they said to him, "Gr
- Page 95 and 96:
173610.38 But then the Jesus said t
- Page 97 and 98:
Jesus said to them, "The cup which
- Page 99 and 100:
1745 1746 1747 174810.41 And the te
- Page 101 and 102:
1755(...continued)Luccock comments
- Page 103 and 104:
1765 1766 1767 1768Person did not c
- Page 105 and 106:
1770Many commentators note the poss
- Page 107 and 108:
1770(...continued)economy of sacrif
- Page 109 and 110:
1770(...continued)payment of that d
- Page 111 and 112:
Text with Footnotes 17711771There i
- Page 113 and 114:
1775 1776 1777 1778 1779 1780also h
- Page 115 and 116:
1778(...continued)concluded from th
- Page 117 and 118:
1785 1786 1787Nazarene", he began t
- Page 119 and 120:
1788 1789 1790me!" 10.48 And many w
- Page 121 and 122:
1794 179510.49 And stopping, Jesus
- Page 123 and 124:
1799 1800 1801throwing off his robe
- Page 125 and 126:
1811 1812him on the road.1807(...co
- Page 127:
1812(...continued)1006